1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:10,950 --> 00:00:15,340
- Синхронизирани и поправени от MementMori - - www.MY-SUBS.
2
00:00:22,310 --> 00:00:23,760
Момчета, всичко е неравномерно.
3
00:00:23,780 --> 00:00:24,820
Grizz.
4
00:00:26,192 --> 00:00:27,632
Трябва да изгладим страните, момчета.
5
00:00:29,020 --> 00:00:30,920
Колко трудно е да копае дупка?
6
00:00:30,980 --> 00:00:32,320
Не знам.
7
00:00:34,075 --> 00:00:36,115
Но не искам да се справям добре.
8
00:01:47,230 --> 00:01:51,480
Use Мога наистина да използвам желание сега ♪
9
00:01:51,820 --> 00:01:53,640
Right Желание сега ♪
10
00:02:07,460 --> 00:02:08,800
Добре ли си?
11
00:02:20,970 --> 00:02:23,340
- Имате много топки. - Ей човек. Като...
12
00:02:23,768 --> 00:02:25,098
Разбирам, че си разстроен ...
13
00:02:25,180 --> 00:02:28,240
Всички знаем как се чувствахте за Касандра, Хари.
14
00:02:28,390 --> 00:02:29,720
Ти беше супер ясна.
15
00:02:30,520 --> 00:02:33,000
Вие двамата, така че идете сега.
16
00:02:33,194 --> 00:02:34,744
Не е нужно да ви слушам.
17
00:02:34,821 --> 00:02:37,470
Хей, хей. Аз съм семейство, разбираш ли ...
18
00:02:37,500 --> 00:02:39,180
Махай се!
19
00:02:41,570 --> 00:02:43,300
- Какво правиш? - Какво?
20
00:02:43,329 --> 00:02:46,329
- Не е ли вече достатъчно лошо? - Али не трябва да ги вижда.
21
00:02:46,410 --> 00:02:48,580
Али сега не му пука за това.
22
00:02:48,800 --> 00:02:51,420
Правиш това по-лошо, нали? Просто ги пусни.
23
00:02:54,000 --> 00:02:55,200
В гърба.
24
00:03:36,880 --> 00:03:39,700
Сестра ми Касандра беше добра.
25
00:03:43,380 --> 00:03:45,580
Тя беше добър човек.
26
00:03:46,050 --> 00:03:47,500
Хм ...
27
00:03:47,970 --> 00:03:50,720
Тя беше капитан на дебатния екип.
28
00:03:51,730 --> 00:03:53,680
Не искаше да спориш с нея.
29
00:04:04,070 --> 00:04:05,840
Кой направи това?
30
00:04:06,410 --> 00:04:07,780
А?
31
00:04:09,870 --> 00:04:12,820
Кой е застрелял сестра ми?
32
00:04:13,540 --> 00:04:15,960
Защо го направи?
33
00:04:17,000 --> 00:04:19,020
Ние имахме нужда от нея!
34
00:04:28,180 --> 00:04:30,120
Имах нужда от нея.
35
00:04:34,380 --> 00:04:35,600
Хей.
36
00:05:16,560 --> 00:05:18,960
Господи, дай й вечна почивка,
37
00:05:19,770 --> 00:05:21,960
И нека я свети вечна светлина.
38
00:05:22,400 --> 00:05:25,120
Нека душата й, чрез Божията милост, да почива в мир.
39
00:05:25,408 --> 00:05:26,550
Амин.
40
00:05:49,432 --> 00:05:51,232
Лекси, там ли си?
41
00:05:52,850 --> 00:05:54,920
Защо не бяхте в църквата?
42
00:05:55,020 --> 00:05:56,960
Не напускам къщата.
43
00:05:57,060 --> 00:05:59,540
Беше погребението на Касандра.
44
00:05:59,692 --> 00:06:02,200
- Трябваше да бъдеш там. - Да, това е прецакано, за да не отидеш.
45
00:06:02,230 --> 00:06:04,460
Да, добре, всичко е прецакано.
46
00:06:04,690 --> 00:06:06,840
Имаш нужда от питие, госпожо.
47
00:06:06,860 --> 00:06:09,624
Имам водка, хм? Дажби.
48
00:06:10,660 --> 00:06:12,320
Елате с нас.
49
00:06:14,580 --> 00:06:16,600
Не излизам от тази къща.
50
00:06:17,377 --> 00:06:19,100
Не излизам от тази къща. Не съм...
51
00:06:19,120 --> 00:06:21,060
Аз не съм ... Аз не излизам от къщата.
52
00:06:21,089 --> 00:06:22,919
Трябва да ядеш, Лекс.
53
00:06:23,000 --> 00:06:27,660
Не, имам достатъчно замразени храни през последния живот, Лив.
54
00:06:28,670 --> 00:06:30,740
Майка й е съкровище.
55
00:06:32,683 --> 00:06:34,313
Виж, всички сме уплашени, но ...
56
00:06:34,394 --> 00:06:36,354
Не си достатъчно уплашен!
57
00:06:36,437 --> 00:06:39,040
Можете да играете правителство,
58
00:06:39,060 --> 00:06:40,440
можеш да играеш бала,
59
00:06:40,525 --> 00:06:43,040
можете дори да играете погребение, независимо. Приключих.
60
00:06:43,069 --> 00:06:46,859
Аз не ... Не ми пука. Нямаме представа какво се случва.
61
00:06:46,880 --> 00:06:49,190
Не знаем кой е убил Касандра.
62
00:06:49,200 --> 00:06:51,740
Това ... Може да е някой там!
63
00:06:51,828 --> 00:06:52,948
Знаете, че не бяхме ние.
64
00:06:53,030 --> 00:06:55,920
Как да знам това?
65
00:06:56,240 --> 00:06:58,880
Как да знам нещо?
66
00:06:59,210 --> 00:07:02,670
Вие не ... Не знаете нищо!
67
00:07:02,750 --> 00:07:03,839
Дълбоки вдишвания.
68
00:07:03,840 --> 00:07:05,460
Ще бъде добре.
69
00:07:05,466 --> 00:07:07,426
Ще спрете ли да казвате това?
70
00:07:07,510 --> 00:07:09,180
Нищо не е наред.
71
00:07:09,554 --> 00:07:13,770
Така че, момчета, можете просто да се чукате, да си отидете,
72
00:07:13,800 --> 00:07:15,420
Аз не съм ... Аз съм ...
73
00:07:15,852 --> 00:07:18,522
Няма да излизам от тази къща
74
00:07:18,600 --> 00:07:22,680
докато родителите ни дойдат и ни вземат.
75
00:07:26,650 --> 00:07:28,480
Може да е известно време.
76
00:07:28,730 --> 00:07:30,880
Ще получите скорбут, пич.
77
00:07:36,120 --> 00:07:37,920
Къде е Сузи?
78
00:07:40,710 --> 00:07:42,680
- Оливия? - Не се показа.
79
00:07:42,830 --> 00:07:45,020
- Гуен? - Нищо не беше готово, когато стигнахме тук.
80
00:07:46,210 --> 00:07:49,100
Добре, направете всичко възможно.
81
00:07:49,385 --> 00:07:51,925
Ще се обадя наоколо. Ще го накараме да работи.
82
00:07:52,010 --> 00:07:54,320
Може би и хората няма да се появят на обяд.
83
00:08:03,690 --> 00:08:05,400
Тя кървеше много.
84
00:08:07,060 --> 00:08:08,620
Това е много кръв
85
00:08:09,360 --> 00:08:10,720
Не е ли?
86
00:08:10,780 --> 00:08:12,740
Предполагам, да.
87
00:08:13,900 --> 00:08:15,260
Не сте се наранили?
88
00:08:17,380 --> 00:08:18,820
Не трябва да си тук, Али.
89
00:08:21,292 --> 00:08:22,842
Колко време й трябваше да умре?
90
00:08:25,080 --> 00:08:26,460
Не дълго.
91
00:08:29,710 --> 00:08:32,020
Тя умря сама? Или мислите, че ...
92
00:08:32,380 --> 00:08:34,340
останаха ли с нея?
93
00:08:35,090 --> 00:08:36,720
Убиецът.
94
00:08:37,720 --> 00:08:39,330
Мисля, че трябва да се приберете у дома.
95
00:08:39,352 --> 00:08:41,312
Просто си починете. Мисля, че сте в шок.
96
00:08:41,390 --> 00:08:42,940
Трябваше да остана.
97
00:08:43,350 --> 00:08:45,020
Трябваше да й помогна да почисти.
98
00:08:45,050 --> 00:08:46,727
Бях нейната среща, трябваше да остана.
99
00:08:46,810 --> 00:08:48,380
Аз съм нейната сестра.
100
00:08:50,071 --> 00:08:52,241
Не помага да говорим за това, което трябва да направим.
101
00:08:52,320 --> 00:08:54,000
Имахме битка.
102
00:08:55,660 --> 00:08:59,440
Иначе щях да съм там. Като нормално, но ...
103
00:08:59,780 --> 00:09:01,440
Бях ядосан.
104
00:09:01,580 --> 00:09:05,080
Нямаше да е добре, ако си там. Ти просто...
105
00:09:06,000 --> 00:09:07,780
И двамата нямаше.
106
00:09:11,380 --> 00:09:15,220
Може би щяха да ме убият вместо нея. Ти знаеш?
107
00:09:15,800 --> 00:09:18,040
Може би това би било по-добре.
108
00:09:19,390 --> 00:09:20,940
За всички.
109
00:09:35,820 --> 00:09:39,380
През цялото време мислех за това.
110
00:09:40,620 --> 00:09:42,260
Когато бяхме малки.
111
00:09:43,330 --> 00:09:45,740
И тя беше в болницата.
112
00:09:46,580 --> 00:09:49,000
Аз се молех за него.
113
00:09:53,380 --> 00:09:56,080
За да бъде аз, а не нея.
114
00:10:07,560 --> 00:10:08,880
Какво става?
115
00:10:09,270 --> 00:10:10,559
Обядът беше наистина добър.
116
00:10:10,560 --> 00:10:12,640
О да? Какво гурме.
117
00:10:14,070 --> 00:10:16,460
Le chili, c'est magnifique!
118
00:10:17,783 --> 00:10:19,623
Бяхме с малко персонал.
119
00:10:22,663 --> 00:10:23,793
Това е лош ден.
120
00:10:26,160 --> 00:10:28,560
Мислиш ли, че утре ще е по-добре?
121
00:10:33,090 --> 00:10:36,010
Видях какво се случи на погребението вчера
122
00:10:36,460 --> 00:10:38,620
Ти, Кембъл, Хари?
123
00:10:39,220 --> 00:10:40,640
Какво за него?
124
00:10:43,267 --> 00:10:46,227
Само това трябва да внимаваме как си говорим помежду си.
125
00:10:46,310 --> 00:10:48,040
Как говорим помежду си?
126
00:10:49,482 --> 00:10:51,152
Чакай, сериозно ли си тук, за да ги защитаваш?
127
00:10:51,230 --> 00:10:52,720
Не.
128
00:10:54,360 --> 00:10:55,940
Просто ...
129
00:10:56,980 --> 00:10:58,560
само ние сме тук ...
130
00:10:59,659 --> 00:11:01,489
да реши колко далеч можем да отидем.
131
00:11:02,570 --> 00:11:06,000
Това, което казваме сега, какво правим сега, това е всичко, което имаме.
132
00:11:06,957 --> 00:11:08,287
Трябва да бъдем внимателни.
133
00:11:09,370 --> 00:11:11,000
Защо ми казваш това?
134
00:11:11,020 --> 00:11:12,700
Тук не съм проблем.
135
00:11:12,713 --> 00:11:13,720
Добре?
136
00:11:15,670 --> 00:11:17,279
Хей, не можеш просто да направиш това!
137
00:11:17,280 --> 00:11:18,540
Върви по дяволите.
138
00:11:22,640 --> 00:11:24,480
Трябва да внимаваме точно сега.
139
00:11:24,510 --> 00:11:26,140
Какво казваме, какво правим.
140
00:11:26,560 --> 00:11:28,770
По-малко от половината кухня показа днес.
141
00:11:28,854 --> 00:11:30,770
И никой дори не си направи труда да се обади.
142
00:11:30,780 --> 00:11:32,320
Не само кухненският персонал.
143
00:11:32,330 --> 00:11:34,110
Никой не е взел боклука през целия уикенд.
144
00:11:34,193 --> 00:11:35,250
Това е шибан.
145
00:11:35,270 --> 00:11:37,033
Ако не следваме графика, ние сме прецакани.
146
00:11:37,113 --> 00:11:39,413
И ако кухнята падне, хората ще отидат след храната.
147
00:11:39,490 --> 00:11:41,830
Вече нахлуват в килера.
148
00:11:41,900 --> 00:11:43,320
Широка дневна светлина. Никой не му пука.
149
00:11:43,350 --> 00:11:45,140
Какво искате да направим?
150
00:11:47,581 --> 00:11:50,131
Може да се наложи да приложим работните списъци.
151
00:11:50,960 --> 00:11:53,670
Искаш да кажеш, че трябва да наложим работни списъци.
152
00:11:53,754 --> 00:11:55,594
- Охраната. - И как трябва да го направим?
153
00:11:55,670 --> 00:11:56,920
Ние сме четирима.
154
00:11:56,950 --> 00:11:58,290
Някой там има пистолет.
155
00:12:13,850 --> 00:12:16,540
- Какво? - Ние бяхме...
156
00:12:16,560 --> 00:12:19,160
Говорехме за това, че никой ...
157
00:12:19,280 --> 00:12:20,660
дойде днес на работа.
158
00:12:21,110 --> 00:12:22,720
Там става много лошо.
159
00:12:22,990 --> 00:12:25,800
Да. Няма нищо. Може да се случи нещо ужасно.
160
00:12:27,280 --> 00:12:29,620
Просто казвахме как ...
161
00:12:29,749 --> 00:12:31,879
работните списъци се разпадат.
162
00:12:31,950 --> 00:12:35,100
Доста е зле без нея. Не можем да допуснем и правилата.
163
00:12:38,090 --> 00:12:40,100
Просто исках шибан чай.
164
00:12:51,970 --> 00:12:53,200
Какво?
165
00:13:03,699 --> 00:13:06,579
Имам малко лайка. Надявам се, че това е добре.
166
00:13:08,070 --> 00:13:09,100
Благодаря ти.
167
00:13:15,410 --> 00:13:16,700
Какво е това?
168
00:13:16,750 --> 00:13:20,260
Това е нещо, което прочетох веднъж, което наистина остана с мен.
169
00:13:34,063 --> 00:13:37,019
Майната му, да се ожениш, или да бъдеш убит от ...
170
00:13:37,020 --> 00:13:39,280
По дяволите, Гуен. Не е "убит от".
171
00:13:39,360 --> 00:13:42,450
Никой не иска да бъде убит от никого. Винаги променяте правилата.
172
00:13:42,571 --> 00:13:45,371
Нарича се в крак с времето, задник.
173
00:13:47,860 --> 00:13:50,200
Люк, Сам, Кембъл.
174
00:13:50,240 --> 00:13:51,280
Отивам.
175
00:13:51,580 --> 00:13:52,820
Добре, добре.
176
00:13:52,870 --> 00:13:55,900
Все още казвам дяволите Лука, се ожени за Сам.
177
00:13:56,585 --> 00:13:58,705
Убий се от Кембъл, без съмнение.
178
00:13:58,790 --> 00:14:00,000
Може би...
179
00:14:00,020 --> 00:14:01,460
убий от Сам.
180
00:14:02,460 --> 00:14:03,980
Никой нямаше да го подозира.
181
00:14:03,990 --> 00:14:05,548
Той е много тих.
182
00:14:05,630 --> 00:14:07,140
Той е глух, идиот.
183
00:14:07,160 --> 00:14:08,680
Каквото и да е, никога не се знае.
184
00:14:09,765 --> 00:14:11,805
Никой от нас не се познава.
185
00:14:11,892 --> 00:14:13,022
Звучиш като Лекси.
186
00:14:13,100 --> 00:14:14,300
Сериозно.
187
00:14:14,360 --> 00:14:17,720
Мислиш ли, че познаваш Кларк? Или Джейсън?
188
00:14:17,740 --> 00:14:20,020
Колко дълго сте двамата заедно?
189
00:14:20,230 --> 00:14:21,680
- Четири месеца? - Добре.
190
00:14:21,735 --> 00:14:26,115
Значи знаеш само това, което иска да знаеш.
191
00:14:26,190 --> 00:14:27,780
Просто си мисля ...
192
00:14:28,570 --> 00:14:29,940
беше Хари.
193
00:14:30,030 --> 00:14:31,760
Да, вероятно Хари.
194
00:14:43,420 --> 00:14:45,020
Не съм те виждал.
195
00:14:46,176 --> 00:14:48,400
Исках да говоря с теб погребението,
196
00:14:48,429 --> 00:14:50,309
но всичко е просто така ...
197
00:14:52,170 --> 00:14:53,266
луд.
198
00:14:56,970 --> 00:14:59,800
Знам, че изглежда зле, но ...
199
00:15:00,140 --> 00:15:02,180
тя все още се чувства приятно.
200
00:15:06,900 --> 00:15:09,360
Трябва да те попитам нещо.
201
00:15:13,870 --> 00:15:16,220
Добре.
202
00:15:17,958 --> 00:15:20,668
Имаше ли нещо общо с това?
203
00:15:20,750 --> 00:15:22,200
С какво?
204
00:15:27,360 --> 00:15:28,500
С какво?
205
00:15:34,260 --> 00:15:36,680
Вие сериозно ли ме питате за това?
206
00:15:38,550 --> 00:15:39,640
Майната ти.
207
00:15:40,060 --> 00:15:41,480
Това не е отговор.
208
00:15:43,350 --> 00:15:46,280
Познаваш ме. Да.
209
00:15:47,730 --> 00:15:49,500
Познаваме ли се.
210
00:15:50,280 --> 00:15:52,140
Не е отговор.
211
00:15:58,400 --> 00:15:59,580
Висок ли си?
212
00:16:00,660 --> 00:16:02,140
Не.
213
00:16:04,460 --> 00:16:06,320
Не, просто съм уморен.
214
00:16:11,170 --> 00:16:13,300
Хората са уплашени.
215
00:16:13,764 --> 00:16:15,249
И залагането на кой го е направил,
216
00:16:15,250 --> 00:16:17,460
и има много пари за теб, Хари.
217
00:16:24,060 --> 00:16:25,540
Тези хора...
218
00:16:26,110 --> 00:16:29,340
ще загубят всичките си шибани пари.
219
00:16:49,380 --> 00:16:51,000
_
220
00:17:12,780 --> 00:17:14,140
- Хайде! - Отивам!
221
00:17:14,200 --> 00:17:16,000
- Отивам! - Отивам!
222
00:17:27,540 --> 00:17:28,700
Елена?
223
00:17:30,800 --> 00:17:31,890
Тук.
224
00:17:36,680 --> 00:17:37,820
Хей.
225
00:17:39,550 --> 00:17:41,060
Имаш пистолет.
226
00:17:41,850 --> 00:17:43,220
Не знаеш?
227
00:17:44,640 --> 00:17:45,960
Това е баща ми.
228
00:17:46,560 --> 00:17:47,660
Той има куп.
229
00:17:47,700 --> 00:17:49,068
Да, виждам това.
230
00:17:52,820 --> 00:17:54,320
Знам как да го използвам.
231
00:17:54,480 --> 00:17:55,780
Той ме научи.
232
00:17:58,570 --> 00:18:01,900
Бейб, знаеш, че не се нуждаят от всички тези оръжия и други неща, нали?
233
00:18:02,160 --> 00:18:04,040
Гвардията има гръб.
234
00:18:04,120 --> 00:18:05,260
Имам гръб.
235
00:18:05,920 --> 00:18:07,120
Аз ще те защитя.
236
00:18:07,460 --> 00:18:08,880
А целият град?
237
00:18:08,900 --> 00:18:09,920
Да.
238
00:18:14,384 --> 00:18:16,644
Добре.
239
00:18:16,760 --> 00:18:18,480
След това трябва да вземете това.
240
00:18:20,050 --> 00:18:21,330
Не, аз ...
241
00:18:21,360 --> 00:18:23,480
- Не мисля ... - Никога ли не си стрелял с пистолет преди?
242
00:18:29,770 --> 00:18:31,000
Добре.
243
00:18:31,690 --> 00:18:33,840
Урок 1, малката ми снежинка.
244
00:18:34,238 --> 00:18:36,318
Не насочвайте това към нещо, което не искате да убивате.
245
00:19:11,310 --> 00:19:12,580
Направо.
246
00:19:13,020 --> 00:19:14,560
Скочи, копеле, скочи!
247
00:19:14,610 --> 00:19:15,860
Направо.
248
00:19:16,780 --> 00:19:19,020
Да, пич, да!
249
00:19:19,032 --> 00:19:22,662
Аз съм шампионът. Аз съм ...
250
00:19:26,450 --> 00:19:28,560
Боже, Егълс. Пълзете много?
251
00:19:29,080 --> 00:19:30,540
Искам нещо за ядене.
252
00:19:30,669 --> 00:19:32,959
Така ли? И искам отново да видя родителите си.
253
00:19:33,040 --> 00:19:34,600
Но твърда глупост, нали така?
254
00:19:34,710 --> 00:19:36,900
Вие знаете правилата. Изчезвай.
255
00:19:38,260 --> 00:19:39,489
Зловещо копеле.
256
00:19:40,512 --> 00:19:42,062
Какво, по дяволите, пич?
257
00:19:42,139 --> 00:19:44,309
- Дай ключа! - Добре. Добре!
258
00:19:44,420 --> 00:19:45,600
Добре.
259
00:19:45,930 --> 00:19:47,140
Просто го вземи.
260
00:19:47,820 --> 00:19:48,980
Хей.
261
00:20:02,840 --> 00:20:04,020
Как беше днес?
262
00:20:04,410 --> 00:20:05,960
Беше странно.
263
00:20:07,160 --> 00:20:08,560
Bad.
264
00:20:15,005 --> 00:20:17,375
Познавате ли Брандън Егълс?
265
00:20:19,426 --> 00:20:20,586
Не мисля така.
266
00:20:20,670 --> 00:20:23,660
Той е момчето, което е нахлуло в спортния банкет.
267
00:20:23,840 --> 00:20:25,660
О да. Той е...
268
00:20:26,260 --> 00:20:28,060
загубеняк.
269
00:20:28,120 --> 00:20:31,620
Днес се разхождаше с пистолет, висящ от панталоните му,
270
00:20:31,660 --> 00:20:33,320
сякаш не беше голяма работа.
271
00:20:33,774 --> 00:20:36,244
Хората се разхождаха в опаковки.
272
00:20:36,690 --> 00:20:38,140
Като вълци.
273
00:20:38,340 --> 00:20:41,120
Днес всички вървяхме вкъщи от задължението за вечеря, беше страшно.
274
00:20:41,690 --> 00:20:43,680
Не се притеснявайте, вие сте в безопасност с мен.
275
00:20:43,740 --> 00:20:46,300
- Това е нещо, което човек може да каже. - Виж.
276
00:20:47,329 --> 00:20:49,709
Сериозен съм. Нищо няма да ви се случи, обещавам ви.
277
00:20:49,790 --> 00:20:51,720
Това е толкова странно нещо, което да обещаеш.
278
00:20:52,459 --> 00:20:54,339
Какво означава това?
279
00:20:55,860 --> 00:20:58,050
Не можеш да кажеш това.
280
00:20:59,170 --> 00:21:00,280
Не можеш,
281
00:21:00,420 --> 00:21:02,220
освен ако не знаете нещо, което аз не знам.
282
00:21:06,550 --> 00:21:07,800
За какво говориш?
283
00:21:19,027 --> 00:21:20,447
Знаеш, че не го направих.
284
00:21:23,282 --> 00:21:25,952
- Бяхте с мен цяла нощ. - Точно така.
285
00:21:26,200 --> 00:21:29,700
Ето какво ще им направя, ако хората започнат да се разхождат.
286
00:21:29,950 --> 00:21:31,200
Ти беше с мен, когато се случи,
287
00:21:31,220 --> 00:21:33,160
така че не бихте могли да дръпнете спусъка.
288
00:21:38,960 --> 00:21:41,920
Ще те заведа утре, за да не се уплашиш твърде много.
289
00:21:45,262 --> 00:21:46,972
Нарича се headstamp.
290
00:21:48,510 --> 00:21:51,940
Трудно е да се види, но така ще намеря кой го е направил.
291
00:21:52,350 --> 00:21:53,920
Някой има пистолет
292
00:21:54,140 --> 00:21:56,600
с куршуми, които съвпадат с този точно печат.
293
00:21:57,890 --> 00:21:59,460
Това ли е?
294
00:22:01,570 --> 00:22:03,320
Това малко нещо.
295
00:22:07,451 --> 00:22:08,621
Колко странно.
296
00:22:13,700 --> 00:22:17,440
Помислих си за нейното умиране. През цялото време.
297
00:22:20,630 --> 00:22:22,170
Това би било сърдечна недостатъчност.
298
00:22:24,210 --> 00:22:26,720
Някой ден, всеки ден от седмицата.
299
00:22:27,880 --> 00:22:29,600
Ще се обадим.
300
00:22:30,182 --> 00:22:31,642
Бих на час.
301
00:22:32,390 --> 00:22:34,020
Кажете в коридора.
302
00:22:36,605 --> 00:22:38,935
Играх го отново и отново в главата си.
303
00:22:40,810 --> 00:22:43,520
За да съм готов за това, когато се случи.
304
00:22:45,405 --> 00:22:47,565
Знам точно какво да кажа на родителите си.
305
00:22:48,280 --> 00:22:52,360
Уверете се, че са знаели, че не трябва да се тревожат за мен.
306
00:22:54,370 --> 00:22:56,500
И им кажи, че е добре.
307
00:22:57,584 --> 00:22:59,594
ако не бях достатъчно, за да ...
308
00:23:00,629 --> 00:23:02,089
направи ги щастливи.
309
00:23:22,850 --> 00:23:24,060
Какво е това?
310
00:23:24,480 --> 00:23:26,300
Гриз ми го даде.
311
00:23:28,070 --> 00:23:29,520
"Дори в съня ни
312
00:23:30,200 --> 00:23:33,959
болката, която не може да забрави, пада по капка по сърцето
313
00:23:33,960 --> 00:23:35,360
до,
314
00:23:35,530 --> 00:23:37,320
в нашето собствено отчаяние
315
00:23:37,410 --> 00:23:39,240
и против нашата воля,
316
00:23:39,330 --> 00:23:42,700
идва мъдрост от ужасната Божия благодат.
317
00:23:44,714 --> 00:23:48,264
Еха. Не знаех, че Гриз е толкова добър писател.
318
00:23:49,840 --> 00:23:51,320
Това е Есхил.
319
00:23:54,510 --> 00:23:56,160
Мислиш ли, че е вярно?
320
00:24:09,281 --> 00:24:10,781
Искате ли да говорите за това?
321
00:24:14,703 --> 00:24:16,833
Големите машини с хрупкава храна изглеждат добре.
322
00:24:16,910 --> 00:24:18,119
Да.
323
00:24:18,120 --> 00:24:22,080
Е, може би ще мога да привлича хубав мъж и някой ден да имам бебе.
324
00:24:23,670 --> 00:24:25,160
Бог.
325
00:24:25,630 --> 00:24:28,660
Всеки скоро ще разбере.
326
00:24:29,500 --> 00:24:30,980
Не е лошо време.
327
00:24:31,011 --> 00:24:32,721
Хората се нуждаят от добри новини.
328
00:24:34,260 --> 00:24:35,540
Какво?
329
00:24:35,680 --> 00:24:38,180
Бебето е въплътена надежда.
330
00:24:38,393 --> 00:24:42,363
Звучиш като някой, който бомбардира клиники за аборти в техния свободен ден.
331
00:24:42,981 --> 00:24:44,191
Тъмно, пич.
332
00:24:48,945 --> 00:24:50,565
Това е тъмно.
333
00:24:51,031 --> 00:24:53,661
Ще бъдеш добре. Обещавам.
334
00:24:55,702 --> 00:24:57,372
Не можеш да обещаеш това.
335
00:24:57,454 --> 00:24:59,754
Жените правят това дълго време.
336
00:25:00,081 --> 00:25:01,581
Ще разберем.
337
00:25:01,666 --> 00:25:02,666
През Средновековието,
338
00:25:02,690 --> 00:25:06,980
Ще имам шанс петдесет и пет процента да оцелея след раждането.
339
00:25:07,040 --> 00:25:09,120
Тук става въпрос за това.
340
00:25:09,210 --> 00:25:11,080
Не е средновековието. Това е добре.
341
00:25:11,100 --> 00:25:12,260
Не е добре.
342
00:25:18,391 --> 00:25:20,641
Наистина съм уплашен.
343
00:25:27,442 --> 00:25:28,500
Знам.
344
00:25:28,810 --> 00:25:29,900
Съжалявам.
345
00:25:30,020 --> 00:25:33,340
И дори да го измъкнем от мен, то е тук.
346
00:25:34,491 --> 00:25:36,951
Тук, завинаги и аз ...
347
00:25:37,244 --> 00:25:39,664
Чувствам се като такъв задник.
348
00:25:40,622 --> 00:25:42,582
Защото нямах избор!
349
00:25:43,959 --> 00:25:48,919
Не бях избрал да бъда майка.
350
00:25:50,000 --> 00:25:52,160
Майка.
351
00:25:53,260 --> 00:25:54,700
Бог.
352
00:25:57,380 --> 00:26:00,360
Трябва да искаш да имаш бебе.
353
00:26:01,017 --> 00:26:02,557
Така ли е?
354
00:26:06,640 --> 00:26:08,260
Напълно несправедливо.
355
00:26:09,600 --> 00:26:10,940
Така ли е?
356
00:26:11,200 --> 00:26:12,840
Totally.
357
00:26:16,030 --> 00:26:18,060
Но знаеш ли нещо за мен?
358
00:26:19,990 --> 00:26:21,400
Какво?
359
00:26:22,330 --> 00:26:27,040
Невероятно добър съм да обичам нежеланите бебета на други хора.
360
00:26:32,250 --> 00:26:33,900
Майната ти.
361
00:26:55,360 --> 00:26:56,840
Това е трудно.
362
00:27:00,200 --> 00:27:01,900
Какъв е твоят шибан проблем, човече?
363
00:27:01,920 --> 00:27:03,320
Какво ще правиш?
364
00:27:14,290 --> 00:27:16,119
Зарежи! Пусни пистолета!
365
00:27:16,120 --> 00:27:17,719
- Сериозен съм! - Просто остави пистолета си!
366
00:27:17,720 --> 00:27:18,750
Моля те, не стреляй.
367
00:27:18,800 --> 00:27:21,080
- Това не се случва. - Моля те!
368
00:27:22,182 --> 00:27:23,772
Махни го!
369
00:27:23,890 --> 00:27:25,060
Не искам да те застрелям!
370
00:27:25,080 --> 00:27:26,840
И не искам да те нараня!
371
00:27:26,880 --> 00:27:28,522
- Да пораснеш! - Зарежи!
372
00:27:28,605 --> 00:27:31,515
- Чу ме, казах, сложи го! - Злополука!
373
00:27:31,850 --> 00:27:33,440
Злополука! Мамка му! Мамка му! Беше просто инцидент!
374
00:27:33,460 --> 00:27:35,608
Престани го! Остави го!
375
00:27:35,737 --> 00:27:37,737
Не оставям моя, докато не го направите!
376
00:27:37,740 --> 00:27:38,899
Бъди, ще те застрелям!
377
00:27:38,900 --> 00:27:41,140
Кълна се в Бога, аз ... Ще те убия!
378
00:27:41,780 --> 00:27:43,600
Какво, по дяволите, правиш?
379
00:27:45,413 --> 00:27:47,043
Хей, Русо.
380
00:27:47,120 --> 00:27:49,880
Хей. Бъди хладно, човече. Успокой се, нали?
381
00:27:51,290 --> 00:27:52,720
Махни се от мен!
382
00:27:52,780 --> 00:27:54,480
Джими, моля те!
383
00:27:54,540 --> 00:27:55,740
Пич, остави го.
384
00:27:55,770 --> 00:27:57,505
- Не ме карай да правя това! - Остави го!
385
00:27:57,592 --> 00:27:59,432
Не го правете!
386
00:27:59,511 --> 00:28:01,071
Бягай!
387
00:28:29,708 --> 00:28:30,998
Защо ми казваш това?
388
00:28:31,080 --> 00:28:33,100
До голяма степен преминахме точката без връщане.
389
00:28:33,120 --> 00:28:34,700
Да.
390
00:28:35,830 --> 00:28:37,620
Е, нямам отговори.
391
00:28:39,420 --> 00:28:41,680
Касандра имаше отговори. Тя си отиде.
392
00:28:42,000 --> 00:28:44,640
Точно така, трябва да намерим някой друг.
393
00:28:44,840 --> 00:28:46,299
Кой ще слуша.
394
00:28:46,300 --> 00:28:48,520
Хм, чукай се.
395
00:28:48,643 --> 00:28:50,153
Всички говорихме за това.
396
00:28:50,220 --> 00:28:53,120
По същество няма никой, Али.
397
00:28:53,520 --> 00:28:57,520
Не Уил или Кели или мен. Или гвардейците.
398
00:28:58,236 --> 00:29:00,816
Без някой да стои и да пита,
399
00:29:01,230 --> 00:29:03,760
"Защо ти?" Вие знаете, "Защо вие, а не мен?"
400
00:29:03,780 --> 00:29:05,260
Точно така.
401
00:29:06,244 --> 00:29:07,454
Освен за вас.
402
00:29:10,039 --> 00:29:11,169
Не.
403
00:29:12,500 --> 00:29:13,780
Не.
404
00:29:15,750 --> 00:29:17,420
Не.
405
00:29:18,290 --> 00:29:19,900
Това е глупаво.
406
00:29:21,968 --> 00:29:23,850
Аз не съм сестра ми.
407
00:29:23,880 --> 00:29:26,520
Да, но можеш да говориш от нейно име. Може би не завинаги,
408
00:29:26,550 --> 00:29:30,460
но ... но сега. Виж, ще имаш симпатия към хората.
409
00:29:30,470 --> 00:29:32,240
Ако можете да ги накарате да се върнат към правилата на Касандра.
410
00:29:32,250 --> 00:29:34,040
Не ме питайте за това.
411
00:29:36,024 --> 00:29:38,520
- Ще ви помогнем. - Не съм правилният човек.
412
00:29:38,568 --> 00:29:40,398
Ти си единственият. Всички говорихме за това.
413
00:29:40,770 --> 00:29:42,260
Трябва да си ти.
414
00:29:43,490 --> 00:29:45,120
Вие сте всичко, което имаме.
415
00:29:55,540 --> 00:29:57,140
Ти ме убиваш.
416
00:29:57,670 --> 00:29:59,200
Разбираш ли, нали?
417
00:30:01,216 --> 00:30:03,886
Ще ме застрелят, точно както са я застреляли.
418
00:30:04,090 --> 00:30:07,340
Това ме питаш. Да умреш за теб.
419
00:30:07,380 --> 00:30:08,580
Няма да позволим това да се случи.
420
00:30:08,590 --> 00:30:10,460
Не можеш да кажеш това!
421
00:30:13,600 --> 00:30:16,040
Да, спомни си какво ми каза?
422
00:30:16,856 --> 00:30:19,106
Когато си бил малък, се молел да заеме нейното място.
423
00:30:19,190 --> 00:30:21,760
Че ще умреш, ако това означава, че ще живее.
424
00:30:23,613 --> 00:30:24,953
Това е малко бавно.
425
00:30:28,820 --> 00:30:31,360
Осъзнаваш колко е прецакан това, нали?
426
00:30:46,010 --> 00:30:48,100
И така, всички вие имахте шибан бокс, нали?
427
00:30:54,310 --> 00:30:57,540
Преминахте през всяка друга опция ...
428
00:30:58,230 --> 00:30:59,540
и дойде с мен.
429
00:30:59,560 --> 00:31:02,610
- Али ... - Млъкни, Уил. Говоря.
430
00:31:07,150 --> 00:31:09,260
Всички мислите, че това е ...
431
00:31:10,034 --> 00:31:12,254
единствения начин. И сте сигурни?
432
00:31:12,950 --> 00:31:14,200
Вие сте решили?
433
00:31:21,000 --> 00:31:22,700
Ако ще сложиш това на раменете ми,
434
00:31:22,710 --> 00:31:24,640
тогава е по-добре да си там всяка минута,
435
00:31:24,660 --> 00:31:27,460
всяка секунда от всеки ден, до мен.
436
00:31:27,630 --> 00:31:28,699
Ние ще.
437
00:31:28,700 --> 00:31:31,340
- Разбира се. - Не, наистина мисля за това.
438
00:31:31,890 --> 00:31:34,560
Не кимайте глави като идиоти, не ми давайте лесно да.
439
00:31:38,813 --> 00:31:40,443
Да, Али, ще те пазим.
440
00:31:40,520 --> 00:31:43,220
И ако трябва да взема решение и не знам отговора,
441
00:31:43,276 --> 00:31:45,146
което между другото няма да ...
442
00:31:45,236 --> 00:31:47,946
Всички ще бъдем с вас, всяко решение, всяка секунда,
443
00:31:48,000 --> 00:31:49,031
както ти каза.
444
00:32:00,460 --> 00:32:01,800
Сигурен.
445
00:32:02,750 --> 00:32:04,040
Добре.
446
00:32:09,052 --> 00:32:11,142
Но ебал всички ти, и искам да кажа това.
447
00:32:29,610 --> 00:32:32,280
Знаете ли за какво става въпрос?
448
00:32:32,990 --> 00:32:34,840
Може би са намерили убиеца.
449
00:32:56,140 --> 00:32:57,620
Хм ...
450
00:33:00,060 --> 00:33:03,000
в името на сестра ми, аз съм ...
451
00:33:03,520 --> 00:33:07,000
да поемем отговорността да сме в безопасност.
452
00:33:07,440 --> 00:33:09,160
Хм ...
453
00:33:09,440 --> 00:33:15,160
възстановяване и прилагане на установените от нея правила.
454
00:33:17,410 --> 00:33:20,020
Всички неща, които накараха това място да работи.
455
00:33:24,669 --> 00:33:26,549
Има ли някой, който да възразява?
456
00:33:35,050 --> 00:33:36,280
Добре.
457
00:33:40,760 --> 00:33:43,580
Нови работни списъци ще бъдат публикувани този следобед.
458
00:33:44,680 --> 00:33:50,300
Ами, започвайки веднага, ще конфискувам всички оръжия.
459
00:33:51,112 --> 00:33:52,412
Всеки последен.
460
00:33:54,820 --> 00:33:56,740
Ще открием кой я е убил.
461
00:34:16,637 --> 00:34:18,427
Ей, никой не влиза. Какво искаш?
462
00:34:18,510 --> 00:34:19,980
- Трябва да говоря с Али. - Спри се.
463
00:34:21,680 --> 00:34:23,300
Обърни се, сложи ръце на главата си.
464
00:34:23,330 --> 00:34:24,740
Сериозно?
465
00:34:33,610 --> 00:34:35,060
Какво по дяволите, човече?
466
00:34:35,230 --> 00:34:36,560
Затова съм тук.
467
00:34:37,116 --> 00:34:38,736
Задник.
468
00:34:43,623 --> 00:34:45,543
Сложи ръце на главата си, пич.
469
00:34:54,050 --> 00:34:55,930
Хей, Али.
470
00:34:56,427 --> 00:34:58,757
Намерих това на него. Той те търси.
471
00:35:00,590 --> 00:35:01,799
Дръж ръцете си на главата.
472
00:35:01,800 --> 00:35:03,840
Да, да. Дойдох тук, за да го включа.
473
00:35:06,180 --> 00:35:08,260
Прав си. Те ще ни прецакат.
474
00:35:09,440 --> 00:35:10,800
Дай ми го.
475
00:35:13,402 --> 00:35:15,952
Това изглежда познато.
476
00:35:16,900 --> 00:35:18,760
Сега е ваш.
477
00:35:20,530 --> 00:35:22,700
Това е правилото, нали? И е...
478
00:35:23,570 --> 00:35:26,160
Това е всичко, което дойдох тук.
479
00:35:28,580 --> 00:35:29,700
Тогава тръгвай.
480
00:35:32,750 --> 00:35:35,260
- Чу я, човече. Тръгвам. - Мислиш ли, че това е единственият му пистолет?
481
00:35:35,340 --> 00:35:37,460
Нито пък аз.
482
00:35:42,760 --> 00:35:46,000
Хей, имаш ли нещо против, ако седна?
483
00:35:46,686 --> 00:35:48,016
Продължавай. Тъкмо свърших.
484
00:35:48,100 --> 00:35:50,680
Всъщност се надявах да говоря с теб.
485
00:35:52,040 --> 00:35:53,100
Говори с мен?
486
00:35:53,520 --> 00:35:55,840
Да, мислех си как, хм ...
487
00:35:55,862 --> 00:35:59,242
как трябва да се опитваме да поддържаме нещата нормални след всичко.
488
00:35:59,320 --> 00:36:01,940
Знаете, имаме нужда от нещо, което да очакваме с нетърпение.
489
00:36:02,743 --> 00:36:05,753
И всеки обича филмите, така че си мислех,
490
00:36:05,955 --> 00:36:09,219
Защо да нямате филмова вечер, например веднъж седмично.
491
00:36:09,220 --> 00:36:11,650
Може би в петък в църквата.
492
00:36:11,660 --> 00:36:14,160
Знаеш ли, можем да направим такива пуканки.
493
00:36:15,250 --> 00:36:16,620
Какво мислиш?
494
00:36:17,210 --> 00:36:18,460
Мисля, че е страхотно.
495
00:36:18,750 --> 00:36:20,020
Накрая щях да отида.
496
00:36:23,970 --> 00:36:26,680
Всъщност се надявах, че ще ми помогнеш да го организирам.
497
00:36:27,310 --> 00:36:28,820
Хората не ...
498
00:36:28,890 --> 00:36:31,080
Хората обикновено не следват моето ръководство.
499
00:36:31,270 --> 00:36:32,860
Ако ме разбираш.
500
00:36:33,020 --> 00:36:35,220
И ти направи толкова добра работа с бала.
501
00:36:35,770 --> 00:36:37,140
Да.
502
00:36:37,320 --> 00:36:39,380
- Голям удар. - Не, аз ...
503
00:36:39,440 --> 00:36:40,720
Преди това беше красиво.
504
00:36:45,320 --> 00:36:46,560
Какво?
505
00:36:47,120 --> 00:36:49,100
Предполагам, че съм просто любопитен.
506
00:36:50,166 --> 00:36:51,166
Защо?
507
00:36:52,580 --> 00:36:54,149
Е, не го вземайте погрешно,
508
00:36:54,150 --> 00:36:55,940
но винаги си бил малко ...
509
00:36:55,960 --> 00:36:57,020
антисоциално.
510
00:36:57,160 --> 00:36:58,380
Стой настрана.
511
00:36:58,670 --> 00:37:00,400
Подобно на всички.
512
00:37:01,552 --> 00:37:03,472
Как мога да постъпя погрешно? Хм ...
513
00:37:05,550 --> 00:37:06,760
Ъ-ъ ...
514
00:37:08,180 --> 00:37:09,860
Хората се променят.
515
00:37:12,020 --> 00:37:14,120
И трябва да изляза от къщата.
516
00:37:17,770 --> 00:37:19,540
Кембъл е ли в това?
517
00:37:19,695 --> 00:37:21,735
- Кино вечер? - Кембъл? Да.
518
00:37:21,948 --> 00:37:25,540
Да, той е развълнуван. Ами, той всъщност е по-скоро домашен, отколкото аз,
519
00:37:25,576 --> 00:37:28,446
така че си мислех, че идеята за филма може да е добра и за него.
520
00:37:28,530 --> 00:37:30,540
Знаете, нещо като нощ за среща.
521
00:37:31,040 --> 00:37:32,460
Той е супер развълнуван.
522
00:37:33,584 --> 00:37:35,044
И двамата сте добре?
523
00:37:35,480 --> 00:37:36,700
Аха.
524
00:37:36,754 --> 00:37:38,514
Той е страхотен. Той е най-сладък.
525
00:37:39,480 --> 00:37:40,780
Кембъл е най-сладкото?
526
00:37:40,800 --> 00:37:43,900
Хм, така че ще го изпълните от Али, нали?
527
00:38:02,360 --> 00:38:04,240
Хей, Хари, ти ли си вътре?
528
00:38:04,320 --> 00:38:08,000
Мога ли просто да понасям глупости в мир?
529
00:38:10,180 --> 00:38:13,116
Хм, пич, те търсят къщата.
530
00:38:15,418 --> 00:38:16,538
Fuck.
531
00:38:21,507 --> 00:38:23,627
Какво по дяволите?
532
00:38:25,170 --> 00:38:26,420
Какво?
533
00:38:27,560 --> 00:38:28,760
О, мамка му.
534
00:38:30,680 --> 00:38:32,140
Все още не.
535
00:38:35,646 --> 00:38:36,686
Хей.
536
00:38:40,230 --> 00:38:42,720
Там ... Няма нищо тук, човече.
537
00:38:42,940 --> 00:38:44,300
Казах ти.
538
00:38:44,697 --> 00:38:46,777
Хей, майка ми мразеше пушки.
539
00:39:08,380 --> 00:39:09,820
Къде са куршумите?
540
00:39:10,260 --> 00:39:11,860
Нуждаем се и от куршумите.
541
00:39:16,270 --> 00:39:18,100
Име и номер на къща.
542
00:39:28,940 --> 00:39:31,480
Приятелят ми обикаля да ги събира за теб.
543
00:39:32,950 --> 00:39:34,880
Влязохме в борба за това.
544
00:39:36,740 --> 00:39:40,060
Лука дори не знае къде държа оръжията.
545
00:39:40,070 --> 00:39:41,080
Хм.
546
00:39:41,170 --> 00:39:44,090
Той дори не може да ги намери в къща, която знае.
547
00:39:45,750 --> 00:39:48,180
Какво искаш да кажеш, Хелена?
548
00:39:49,260 --> 00:39:53,360
Всеки, който иска да скрие пистолет от теб, може да го направи.
549
00:39:54,517 --> 00:39:55,677
Парче торта.
550
00:39:55,940 --> 00:39:58,660
Ще ги вземеш само от хората, които искат да ги намериш.
551
00:40:01,560 --> 00:40:02,940
Ти знаеш...
552
00:40:03,270 --> 00:40:05,980
Аз ... всички хора, аз просто ...
553
00:40:06,480 --> 00:40:10,200
Трябва да кажа, че изглежда малко несъвместимо.
554
00:40:11,610 --> 00:40:14,160
С цялото проповядване в църквата.
555
00:40:14,320 --> 00:40:16,600
Молитвата помага с някои неща.
556
00:40:16,831 --> 00:40:19,501
Другите, които трябва да вземете в собствените си ръце.
557
00:40:19,583 --> 00:40:21,103
Какво ще правиш с него?
558
00:40:22,000 --> 00:40:23,960
Ще преследваш лошия човек?
559
00:40:24,210 --> 00:40:26,419
- Ще направиш ли престрелка на улицата? - Не.
560
00:40:26,420 --> 00:40:28,020
Тогава какво?
561
00:40:31,137 --> 00:40:32,967
Оръжията не пазят хората в безопасност.
562
00:40:34,800 --> 00:40:36,680
Те убиват хората.
563
00:40:40,720 --> 00:40:44,500
Можете ли да обещаете, че можете да ме пазите в безопасност?
564
00:40:49,655 --> 00:40:51,405
Знаеш, че не мога да го направя.
565
00:40:52,070 --> 00:40:54,740
Тогава не. Не можеш да го имаш.
566
00:40:55,995 --> 00:40:57,980
И какво възнамерявате да правите с всички тях,
567
00:40:58,030 --> 00:40:59,140
всички тези оръжия, които събирате?
568
00:41:00,290 --> 00:41:02,780
Не че не ти вярвам,
569
00:41:02,790 --> 00:41:06,500
но защо трябва да бъдете единственият човек в града с арсенал?
570
00:41:07,040 --> 00:41:08,960
Ще ги унищожа.
571
00:41:10,551 --> 00:41:11,971
Е, не моя.
572
00:41:19,351 --> 00:41:22,351
Ах, забелязал е дълбоко.
573
00:41:23,520 --> 00:41:25,280
Можем да изпратим гвардия.
574
00:41:26,400 --> 00:41:27,940
Не Лука, някой друг.
575
00:41:28,610 --> 00:41:29,920
Вземи си пистолета.
576
00:41:30,154 --> 00:41:31,364
Guns.
577
00:41:34,240 --> 00:41:35,440
Тя греши.
578
00:41:40,030 --> 00:41:42,020
Ами ако просто влошим нещата?
579
00:41:43,540 --> 00:41:46,620
Половината от разтвора е по-лошо, отколкото няма решение.
580
00:41:47,920 --> 00:41:50,200
Да. Не знам.
581
00:41:52,630 --> 00:41:53,960
Това е?
582
00:41:55,170 --> 00:41:56,740
Това е всичко, което трябва да кажеш?
583
00:41:58,510 --> 00:42:00,220
Няма добър отговор.
584
00:42:07,024 --> 00:42:08,484
Тази работа не ми харесва.
585
00:42:13,405 --> 00:42:15,315
Скъпа, трябва да побързаш. Ще закъснеем.
586
00:42:15,407 --> 00:42:18,987
Промених мнението си, не искам повече.
587
00:42:19,078 --> 00:42:22,248
Какво? Това е принцесата. Най-доброто е.
588
00:42:22,490 --> 00:42:24,180
Не ми харесва този филм.
589
00:42:25,200 --> 00:42:26,860
Детето е досадно.
590
00:42:28,960 --> 00:42:32,260
Мисля, че трябва просто да стоим у дома, да наблюдаваме нещо тук, само ние.
591
00:42:33,300 --> 00:42:35,630
Не мога просто да остана вкъщи, Кембъл.
592
00:42:35,650 --> 00:42:38,220
Аз съм отговорен. Планирах всичко.
593
00:42:38,970 --> 00:42:41,340
Знаете, хората ме чакат. Аз ...
594
00:42:42,100 --> 00:42:44,180
Наистина очаквах с нетърпение това.
595
00:42:44,770 --> 00:42:47,280
Аз ... искам да отидем.
596
00:42:47,520 --> 00:42:50,380
Добре? Обещах на хората. Искам да тръгвам.
597
00:42:53,480 --> 00:42:54,900
Добре, ела.
598
00:42:56,490 --> 00:42:57,800
Отивам.
599
00:42:58,534 --> 00:43:00,374
Сигурен ли си, че не си разстроен?
600
00:43:00,578 --> 00:43:03,178
Попитахте дали можете да отидете, казах да. Какво друго искаш от мен?
601
00:43:25,740 --> 00:43:27,120
По дяволите.
602
00:43:47,860 --> 00:43:49,040
Благодаря ти.
603
00:43:49,126 --> 00:43:51,916
Вярност, за която говори, мадам, вашата трайна вярност.
604
00:43:51,950 --> 00:43:53,745
Кажи ми наистина, когато намери, че е изчезнал,
605
00:43:53,746 --> 00:43:55,250
бяхте ли ангажирани в същия час
606
00:43:55,260 --> 00:43:57,240
или чакахте цяла седмица от уважение към мъртвите?
607
00:43:57,250 --> 00:43:59,920
Веднъж ме подиграваш, никога повече не го прави!
608
00:44:00,012 --> 00:44:01,972
Умрях този ден!
609
00:44:04,930 --> 00:44:07,640
Можеш също да умреш за всичко, което ме е грижа!
610
00:44:08,646 --> 00:44:10,100
Като вас...
611
00:44:10,105 --> 00:44:11,515
- Хей. - Добро участие.
612
00:44:11,600 --> 00:44:13,150
Не мислех, че хората ще дойдат.
613
00:44:13,151 --> 00:44:14,280
Мислех, че ще се страхуват твърде много.
614
00:44:14,310 --> 00:44:15,560
Но те дойдоха.
615
00:44:15,800 --> 00:44:17,679
Да. Тази вечер тук има повече хора
616
00:44:17,680 --> 00:44:19,560
отколкото някога съм идвал да ме види.
617
00:44:21,950 --> 00:44:23,660
Това е страхотно.
618
00:44:23,661 --> 00:44:25,081
Ние имахме нужда от това.
619
00:44:31,160 --> 00:44:32,580
Къде е Кембъл?
620
00:44:33,080 --> 00:44:35,960
Кембъл? Не искаше да излезе тази вечер.
621
00:44:36,006 --> 00:44:37,086
О.
622
00:44:37,883 --> 00:44:40,183
Добре е понякога да си сам.
623
00:44:41,095 --> 00:44:42,255
Да, напълно.
624
00:44:50,850 --> 00:44:51,980
Още нещо?
625
00:44:53,190 --> 00:44:54,480
Нищо.
626
00:45:06,320 --> 00:45:08,600
Той открадна това, знаеш.
627
00:45:09,490 --> 00:45:12,460
Родителите ми никога не са имали пистолет
628
00:45:12,620 --> 00:45:14,140
в моята къща.
629
00:45:15,120 --> 00:45:17,060
Не с брат ми там.
630
00:45:25,220 --> 00:45:27,320
Филмът трябва да приключи скоро.
631
00:45:29,430 --> 00:45:32,200
Кажи ми, когато всички се върнат.
632
00:45:34,850 --> 00:45:38,560
Касандра обичаше да ходи на кино.
633
00:45:39,190 --> 00:45:41,680
Но за театрите, а не защото тя, като,
634
00:45:41,900 --> 00:45:43,720
обичаше киното.
635
00:45:45,159 --> 00:45:46,579
Обичаше закуските.
636
00:45:47,161 --> 00:45:49,251
Пуканки и мариновани халапени,
637
00:45:49,320 --> 00:45:52,720
което й даде най-лошия газ, като токсични изпарения на Чернобил.
638
00:45:52,830 --> 00:45:54,580
Обадих я на Backdraft.
639
00:45:59,670 --> 00:46:01,799
Благодаря ви, че ме изкарахте у дома.
640
00:46:01,800 --> 00:46:03,420
Няма проблем. Взехме ви.
641
00:46:03,760 --> 00:46:05,219
Ще бъда дежурен тази вечер.
642
00:46:05,220 --> 00:46:06,640
Добре.
643
00:46:07,720 --> 00:46:10,320
- Ще дойда малко. - Мм-хмм.
644
00:46:13,061 --> 00:46:16,021
Да. Задното платно е добро.
645
00:46:16,100 --> 00:46:18,720
Знам.
646
00:46:20,610 --> 00:46:22,960
Първата половина на филма, знаете ли какво направих?
647
00:46:25,990 --> 00:46:27,900
Просто се взирах в хората.
648
00:46:29,070 --> 00:46:31,540
Един по един, по лицата им.
649
00:46:32,830 --> 00:46:35,180
Просто търсеш представа, нали знаеш.
650
00:46:35,830 --> 00:46:38,260
Тук ли сте, с нас?
651
00:46:38,710 --> 00:46:41,620
Просто се смееш? Или се смееш на мен?
652
00:46:41,840 --> 00:46:43,760
Защото знаеш нещо, което аз не знам?
653
00:46:49,510 --> 00:46:51,060
Взех решение.
654
00:46:53,470 --> 00:46:55,640
Не унищожавам оръжията.
655
00:46:55,970 --> 00:46:57,720
Аз ги пазя.
656
00:47:04,530 --> 00:47:06,240
"Моето име...
657
00:47:06,323 --> 00:47:08,163
е Индего Монтоя. "
658
00:47:08,242 --> 00:47:11,260
О, Боже, Кларк. Иниго Монтоя. Иниго.
659
00:47:11,286 --> 00:47:13,480
- Казват го хиляда пъти. - Да.
660
00:47:13,500 --> 00:47:15,780
- Казвам се Онтего Монтоя!
661
00:47:15,874 --> 00:47:18,134
Ти уби баща ми!
662
00:47:18,210 --> 00:47:19,710
Приготви се да умреш!"
663
00:47:21,296 --> 00:47:23,416
Боже мой!
664
00:47:23,507 --> 00:47:26,007
Лека нощ, момчета. Благодаря ви много за компанията.
665
00:47:27,886 --> 00:47:30,176
Как си?
666
00:47:30,260 --> 00:47:31,420
- Хей. - Хей.
667
00:47:32,720 --> 00:47:34,500
Това беше дълъг филм, а?
668
00:47:34,560 --> 00:47:36,479
Да, останахме малко след това
669
00:47:36,480 --> 00:47:37,490
и довърши пуканките.
670
00:47:37,500 --> 00:47:39,650
О да? Беше добро време?
671
00:47:39,730 --> 00:47:41,580
О, да, човече, сте пропуснали.
672
00:47:41,730 --> 00:47:43,240
"Моето име...
673
00:47:43,270 --> 00:47:46,160
е Ondego Montoya! "
674
00:47:48,490 --> 00:47:51,490
Хей, благодаря ти, че ходиш у дома на Ел. Това е много хубаво от вас, момчета.
675
00:47:51,570 --> 00:47:52,720
Хм.
676
00:47:52,880 --> 00:47:54,060
Да.
677
00:47:55,873 --> 00:47:57,043
Благодаря.
678
00:48:06,170 --> 00:48:08,460
Има причина защо
679
00:48:08,677 --> 00:48:10,637
никога не израснахме куче.
680
00:48:12,306 --> 00:48:14,056
Един път имахме птица
681
00:48:15,100 --> 00:48:16,480
Когато бях малък.
682
00:48:18,890 --> 00:48:21,200
Беше жълто и зелено.
683
00:48:22,640 --> 00:48:23,740
Казваше се Оливър.
684
00:48:25,694 --> 00:48:27,744
Един ден той изчезна от клетката му,
685
00:48:27,860 --> 00:48:31,920
и отидох да видя дали е излязъл някак си ...
686
00:48:33,570 --> 00:48:35,820
защото прозорецът беше отворен.
687
00:48:39,450 --> 00:48:42,480
Видях Кембъл да си играе с него.
688
00:48:46,882 --> 00:48:49,222
И отряза крилата си.
689
00:48:49,885 --> 00:48:51,045
Напълно изключен.
690
00:48:52,510 --> 00:48:56,240
И го гледаше как се опитва да си тръгне.
691
00:48:58,220 --> 00:48:59,940
Опитай се да летиш ...
692
00:49:01,580 --> 00:49:03,860
с кървавите си пънове.
693
00:49:08,190 --> 00:49:12,260
Продължаваше да губи равновесие и да пада.
694
00:49:15,070 --> 00:49:18,560
Родителите ми се опитаха да скрият истината от хората.
695
00:49:20,910 --> 00:49:24,280
Преструвайки се, че е просто трудно дете.
696
00:49:26,040 --> 00:49:29,160
Като нормална версия на проблемно дете.
697
00:49:29,880 --> 00:49:33,160
Антисоциално и мрачно.
698
00:49:34,680 --> 00:49:37,810
Но Кембъл не е нормална версия на нищо.
699
00:49:40,100 --> 00:49:41,760
Те го изпитаха.
700
00:49:48,020 --> 00:49:50,320
Той е психопат.
701
00:49:51,980 --> 00:49:53,820
Fuck.
702
00:50:17,680 --> 00:50:19,780
Трябва да разберете,
703
00:50:20,220 --> 00:50:22,500
той не мисли като нас,
704
00:50:22,519 --> 00:50:24,229
чувствам, че го правим.
705
00:50:26,231 --> 00:50:28,901
Той няма вина, няма емпатия.
706
00:50:31,190 --> 00:50:34,340
Той може да имитира тези неща.
707
00:50:36,900 --> 00:50:39,680
Но всъщност не може да го почувства.
708
00:50:50,420 --> 00:50:51,540
Защо спряхте?
709
00:51:08,800 --> 00:51:10,880
Казвате, че е убил Касандра?
710
00:51:12,903 --> 00:51:14,453
Не знам.
711
00:51:15,440 --> 00:51:17,800
Просто знам, че е чудовище.
712
00:51:19,200 --> 00:51:21,840
И ние сме заключени в една стая с него.
713
00:51:48,100 --> 00:51:50,040
Никога не бих те наранил.
714
00:51:51,850 --> 00:51:53,260
Ти знаеш това.
715
00:51:56,150 --> 00:51:59,120
Аз съм единственият, който ще те пази в безопасност.
716
00:52:04,450 --> 00:52:06,600
Не правете това трудно за мен.
717
00:52:43,994 --> 00:52:46,414
Здравейте, стигнахте до офиса на Аманда Пресман.
718
00:52:46,496 --> 00:52:48,416
При звука на тона, моля оставете съобщение.
719
00:52:48,490 --> 00:52:50,280
Мамо.
720
00:52:51,751 --> 00:52:52,881
Това е Али.
721
00:52:54,880 --> 00:52:57,170
Не знам къде си
722
00:52:57,290 --> 00:53:00,840
или ако получавате съобщения, но аз трябва да ...
723
00:53:02,170 --> 00:53:06,440
ще ти кажа нещо ... за Касандра.
724
00:53:09,560 --> 00:53:11,260
Нещо лошо.
725
00:53:13,230 --> 00:53:14,700
Мама ...
726
00:53:16,310 --> 00:53:17,760
тя...
727
00:53:21,239 --> 00:53:24,699
Тя умря.
728
00:53:29,780 --> 00:53:31,540
Погребахме я.
729
00:53:33,120 --> 00:53:35,200
Погребахме я ...
730
00:53:35,712 --> 00:53:37,262
зад църквата.
731
00:53:41,050 --> 00:53:42,520
Можете да я намерите ...
732
00:53:44,260 --> 00:53:46,100
ако потърсите.
733
00:53:49,800 --> 00:53:51,840
Моля ви, потърсете.
734
00:53:53,980 --> 00:53:56,180
Ела и ме намери.
735
00:53:57,960 --> 00:54:00,160
Аз все още съм тук.
736
00:54:04,600 --> 00:54:09,600
- Синхронизирани и поправени от MementMori - - www.MY-SUBS.