1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,033 --> 00:00:04,311
Μου άρεσε που ήμασταν μαζί,
αλλά είμαι εδώ για να βοηθάω διασώστες.
2
00:00:04,361 --> 00:00:06,861
Είστε συνάδελφοι,
δεν μου ανοίγονται.
3
00:00:06,911 --> 00:00:09,416
- Όπως ο Κέισι;
- Πρέπει να χωρίσουμε.
4
00:00:09,466 --> 00:00:13,354
Σε χρειαζόμαστε εδώ
και δεν θέλω να σταθώ εμπόδιο σε αυτό.
5
00:00:14,097 --> 00:00:17,714
- Δεν σε βλέπουμε στο Μόλι τελευταία.
- Είμαι κουρασμένος.
6
00:00:17,764 --> 00:00:19,671
Ο Κέλι είναι η αδυναμία μου.
7
00:00:19,721 --> 00:00:22,968
Όταν πρόκειται για εκείνον,
χάνω κάθε έλεγχο.
8
00:00:24,593 --> 00:00:29,191
Ο Αϊνστάιν είχε έξι ίδια σετ ρούχων,
για να μη σκέφτεται τι θα φορέσει.
9
00:00:29,336 --> 00:00:31,478
Αυτοαποκαλείσαι ιδιοφυία;
10
00:00:32,207 --> 00:00:35,054
- Τι είναι αυτά;
- Είπα να ομορφύνω τον χώρο.
11
00:00:35,104 --> 00:00:38,542
- Έρχεται το καλοκαίρι.
- Είναι πολύ όμορφα!
12
00:00:38,592 --> 00:00:41,499
Είναι πολύ πρωί για χαρές.
Δεν νομίζεις;
13
00:00:43,247 --> 00:00:45,593
Πάρε τα από εδώ, έχω αλλεργία.
14
00:00:45,643 --> 00:00:48,978
Οι ορτανσίες δεν έχουν γύρη.
Νομίζω ότι κρύωσες.
15
00:00:49,350 --> 00:00:50,914
Δεν έχω κρυώσει.
16
00:00:54,185 --> 00:00:58,735
Υποπυραγέ, πάρκαρα δίπλα σου
και είδα τις κούτες. Μετακομίζεις;
17
00:00:58,785 --> 00:01:02,419
Όχι, πουλήθηκε το πατρικό μου
και έπρεπε να το αδειάσω.
18
00:01:03,562 --> 00:01:07,068
Πρόσεξα ότι έχεις
μια ψηστιέρα Τζορτζ Φόρμαν.
19
00:01:07,118 --> 00:01:08,482
Όλη δική σου.
20
00:01:09,725 --> 00:01:11,511
Ευχαριστώ, αφεντικό!
21
00:01:15,425 --> 00:01:19,409
Πρέπει να ήταν δυσάρεστο
που άδειαζες το σπίτι του.
22
00:01:19,526 --> 00:01:20,889
Όχι και τόσο.
23
00:01:21,165 --> 00:01:24,825
Το εξοχικό του δεν πείραξα ακόμα.
Θα πάω σύντομα.
24
00:01:24,875 --> 00:01:28,108
Θυμάμαι που μιλούσες γι' αυτό.
Έζησες καιρό εκεί.
25
00:01:28,158 --> 00:01:31,005
Αρκετό.
Μάλλον θα το πουλήσω και αυτό.
26
00:01:33,593 --> 00:01:35,824
Πρέπει να τον τρελαίνει αυτό.
27
00:01:35,874 --> 00:01:40,402
Ό,τι αφορά τον Μπένι το κάνει, πόσο
μάλλον το να ψάχνει τα πράγματά του.
28
00:01:42,507 --> 00:01:45,773
- Πρέπει να ακούσω τον Μάουτς;
- Όχι.
29
00:01:48,806 --> 00:01:52,078
Λέτε η πρώτη βάρδια
να φτιάξει ποτέ τα εργαλεία της;
30
00:01:52,128 --> 00:01:55,213
- Θα είναι πρωτοφανές.
- Ήρθε ο Φρανζ.
31
00:01:56,662 --> 00:02:00,535
- Τον λατρεύω, έχει καρδιά μάλαμα.
- Σοβαρά; Δεν τον ξέρω.
32
00:02:00,585 --> 00:02:03,364
Σε τι οφείλουμε
την ευχαρίστηση, Φράνζι;
33
00:02:03,414 --> 00:02:06,525
- Άσε τα αυτά, Χέρμαν. Φέρε το.
- Ποιο πράγμα;
34
00:02:06,575 --> 00:02:11,030
Το ακροσωλήνιο, που δανειστήκατε
στο περιστατικό της οδού Γκάρφιλντ.
35
00:02:11,080 --> 00:02:13,515
Μα τι λες;
Το επιστρέψαμε αμέσως.
36
00:02:13,565 --> 00:02:16,296
Ναι, καλά.
Τελειώνετε, δώστε το.
37
00:02:17,373 --> 00:02:19,682
Για κλεπτομανείς μας πέρασες;
38
00:02:19,732 --> 00:02:23,111
- Όπου υπάρχει καπνός...
- Αυτό ήταν μεγάλη αναίδεια.
39
00:02:23,161 --> 00:02:25,414
Το ακροσωλήνιο ανήκει στο 27!
40
00:02:25,464 --> 00:02:28,652
Κλίνγκινπιλ,
εσύ δεν είσαι πλήρωμα του 27.
41
00:02:28,702 --> 00:02:31,611
Ναι, κοίτα τη δουλειά σου,
αντικαταστάτη.
42
00:02:32,163 --> 00:02:36,371
Ο Χέρμαν λέει αλήθεια, υποπυραγέ.
Το επιστρέψαμε μετά την κατάσβεση.
43
00:02:36,421 --> 00:02:39,035
Είχατε την ευκαιρία να το παραδώσετε.
44
00:02:39,085 --> 00:02:42,626
- Τώρα θα λογοδοτήσετε στον αρχηγό μου.
- Για τόλμα.
45
00:02:44,443 --> 00:02:45,917
Πυροσβεστικό 51...
46
00:02:45,967 --> 00:02:49,639
- Θα το πάρω πίσω.
- Κάνε στην άκρη το σαράβαλο.
47
00:02:51,479 --> 00:02:52,937
Τον μισώ.
48
00:03:09,959 --> 00:03:15,737
Heroes In Flames Subztv Team
SubZtv.online
49
00:03:17,189 --> 00:03:22,967
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια
Mikemyk, ART-emida, Laterano7
50
00:03:24,494 --> 00:03:27,709
Η φωτιά είναι στο κομμωτήριο.
Περιορίστε την.
51
00:03:27,759 --> 00:03:29,358
Κατεβαίνουν ένοικοι.
52
00:03:29,408 --> 00:03:33,556
Βοηθητικό, αρχική έρευνα.
Πυροσβεστικό, αρχίστε την καταπολέμηση.
53
00:03:33,606 --> 00:03:36,603
Διασωστικό, κατεβάστε
τους ενοίκους με ασφάλεια.
54
00:03:36,653 --> 00:03:40,122
Τόνι, Καπ, βοηθήστε τους να κατέβουν.
Κρουζ, πάμε επάνω.
55
00:03:40,172 --> 00:03:41,173
Ελήφθη.
56
00:03:41,223 --> 00:03:44,752
Κιντ, Ότις, εκκενώστε τα διαμερίσματα.
Μάουτς, μαζί μου.
57
00:03:44,802 --> 00:03:48,234
- Η μάνικα είναι σχεδόν έτοιμη.
- Δεν θα αργήσουμε.
58
00:03:53,238 --> 00:03:55,266
Πυροσβεστική!
Φωνάξτε!
59
00:04:03,487 --> 00:04:04,839
Μη σταματάτε.
60
00:04:05,148 --> 00:04:07,069
Μη βιάζεστε, προσέξτε.
61
00:04:10,657 --> 00:04:12,428
Σιγά σιγά, κυρία.
62
00:04:16,123 --> 00:04:17,124
Πάμε.
63
00:04:23,762 --> 00:04:25,743
Πυροσβεστική!
Φωνάξτε!
64
00:04:25,793 --> 00:04:27,784
Πυροσβεστική!
Φωνάξτε!
65
00:04:35,128 --> 00:04:37,211
Η φωτιά εξαπλώνεται γρήγορα.
66
00:04:40,427 --> 00:04:41,447
Κυρία;
67
00:04:42,119 --> 00:04:45,353
Με λένε Κέλι.
Θα σας κατεβάσουμε, μην κινήστε.
68
00:04:46,240 --> 00:04:49,692
Παιδιά, φέρτε ένα φορείο
και δέστε το καλάθι στη σκάλα.
69
00:04:49,742 --> 00:04:50,766
Αμέσως.
70
00:04:51,853 --> 00:04:53,849
Κανείς στο πίσω δωμάτιο.
71
00:04:58,481 --> 00:04:59,482
Πυραγέ!
72
00:05:00,658 --> 00:05:02,992
Αυτά είναι έτοιμα να εκραγούν!
73
00:05:05,110 --> 00:05:06,136
Πάμε.
74
00:05:17,368 --> 00:05:20,280
Chicago Fire S07Ε20
Try Like Hell
75
00:05:30,653 --> 00:05:32,211
Εντάξει, αρχηγέ.
76
00:05:33,024 --> 00:05:35,239
- Σβήστε τη, Χέρμαν.
- Έγινε.
77
00:05:35,289 --> 00:05:37,406
- Πάμε, Ρίτερ.
- Μάλιστα.
78
00:05:44,354 --> 00:05:48,196
Θα σας κατεβάσουμε στους διασώστες,
για να σας φροντίσουν.
79
00:05:48,627 --> 00:05:49,912
Σηκώστε την.
80
00:05:56,550 --> 00:05:57,964
Κατεβάστε την.
81
00:06:06,676 --> 00:06:07,902
Προσεκτικά.
82
00:06:17,276 --> 00:06:20,367
Έπεσε άσχημα.
Έχει πιθανό τραύμα στον αυχένα.
83
00:06:21,643 --> 00:06:24,083
Θα την ελέγξουμε στο ασθενοφόρο.
84
00:06:25,623 --> 00:06:28,695
- Είναι καλά η Μίριαμ;
- Είσαι συγγενής της;
85
00:06:28,745 --> 00:06:32,469
Όχι, έχω το κομμωτήριο.
Είναι πελάτισσα και φίλη μου.
86
00:06:32,716 --> 00:06:35,003
Τι συνέβη;
Είναι όλοι καλά;
87
00:06:37,143 --> 00:06:40,081
- Πού είναι ο Μάιλς;
- Υπάρχει κάποιος μέσα;
88
00:06:40,131 --> 00:06:43,864
Όχι, είναι ο σκύλος μου.
Φυλάει το μαγαζί τη νύχτα.
89
00:06:44,183 --> 00:06:45,866
Πού είναι ο Μάιλς;
90
00:06:46,028 --> 00:06:49,865
- Δεν μπορείτε να μπείτε!
- Όλη μου η ζωή είναι εκεί μέσα.
91
00:06:51,056 --> 00:06:52,743
Δεν είναι δυνατόν.
92
00:06:52,793 --> 00:06:55,796
- Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό.
- Κυρία...
93
00:06:57,809 --> 00:06:59,630
- Μάιλς!
- Λυπάμαι.
94
00:07:21,864 --> 00:07:23,666
Τα λουλούδια φταίνε.
95
00:07:23,716 --> 00:07:27,152
- Φταρνίστηκες και στο όχημα.
- Και στον κοιτώνα.
96
00:07:27,653 --> 00:07:30,118
- Ίσως είναι κρύωμα.
- Δεν κρύωσα!
97
00:07:30,168 --> 00:07:34,151
Μου εξηγεί κάποιος
γιατί έλαβα τιμολόγιο 1.000 δολαρίων
98
00:07:34,710 --> 00:07:36,506
για ένα ακροσωλήνιο;
99
00:07:40,499 --> 00:07:43,903
Αρχηγέ, το δανειστήκαμε
το πολύ για πέντε λεπτά.
100
00:07:43,953 --> 00:07:48,168
- Δεν ήταν και ένας δικός τους εκεί;
- Ναι, το πήρε μόλις τελειώσαμε.
101
00:07:48,218 --> 00:07:50,954
Καθαρίσαμε τα οχήματα
δύο φορές από τότε.
102
00:07:51,004 --> 00:07:53,740
Αν είχε παραπέσει, θα το είχαμε βρει.
103
00:07:53,934 --> 00:07:57,673
Δεν είμαστε κλέφτες.
Ο Φρανζ μάς αποκάλεσε κλεπτομανείς.
104
00:07:58,418 --> 00:08:00,758
Τον αρχηγό Λάιντον, παρακαλώ.
105
00:08:02,525 --> 00:08:04,065
Καλησπέρα, Στιβ.
106
00:08:04,330 --> 00:08:06,993
Έλαβα το τιμολόγιο για το ακροσωλήνιο
107
00:08:07,043 --> 00:08:10,249
και το καταχωρώ στο κατάλληλο μέρος.
108
00:08:11,829 --> 00:08:15,123
Δεν ξέρω αν ο Φρανζ
και το πλήρωμά του...
109
00:08:15,637 --> 00:08:20,104
έχασαν το ακροσωλήνιο
ή προσπαθούν να δημιουργήσουν πρόβλημα,
110
00:08:20,304 --> 00:08:24,527
αλλά δεν μου αρέσει να αμφισβητούν
την ακεραιότητα του Σταθμού μου.
111
00:08:24,635 --> 00:08:28,549
Και την επόμενη φορά που θα έχεις
πρόβλημα με τον Σταθμό μου,
112
00:08:28,895 --> 00:08:31,034
αντί να μου στείλεις φαξ,
113
00:08:31,197 --> 00:08:34,169
κάλεσέ με, να μιλήσουμε σαν άνδρες.
114
00:08:41,056 --> 00:08:44,078
- Έξω από το γραφείο μου.
- Μάλιστα, κύριε.
115
00:08:45,874 --> 00:08:47,494
Ευχαριστώ, αρχηγέ
116
00:08:50,945 --> 00:08:54,974
- Περνούσες όλη μέρα στο κομμωτήριο;
- Τουλάχιστον πέντε ώρες.
117
00:08:55,118 --> 00:08:59,614
Τα μαλλιά μου ήταν πάντα ίσια, χάρη
στη μαγεία των χημικών χαλαρωτικών.
118
00:09:00,196 --> 00:09:02,538
Μεγαλώνοντας, άλλαξα.
119
00:09:03,207 --> 00:09:07,503
Το σταμάτησα, όταν έμαθα
ότι αυτά τα πράγματα λιώνουν αλουμίνιο.
120
00:09:08,292 --> 00:09:11,239
Γεια σου, Κάιλ.
Πώς πάει;
121
00:09:13,523 --> 00:09:16,971
- Καλά. Εσύ πώς είσαι, Έμιλι;
- Τέλεια, ευχαριστώ.
122
00:09:19,334 --> 00:09:22,368
Χρειαζόμαστε γάντια,
γιατί μας τελειώνουν.
123
00:09:22,481 --> 00:09:24,236
Πάω να πάρω μερικά.
124
00:09:27,068 --> 00:09:28,920
- Πώς είσαι;
- Καλά.
125
00:09:29,376 --> 00:09:30,513
Πολύ καλά.
126
00:09:32,819 --> 00:09:35,202
Δεν έρχεσαι στον Σταθμό τελευταία.
127
00:09:35,252 --> 00:09:38,581
Ναι, είχα πολύ δουλειά,
αλλά θα περάσω σύντομα.
128
00:09:42,688 --> 00:09:45,388
Δεν φαντάζεσαι τι έβλεπα τις προάλλες.
129
00:09:45,667 --> 00:09:47,318
Το "Pet Sematary";
130
00:09:47,681 --> 00:09:50,543
- Το "Property Brothers".
- Αποκλείεται.
131
00:09:50,593 --> 00:09:54,431
Ήταν το επεισόδιο, που έκαναν
τον αχυρώνα μοντέρνο διαμέρισμα,
132
00:09:54,481 --> 00:09:58,608
- αλλά κράτησαν τα γουρούνια.
- Ναι, είναι το αγαπημένο μου.
133
00:09:59,365 --> 00:10:03,208
Συγγνώμη, ιερέα Σέφιλντ.
Περιμένει κάποιος στο γραφείο σας.
134
00:10:03,614 --> 00:10:06,627
- Συγγνώμη, πρέπει...
- Ναι, πήγαινε.
135
00:10:11,338 --> 00:10:13,459
Χάρηκα που σε είδα, Σίλβι.
136
00:10:14,252 --> 00:10:15,272
Κι εγώ.
137
00:10:28,415 --> 00:10:29,716
Μας ζήτησες;
138
00:10:29,766 --> 00:10:33,390
Ναι, η πυραγός θέλει
τις καταθέσεις σας για το περιστατικό.
139
00:10:33,440 --> 00:10:34,474
Φυσικά.
140
00:10:34,955 --> 00:10:38,225
Πώς και το ΓΕΠ
το ερευνάει τόσο γρήγορα;
141
00:10:38,275 --> 00:10:41,716
Βρήκαμε αρκετά στοιχεία,
που υποδεικνύουν εμπρησμό.
142
00:10:42,878 --> 00:10:43,967
Να πάρει.
143
00:10:45,521 --> 00:10:46,541
Κρίμα.
144
00:10:49,130 --> 00:10:53,096
Η ιδιοκτήτρια του κομμωτηρίου
ήταν συντετριμμένη. Τη συμπονώ.
145
00:10:53,434 --> 00:10:55,866
Κακώς.
Μάλλον εκείνη το έκανε.
146
00:11:01,815 --> 00:11:04,945
- Αποκλείεται.
- Είχαν χύσει εύφλεκτα προϊόντα.
147
00:11:04,995 --> 00:11:07,507
Άνοιξαν συρτάρια με έγγραφα για...
148
00:11:07,557 --> 00:11:10,947
Μπορεί να είναι εμπρησμός,
αλλά δεν το έκανε εκείνη.
149
00:11:10,997 --> 00:11:13,958
- Πώς το ξέρεις;
- Είδα την αντίδρασή της.
150
00:11:14,008 --> 00:11:18,073
- Το θύμα είναι φίλη της.
- Ίσως δεν ήθελε να βλάψει κάποιον.
151
00:11:18,217 --> 00:11:22,758
Όσοι κάνουν ασφαλιστικές απάτες
αγνοούν πόση ζημιά προκαλεί μια φωτιά.
152
00:11:23,007 --> 00:11:25,422
Πιστεύεις ότι γι' αυτό το έκανε;
153
00:11:26,006 --> 00:11:30,559
Οι γείτονες είπαν ότι χρωστούσε πολλά
και ανησυχούσε μήπως κλείσει.
154
00:11:32,730 --> 00:11:36,442
Κάηκε ο σκύλος της.
Αποκλείεται να τον άφησε να πεθάνει.
155
00:11:37,016 --> 00:11:38,470
Δεν βρήκαμε σκύλο.
156
00:11:38,520 --> 00:11:42,043
- Ίσως κατάφερε να βγει.
- Ή ίσως δεν ήταν ποτέ εκεί.
157
00:11:42,164 --> 00:11:45,636
Έχω δει πολλούς να βλέπουν
την περιουσία τους να καίγεται.
158
00:11:45,686 --> 00:11:48,188
Δεν υποκρίνεται.
Σας το εγγυώμαι.
159
00:11:48,561 --> 00:11:49,789
Την ανακρίνατε;
160
00:11:49,839 --> 00:11:53,623
Επισκέπτεται το θύμα στο νοσοκομείο.
Πάω να της μιλήσω.
161
00:11:53,673 --> 00:11:55,162
Θα έρθω κι εγώ.
162
00:11:56,602 --> 00:11:59,606
- Έχεις βάρδια.
- Θα είμαι πίσω σε μία ώρα.
163
00:12:00,011 --> 00:12:03,727
- Εμένα θες να βοηθήσεις ή εκείνην;
- Την έρευνα.
164
00:12:03,777 --> 00:12:07,072
Με ξέρει.
Θα ανοιχτεί περισσότερο αν είμαι εκεί.
165
00:12:08,635 --> 00:12:10,093
Έχει ένα δίκιο.
166
00:12:15,169 --> 00:12:16,189
Μία ώρα.
167
00:12:26,596 --> 00:12:29,472
Μην πείτε ποτέ
ότι ο Μπένι δεν ήταν μάγκας.
168
00:12:29,522 --> 00:12:32,902
Μιλάμε για μια αυθεντική ψηστιέρα
Τζορτζ Φόρμαν.
169
00:12:33,081 --> 00:12:36,216
Είναι σαν να περπατάς
με τα πρώτα Air Jordan.
170
00:12:36,468 --> 00:12:38,673
Δεν είναι σαν ατμομάγειρας;
171
00:12:39,752 --> 00:12:44,283
Όχι. Στην επόμενη βάρδια θα ψήσω
σάντουιτς και θα αλλάξεις γνώμη.
172
00:12:44,471 --> 00:12:46,823
- Έγινε.
- Θεέ μου!
173
00:12:48,423 --> 00:12:49,425
Τι;
174
00:12:56,064 --> 00:12:57,077
Ήρθαν.
175
00:12:59,551 --> 00:13:02,567
- Προς τι η μυστικότητα;
- Δείξε τους, Τζο.
176
00:13:11,788 --> 00:13:15,128
- Πού στην οργή ήταν;
- Πίσω από ένα εσχαροκιβώτιο.
177
00:13:15,178 --> 00:13:19,534
Τελικά ήταν σε δικό μας όχημα.
Η προηγούμενη βάρδια θα το έβαλε εκεί.
178
00:13:19,584 --> 00:13:23,354
Αν το μάθει ο Μπόντεν,
ειδικά αφού την είπε στον Λάιντον...
179
00:13:23,404 --> 00:13:24,946
Δεν θα το μάθει,
180
00:13:24,996 --> 00:13:29,409
επειδή θα το επιστρέψουμε στο πυρο-
σβεστικό 27 χωρίς να το μάθει κανείς.
181
00:13:29,459 --> 00:13:33,512
- Θα στήσουμε κόλπο. Ενδιαφέρον.
- Δεν είναι κόλπο.
182
00:13:33,562 --> 00:13:35,891
Θα τρυπώσουμε στον Σταθμό τους,
183
00:13:35,941 --> 00:13:39,761
θα επιστρέψουμε το ακροσωλήνιο
και θα φύγουμε κρυφά.
184
00:13:39,811 --> 00:13:42,444
- Κόλπο είναι αυτό.
- Πες το όπως θες,
185
00:13:42,494 --> 00:13:45,437
αλλά θα το κάνουμε
αμέσως μετά τη βάρδια.
186
00:13:49,010 --> 00:13:51,306
Είμαι πολύ καλή σε αυτά, Χέρμαν.
187
00:13:51,356 --> 00:13:56,583
Στο λύκειο κλέψαμε με τις φίλες μου
έναν σκελετό από το εργαστήριο
188
00:13:56,633 --> 00:14:00,387
και τον βάλαμε στη θέση του οδηγού
στο αμάξι του καθηγητή.
189
00:14:06,923 --> 00:14:09,607
Θα περιμένω να βγεις
από το χειρουργείο.
190
00:14:09,657 --> 00:14:12,486
Δεν πάω πουθενά, Μίριαμ.
Εδώ θα είμαι.
191
00:14:17,063 --> 00:14:18,464
Ετοιμάστε την.
192
00:14:22,148 --> 00:14:26,444
Κυρία Κέρτις, είμαι η πυραγός Χαμπλ
από το Γραφείο Έρευνας Πυρκαγιών.
193
00:14:26,494 --> 00:14:29,294
- Γνωρίζετε τον υποπυραγό Σέβεραϊντ;
- Ναι.
194
00:14:29,344 --> 00:14:32,831
Ευχαριστώ για όσα κάνατε
για τη Μίριαμ και για εμένα.
195
00:14:33,256 --> 00:14:34,358
Πώς είναι;
196
00:14:34,408 --> 00:14:38,623
Τραυματίστηκε στη σπονδυλική στήλη
και πρέπει να εγχειριστεί.
197
00:14:39,186 --> 00:14:42,044
- Θα προσεύχομαι.
- Μπράβο που τη φροντίζετε.
198
00:14:42,094 --> 00:14:45,529
Δεν έχει κανέναν άλλον.
Ο άνδρας της πέθανε πέρυσι.
199
00:14:49,141 --> 00:14:52,257
Βρήκατε τον Μάιλς, τον σκύλο μου;
200
00:14:54,475 --> 00:14:55,488
Όχι.
201
00:14:55,670 --> 00:14:58,673
Καλό δεν είναι αυτό;
Ίσως κατάφερε να βγει.
202
00:14:58,723 --> 00:15:02,023
Μπορώ να σας κάνω
κάποιες ερωτήσεις για τη φωτιά;
203
00:15:03,334 --> 00:15:04,629
Ναι, φυσικά.
204
00:15:06,000 --> 00:15:09,935
- Πού ήσασταν όταν ξεκίνησε;
- Δεν ξέρω πότε ξεκίνησε η φωτιά.
205
00:15:09,985 --> 00:15:13,738
Πήγα νωρίτερα, για να βγάλω βόλτα
τον Μάιλς, και ήδη καιγόταν.
206
00:15:13,788 --> 00:15:18,014
Όταν έλεγξα τις κάμερες ασφαλείας,
ο Μάιλς ήταν εκεί.
207
00:15:18,364 --> 00:15:20,272
Κοιμόταν δίπλα στην πόρτα.
208
00:15:20,322 --> 00:15:24,148
Προσπάθησα να καταλάβω
πώς ξεκίνησε η φωτιά, αλλά βλέπετε;
209
00:15:24,552 --> 00:15:28,362
Η κάμερα σταμάτησε να δουλεύει.
Μάλλον εξαιτίας της φωτιάς.
210
00:15:28,412 --> 00:15:31,801
Σταμάτησε τουλάχιστον μισή ώρα
πριν από τη φωτιά.
211
00:15:31,851 --> 00:15:33,968
Κλείνουν συχνά οι κάμερές σας;
212
00:15:34,018 --> 00:15:37,377
Είναι ασύρματες.
Ξέρετε πόσο ευαίσθητες είναι.
213
00:15:37,921 --> 00:15:41,094
Δεν είναι κάπως παράξενη
η χρονική στιγμή;
214
00:15:47,266 --> 00:15:49,685
Νομίζετε ότι έκαψα το μαγαζί μου;
215
00:15:49,735 --> 00:15:52,751
Δεν ξέρουμε ακόμα,
αλλά ψάχνουμε την αλήθεια.
216
00:15:52,801 --> 00:15:56,065
Θα σας την πω εγώ.
Αγαπούσα το κομμωτήριό μου.
217
00:15:56,420 --> 00:16:00,568
Δεν θα με έκανε πλούσια,
αλλά ήταν το όνειρό μου, το μαγαζί μου.
218
00:16:01,112 --> 00:16:05,614
Οι πελάτες μου ένιωθαν σαν να ήταν
στο σπίτι τους με την οικογένειά τους.
219
00:16:05,727 --> 00:16:09,263
Η Μίριαμ είναι οικογένεια.
Δεν θα την έθετα σε κίνδυνο.
220
00:16:09,313 --> 00:16:11,628
- Δεν σε κατηγορεί.
- Αυτό κάνει.
221
00:16:11,678 --> 00:16:15,329
Ψάχνουμε για απαντήσεις
και όσα μας λες είναι χρήσιμα.
222
00:16:15,438 --> 00:16:18,053
Κανείς δεν θα σε κατηγορήσει άδικα.
223
00:16:18,299 --> 00:16:20,350
Πρέπει να βρείτε τον ένοχο.
224
00:16:20,400 --> 00:16:23,435
Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε,
σου το υπόσχομαι.
225
00:16:26,391 --> 00:16:29,313
Μπορούμε να έχουμε
αντίγραφο του βίντεο;
226
00:16:29,942 --> 00:16:32,561
Φυσικά.
Θα σας στείλω τον σύνδεσμο.
227
00:16:53,381 --> 00:16:55,746
- Όλα καλά;
- Ναι, τέλεια.
228
00:16:58,871 --> 00:16:59,879
Σίγουρα;
229
00:17:00,350 --> 00:17:02,271
Ναι, δεν είναι τίποτα.
230
00:17:04,405 --> 00:17:06,413
Είδα τον Κάιλ στο Μεντ.
231
00:17:06,908 --> 00:17:08,903
Και σου έδωσε λουλούδια;
232
00:17:08,953 --> 00:17:12,007
Όχι, τα πήρα για το καθιστικό μας,
233
00:17:12,057 --> 00:17:15,259
αλλά ο Μάουτς γκρινιάζει
για τις αλλεργίες του
234
00:17:15,968 --> 00:17:19,102
και ήθελα να τα βάλω
κάτω από το κρεβάτι του.
235
00:17:22,738 --> 00:17:25,259
Ένιωσα παράξενα που είδα τον Κάιλ.
236
00:17:26,459 --> 00:17:30,482
Ένιωσα και όμορφα, όμως.
Πράγμα που το κάνει πιο δύσκολο.
237
00:17:31,554 --> 00:17:33,168
Ναι, καταλαβαίνω.
238
00:17:34,551 --> 00:17:38,699
Είναι παράξενο που δεν έρχεται εδώ.
Παλιά ερχόταν κάθε εβδομάδα.
239
00:17:40,505 --> 00:17:42,826
Μάλλον φταίει ο χωρισμός μας.
240
00:17:44,522 --> 00:17:45,815
Θα μπορούσε.
241
00:17:49,921 --> 00:17:53,111
Νιώθω υπεύθυνος για όλο αυτό.
242
00:17:54,189 --> 00:17:57,523
Αν δεν με είχε επηρεάσει
εκείνο το περιστατικό...
243
00:17:57,573 --> 00:18:01,410
Αν δεν ήσουν εσύ, θα ήταν
κάποιος άλλος. Δεν φταις, Κέισι.
244
00:18:02,434 --> 00:18:05,675
Η αλήθεια είναι
ότι η σχέση μας ήταν κακή ιδέα.
245
00:18:06,897 --> 00:18:08,830
Φαινόσασταν καλά μαζί.
246
00:18:10,976 --> 00:18:11,983
Όντως.
247
00:18:14,017 --> 00:18:16,926
Πρέπει, όμως, να συνεχίσω τη ζωή μου.
248
00:18:18,974 --> 00:18:21,964
Παίρνει περισσότερο χρόνο
απ' όσο πίστευα.
249
00:18:22,719 --> 00:18:27,042
Σε εμένα το λες; Ακόμα δεν περνάω
μπροστά από το ερμάριο της Γκάμπι.
250
00:18:33,065 --> 00:18:36,825
Ασθενοφόρο 61. Τραυματίας.
Λεωφόρος Γουέμπστερ 552.
251
00:18:37,228 --> 00:18:39,262
Βάλε τα στο γραφείο σου.
252
00:18:53,901 --> 00:18:56,248
Αυτό είναι το γυμναστήριό μου.
253
00:18:58,863 --> 00:18:59,867
Ολίβια!
254
00:19:00,530 --> 00:19:05,241
Σίλβι, δεν ήξερα ότι είσαι διασώστης.
Ελάτε, πρέπει να βοηθήστε την κοπέλα.
255
00:19:07,532 --> 00:19:10,042
Έπεσε από το ποδήλατό της.
Είναι άσχημα.
256
00:19:10,794 --> 00:19:13,689
Κάντε λίγο χώρο.
Ελάτε, κάνετε στην άκρη.
257
00:19:13,739 --> 00:19:17,201
Άκρη, άκρη, άκρη.
Αφήστε μας να περάσουμε.
258
00:19:28,373 --> 00:19:30,850
Δεν ξέρω τι έγινε.
Έκανα ποδήλατο
259
00:19:30,900 --> 00:19:34,603
και ξαφνικά την είδα να πέφτει
και πετάχτηκαν αίματα.
260
00:19:34,653 --> 00:19:36,139
Κάνε στην άκρη.
261
00:19:36,189 --> 00:19:38,590
- Πώς σε λένε, γλυκιά μου;
- Κλερ.
262
00:19:38,640 --> 00:19:41,268
Θα σε ξεμπλέξουμε αμέσως.
Εντάξει;
263
00:19:42,282 --> 00:19:45,927
Πρέπει να κόψουμε τα μαλλιά της,
για να δούμε καλύτερα.
264
00:19:46,345 --> 00:19:48,688
Μας φέρνεις μερικές πετσέτες;
265
00:19:49,368 --> 00:19:50,388
Άκουσες;
266
00:19:51,362 --> 00:19:52,638
Θα φέρω εγώ.
267
00:19:53,380 --> 00:19:54,450
Συγγνώμη.
268
00:19:57,170 --> 00:19:58,371
Κάντε άκρη.
269
00:19:59,492 --> 00:20:00,637
Ευχαριστώ.
270
00:20:03,718 --> 00:20:05,339
Κράτα τη σταθερή.
271
00:20:10,498 --> 00:20:12,202
Σχεδόν τελειώσαμε.
272
00:20:14,708 --> 00:20:18,230
- Εντάξει, ξεμπλέχτηκε.
- Θα σε βοηθήσω να καθίσεις.
273
00:20:18,767 --> 00:20:19,800
Ωραία.
274
00:20:21,324 --> 00:20:24,246
Κρατήσου πάνω μου.
Κράτα ψηλά το σαγόνι.
275
00:20:29,708 --> 00:20:31,560
- Είσαι έτοιμη;
- Ναι.
276
00:20:31,610 --> 00:20:32,751
Αυτό ήταν.
277
00:20:34,339 --> 00:20:35,440
Συγγνώμη.
278
00:20:37,567 --> 00:20:38,712
Ευχαριστώ.
279
00:20:39,050 --> 00:20:41,171
Θα σε βοηθήσω να σηκωθείς.
280
00:20:41,650 --> 00:20:43,013
Ωραία, ωραία.
281
00:20:44,552 --> 00:20:45,897
Θα σε δέσω.
282
00:20:47,084 --> 00:20:48,692
Τα πας πολύ καλά.
283
00:20:50,609 --> 00:20:53,325
Μπρετ, με το τρία.
Ένα, δύο, τρία.
284
00:20:59,213 --> 00:21:00,645
Θα γίνει καλά;
285
00:21:01,450 --> 00:21:04,959
- Ναι, η κατάστασή της είναι σταθερή.
- Την καημένη.
286
00:21:05,064 --> 00:21:07,979
Ήσουν φανταστική
έτσι όπως το χειρίστηκες.
287
00:21:08,029 --> 00:21:10,144
Ευχαριστώ για την πετσέτα.
288
00:21:10,584 --> 00:21:13,318
Συγγνώμη για τον Τζέισον.
Είναι κότα.
289
00:21:13,475 --> 00:21:17,372
- Πού είναι οι αληθινοί άνδρες;
- Μάλλον όχι στο γυμναστήριο.
290
00:21:29,206 --> 00:21:31,246
Κόκκινε Ένα, τι βλέπεις;
291
00:21:34,244 --> 00:21:35,733
Πεδίο ελεύθερο.
292
00:21:35,934 --> 00:21:38,067
- Ότις...
- Κόκκινε Δύο.
293
00:21:38,727 --> 00:21:40,191
- Σωστά.
- Ναι.
294
00:21:40,454 --> 00:21:41,622
Τι έχουμε;
295
00:21:41,672 --> 00:21:45,476
Από Κόκκινος Δύο, είμαστε έτοιμοι.
Έχουμε το πράσινο φως;
296
00:21:47,036 --> 00:21:48,063
Ναι.
297
00:21:48,663 --> 00:21:50,528
Έχετε το πράσινο φως.
298
00:21:53,709 --> 00:21:55,010
Περιμένετε!
299
00:21:55,373 --> 00:21:57,219
Περιμένετε.
300
00:22:03,631 --> 00:22:05,631
Εντάξει, πεδίο ελεύθερο.
301
00:22:06,158 --> 00:22:07,747
Άντε, τελειώνετε.
302
00:22:08,662 --> 00:22:10,295
Πάμε, πάμε, πάμε.
303
00:22:12,427 --> 00:22:13,453
Ωραία.
304
00:22:14,567 --> 00:22:18,507
- Πού λέτε να το αποθηκεύουν;
- Πέτα το σε ένα ντουλαπάκι.
305
00:22:18,613 --> 00:22:21,344
- Αυτό μας κάνει;
- Δεν έχει σημασία.
306
00:22:31,427 --> 00:22:32,653
Άντε, άντε.
307
00:22:35,540 --> 00:22:37,171
Μάουτς, μη!
308
00:22:38,173 --> 00:22:39,207
Γείτσες.
309
00:22:42,956 --> 00:22:45,831
- Τι κάνετε εδώ;
- Σου το είπα ότι κρύωσες.
310
00:22:45,881 --> 00:22:49,334
- Εσείς το είχατε.
- Κλίνγκινπιλ, δεν σε αφορά το θέμα.
311
00:22:49,384 --> 00:22:51,611
Αν ανοίξεις το στόμα σου...
312
00:22:52,025 --> 00:22:53,192
Τι δίνετε;
313
00:22:56,803 --> 00:22:58,680
Κόκκινε Ένα, ανάφερε.
314
00:23:00,168 --> 00:23:02,796
Κόκκινε Δύο, ποια είναι η κατάσταση;
315
00:23:07,423 --> 00:23:10,050
Αποκαλυφθήκαμε.
Ο σώζων εαυτόν σωθήτω.
316
00:23:10,100 --> 00:23:12,438
Δεν χρειάζεται να το ξαναπείς.
317
00:23:21,359 --> 00:23:24,800
Λοιπόν, σκεφτόμουν
ότι πρέπει να βγούμε ραντεβού.
318
00:23:26,655 --> 00:23:28,347
Όχι, συγγνώμη.
319
00:23:28,458 --> 00:23:31,448
Εννοώ ότι είμαστε ικανοί
να προχωρήσουμε,
320
00:23:31,567 --> 00:23:35,161
αλλά πρέπει να είμαστε δραστήριοι,
για να βρούμε ραντεβού.
321
00:23:35,211 --> 00:23:38,839
Νομίζω ότι η γυμνάστριά μου
θα είναι τέλεια για εσένα.
322
00:23:39,847 --> 00:23:41,501
Τυφλό ραντεβού;
323
00:23:41,707 --> 00:23:45,047
Μπορούμε να μαζευτούμε
στο σπίτι μου για επιτραπέζια.
324
00:23:45,097 --> 00:23:48,913
Θα τη γνωρίσεις και θα σχηματίσεις
γνώμη χωρίς καμία πίεση.
325
00:23:49,113 --> 00:23:50,464
Θα το έκανες;
326
00:23:53,234 --> 00:23:56,159
Ο Κέλι θα είναι ακόμα
στο κτίριο που κάηκε.
327
00:23:56,209 --> 00:23:59,770
- Έπεσε με τα μούτρα στην έρευνα.
- Μόνο γι' αυτό μιλούσε.
328
00:23:59,820 --> 00:24:04,305
Είναι τέλειος περισπασμός, για να
μην ασχοληθεί με τα πράγματα του Μπένι.
329
00:24:04,355 --> 00:24:05,372
Ναι.
330
00:24:07,496 --> 00:24:09,267
Ανησυχώ για εκείνον.
331
00:24:09,799 --> 00:24:13,108
Πιστεύεις ότι θα ήταν χαζό
αν του μιλούσα,
332
00:24:13,158 --> 00:24:16,482
για να ξέρει ότι είμαι εδώ
να τον βοηθήσω ως φίλη;
333
00:24:16,532 --> 00:24:17,984
Πάντα σε στηρίζω,
334
00:24:18,034 --> 00:24:21,713
αλλά όποτε το έπαιξες φίλη
με τον Σέβεραϊντ, πήγε στραβά.
335
00:24:22,478 --> 00:24:25,112
Ίσως η τρίτη φορά να είναι η τυχερή.
336
00:24:25,369 --> 00:24:27,977
Πάει το "Δεν αφήνουμε κανέναν πίσω".
337
00:24:29,135 --> 00:24:32,570
- Το κόλπο δεν πήγε καλά;
- Ας μην το συζητήσουμε.
338
00:24:47,912 --> 00:24:49,501
Υπάρχει άλλη μία.
339
00:24:50,034 --> 00:24:51,280
Είχες δίκιο.
340
00:25:04,253 --> 00:25:06,712
Οι κάμερες είναι ακόμα συνδεδεμένες.
341
00:25:06,762 --> 00:25:11,428
Ίσως η Νάια τις έκλεισε από το κινητό,
αλλά θέλουμε ένταλμα για να μάθουμε.
342
00:25:11,478 --> 00:25:13,849
Γιατί είσαι κολλημένη μαζί της;
343
00:25:13,899 --> 00:25:17,160
Ακολουθώ τα στοιχεία.
Εσύ γιατί την εμπιστεύεσαι;
344
00:25:17,210 --> 00:25:19,550
Εμπιστεύομαι το ένστικτό μου.
345
00:25:21,136 --> 00:25:22,635
Ποιον να μηνύσω;
346
00:25:22,685 --> 00:25:25,136
Δεν μπορείτε να μπείτε,
κάνουμε έρευνα.
347
00:25:25,186 --> 00:25:29,183
Πείτε μου μόνο αν θα μηνύσω
την εταιρία ρεύματος ή τον ιδιοκτήτη.
348
00:25:29,233 --> 00:25:31,436
- Τι εννοείτε;
- Μένω από πάνω.
349
00:25:31,486 --> 00:25:33,780
Ο καπνός κατέστρεψε τα πάντα.
350
00:25:34,214 --> 00:25:37,672
Ήταν ηλεκτρική πυρκαγιά,
αλλά δεν ξέρω ποιος φταίει.
351
00:25:37,722 --> 00:25:41,546
- Γιατί λέτε ότι ήταν ηλεκτρική;
- Έγινε διακοπή ρεύματος.
352
00:25:43,016 --> 00:25:46,031
- Δεν είχατε ρεύμα;
- Ναι, για πέντε λεπτά.
353
00:25:48,306 --> 00:25:52,148
- Πόση ώρα πριν τη φωτιά.
- Δεν ξέρω. Περίπου μισή ώρα.
354
00:25:53,377 --> 00:25:54,403
Εντάξει.
355
00:25:54,514 --> 00:25:59,300
Ακόμα δεν ξέρουμε ποιον πρέπει
να μηνύσεις, αλλά θα σε ενημερώσουμε.
356
00:25:59,350 --> 00:26:01,036
Τέλεια, ευχαριστώ.
357
00:26:02,056 --> 00:26:04,290
Να γιατί έσβησαν οι κάμερες.
358
00:26:05,038 --> 00:26:07,547
Ναι, αλλά ποιος έκοψε το ρεύμα;
359
00:26:25,439 --> 00:26:28,385
Είναι άθικτο,
εκτός αν κάποιος είχε εργαλεία.
360
00:26:28,435 --> 00:26:32,163
Αυτό περιορίζει τους υπόπτους
στους υπαλλήλους της εταιρείας.
361
00:26:32,213 --> 00:26:33,314
Σταθείτε.
362
00:26:36,591 --> 00:26:37,611
Σκουριά.
363
00:26:46,211 --> 00:26:48,175
Η ασφάλεια είναι κομμένη.
364
00:26:48,225 --> 00:26:51,147
Παραβίασαν τον μετρητή,
έκοψαν το ρεύμα,
365
00:26:51,459 --> 00:26:54,857
έσβησαν οι κάμερες,
μπήκαν και έκαναν ό,τι ήθελαν.
366
00:26:54,907 --> 00:26:57,941
- Και επανέφεραν το ρεύμα.
- Και όλα καλά.
367
00:26:59,143 --> 00:27:00,563
Μυρίζετε κάτι;
368
00:27:08,289 --> 00:27:11,659
- Το έχεις ξαναδεί αυτό;
- Δεν ξέρω. Γιατί;
369
00:27:29,965 --> 00:27:30,991
Θεέ μου!
370
00:27:53,790 --> 00:27:56,406
Έκοψε το ρεύμα, σκότωσε τον σκύλο.
371
00:27:56,524 --> 00:27:59,696
Απενεργοποιήθηκαν οι κάμερες
και ο συναγερμός.
372
00:27:59,746 --> 00:28:02,429
Μπήκε και έριξε επιταχυντικό υγρό.
373
00:28:02,479 --> 00:28:04,492
Και έβαλε χρονοδιακόπτη.
374
00:28:05,178 --> 00:28:08,115
- Τον βρήκες;
- Όχι, θα κάηκε στη φωτιά.
375
00:28:08,291 --> 00:28:12,340
Το θέμα είναι ότι ο τύπος
τα έστησε όλα, επανέφερε το ρεύμα
376
00:28:12,390 --> 00:28:15,725
και έβαλε την ασφάλεια
για να φανεί δουλειά εκ των έσω.
377
00:28:15,775 --> 00:28:18,589
- Και είναι ακόμα ελεύθερος.
- Ακριβώς.
378
00:28:20,380 --> 00:28:22,373
Δεν το έχουμε δει ξανά;
379
00:28:22,585 --> 00:28:25,378
- Εννοείς την ίδια μεθοδολογία;
- Ναι.
380
00:28:25,428 --> 00:28:28,850
Όχι απαραίτητα το σκυλί.
Ο μετρητής ρεύματος, όμως;
381
00:28:29,991 --> 00:28:33,537
- Θυμάσαι πού;
- Δεν ξέρω, μου φαίνεται γνώριμο.
382
00:28:36,864 --> 00:28:40,208
Όποιος κι αν είναι ο τύπος,
είναι πολύ μοχθηρός.
383
00:28:40,787 --> 00:28:45,521
- Κρατάμε ακόμα αρχεία εμπρησμών;
- Ναι, μαζί με τα υπόλοιπα περιστατικά.
384
00:28:45,571 --> 00:28:48,680
- Θα φας ώρες, για να τα ψάξεις.
- Έχω χρόνο.
385
00:28:52,641 --> 00:28:56,361
- Ο Κέβιν Κλίνγκινπιλ;
- Ναι, είχε αντικαταστήσει τον Ρίτερ.
386
00:28:56,411 --> 00:29:00,344
- Ναι, το θυμάμαι.
- Είναι πολύ καιρό αντικαταστάτης
387
00:29:00,394 --> 00:29:02,933
και θέλει να βρει μια μόνιμη θέση.
388
00:29:03,520 --> 00:29:04,521
Και;
389
00:29:05,466 --> 00:29:09,114
Κι εμείς σκεφτήκαμε ότι ίσως...
390
00:29:09,744 --> 00:29:11,427
να είναι καλά εδώ.
391
00:29:12,975 --> 00:29:16,907
Χέρμαν, εσύ τον μισούσες.
Δεν ήθελες καν να τον βλέπεις.
392
00:29:16,957 --> 00:29:19,586
Δεν του έδωσα μια δίκαιη ευκαιρία.
393
00:29:26,427 --> 00:29:27,784
Τι συμβαίνει;
394
00:29:31,019 --> 00:29:33,941
Ο Φρανζ είχε δίκιο.
Είχαμε το ακροσωλήνιο.
395
00:29:33,991 --> 00:29:36,620
Ο Κλίνγκινπιλ μάς είδε
να το επιστρέφουμε.
396
00:29:36,670 --> 00:29:38,440
Χάρη στον αρρωστιάρη.
397
00:29:38,490 --> 00:29:41,511
Και πρέπει να τον πάρω εδώ,
για να μη μιλήσει.
398
00:29:41,561 --> 00:29:42,741
Δυστυχώς...
399
00:29:42,791 --> 00:29:45,725
Ή να γίνεις ρεζίλι
στον αρχηγό Λάιντον.
400
00:29:45,775 --> 00:29:47,513
Λυπούμαστε, αρχηγέ.
401
00:29:49,670 --> 00:29:50,694
Κι εγώ.
402
00:29:55,040 --> 00:30:00,145
Ο Κλίνγκινπιλ δεν θα αντέξει πολύ,
όταν δει πόση δουλειά έχουμε.
403
00:30:00,716 --> 00:30:03,275
Γεια σου, Στιβ.
Είμαι ο Γουάλας.
404
00:30:04,022 --> 00:30:07,907
Ζητάω συγγνώμη. Τελικά οι άνδρες μου
είχαν το ακροσωλήνιο.
405
00:30:08,159 --> 00:30:10,180
Το επιστρέψαμε, πάντως.
406
00:30:10,595 --> 00:30:12,353
Για να με συγχωρέσεις,
407
00:30:12,403 --> 00:30:16,426
θα στείλω τους ηλίθιους
να πλύνουν όλα τα οχήματά σου.
408
00:30:17,316 --> 00:30:18,324
Τι λες;
409
00:30:19,021 --> 00:30:21,124
Ναι, κι εσύ να είσαι καλά.
410
00:30:22,753 --> 00:30:24,386
Θέλετε κάτι άλλο;
411
00:30:24,849 --> 00:30:27,383
Μάλλον όχι.
Ευχαριστούμε, αρχηγέ.
412
00:30:31,537 --> 00:30:34,340
Την επόμενη φορά,
πάρε αντιισταμινικό.
413
00:30:40,309 --> 00:30:41,335
Γεια.
414
00:30:42,303 --> 00:30:43,848
Τι είναι όλα αυτά;
415
00:30:43,898 --> 00:30:47,197
Τα περιστατικά εμπρησμών,
στα οποία αποκριθήκαμε.
416
00:30:47,486 --> 00:30:51,018
Κάτι στη φωτιά του κομμωτηρίου
μού φαίνεται γνώριμο.
417
00:30:54,235 --> 00:30:58,834
- Δεν το ερευνά το Γραφείο Πυρκαγιών;
- Ναι, αλλά δεν βλάπτει λίγη βοήθεια.
418
00:31:01,777 --> 00:31:02,871
Τι είναι;
419
00:31:03,765 --> 00:31:08,201
Τίποτα, απλώς είπες ότι θα πήγαινες
στο σπίτι του Μπένι μετά τη βάρδια.
420
00:31:09,179 --> 00:31:11,337
Μπορεί να περιμένει αυτό.
421
00:31:12,930 --> 00:31:15,538
Και τα πράγματα
στο αυτοκίνητό σου;
422
00:31:15,647 --> 00:31:16,815
Τι πράγμα;
423
00:31:19,142 --> 00:31:23,173
Δεν ξέρω. Ίσως το να τα ξεδιαλέξεις,
το να πας στο σπίτι του...
424
00:31:23,483 --> 00:31:25,998
είναι κάθαρση κατά κάποιον τρόπο.
425
00:31:27,688 --> 00:31:31,060
Θα το κάνω,
αλλά πρώτα θέλω να λύσω αυτό.
426
00:31:34,674 --> 00:31:35,697
Εντάξει.
427
00:31:36,634 --> 00:31:39,950
Πες μου αν χρειαστείς βοήθεια...
428
00:31:40,507 --> 00:31:42,815
με το σπίτι ή οτιδήποτε άλλο.
429
00:31:45,897 --> 00:31:47,699
Εντάξει.
Ευχαριστώ.
430
00:31:58,931 --> 00:32:01,429
- Ας αρχίσει το πάρτι!
- Εντάξει.
431
00:32:01,479 --> 00:32:05,035
- Πού είναι η Κλόη;
- Είχε δουλειά, θα έρθει αργότερα.
432
00:32:06,751 --> 00:32:09,673
Ποια χρονιά ανακαλύφθηκε
ο Πλούτωνας;
433
00:32:10,123 --> 00:32:13,591
Α: Το 1922, B: Το 1925,
434
00:32:13,641 --> 00:32:17,030
- ή Γ: Το 1930!
- Είσαι σοβαρός;
435
00:32:17,257 --> 00:32:20,377
- Δεν έχει ερωτήσεις για μουσική;
- 30 δεύτερα.
436
00:32:20,427 --> 00:32:23,781
- Ή γεωγραφίας; Είμαι καλός σε αυτές.
- Κι εγώ!
437
00:32:23,831 --> 00:32:28,068
Μικρή, είχα μια υδρόγειο στο κρεβάτι
και τη γυρνούσα πριν κοιμηθώ.
438
00:32:28,401 --> 00:32:31,829
- Εσύ τι προτιμάς;
- Σίγουρα όχι γεωγραφία.
439
00:32:31,983 --> 00:32:35,606
Εξακολουθώ να χάνομαι στο Σικάγο,
παρότι μεγάλωσα εδώ.
440
00:32:43,789 --> 00:32:46,223
Τα κοκτέιλ είναι τέλεια, Σίλβι.
441
00:32:46,273 --> 00:32:47,685
Ναι, πράγματι.
442
00:32:50,407 --> 00:32:53,122
- Δέκα δευτερόλεπτα.
- Καλά, εντάξει.
443
00:32:53,579 --> 00:32:54,792
Β: Το 1925.
444
00:32:55,311 --> 00:32:58,346
Γ: Το 1930.
Δεν κάνατε αστρονομία;
445
00:32:58,396 --> 00:33:01,714
Ηρέμησε. Υποτίθεται
ότι παίζουμε για διασκέδαση.
446
00:33:04,180 --> 00:33:06,658
- Ας παίξουμε παντομίμα.
- Ναι!
447
00:33:09,393 --> 00:33:11,908
- Τηλεοπτική σειρά.
- Καλή φάση.
448
00:33:12,138 --> 00:33:14,790
- Περίμενε!
- Όχι, είναι μία λέξη.
449
00:33:14,840 --> 00:33:17,273
Δεν έχεις παίξει ποτέ παντομίμα;
450
00:33:18,210 --> 00:33:21,066
Γίνεσαι κακός,
όταν παίζεις παιχνίδια.
451
00:33:23,906 --> 00:33:26,513
Ρώτησα.
Δεν ήθελα να γίνω κακός.
452
00:33:26,673 --> 00:33:30,264
Εντάξει, ας συνεχίσουμε.
Τηλεοπτική σειρά, μία λέξη.
453
00:33:30,858 --> 00:33:33,023
- Οδηγός...
- "Riverdale"!
454
00:33:33,073 --> 00:33:35,517
- "Speed Racer"!
- "Top Gear"!
455
00:33:36,147 --> 00:33:38,155
Σκαρφαλώνεις κάπου.
456
00:33:41,698 --> 00:33:43,644
- "Emergency"!
- Ναι!
457
00:33:44,863 --> 00:33:45,877
Τι;
458
00:33:45,927 --> 00:33:47,955
Υπάρχει τέτοια σειρά;
459
00:33:48,436 --> 00:33:49,925
Πώς στο καλό...
460
00:33:54,607 --> 00:33:55,871
Εντυπωσιακό!
461
00:33:56,170 --> 00:33:58,823
- Δεν είναι τέλειος;
- Ναι.
462
00:34:00,325 --> 00:34:02,022
Εντάξει.
Έτοιμοι;
463
00:34:07,323 --> 00:34:09,201
Σέβεραϊντ, σε ζητούν.
464
00:34:12,354 --> 00:34:13,830
Γεια σου, Νάια.
465
00:34:17,779 --> 00:34:19,900
Λυπάμαι για τον σκύλο σου.
466
00:34:21,468 --> 00:34:24,048
- Δεν έβαλα εγώ τη φωτιά.
- Το ξέρω.
467
00:34:24,098 --> 00:34:27,112
- Βρες ποιος το έκανε.
- Κάνουμε ό,τι μπορούμε.
468
00:34:27,162 --> 00:34:28,988
Πρέπει να τον βρεις!
469
00:34:30,966 --> 00:34:32,981
Το χειρουργείο απέτυχε.
470
00:34:33,390 --> 00:34:36,469
Η Μίριαμ δεν θα περπατήσει ξανά.
471
00:34:54,825 --> 00:34:56,752
- Χαμπλ.
- Υποπυραγέ.
472
00:34:57,003 --> 00:35:00,019
Κάτι από αυτή την υπόθεση
είναι γνώριμο.
473
00:35:00,169 --> 00:35:04,079
Έλεγξα όλα τα αρχεία εμπρησμών
του Σταθμού και δεν το βρήκα.
474
00:35:04,552 --> 00:35:07,259
Έλεγα να ελέγξω τα δικά σας.
Ίσως...
475
00:35:10,688 --> 00:35:12,080
Τι είναι αυτό;
476
00:35:12,547 --> 00:35:15,615
Ο χρονοδιακόπτης.
Αρχικά, μας διέφυγε.
477
00:35:15,665 --> 00:35:18,583
Νομίζαμε ότι ήταν εξάρτημα
του κομμωτηρίου.
478
00:35:18,633 --> 00:35:21,073
Μετά, είδαμε το καλώδιο στο πλάι
479
00:35:21,123 --> 00:35:24,499
και το καμένο σπίρτο,
που ήταν κολλημένο στον δείκτη.
480
00:35:24,549 --> 00:35:28,767
Βάζεις το χρονόμετρο, το σπίρτο
περιστρέφεται, φτάνει στα καλώδια...
481
00:35:28,817 --> 00:35:31,001
- Να πάρει.
- Τι συμβαίνει;
482
00:35:32,188 --> 00:35:33,739
Τίποτα, απλώς...
483
00:35:36,344 --> 00:35:38,171
Θέλω να ελέγξω κάτι.
484
00:35:44,753 --> 00:35:47,587
Παιδιά, να καθαρίσετε καλά
τους θόλους.
485
00:35:48,134 --> 00:35:50,961
- Έχουν αλάτι από τον δρόμο.
- Δίνε του.
486
00:35:51,011 --> 00:35:53,254
- Απλώς λέω.
- Ξέρεις κάτι;
487
00:35:53,610 --> 00:35:56,792
Λυπούμαστε
που δεν σου βρήκαμε θέση στον 51.
488
00:35:56,842 --> 00:36:00,327
Δεν πειράζει.
Ο Φρανζ με πήρε μόνιμο εδώ, στον 27.
489
00:36:01,894 --> 00:36:03,496
- Σοβαρά;
- Ναι.
490
00:36:03,546 --> 00:36:06,763
Δεν με πίστεψε όταν είπα
ότι φέρατε το ακροσωλήνιο,
491
00:36:06,813 --> 00:36:10,217
αλλά ο Μπόντεν το επιβεβαίωσε
και φάνηκα καλός.
492
00:36:10,667 --> 00:36:13,283
Υπέροχα, αλήθεια.
Μπράβο σου.
493
00:36:16,056 --> 00:36:17,262
Πρόσεχε.
494
00:36:20,266 --> 00:36:22,043
Είστε και οι πρώτοι.
495
00:36:23,161 --> 00:36:25,339
Ευχαριστώ που με βοηθήσατε.
496
00:36:25,466 --> 00:36:28,443
Η μονιμότητα
θα μου αλλάξει τη ζωή.
497
00:36:34,066 --> 00:36:35,392
Ωραίο μάθημα.
498
00:36:35,752 --> 00:36:36,904
Ευχαριστώ!
499
00:36:37,376 --> 00:36:41,737
Η Κλερ βγάζει τα ράμματα
την άλλη εβδομάδα και θα επιστρέψει.
500
00:36:41,787 --> 00:36:43,022
Μπράβο της.
501
00:36:44,925 --> 00:36:50,150
Αγρίεψε λίγο το πάρτι και δεν ξέρω
αν ανταλλάξατε τηλέφωνα με τον Κέισι,
502
00:36:50,200 --> 00:36:53,281
αλλά δεν θα τον πειράξει
αν σου το δώσω εγώ.
503
00:36:53,331 --> 00:36:56,165
Είναι καταπληκτικός τύπος.
Είχες δίκιο.
504
00:36:56,275 --> 00:36:59,985
- Είδες; Σου είχα πει ότι λέω αλήθεια.
- Το θέμα είναι...
505
00:37:00,747 --> 00:37:03,358
- Δεν είναι ο τύπος σου;
- Σίλβι...
506
00:37:05,397 --> 00:37:08,594
Εσύ πρέπει να είσαι
με τον Ματ Κέισι, όχι εγώ.
507
00:37:09,135 --> 00:37:11,088
- Το ξέρεις, σωστά;
- Τι;
508
00:37:11,138 --> 00:37:14,179
Όχι, είχε παντρευτεί
την καλύτερή μου φίλη.
509
00:37:14,616 --> 00:37:16,846
- Όχι, δεν...
- Έλα τώρα!
510
00:37:17,602 --> 00:37:20,023
Καθόμουν δίπλα σας όλο το βράδυ.
511
00:37:20,418 --> 00:37:21,650
Ταιριάζετε.
512
00:37:33,475 --> 00:37:34,951
- Ματ.
- Γεια.
513
00:37:35,001 --> 00:37:36,012
Πέρασε.
514
00:37:38,939 --> 00:37:40,097
Τι κάνεις;
515
00:37:40,960 --> 00:37:42,772
- Καλά.
- Χαίρομαι.
516
00:37:43,391 --> 00:37:45,621
Τι μπορώ να κάνω για εσένα;
517
00:37:46,684 --> 00:37:48,973
Όταν χωρίσατε με τη Σίλβι,
518
00:37:49,023 --> 00:37:53,232
ο λόγος ήταν ότι η σχέση σας
εμπόδιζε τη δουλειά σου.
519
00:37:53,986 --> 00:37:55,669
- Σωστά;
- Ναι.
520
00:38:00,883 --> 00:38:04,608
Δεν είμαι, όμως, στο πλευρό
των ανθρώπων του Σταθμού 51.
521
00:38:05,103 --> 00:38:06,919
Αυτό δεν είναι καλό.
522
00:38:08,308 --> 00:38:11,448
Προσπαθώ να μη φέρω τη Σίλβι
σε δύσκολη θέση.
523
00:38:12,456 --> 00:38:13,757
Καταλαβαίνω.
524
00:38:14,145 --> 00:38:15,897
Είναι δυνατή, όμως.
525
00:38:16,991 --> 00:38:19,888
Μπορεί να το χειριστεί,
αν νιώσει άβολα.
526
00:38:20,855 --> 00:38:23,195
Και τα παιδιά σε χρειάζονται.
527
00:38:23,501 --> 00:38:26,442
Θα είναι καλό για εμάς
και για τη Σίλβι.
528
00:38:29,835 --> 00:38:31,245
Τότε, θα έρθω.
529
00:38:32,595 --> 00:38:33,952
Σ' ευχαριστώ.
530
00:38:39,031 --> 00:38:40,507
Είναι δυνατή...
531
00:38:41,343 --> 00:38:42,838
έτσι δεν είναι;
532
00:38:43,931 --> 00:38:44,951
Ναι.
533
00:38:45,614 --> 00:38:47,474
Είναι υπέροχη κοπέλα.
534
00:38:49,188 --> 00:38:50,401
Η καλύτερη.
535
00:40:33,657 --> 00:40:39,438
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια
Mikemyk, ART-emida, Laterano7
536
00:40:40,151 --> 00:40:42,585
Ξέρω ποιος έκαψε το κομμωτήριο.
537
00:40:43,371 --> 00:40:46,831
Κάποιος, που ο πατέρας μου
κυνηγούσε επί 15 χρόνια.
538
00:40:48,259 --> 00:40:54,059
Αποκλειστική Διανομή: SubZ