1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,788 Algumas vezes por ano havia um dia 2 00:00:02,791 --> 00:00:04,664 onde minha escola era fechada. 3 00:00:04,697 --> 00:00:07,252 Isso permitia que professores colocassem as coisas em dia, 4 00:00:07,284 --> 00:00:08,640 administrativamente falando. 5 00:00:08,666 --> 00:00:11,493 Enquanto eu era contra essa pausa no aprendizado 6 00:00:11,495 --> 00:00:14,759 aplaudi o compromisso da faculdade de Medford. 7 00:00:14,823 --> 00:00:16,585 - pela nossa educação. - Cara. 8 00:00:16,871 --> 00:00:18,546 Quão grande é este lugar sem crianças? 9 00:00:18,579 --> 00:00:19,888 Eu ouvi isso. 10 00:00:19,926 --> 00:00:22,322 Num desses dias, eu tinha que passar um tempo 11 00:00:22,346 --> 00:00:24,036 com minha mãe em seu trabalho. 12 00:00:24,106 --> 00:00:26,164 - Você escreveu isso? - Pode apostar. 13 00:00:26,595 --> 00:00:28,571 Em vez de trocadilhos, já pensou em compor 14 00:00:28,618 --> 00:00:30,049 um palíndromo humorístico? 15 00:00:30,107 --> 00:00:33,036 É uma frase que lida de trás pra frente dá a mesma frase. 16 00:00:33,081 --> 00:00:35,520 Por exemplo, "Socorram-me, subi no ônibus em Marrocos?" 17 00:00:37,401 --> 00:00:38,999 Confie em mim. Das duas maneiras. 18 00:00:40,326 --> 00:00:44,954 - Entre. - Tem mais: radar, omíssimo. 19 00:00:45,214 --> 00:00:46,843 É uma palavra engraçada. Omíssimo. 20 00:00:46,859 --> 00:00:48,462 Nunca quero ser um. 21 00:00:49,833 --> 00:00:52,602 Qual é o plano? Como vou me divertir o dia todo? 22 00:00:52,666 --> 00:00:54,722 Pensei que poderia ser meu pequeno ajudante. 23 00:00:54,881 --> 00:00:57,708 Eu prefiro assistente executivo. Carrega mais peso. 24 00:00:57,874 --> 00:01:00,934 Tudo bem. Fique aqui, vou falar com o pastor Jeff. 25 00:01:01,820 --> 00:01:03,371 - Mãm. - O que? 26 00:01:03,373 --> 00:01:06,009 "Mãm" também é um palíndromo. M-ã-m. 27 00:01:10,554 --> 00:01:11,875 Bom Dia Peg. 28 00:01:11,878 --> 00:01:14,272 Qualquer dia que você acorda, é um bom dia. 29 00:01:19,533 --> 00:01:22,956 - Entre. - Bom dia... está escuro aqui. 30 00:01:25,409 --> 00:01:26,766 Tudo certo? 31 00:01:28,615 --> 00:01:31,401 Preciso de suas palavras. 32 00:01:33,272 --> 00:01:35,446 Meu casamento acabou. 33 00:01:43,076 --> 00:01:45,595 Tec Subs e Li4rs, apresentam: Young Sheldon - 02x21 34 00:01:45,596 --> 00:01:47,616 A Broken Heart and a Crock Monster 35 00:01:47,617 --> 00:01:49,637 Exibido em: 09/05/2019 36 00:01:49,638 --> 00:01:51,658 Bazingudinhos: curiango4 ~ rsquint ~ Bruno Loko 37 00:01:51,659 --> 00:01:54,179 Bazingudinhos: LikaPoetisa ~ Red Beard ~ Cancer Man 38 00:01:54,180 --> 00:01:56,200 Sheldinho: Cancer Man 39 00:01:56,201 --> 00:01:58,221 equipeli4rs@live.com facebook.com/Li4rs 40 00:01:58,222 --> 00:02:00,242 tec.subs@gmail.com facebook.com/Tec.Subs 41 00:02:00,284 --> 00:02:02,299 Nem dormimos na mesma cama mais. 42 00:02:02,679 --> 00:02:05,989 Nos anos 50, as pessoas tinham camas separadas. 43 00:02:06,124 --> 00:02:08,563 Lucy e Ricky fizeram isso. O casamento deles funcionou. 44 00:02:11,333 --> 00:02:13,402 Tenho certeza de que é apenas uma fase difícil. 45 00:02:13,462 --> 00:02:15,297 Garota, eu espero que sim. 46 00:02:16,305 --> 00:02:18,082 Se há algo que eu possa fazer pra tornar 47 00:02:18,100 --> 00:02:19,622 sua vida mais fácil me diga o quê. 48 00:02:20,308 --> 00:02:22,678 Obrigado Mary. Gostei disso. 49 00:02:24,812 --> 00:02:27,852 Quase me esqueço. Sheldon está aqui comigo hoje. 50 00:02:28,463 --> 00:02:29,765 Ótimo. 51 00:02:38,137 --> 00:02:40,137 CONTABILIDADE 52 00:02:45,568 --> 00:02:47,865 Ei, homenzinho. Como vai? 53 00:02:47,875 --> 00:02:49,910 Você cheira a cigarro. 54 00:02:49,920 --> 00:02:51,403 Você é divertido. 55 00:02:51,422 --> 00:02:53,252 Você sabe o que é esse fichário? 56 00:02:53,489 --> 00:02:57,184 É um registro das doações que as pessoas fazem à igreja. 57 00:02:57,210 --> 00:02:59,411 Esses dados podem ser facilmente transferidos 58 00:02:59,426 --> 00:03:01,008 para uma planilha informatizada. 59 00:03:01,018 --> 00:03:03,114 - Por que não foi feito? - Não faço ideia. 60 00:03:03,178 --> 00:03:06,355 Você também cheira a naftalina e Ben-Gay. 61 00:03:08,144 --> 00:03:09,614 Tchau. 62 00:03:12,684 --> 00:03:14,012 Espero que não se importe, 63 00:03:14,023 --> 00:03:16,059 Eu convidei o pastor Jeff para o jantar. 64 00:03:16,082 --> 00:03:18,722 - Tudo bem. - Estava falando com seu pai. 65 00:03:18,732 --> 00:03:20,200 Qual é a ocasião? 66 00:03:20,232 --> 00:03:23,074 Nada de mais, só pensei que seria legal. 67 00:03:23,084 --> 00:03:24,467 A esposa dele também vem? 68 00:03:24,477 --> 00:03:25,988 Não. Só ele. 69 00:03:26,020 --> 00:03:27,442 Eles estão brigados? 70 00:03:27,453 --> 00:03:29,317 Ele está vindo jantar. Só isso. 71 00:03:29,375 --> 00:03:31,027 Vocês dois estão brigados? 72 00:03:31,232 --> 00:03:33,327 - Nós somos? - Não. 73 00:03:33,486 --> 00:03:36,082 A esposa do pastor Jeff é muito mais bonita que ele. 74 00:03:36,098 --> 00:03:38,445 É como se Barbie se casasse com uma tartaruga. 75 00:03:38,762 --> 00:03:42,215 Aqui está uma ideia divertida: que tal você e Sheldon 76 00:03:42,246 --> 00:03:44,403 - jantarem na Vózinha hoje? - Tudo bem. 77 00:03:44,932 --> 00:03:46,957 Eles são um casal de aparência estranha. 78 00:03:46,977 --> 00:03:48,910 Quer comer na casa da minha mãe também? 79 00:03:48,921 --> 00:03:50,723 Vamos lá. Você tem olhos. 80 00:03:55,014 --> 00:03:57,308 Pastor, você gostaria de nos guiar na oração? 81 00:03:57,404 --> 00:03:59,551 Eu ficaria honrado. 82 00:03:59,666 --> 00:04:02,879 Pai Celestial, obrigado por essa comida. 83 00:04:02,993 --> 00:04:06,262 oro para que nos nutra e nos fortaleça, 84 00:04:06,292 --> 00:04:08,771 e abençoe Mary por prepará-la. 85 00:04:08,782 --> 00:04:10,904 E obrigado pelos Coopers 86 00:04:10,914 --> 00:04:14,738 que me convidaram para o seu lar amoroso. 87 00:04:14,760 --> 00:04:17,949 Eles são um exemplo brilhante 88 00:04:17,973 --> 00:04:21,052 do que um casamento pode ser. 89 00:04:21,102 --> 00:04:25,309 Um que eu espero ter novamente algum dia. 90 00:04:26,365 --> 00:04:28,660 - Amém. - E por favor me dê forças... 91 00:04:28,674 --> 00:04:29,981 Desculpe. 92 00:04:29,992 --> 00:04:32,340 Forças para andar nesta estrada 93 00:04:32,371 --> 00:04:36,012 com amor incondicional e alegria em meu coração. 94 00:04:36,598 --> 00:04:37,911 Amém. 95 00:04:37,981 --> 00:04:39,506 - Amém. - Amém. 96 00:04:42,060 --> 00:04:44,149 Bem, vamos comer! 97 00:04:45,689 --> 00:04:48,379 - Saúde. - Saúde. 98 00:04:48,418 --> 00:04:50,288 - Saúde. - Saúde. 99 00:04:51,012 --> 00:04:53,293 Caraca, esse lugar é legal. 100 00:04:53,304 --> 00:04:56,131 É porque serve para encontros a dois. 101 00:04:56,152 --> 00:04:57,910 Legal. Meu primeiro encontro a dois. 102 00:04:57,954 --> 00:05:00,340 Vózinha, olhei os registros de doação da igreja 103 00:05:00,363 --> 00:05:03,275 e notei que você não fez nenhuma doação há muito tempo. 104 00:05:03,327 --> 00:05:05,320 Por que está acessando os registros? 105 00:05:05,322 --> 00:05:07,214 Eu sou assistente executivo. 106 00:05:07,216 --> 00:05:08,722 - Bom para você. - Olha, 107 00:05:08,724 --> 00:05:10,267 Deus e eu temos um acordo. 108 00:05:10,269 --> 00:05:12,796 Quando me ajuda a ganhar muito no cassino, 109 00:05:12,798 --> 00:05:14,879 eu dou uma parte. Ultimamente Ele não tem 110 00:05:14,881 --> 00:05:16,962 cumprido Sua parte do acordo. 111 00:05:17,192 --> 00:05:20,845 "Bife Au poiver com frities"? 112 00:05:20,847 --> 00:05:22,247 É francês. 113 00:05:22,628 --> 00:05:24,028 O que é um monstro Crock? 114 00:05:24,030 --> 00:05:25,720 É croque monsieur, 115 00:05:25,722 --> 00:05:29,726 e é sanduíche de queijo grelhado com presunto. 116 00:05:30,116 --> 00:05:31,534 Quero isso. 117 00:05:32,375 --> 00:05:34,191 Tem limão nessa água. 118 00:05:43,782 --> 00:05:45,696 E então? Com quem acha que os Oilers 119 00:05:45,698 --> 00:05:47,307 irão nas preliminares? 120 00:05:47,848 --> 00:05:49,812 Eu não acompanho esportes. 121 00:05:51,437 --> 00:05:52,846 Eu vou apenas comer. 122 00:05:56,187 --> 00:05:58,613 O que ele faz aqui? Você vão divorciar? 123 00:05:58,902 --> 00:06:01,538 Não, ele só veio jantar. 124 00:06:03,442 --> 00:06:05,025 Bem-vindo, Sua Santidade. 125 00:06:05,924 --> 00:06:08,226 Achei que fosse sair com a Veronica hoje. 126 00:06:08,625 --> 00:06:12,406 Íamos, mas ela convidou um monte de amigos do coral, 127 00:06:12,409 --> 00:06:14,725 e virou um estudo bíblico estúpido. 128 00:06:14,727 --> 00:06:16,888 - Sem ofensas. - Não ofendeu. 129 00:06:17,373 --> 00:06:20,106 Sinceramente, não entendo a mente feminina. 130 00:06:20,319 --> 00:06:21,640 Faça algo. 131 00:06:21,643 --> 00:06:24,560 Georgie, por que não janta assistindo TV? 132 00:06:24,563 --> 00:06:27,390 Não, tudo bem. Parece que Georgie tem problemas 133 00:06:27,392 --> 00:06:30,565 para navegar nas águas perigosas do relacionamento. 134 00:06:30,917 --> 00:06:33,143 Acredite em mim, eu entendo. 135 00:06:33,430 --> 00:06:35,604 Está tendo problemas com sua esposa gostosa? 136 00:06:38,186 --> 00:06:40,184 Talvez eu vá comer vendo TV. 137 00:06:44,705 --> 00:06:46,716 Estou gostando do meu monstro Crock. 138 00:06:46,718 --> 00:06:48,126 Eu também. 139 00:06:48,129 --> 00:06:50,755 Não sinto nenhum gosto além do limão na água. 140 00:06:50,942 --> 00:06:53,008 Fico feliz que estejam aproveitando. 141 00:06:53,010 --> 00:06:55,375 Por nada. Onde jantaremos amanhã? 142 00:06:55,377 --> 00:06:56,777 Em lugar nenhum. 143 00:06:56,779 --> 00:07:00,257 Eu e o Dr. Sturgis vamos à Louisiana, dar uma apostinha. 144 00:07:00,530 --> 00:07:02,700 Pode ser que venha uma aposta? 145 00:07:02,702 --> 00:07:04,107 Não venha me zicar. 146 00:07:04,109 --> 00:07:07,070 É minha primeira vez em um cassino. 147 00:07:07,073 --> 00:07:10,605 É incrível, luzes brilhantes, sinos, buzinas 148 00:07:10,607 --> 00:07:12,011 e pessoas gritando. 149 00:07:15,803 --> 00:07:18,311 Veronica diz que sou o cara mais legal que conhece. 150 00:07:18,313 --> 00:07:20,669 Disse também que só quer sair com caras legais. 151 00:07:20,671 --> 00:07:22,924 - Acha que vai sair comigo? - Aposto que não. 152 00:07:22,926 --> 00:07:25,148 Não, não vai. Não faz sentido algum. 153 00:07:25,151 --> 00:07:27,330 Nada faz sentido algum. 154 00:07:27,332 --> 00:07:29,836 - Eu sei... - Pelo menos parou de chorar. 155 00:07:30,178 --> 00:07:32,034 O diabo tem algo a ver com isso. 156 00:07:37,983 --> 00:07:41,267 Mary, George, não tenho como agradecer o suficiente. 157 00:07:41,268 --> 00:07:42,726 O prazer foi nosso. 158 00:07:43,963 --> 00:07:47,668 Então, pastor, vai tentar conversar com a Selena? 159 00:07:47,669 --> 00:07:50,110 Não estamos nos falando no momento, 160 00:07:50,111 --> 00:07:53,158 então voltarei para minha sala e dormirei no sofá. 161 00:07:53,159 --> 00:07:55,916 Que ridículo, ele pode ficar conosco, não é? 162 00:07:57,620 --> 00:07:59,185 Acho que não tem problema. 163 00:07:59,186 --> 00:08:01,215 Claro que pode ficar. 164 00:08:01,216 --> 00:08:04,349 - Não quero incomodar. - Não é incômodo. 165 00:08:04,350 --> 00:08:06,705 Na verdade, fique no meu quarto. 166 00:08:07,917 --> 00:08:10,297 Vocês são muito gentis. 167 00:08:11,476 --> 00:08:14,418 - Olá! - Vocês se divertiram? 168 00:08:14,419 --> 00:08:15,792 - Sim. - Foi ótimo. 169 00:08:15,793 --> 00:08:18,338 Mãe, o pastor Jeff vai passar a noite. 170 00:08:18,339 --> 00:08:20,248 As crianças podem dormir na sua casa? 171 00:08:20,249 --> 00:08:21,775 Não. Tchau. 172 00:08:33,252 --> 00:08:34,570 George. 173 00:08:34,975 --> 00:08:36,440 O que foi? Qual o problema? 174 00:08:36,441 --> 00:08:38,705 O pastor está fazendo chá. 175 00:08:39,142 --> 00:08:40,967 Quer que eu assopre para esfriar? 176 00:08:41,466 --> 00:08:44,189 - Vá falar com ele. - Sobre o quê? 177 00:08:44,720 --> 00:08:46,057 Eu não sei. 178 00:08:46,058 --> 00:08:48,015 Talvez dê uma perspectiva masculina 179 00:08:48,016 --> 00:08:49,765 sobre questões de relacionamento. 180 00:08:50,381 --> 00:08:52,327 Que tal isso? 181 00:08:52,328 --> 00:08:55,508 E se eu fechar meus olhos e rezar sobre isso? 182 00:08:56,842 --> 00:08:58,253 Oi. 183 00:08:58,254 --> 00:09:00,988 Oi. Espero não ter te acordado. 184 00:09:00,989 --> 00:09:04,467 Não, só vim tomar água. 185 00:09:07,820 --> 00:09:09,623 Quer um chá de camomila? 186 00:09:10,802 --> 00:09:12,176 Não, obrigado. 187 00:09:16,645 --> 00:09:17,974 Então... 188 00:09:20,734 --> 00:09:22,292 Tempos difíceis, né? 189 00:09:22,669 --> 00:09:24,340 - Sim. - Sim. 190 00:09:38,683 --> 00:09:42,078 A Bíblia diz alguma coisa sobre mágoa e tal? 191 00:09:42,079 --> 00:09:45,883 Salmo 147, versículo 3: "Só Ele cura 192 00:09:45,884 --> 00:09:48,558 os de coração quebrantado e cuida das suas feridas." 193 00:09:48,559 --> 00:09:50,817 Aí está a resposta. 194 00:09:50,818 --> 00:09:53,092 Exceto que sinto-me totalmente pra baixo agora 195 00:09:53,093 --> 00:09:55,940 e tenho certeza de que Ele está curando no tempo Dele. 196 00:09:56,419 --> 00:09:58,982 Ele cura no tempo Dele muitas coisas. 197 00:10:00,159 --> 00:10:01,661 Não que eu esteja reclamando. 198 00:10:01,671 --> 00:10:04,722 Sabe, vontade dele, não a minha, etc. 199 00:10:11,624 --> 00:10:13,745 Uma coisa que posso dizer 200 00:10:13,746 --> 00:10:17,952 é que ter um casamento feliz é algo difícil. 201 00:10:17,953 --> 00:10:20,438 Eu sei. Como pastor, as pessoas vêm até mim 202 00:10:20,439 --> 00:10:22,696 com problemas de relacionamentos o tempo todo. 203 00:10:22,697 --> 00:10:25,234 Escuta coisas tensas, né? 204 00:10:25,235 --> 00:10:27,385 "Tensas" nem descreve. 205 00:10:28,095 --> 00:10:30,243 - Dê um exemplo. - Não posso. 206 00:10:30,244 --> 00:10:33,728 Tem uma confiança pastor-ovelha. 207 00:10:33,729 --> 00:10:35,326 Claro. Claro. 208 00:10:39,454 --> 00:10:41,908 Mary não fala sobre nós, ela fala? 209 00:10:41,909 --> 00:10:44,556 Eu não posso dizer. 210 00:10:45,208 --> 00:10:46,661 Mas ela fala, não fala? 211 00:10:46,662 --> 00:10:49,079 - Sim. - Sabia. 212 00:10:55,837 --> 00:10:59,034 Essa pessoas não sabem o que 10% significa. 213 00:10:59,035 --> 00:11:00,618 Do que está falando? 214 00:11:00,619 --> 00:11:02,928 É uma lista de todos que pertencem 215 00:11:02,929 --> 00:11:04,872 à igreja, e quanto que doam. 216 00:11:04,873 --> 00:11:07,718 Dorothy e Fred Nelson deram 1 dólar semana passada. 217 00:11:07,719 --> 00:11:10,179 - E? - São os donos do Piggly Wiggly. 218 00:11:10,180 --> 00:11:13,022 - Podem dar muito mais que isso. - Estranho. 219 00:11:13,023 --> 00:11:15,364 Você falou "Piggly Wiggly" e fiquei com fome. 220 00:11:18,931 --> 00:11:21,811 Sério? Bebendo logo cedo? 221 00:11:21,812 --> 00:11:24,593 O quê? Eita, olha isso. 222 00:11:24,594 --> 00:11:26,075 Parecia ser mais tarde. 223 00:11:26,076 --> 00:11:28,367 Eu não vi o pastor. Ele foi embora? 224 00:11:28,368 --> 00:11:31,039 E não saiu do quarto do Georgie. 225 00:11:31,040 --> 00:11:33,427 Talvez ele encontrou as revistas do Georgie. 226 00:11:33,428 --> 00:11:35,752 Ele é um homem de Deus. 227 00:11:35,753 --> 00:11:37,834 Você é adorável. 228 00:11:44,737 --> 00:11:47,045 Eu tenho história. Venha aqui. 229 00:11:47,046 --> 00:11:49,332 - É a minha mesa favorita. - Oi, Connie. 230 00:11:49,333 --> 00:11:50,954 Oi, Felicia. 231 00:11:50,955 --> 00:11:52,426 Vou apostar no 2. 232 00:11:53,642 --> 00:11:56,169 - Como vai sua filha? - A cirurgia foi ótima. 233 00:11:56,170 --> 00:11:59,038 - Obrigada por perguntar. - A filha tomou um coice. 234 00:11:59,039 --> 00:12:02,059 - Tiveram que arrumar os ossos. - Eita. 235 00:12:02,060 --> 00:12:05,169 Ela vai ficar longe dos cavalos por um tempo. 236 00:12:05,170 --> 00:12:07,329 - O de sempre, Connie? - Sim. 237 00:12:07,330 --> 00:12:09,048 John, quer alguma coisa? 238 00:12:09,049 --> 00:12:10,973 Quero uma Fresca, por favor. 239 00:12:10,974 --> 00:12:13,027 - Pode deixar, querido. - Connie. 240 00:12:13,028 --> 00:12:15,497 O jogo vai começar. Vai querer apostar? 241 00:12:15,498 --> 00:12:18,473 Claro. Aposto no Duke com uma moeda. 242 00:12:18,474 --> 00:12:21,351 - Certo. - Uma moeda. Aposta baixa. 243 00:12:21,352 --> 00:12:23,043 São 50 dólares. 244 00:12:23,044 --> 00:12:25,682 Mil moedas. Menos baixa. 245 00:12:26,494 --> 00:12:28,005 Eu devo dizer. 246 00:12:28,006 --> 00:12:31,553 nunca tinha visto esse seu lado antes. 247 00:12:31,554 --> 00:12:34,033 - Esta bem com isso, certo? - Claro. 248 00:12:34,767 --> 00:12:37,398 Quando vai dar ao homem os US$50? 249 00:12:37,399 --> 00:12:39,338 Não se preocupe. Manda aí. 250 00:12:39,339 --> 00:12:41,561 Estou um pouco preocupado. 251 00:12:45,280 --> 00:12:47,217 Pastor Jeff? 252 00:12:47,218 --> 00:12:49,219 Está tudo bem aí? 253 00:12:49,916 --> 00:12:53,437 Sim. Eu estava orando, cochilando e chorando. 254 00:12:53,438 --> 00:12:55,203 Gosto de misturar. 255 00:12:55,204 --> 00:12:58,543 - Como estão as coisas? - Bom, na verdade. 256 00:12:58,544 --> 00:13:02,378 Eu tenho o sentimento que devo voltar para casa. 257 00:13:02,379 --> 00:13:06,353 Então deve segui o sentimento, é de Deus. 258 00:13:06,354 --> 00:13:09,236 Você está certa. Quer vir junto? 259 00:13:09,845 --> 00:13:13,249 Realmente quer que eu esteja lá para resolver-se com sua esposa? 260 00:13:13,250 --> 00:13:16,331 Ela não joga facas em mim quando temos companhia. 261 00:13:18,697 --> 00:13:20,133 Se acha que vai ajudar, 262 00:13:20,134 --> 00:13:22,121 - acho que... - Ótimo, vamos. 263 00:13:25,552 --> 00:13:28,114 Alô, é da casa dos Nelson? 264 00:13:28,856 --> 00:13:30,329 Ótimo, sou o Sheldon Cooper, 265 00:13:30,330 --> 00:13:32,007 o secretário assistente 266 00:13:32,008 --> 00:13:33,938 da primeira igreja batista de Medford. 267 00:13:33,939 --> 00:13:35,830 Estou vendo o histórico de doações, 268 00:13:35,831 --> 00:13:37,629 e vi que vocês doaram pouco. 269 00:13:39,506 --> 00:13:42,270 Sim, a educação dos seus filhos é muito cara, 270 00:13:42,271 --> 00:13:43,936 mas manter a igreja também é. 271 00:13:44,576 --> 00:13:48,215 Eita! Vou contar ao pastor. Adeus. 272 00:13:51,376 --> 00:13:53,868 Isso merece um gole de Yoo-hoo. 273 00:13:54,819 --> 00:13:57,254 Certo. Quem é o próximo? 274 00:13:58,419 --> 00:14:00,471 Wendy e Bill Mackenzie. 275 00:14:00,472 --> 00:14:02,126 Da Mackenzie Chevrolet? 276 00:14:02,127 --> 00:14:04,587 Isso é o que eu acho de "bem de vida." 277 00:14:04,936 --> 00:14:09,298 Cobre aqui, dobre 10, e dividas os ás. 278 00:14:09,299 --> 00:14:13,245 Connie, encontrei uma lanchonete à moda antiga para 279 00:14:13,246 --> 00:14:16,470 tomarmos milkshake e ouvir música antiga, 280 00:14:16,471 --> 00:14:18,119 como nunca fiz no ensino médio. 281 00:14:18,120 --> 00:14:19,771 Ótimo. Agora não, John. 282 00:14:19,772 --> 00:14:23,179 Eu esperava que pudéssemos fazer algo juntos. 283 00:14:23,180 --> 00:14:26,179 Pelo amor de Deus, John. Estou sendo destruída aqui! 284 00:14:27,578 --> 00:14:29,021 Sinto muito. 285 00:14:34,094 --> 00:14:36,691 Felicia, você está me mantando. 286 00:14:38,239 --> 00:14:40,594 Vou apostar em outro 2. 287 00:14:49,090 --> 00:14:50,571 Olá? 288 00:14:50,884 --> 00:14:52,290 Selena? 289 00:14:54,101 --> 00:14:55,867 Big TV, chique. 290 00:15:05,606 --> 00:15:07,919 "Com amor, Selena." 291 00:15:08,498 --> 00:15:09,901 Que significa? 292 00:15:09,903 --> 00:15:11,708 "A vida é curta demais 293 00:15:11,710 --> 00:15:13,732 para ser casada com perdedor. 294 00:15:14,262 --> 00:15:15,678 "Eu estou lhe deixando. 295 00:15:16,551 --> 00:15:17,952 Com amor, Selena. 296 00:15:18,764 --> 00:15:20,170 "Com amor, Selena"? 297 00:15:20,268 --> 00:15:22,127 Isso é uma mensagem confusa. 298 00:15:26,596 --> 00:15:29,251 Não poderia te dizer o quanto dar. 299 00:15:29,837 --> 00:15:33,442 Mas posso dizer que os Stuckeys aumentaram mil dólares. 300 00:15:38,515 --> 00:15:40,818 Pode dar o que é confortável para você. 301 00:15:40,945 --> 00:15:44,437 Não preciso te lembrar, é totalmente dedutível. 302 00:15:48,448 --> 00:15:50,511 E no próximo café da manhã de panqueca, 303 00:15:50,513 --> 00:15:52,075 Pode manter sua cabeça erguida. 304 00:15:54,100 --> 00:15:57,488 Obrigado. Muito generoso. Adeus. 305 00:15:59,925 --> 00:16:01,525 A linha de panquecas a fechou. 306 00:16:01,578 --> 00:16:03,297 Nós estamos indo para o céu. 307 00:16:03,797 --> 00:16:06,441 Não sei porque Deus me diria ir para casa 308 00:16:06,457 --> 00:16:08,401 e descobrir que minha esposa me deixou. 309 00:16:08,402 --> 00:16:10,597 Não que ele precise de mim para defendê-lo 310 00:16:10,621 --> 00:16:13,378 mas na defesa de Deus, Ele não disse que estaria lá. 311 00:16:14,519 --> 00:16:17,080 Mary, odeio dizer isso, mas acho que é hora 312 00:16:17,082 --> 00:16:18,526 para eu seguir em frente. 313 00:16:18,528 --> 00:16:20,986 Pensei que quando adolescente, tinha sido chamado 314 00:16:20,988 --> 00:16:23,909 para pregar a palavra de Deus, mas talvez fosse meu ego. 315 00:16:24,182 --> 00:16:26,026 Talvez não esteja destinado a isso. 316 00:16:26,424 --> 00:16:29,470 Não diga isso. Você é um grande pregador. 317 00:16:29,688 --> 00:16:31,252 Obrigado. Mas está claro. 318 00:16:31,254 --> 00:16:32,906 Preciso trilhar novo caminho. 319 00:16:34,305 --> 00:16:36,720 O que você faria? sabichão. - Eu não sei. 320 00:16:36,722 --> 00:16:40,866 Talvez trabalhe com minhas mãos em uma plataforma de petróleo, 321 00:16:41,111 --> 00:16:42,515 ou num barco de pesca. 322 00:16:43,830 --> 00:16:45,741 Também sei como soprar vidro. 323 00:16:46,440 --> 00:16:48,280 Fazer fortuna em brechós. 324 00:16:49,944 --> 00:16:52,444 Tudo isso soa como opções sólidas. 325 00:16:53,040 --> 00:16:54,850 Luz vermelha, luz vermelha! 326 00:17:06,928 --> 00:17:08,332 Oh, droga 327 00:17:09,311 --> 00:17:10,718 Digo o que, Jody. 328 00:17:10,720 --> 00:17:13,468 Por que não sobe ao quarto do seu pai? 329 00:17:13,470 --> 00:17:15,233 E ver quanto tem na carteira dele? 330 00:17:16,306 --> 00:17:19,634 Não se preocupe, não é roubar se é para Deus. 331 00:17:19,813 --> 00:17:22,899 O que estão fazendo? Ajudando mamãe no trabalho da igreja. 332 00:17:23,602 --> 00:17:25,672 Vocês não são dois filhos maravilhosos 333 00:17:26,336 --> 00:17:27,750 Gostamos de pensar assim. 334 00:17:30,383 --> 00:17:32,062 Mesmo? Tanto? 335 00:17:43,744 --> 00:17:45,830 Acho que preciso me desculpar. 336 00:17:46,447 --> 00:17:49,025 Eu sei que precisa. - Sinto muito. 337 00:17:49,157 --> 00:17:51,150 Quando as coisas não estão do meu jeito 338 00:17:51,151 --> 00:17:52,657 Fico um pouco irritada. 339 00:17:52,868 --> 00:17:55,453 Posso fazer pergunta pessoal? - Claro. 340 00:17:55,875 --> 00:17:58,893 O seu jogo a dinheiro é um problema? 341 00:18:00,078 --> 00:18:01,757 Hoje não. 342 00:18:04,352 --> 00:18:06,298 Vamos. Deixe-me levá-lo para jantar. 343 00:18:08,461 --> 00:18:10,477 Não se esqueça, você prometeu a Sheldon 344 00:18:10,479 --> 00:18:12,525 se ganhasse, doaria para a igreja. 345 00:18:12,532 --> 00:18:15,346 Quer me ver irritada novamente? - não 346 00:18:15,439 --> 00:18:18,002 Vamos amarrar alguns babadores e comer lagosta. 347 00:18:19,808 --> 00:18:23,363 - Você é da Igreja Batista? - Sim, oficial. 348 00:18:23,365 --> 00:18:24,777 Eu sou novo nesta área. 349 00:18:24,784 --> 00:18:26,362 Tenho procurado por uma igreja. 350 00:18:26,838 --> 00:18:29,760 Está com sorte. É uma congregação maravilhosa 351 00:18:29,762 --> 00:18:32,495 e este homem aqui é nosso amado pastor. 352 00:18:34,658 --> 00:18:36,065 Você é a esposa dele? 353 00:18:36,072 --> 00:18:39,283 Não, sou secretária da igreja. Ele é solteiro. 354 00:18:39,689 --> 00:18:41,580 Bem, tecnicamente... - Ele é solteiro. 355 00:18:43,343 --> 00:18:45,236 Vou tentar aparecer algum dia. 356 00:18:45,463 --> 00:18:47,619 Amanhã é domingo. Ele estará falando. 357 00:18:47,840 --> 00:18:50,597 Tudo certo. Talvez eu veja vocês amanhã. 358 00:18:52,956 --> 00:18:54,363 Tenha um bom dia. 359 00:18:55,409 --> 00:18:56,940 Não vai me dar uma multa? 360 00:18:58,299 --> 00:18:59,703 Você quer uma multa? 361 00:18:59,740 --> 00:19:01,984 Não. Obrigado oficial. 362 00:19:06,694 --> 00:19:09,015 Pastor? - Sim? 363 00:19:09,179 --> 00:19:10,899 Estava dizendo que não entende 364 00:19:10,901 --> 00:19:12,908 porque Deus disse para ir para casa. 365 00:19:12,941 --> 00:19:14,380 Entende agora? 366 00:19:14,382 --> 00:19:15,788 Acho que sim. 367 00:19:20,969 --> 00:19:23,383 Bem-vindos. Rezo para que todos tenham 368 00:19:23,384 --> 00:19:25,655 uma semana abençoada e próspera. 369 00:19:26,553 --> 00:19:28,787 Estou animado para compartilhar com você 370 00:19:28,795 --> 00:19:31,889 o que o Senhor colocou no meu coração hoje. 371 00:19:32,006 --> 00:19:34,092 Estou surpresa que esteja aqui esta manhã. 372 00:19:34,709 --> 00:19:36,263 Tenho que apoiar meu amigo. 373 00:19:37,082 --> 00:19:39,399 A renovação da fé é algo que acontece 374 00:19:39,400 --> 00:19:41,004 de novo e de novo. 375 00:19:41,588 --> 00:19:45,022 - Quando você tem fé - Precisa se mover rápido. 376 00:19:45,023 --> 00:19:47,033 Ele não vai estar no mercado muito tempo. 377 00:19:47,314 --> 00:19:49,827 - Entendido. - Por muitos meses, 378 00:19:49,828 --> 00:19:52,196 nossa paróquia tem lutado financeiramente. 379 00:19:52,197 --> 00:19:54,615 Mas pela graça de Deus e sua provisão, 380 00:19:54,616 --> 00:19:58,694 recebemos a maior doação na história da igreja! 381 00:19:59,287 --> 00:20:00,704 Louvado seja Jesus! 382 00:20:00,705 --> 00:20:02,131 Louvado seja Jesus! 383 00:20:04,084 --> 00:20:06,677 Então é tudo Jesus, não recebemos nenhum crédito? 384 00:20:06,878 --> 00:20:08,513 Precisamos começar nossa igreja. 385 00:20:08,514 --> 00:20:11,224 Elas não pagam impostos. É um negócio muito sólido. 386 00:20:12,534 --> 00:20:14,443 Diga amém quando você chegar lá, hein?