1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,788
Algumas vezes por ano
havia um dia
2
00:00:02,791 --> 00:00:04,664
onde minha escola era fechada.
3
00:00:04,697 --> 00:00:07,252
Isso permitia que professores
colocassem as coisas em dia,
4
00:00:07,284 --> 00:00:08,640
administrativamente falando.
5
00:00:08,666 --> 00:00:11,493
Enquanto eu era contra
essa pausa no aprendizado
6
00:00:11,495 --> 00:00:14,759
aplaudi o compromisso
da faculdade de Medford.
7
00:00:14,823 --> 00:00:16,585
- pela nossa educação.
- Cara.
8
00:00:16,871 --> 00:00:18,546
Quão grande é este
lugar sem crianças?
9
00:00:18,579 --> 00:00:19,888
Eu ouvi isso.
10
00:00:19,926 --> 00:00:22,322
Num desses dias,
eu tinha que passar um tempo
11
00:00:22,346 --> 00:00:24,036
com minha mãe em seu trabalho.
12
00:00:24,106 --> 00:00:26,164
- Você escreveu isso?
- Pode apostar.
13
00:00:26,595 --> 00:00:28,571
Em vez de trocadilhos,
já pensou em compor
14
00:00:28,618 --> 00:00:30,049
um palíndromo humorístico?
15
00:00:30,107 --> 00:00:33,036
É uma frase que lida de trás pra
frente dá a mesma frase.
16
00:00:33,081 --> 00:00:35,520
Por exemplo, "Socorram-me,
subi no ônibus em Marrocos?"
17
00:00:37,401 --> 00:00:38,999
Confie em mim.
Das duas maneiras.
18
00:00:40,326 --> 00:00:44,954
- Entre.
- Tem mais: radar, omíssimo.
19
00:00:45,214 --> 00:00:46,843
É uma palavra engraçada.
Omíssimo.
20
00:00:46,859 --> 00:00:48,462
Nunca quero ser um.
21
00:00:49,833 --> 00:00:52,602
Qual é o plano?
Como vou me divertir o dia todo?
22
00:00:52,666 --> 00:00:54,722
Pensei que poderia ser
meu pequeno ajudante.
23
00:00:54,881 --> 00:00:57,708
Eu prefiro assistente executivo.
Carrega mais peso.
24
00:00:57,874 --> 00:01:00,934
Tudo bem. Fique aqui,
vou falar com o pastor Jeff.
25
00:01:01,820 --> 00:01:03,371
- Mãm.
- O que?
26
00:01:03,373 --> 00:01:06,009
"Mãm" também é um palíndromo.
M-ã-m.
27
00:01:10,554 --> 00:01:11,875
Bom Dia Peg.
28
00:01:11,878 --> 00:01:14,272
Qualquer dia que você acorda,
é um bom dia.
29
00:01:19,533 --> 00:01:22,956
- Entre.
- Bom dia... está escuro aqui.
30
00:01:25,409 --> 00:01:26,766
Tudo certo?
31
00:01:28,615 --> 00:01:31,401
Preciso de suas palavras.
32
00:01:33,272 --> 00:01:35,446
Meu casamento acabou.
33
00:01:43,076 --> 00:01:45,595
Tec Subs e Li4rs, apresentam:
Young Sheldon - 02x21
34
00:01:45,596 --> 00:01:47,616
A Broken Heart
and a Crock Monster
35
00:01:47,617 --> 00:01:49,637
Exibido em:
09/05/2019
36
00:01:49,638 --> 00:01:51,658
Bazingudinhos:
curiango4 ~ rsquint ~ Bruno Loko
37
00:01:51,659 --> 00:01:54,179
Bazingudinhos:
LikaPoetisa ~ Red Beard ~ Cancer Man
38
00:01:54,180 --> 00:01:56,200
Sheldinho:
Cancer Man
39
00:01:56,201 --> 00:01:58,221
equipeli4rs@live.com
facebook.com/Li4rs
40
00:01:58,222 --> 00:02:00,242
tec.subs@gmail.com
facebook.com/Tec.Subs
41
00:02:00,284 --> 00:02:02,299
Nem dormimos
na mesma cama mais.
42
00:02:02,679 --> 00:02:05,989
Nos anos 50, as pessoas
tinham camas separadas.
43
00:02:06,124 --> 00:02:08,563
Lucy e Ricky fizeram isso.
O casamento deles funcionou.
44
00:02:11,333 --> 00:02:13,402
Tenho certeza de que é
apenas uma fase difícil.
45
00:02:13,462 --> 00:02:15,297
Garota, eu espero que sim.
46
00:02:16,305 --> 00:02:18,082
Se há algo
que eu possa fazer pra tornar
47
00:02:18,100 --> 00:02:19,622
sua vida mais fácil
me diga o quê.
48
00:02:20,308 --> 00:02:22,678
Obrigado Mary.
Gostei disso.
49
00:02:24,812 --> 00:02:27,852
Quase me esqueço.
Sheldon está aqui comigo hoje.
50
00:02:28,463 --> 00:02:29,765
Ótimo.
51
00:02:38,137 --> 00:02:40,137
CONTABILIDADE
52
00:02:45,568 --> 00:02:47,865
Ei, homenzinho.
Como vai?
53
00:02:47,875 --> 00:02:49,910
Você cheira a cigarro.
54
00:02:49,920 --> 00:02:51,403
Você é divertido.
55
00:02:51,422 --> 00:02:53,252
Você sabe o que é esse fichário?
56
00:02:53,489 --> 00:02:57,184
É um registro das doações que
as pessoas fazem à igreja.
57
00:02:57,210 --> 00:02:59,411
Esses dados podem ser
facilmente transferidos
58
00:02:59,426 --> 00:03:01,008
para uma
planilha informatizada.
59
00:03:01,018 --> 00:03:03,114
- Por que não foi feito?
- Não faço ideia.
60
00:03:03,178 --> 00:03:06,355
Você também cheira a
naftalina e Ben-Gay.
61
00:03:08,144 --> 00:03:09,614
Tchau.
62
00:03:12,684 --> 00:03:14,012
Espero que não se importe,
63
00:03:14,023 --> 00:03:16,059
Eu convidei o pastor Jeff
para o jantar.
64
00:03:16,082 --> 00:03:18,722
- Tudo bem.
- Estava falando com seu pai.
65
00:03:18,732 --> 00:03:20,200
Qual é a ocasião?
66
00:03:20,232 --> 00:03:23,074
Nada de mais,
só pensei que seria legal.
67
00:03:23,084 --> 00:03:24,467
A esposa dele também vem?
68
00:03:24,477 --> 00:03:25,988
Não. Só ele.
69
00:03:26,020 --> 00:03:27,442
Eles estão brigados?
70
00:03:27,453 --> 00:03:29,317
Ele está vindo jantar.
Só isso.
71
00:03:29,375 --> 00:03:31,027
Vocês dois estão brigados?
72
00:03:31,232 --> 00:03:33,327
- Nós somos?
- Não.
73
00:03:33,486 --> 00:03:36,082
A esposa do pastor Jeff
é muito mais bonita que ele.
74
00:03:36,098 --> 00:03:38,445
É como se Barbie se casasse
com uma tartaruga.
75
00:03:38,762 --> 00:03:42,215
Aqui está uma ideia divertida:
que tal você e Sheldon
76
00:03:42,246 --> 00:03:44,403
- jantarem na Vózinha hoje?
- Tudo bem.
77
00:03:44,932 --> 00:03:46,957
Eles são um casal
de aparência estranha.
78
00:03:46,977 --> 00:03:48,910
Quer comer
na casa da minha mãe também?
79
00:03:48,921 --> 00:03:50,723
Vamos lá.
Você tem olhos.
80
00:03:55,014 --> 00:03:57,308
Pastor, você gostaria
de nos guiar na oração?
81
00:03:57,404 --> 00:03:59,551
Eu ficaria honrado.
82
00:03:59,666 --> 00:04:02,879
Pai Celestial,
obrigado por essa comida.
83
00:04:02,993 --> 00:04:06,262
oro para que nos nutra
e nos fortaleça,
84
00:04:06,292 --> 00:04:08,771
e abençoe Mary por prepará-la.
85
00:04:08,782 --> 00:04:10,904
E obrigado pelos Coopers
86
00:04:10,914 --> 00:04:14,738
que me convidaram
para o seu lar amoroso.
87
00:04:14,760 --> 00:04:17,949
Eles são um exemplo brilhante
88
00:04:17,973 --> 00:04:21,052
do que um casamento pode ser.
89
00:04:21,102 --> 00:04:25,309
Um que eu espero ter novamente
algum dia.
90
00:04:26,365 --> 00:04:28,660
- Amém.
- E por favor me dê forças...
91
00:04:28,674 --> 00:04:29,981
Desculpe.
92
00:04:29,992 --> 00:04:32,340
Forças para andar nesta estrada
93
00:04:32,371 --> 00:04:36,012
com amor incondicional e
alegria em meu coração.
94
00:04:36,598 --> 00:04:37,911
Amém.
95
00:04:37,981 --> 00:04:39,506
- Amém.
- Amém.
96
00:04:42,060 --> 00:04:44,149
Bem, vamos comer!
97
00:04:45,689 --> 00:04:48,379
- Saúde.
- Saúde.
98
00:04:48,418 --> 00:04:50,288
- Saúde.
- Saúde.
99
00:04:51,012 --> 00:04:53,293
Caraca, esse lugar é legal.
100
00:04:53,304 --> 00:04:56,131
É porque serve
para encontros a dois.
101
00:04:56,152 --> 00:04:57,910
Legal.
Meu primeiro encontro a dois.
102
00:04:57,954 --> 00:05:00,340
Vózinha, olhei os registros
de doação da igreja
103
00:05:00,363 --> 00:05:03,275
e notei que você não fez
nenhuma doação há muito tempo.
104
00:05:03,327 --> 00:05:05,320
Por que está
acessando os registros?
105
00:05:05,322 --> 00:05:07,214
Eu sou assistente executivo.
106
00:05:07,216 --> 00:05:08,722
- Bom para você.
- Olha,
107
00:05:08,724 --> 00:05:10,267
Deus e eu temos um acordo.
108
00:05:10,269 --> 00:05:12,796
Quando me ajuda
a ganhar muito no cassino,
109
00:05:12,798 --> 00:05:14,879
eu dou uma parte.
Ultimamente Ele não tem
110
00:05:14,881 --> 00:05:16,962
cumprido Sua parte
do acordo.
111
00:05:17,192 --> 00:05:20,845
"Bife Au poiver
com frities"?
112
00:05:20,847 --> 00:05:22,247
É francês.
113
00:05:22,628 --> 00:05:24,028
O que é um monstro Crock?
114
00:05:24,030 --> 00:05:25,720
É croque monsieur,
115
00:05:25,722 --> 00:05:29,726
e é sanduíche de queijo
grelhado com presunto.
116
00:05:30,116 --> 00:05:31,534
Quero isso.
117
00:05:32,375 --> 00:05:34,191
Tem limão nessa água.
118
00:05:43,782 --> 00:05:45,696
E então?
Com quem acha que os Oilers
119
00:05:45,698 --> 00:05:47,307
irão nas preliminares?
120
00:05:47,848 --> 00:05:49,812
Eu não acompanho esportes.
121
00:05:51,437 --> 00:05:52,846
Eu vou apenas comer.
122
00:05:56,187 --> 00:05:58,613
O que ele faz aqui?
Você vão divorciar?
123
00:05:58,902 --> 00:06:01,538
Não, ele só veio jantar.
124
00:06:03,442 --> 00:06:05,025
Bem-vindo, Sua Santidade.
125
00:06:05,924 --> 00:06:08,226
Achei que fosse sair
com a Veronica hoje.
126
00:06:08,625 --> 00:06:12,406
Íamos, mas ela convidou
um monte de amigos do coral,
127
00:06:12,409 --> 00:06:14,725
e virou um estudo
bíblico estúpido.
128
00:06:14,727 --> 00:06:16,888
- Sem ofensas.
- Não ofendeu.
129
00:06:17,373 --> 00:06:20,106
Sinceramente,
não entendo a mente feminina.
130
00:06:20,319 --> 00:06:21,640
Faça algo.
131
00:06:21,643 --> 00:06:24,560
Georgie, por que não janta
assistindo TV?
132
00:06:24,563 --> 00:06:27,390
Não, tudo bem.
Parece que Georgie tem problemas
133
00:06:27,392 --> 00:06:30,565
para navegar nas águas
perigosas do relacionamento.
134
00:06:30,917 --> 00:06:33,143
Acredite em mim, eu entendo.
135
00:06:33,430 --> 00:06:35,604
Está tendo problemas
com sua esposa gostosa?
136
00:06:38,186 --> 00:06:40,184
Talvez eu vá comer vendo TV.
137
00:06:44,705 --> 00:06:46,716
Estou gostando
do meu monstro Crock.
138
00:06:46,718 --> 00:06:48,126
Eu também.
139
00:06:48,129 --> 00:06:50,755
Não sinto nenhum gosto
além do limão na água.
140
00:06:50,942 --> 00:06:53,008
Fico feliz que estejam
aproveitando.
141
00:06:53,010 --> 00:06:55,375
Por nada.
Onde jantaremos amanhã?
142
00:06:55,377 --> 00:06:56,777
Em lugar nenhum.
143
00:06:56,779 --> 00:07:00,257
Eu e o Dr. Sturgis vamos
à Louisiana, dar uma apostinha.
144
00:07:00,530 --> 00:07:02,700
Pode ser que venha
uma aposta?
145
00:07:02,702 --> 00:07:04,107
Não venha me zicar.
146
00:07:04,109 --> 00:07:07,070
É minha primeira vez
em um cassino.
147
00:07:07,073 --> 00:07:10,605
É incrível, luzes brilhantes,
sinos, buzinas
148
00:07:10,607 --> 00:07:12,011
e pessoas gritando.
149
00:07:15,803 --> 00:07:18,311
Veronica diz que sou
o cara mais legal que conhece.
150
00:07:18,313 --> 00:07:20,669
Disse também que só quer
sair com caras legais.
151
00:07:20,671 --> 00:07:22,924
- Acha que vai sair comigo?
- Aposto que não.
152
00:07:22,926 --> 00:07:25,148
Não, não vai.
Não faz sentido algum.
153
00:07:25,151 --> 00:07:27,330
Nada faz sentido algum.
154
00:07:27,332 --> 00:07:29,836
- Eu sei...
- Pelo menos parou de chorar.
155
00:07:30,178 --> 00:07:32,034
O diabo tem algo a ver
com isso.
156
00:07:37,983 --> 00:07:41,267
Mary, George, não tenho como
agradecer o suficiente.
157
00:07:41,268 --> 00:07:42,726
O prazer foi nosso.
158
00:07:43,963 --> 00:07:47,668
Então, pastor, vai tentar
conversar com a Selena?
159
00:07:47,669 --> 00:07:50,110
Não estamos nos falando
no momento,
160
00:07:50,111 --> 00:07:53,158
então voltarei para minha sala
e dormirei no sofá.
161
00:07:53,159 --> 00:07:55,916
Que ridículo, ele pode ficar
conosco, não é?
162
00:07:57,620 --> 00:07:59,185
Acho que não tem problema.
163
00:07:59,186 --> 00:08:01,215
Claro que pode ficar.
164
00:08:01,216 --> 00:08:04,349
- Não quero incomodar.
- Não é incômodo.
165
00:08:04,350 --> 00:08:06,705
Na verdade,
fique no meu quarto.
166
00:08:07,917 --> 00:08:10,297
Vocês são muito gentis.
167
00:08:11,476 --> 00:08:14,418
- Olá!
- Vocês se divertiram?
168
00:08:14,419 --> 00:08:15,792
- Sim.
- Foi ótimo.
169
00:08:15,793 --> 00:08:18,338
Mãe, o pastor Jeff
vai passar a noite.
170
00:08:18,339 --> 00:08:20,248
As crianças podem dormir
na sua casa?
171
00:08:20,249 --> 00:08:21,775
Não. Tchau.
172
00:08:33,252 --> 00:08:34,570
George.
173
00:08:34,975 --> 00:08:36,440
O que foi?
Qual o problema?
174
00:08:36,441 --> 00:08:38,705
O pastor está fazendo chá.
175
00:08:39,142 --> 00:08:40,967
Quer que eu assopre
para esfriar?
176
00:08:41,466 --> 00:08:44,189
- Vá falar com ele.
- Sobre o quê?
177
00:08:44,720 --> 00:08:46,057
Eu não sei.
178
00:08:46,058 --> 00:08:48,015
Talvez dê
uma perspectiva masculina
179
00:08:48,016 --> 00:08:49,765
sobre questões
de relacionamento.
180
00:08:50,381 --> 00:08:52,327
Que tal isso?
181
00:08:52,328 --> 00:08:55,508
E se eu fechar meus olhos
e rezar sobre isso?
182
00:08:56,842 --> 00:08:58,253
Oi.
183
00:08:58,254 --> 00:09:00,988
Oi.
Espero não ter te acordado.
184
00:09:00,989 --> 00:09:04,467
Não, só vim tomar água.
185
00:09:07,820 --> 00:09:09,623
Quer um chá de camomila?
186
00:09:10,802 --> 00:09:12,176
Não, obrigado.
187
00:09:16,645 --> 00:09:17,974
Então...
188
00:09:20,734 --> 00:09:22,292
Tempos difíceis, né?
189
00:09:22,669 --> 00:09:24,340
- Sim.
- Sim.
190
00:09:38,683 --> 00:09:42,078
A Bíblia diz alguma coisa
sobre mágoa e tal?
191
00:09:42,079 --> 00:09:45,883
Salmo 147,
versículo 3: "Só Ele cura
192
00:09:45,884 --> 00:09:48,558
os de coração quebrantado
e cuida das suas feridas."
193
00:09:48,559 --> 00:09:50,817
Aí está a resposta.
194
00:09:50,818 --> 00:09:53,092
Exceto que sinto-me
totalmente pra baixo agora
195
00:09:53,093 --> 00:09:55,940
e tenho certeza de que Ele
está curando no tempo Dele.
196
00:09:56,419 --> 00:09:58,982
Ele cura no tempo Dele
muitas coisas.
197
00:10:00,159 --> 00:10:01,661
Não que eu esteja
reclamando.
198
00:10:01,671 --> 00:10:04,722
Sabe, vontade dele,
não a minha, etc.
199
00:10:11,624 --> 00:10:13,745
Uma coisa que posso dizer
200
00:10:13,746 --> 00:10:17,952
é que ter um casamento feliz
é algo difícil.
201
00:10:17,953 --> 00:10:20,438
Eu sei. Como pastor,
as pessoas vêm até mim
202
00:10:20,439 --> 00:10:22,696
com problemas de relacionamentos
o tempo todo.
203
00:10:22,697 --> 00:10:25,234
Escuta coisas tensas, né?
204
00:10:25,235 --> 00:10:27,385
"Tensas" nem descreve.
205
00:10:28,095 --> 00:10:30,243
- Dê um exemplo.
- Não posso.
206
00:10:30,244 --> 00:10:33,728
Tem uma confiança
pastor-ovelha.
207
00:10:33,729 --> 00:10:35,326
Claro. Claro.
208
00:10:39,454 --> 00:10:41,908
Mary não fala sobre nós,
ela fala?
209
00:10:41,909 --> 00:10:44,556
Eu não posso dizer.
210
00:10:45,208 --> 00:10:46,661
Mas ela fala, não fala?
211
00:10:46,662 --> 00:10:49,079
- Sim.
- Sabia.
212
00:10:55,837 --> 00:10:59,034
Essa pessoas não sabem
o que 10% significa.
213
00:10:59,035 --> 00:11:00,618
Do que está falando?
214
00:11:00,619 --> 00:11:02,928
É uma lista de todos
que pertencem
215
00:11:02,929 --> 00:11:04,872
à igreja,
e quanto que doam.
216
00:11:04,873 --> 00:11:07,718
Dorothy e Fred Nelson
deram 1 dólar semana passada.
217
00:11:07,719 --> 00:11:10,179
- E?
- São os donos do Piggly Wiggly.
218
00:11:10,180 --> 00:11:13,022
- Podem dar muito mais que isso.
- Estranho.
219
00:11:13,023 --> 00:11:15,364
Você falou "Piggly Wiggly"
e fiquei com fome.
220
00:11:18,931 --> 00:11:21,811
Sério? Bebendo logo cedo?
221
00:11:21,812 --> 00:11:24,593
O quê? Eita, olha isso.
222
00:11:24,594 --> 00:11:26,075
Parecia ser mais tarde.
223
00:11:26,076 --> 00:11:28,367
Eu não vi o pastor.
Ele foi embora?
224
00:11:28,368 --> 00:11:31,039
E não saiu do quarto
do Georgie.
225
00:11:31,040 --> 00:11:33,427
Talvez ele encontrou
as revistas do Georgie.
226
00:11:33,428 --> 00:11:35,752
Ele é um homem de Deus.
227
00:11:35,753 --> 00:11:37,834
Você é adorável.
228
00:11:44,737 --> 00:11:47,045
Eu tenho história.
Venha aqui.
229
00:11:47,046 --> 00:11:49,332
- É a minha mesa favorita.
- Oi, Connie.
230
00:11:49,333 --> 00:11:50,954
Oi, Felicia.
231
00:11:50,955 --> 00:11:52,426
Vou apostar no 2.
232
00:11:53,642 --> 00:11:56,169
- Como vai sua filha?
- A cirurgia foi ótima.
233
00:11:56,170 --> 00:11:59,038
- Obrigada por perguntar.
- A filha tomou um coice.
234
00:11:59,039 --> 00:12:02,059
- Tiveram que arrumar os ossos.
- Eita.
235
00:12:02,060 --> 00:12:05,169
Ela vai ficar longe
dos cavalos por um tempo.
236
00:12:05,170 --> 00:12:07,329
- O de sempre, Connie?
- Sim.
237
00:12:07,330 --> 00:12:09,048
John, quer alguma coisa?
238
00:12:09,049 --> 00:12:10,973
Quero uma Fresca, por favor.
239
00:12:10,974 --> 00:12:13,027
- Pode deixar, querido.
- Connie.
240
00:12:13,028 --> 00:12:15,497
O jogo vai começar.
Vai querer apostar?
241
00:12:15,498 --> 00:12:18,473
Claro. Aposto no Duke
com uma moeda.
242
00:12:18,474 --> 00:12:21,351
- Certo.
- Uma moeda. Aposta baixa.
243
00:12:21,352 --> 00:12:23,043
São 50 dólares.
244
00:12:23,044 --> 00:12:25,682
Mil moedas. Menos baixa.
245
00:12:26,494 --> 00:12:28,005
Eu devo dizer.
246
00:12:28,006 --> 00:12:31,553
nunca tinha visto
esse seu lado antes.
247
00:12:31,554 --> 00:12:34,033
- Esta bem com isso, certo?
- Claro.
248
00:12:34,767 --> 00:12:37,398
Quando vai dar ao homem
os US$50?
249
00:12:37,399 --> 00:12:39,338
Não se preocupe. Manda aí.
250
00:12:39,339 --> 00:12:41,561
Estou um pouco preocupado.
251
00:12:45,280 --> 00:12:47,217
Pastor Jeff?
252
00:12:47,218 --> 00:12:49,219
Está tudo bem aí?
253
00:12:49,916 --> 00:12:53,437
Sim. Eu estava orando,
cochilando e chorando.
254
00:12:53,438 --> 00:12:55,203
Gosto de misturar.
255
00:12:55,204 --> 00:12:58,543
- Como estão as coisas?
- Bom, na verdade.
256
00:12:58,544 --> 00:13:02,378
Eu tenho o sentimento
que devo voltar para casa.
257
00:13:02,379 --> 00:13:06,353
Então deve segui o sentimento,
é de Deus.
258
00:13:06,354 --> 00:13:09,236
Você está certa.
Quer vir junto?
259
00:13:09,845 --> 00:13:13,249
Realmente quer que eu esteja lá
para resolver-se com sua esposa?
260
00:13:13,250 --> 00:13:16,331
Ela não joga facas em mim
quando temos companhia.
261
00:13:18,697 --> 00:13:20,133
Se acha que vai ajudar,
262
00:13:20,134 --> 00:13:22,121
- acho que...
- Ótimo, vamos.
263
00:13:25,552 --> 00:13:28,114
Alô, é da casa dos Nelson?
264
00:13:28,856 --> 00:13:30,329
Ótimo,
sou o Sheldon Cooper,
265
00:13:30,330 --> 00:13:32,007
o secretário assistente
266
00:13:32,008 --> 00:13:33,938
da primeira igreja
batista de Medford.
267
00:13:33,939 --> 00:13:35,830
Estou vendo o histórico
de doações,
268
00:13:35,831 --> 00:13:37,629
e vi que vocês
doaram pouco.
269
00:13:39,506 --> 00:13:42,270
Sim, a educação dos seus
filhos é muito cara,
270
00:13:42,271 --> 00:13:43,936
mas manter
a igreja também é.
271
00:13:44,576 --> 00:13:48,215
Eita! Vou contar ao pastor.
Adeus.
272
00:13:51,376 --> 00:13:53,868
Isso merece
um gole de Yoo-hoo.
273
00:13:54,819 --> 00:13:57,254
Certo. Quem é o próximo?
274
00:13:58,419 --> 00:14:00,471
Wendy e Bill Mackenzie.
275
00:14:00,472 --> 00:14:02,126
Da Mackenzie Chevrolet?
276
00:14:02,127 --> 00:14:04,587
Isso é o que eu acho
de "bem de vida."
277
00:14:04,936 --> 00:14:09,298
Cobre aqui, dobre 10,
e dividas os ás.
278
00:14:09,299 --> 00:14:13,245
Connie, encontrei uma lanchonete
à moda antiga para
279
00:14:13,246 --> 00:14:16,470
tomarmos milkshake
e ouvir música antiga,
280
00:14:16,471 --> 00:14:18,119
como nunca fiz
no ensino médio.
281
00:14:18,120 --> 00:14:19,771
Ótimo. Agora não, John.
282
00:14:19,772 --> 00:14:23,179
Eu esperava que pudéssemos
fazer algo juntos.
283
00:14:23,180 --> 00:14:26,179
Pelo amor de Deus, John.
Estou sendo destruída aqui!
284
00:14:27,578 --> 00:14:29,021
Sinto muito.
285
00:14:34,094 --> 00:14:36,691
Felicia,
você está me mantando.
286
00:14:38,239 --> 00:14:40,594
Vou apostar em outro 2.
287
00:14:49,090 --> 00:14:50,571
Olá?
288
00:14:50,884 --> 00:14:52,290
Selena?
289
00:14:54,101 --> 00:14:55,867
Big TV, chique.
290
00:15:05,606 --> 00:15:07,919
"Com amor, Selena."
291
00:15:08,498 --> 00:15:09,901
Que significa?
292
00:15:09,903 --> 00:15:11,708
"A vida é curta demais
293
00:15:11,710 --> 00:15:13,732
para ser casada com perdedor.
294
00:15:14,262 --> 00:15:15,678
"Eu estou lhe deixando.
295
00:15:16,551 --> 00:15:17,952
Com amor, Selena.
296
00:15:18,764 --> 00:15:20,170
"Com amor, Selena"?
297
00:15:20,268 --> 00:15:22,127
Isso é uma mensagem confusa.
298
00:15:26,596 --> 00:15:29,251
Não poderia te dizer
o quanto dar.
299
00:15:29,837 --> 00:15:33,442
Mas posso dizer que os Stuckeys
aumentaram mil dólares.
300
00:15:38,515 --> 00:15:40,818
Pode dar o que é confortável
para você.
301
00:15:40,945 --> 00:15:44,437
Não preciso te lembrar,
é totalmente dedutível.
302
00:15:48,448 --> 00:15:50,511
E no próximo café da manhã
de panqueca,
303
00:15:50,513 --> 00:15:52,075
Pode manter sua cabeça erguida.
304
00:15:54,100 --> 00:15:57,488
Obrigado. Muito generoso.
Adeus.
305
00:15:59,925 --> 00:16:01,525
A linha de panquecas a fechou.
306
00:16:01,578 --> 00:16:03,297
Nós estamos indo para o céu.
307
00:16:03,797 --> 00:16:06,441
Não sei porque Deus me diria
ir para casa
308
00:16:06,457 --> 00:16:08,401
e descobrir que minha esposa
me deixou.
309
00:16:08,402 --> 00:16:10,597
Não que ele precise de mim
para defendê-lo
310
00:16:10,621 --> 00:16:13,378
mas na defesa de Deus,
Ele não disse que estaria lá.
311
00:16:14,519 --> 00:16:17,080
Mary, odeio dizer isso,
mas acho que é hora
312
00:16:17,082 --> 00:16:18,526
para eu seguir em frente.
313
00:16:18,528 --> 00:16:20,986
Pensei que quando adolescente,
tinha sido chamado
314
00:16:20,988 --> 00:16:23,909
para pregar a palavra de Deus,
mas talvez fosse meu ego.
315
00:16:24,182 --> 00:16:26,026
Talvez não esteja destinado
a isso.
316
00:16:26,424 --> 00:16:29,470
Não diga isso.
Você é um grande pregador.
317
00:16:29,688 --> 00:16:31,252
Obrigado. Mas está claro.
318
00:16:31,254 --> 00:16:32,906
Preciso trilhar novo caminho.
319
00:16:34,305 --> 00:16:36,720
O que você faria? sabichão.
- Eu não sei.
320
00:16:36,722 --> 00:16:40,866
Talvez trabalhe com minhas mãos
em uma plataforma de petróleo,
321
00:16:41,111 --> 00:16:42,515
ou num barco de pesca.
322
00:16:43,830 --> 00:16:45,741
Também sei como soprar vidro.
323
00:16:46,440 --> 00:16:48,280
Fazer fortuna em brechós.
324
00:16:49,944 --> 00:16:52,444
Tudo isso soa como
opções sólidas.
325
00:16:53,040 --> 00:16:54,850
Luz vermelha, luz vermelha!
326
00:17:06,928 --> 00:17:08,332
Oh, droga
327
00:17:09,311 --> 00:17:10,718
Digo o que, Jody.
328
00:17:10,720 --> 00:17:13,468
Por que não sobe
ao quarto do seu pai?
329
00:17:13,470 --> 00:17:15,233
E ver quanto tem
na carteira dele?
330
00:17:16,306 --> 00:17:19,634
Não se preocupe, não é
roubar se é para Deus.
331
00:17:19,813 --> 00:17:22,899
O que estão fazendo? Ajudando
mamãe no trabalho da igreja.
332
00:17:23,602 --> 00:17:25,672
Vocês não são dois filhos
maravilhosos
333
00:17:26,336 --> 00:17:27,750
Gostamos de pensar assim.
334
00:17:30,383 --> 00:17:32,062
Mesmo? Tanto?
335
00:17:43,744 --> 00:17:45,830
Acho que preciso me desculpar.
336
00:17:46,447 --> 00:17:49,025
Eu sei que precisa.
- Sinto muito.
337
00:17:49,157 --> 00:17:51,150
Quando as coisas não estão
do meu jeito
338
00:17:51,151 --> 00:17:52,657
Fico um pouco irritada.
339
00:17:52,868 --> 00:17:55,453
Posso fazer pergunta pessoal?
- Claro.
340
00:17:55,875 --> 00:17:58,893
O seu jogo a dinheiro
é um problema?
341
00:18:00,078 --> 00:18:01,757
Hoje não.
342
00:18:04,352 --> 00:18:06,298
Vamos. Deixe-me levá-lo
para jantar.
343
00:18:08,461 --> 00:18:10,477
Não se esqueça,
você prometeu a Sheldon
344
00:18:10,479 --> 00:18:12,525
se ganhasse,
doaria para a igreja.
345
00:18:12,532 --> 00:18:15,346
Quer me ver irritada novamente?
- não
346
00:18:15,439 --> 00:18:18,002
Vamos amarrar alguns babadores
e comer lagosta.
347
00:18:19,808 --> 00:18:23,363
- Você é da Igreja Batista?
- Sim, oficial.
348
00:18:23,365 --> 00:18:24,777
Eu sou novo nesta área.
349
00:18:24,784 --> 00:18:26,362
Tenho procurado por uma igreja.
350
00:18:26,838 --> 00:18:29,760
Está com sorte.
É uma congregação maravilhosa
351
00:18:29,762 --> 00:18:32,495
e este homem aqui é
nosso amado pastor.
352
00:18:34,658 --> 00:18:36,065
Você é a esposa dele?
353
00:18:36,072 --> 00:18:39,283
Não, sou secretária da igreja.
Ele é solteiro.
354
00:18:39,689 --> 00:18:41,580
Bem, tecnicamente...
- Ele é solteiro.
355
00:18:43,343 --> 00:18:45,236
Vou tentar aparecer algum dia.
356
00:18:45,463 --> 00:18:47,619
Amanhã é domingo.
Ele estará falando.
357
00:18:47,840 --> 00:18:50,597
Tudo certo. Talvez
eu veja vocês amanhã.
358
00:18:52,956 --> 00:18:54,363
Tenha um bom dia.
359
00:18:55,409 --> 00:18:56,940
Não vai me dar uma multa?
360
00:18:58,299 --> 00:18:59,703
Você quer uma multa?
361
00:18:59,740 --> 00:19:01,984
Não. Obrigado oficial.
362
00:19:06,694 --> 00:19:09,015
Pastor? - Sim?
363
00:19:09,179 --> 00:19:10,899
Estava dizendo que não entende
364
00:19:10,901 --> 00:19:12,908
porque Deus disse
para ir para casa.
365
00:19:12,941 --> 00:19:14,380
Entende agora?
366
00:19:14,382 --> 00:19:15,788
Acho que sim.
367
00:19:20,969 --> 00:19:23,383
Bem-vindos.
Rezo para que todos tenham
368
00:19:23,384 --> 00:19:25,655
uma semana abençoada e próspera.
369
00:19:26,553 --> 00:19:28,787
Estou animado para
compartilhar com você
370
00:19:28,795 --> 00:19:31,889
o que o Senhor colocou
no meu coração hoje.
371
00:19:32,006 --> 00:19:34,092
Estou surpresa que esteja aqui
esta manhã.
372
00:19:34,709 --> 00:19:36,263
Tenho que apoiar meu amigo.
373
00:19:37,082 --> 00:19:39,399
A renovação da fé
é algo que acontece
374
00:19:39,400 --> 00:19:41,004
de novo e de novo.
375
00:19:41,588 --> 00:19:45,022
- Quando você tem fé
- Precisa se mover rápido.
376
00:19:45,023 --> 00:19:47,033
Ele não vai estar no
mercado muito tempo.
377
00:19:47,314 --> 00:19:49,827
- Entendido.
- Por muitos meses,
378
00:19:49,828 --> 00:19:52,196
nossa paróquia tem lutado
financeiramente.
379
00:19:52,197 --> 00:19:54,615
Mas pela graça de
Deus e sua provisão,
380
00:19:54,616 --> 00:19:58,694
recebemos a maior doação
na história da igreja!
381
00:19:59,287 --> 00:20:00,704
Louvado seja Jesus!
382
00:20:00,705 --> 00:20:02,131
Louvado seja Jesus!
383
00:20:04,084 --> 00:20:06,677
Então é tudo Jesus,
não recebemos nenhum crédito?
384
00:20:06,878 --> 00:20:08,513
Precisamos começar nossa igreja.
385
00:20:08,514 --> 00:20:11,224
Elas não pagam impostos.
É um negócio muito sólido.
386
00:20:12,534 --> 00:20:14,443
Diga amém quando
você chegar lá, hein?