1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,556 --> 00:00:10,643 Wat zegt de gps over de route? -Zes uur en 42 minuten. 2 00:00:10,768 --> 00:00:14,854 Zullen we rond het middaguur biefstuk eten bij Harris Ranch? 3 00:00:14,981 --> 00:00:19,234 Misschien wel. -Niet zo enthousiast. 4 00:00:19,360 --> 00:00:22,530 De artsen hebben me statines voorgeschreven... 5 00:00:22,655 --> 00:00:24,699 Niet stil blijven staan. 6 00:00:44,760 --> 00:00:47,888 Vertaling: BTI Studios 7 00:00:54,937 --> 00:00:59,108 Ken je die minipaardjes? Geen pony's. Kleine paarden. 8 00:00:59,233 --> 00:01:02,653 Dit kan toch niet echt zijn? Kijk. 9 00:01:02,778 --> 00:01:04,904 Ik ken ze. -Hoe kan dit? 10 00:01:05,031 --> 00:01:08,910 Kwestie van selectief fokken. -Zo klein als een hond. 11 00:01:09,035 --> 00:01:12,371 Onnatuurlijk. -Net Valley of Gwangi. 12 00:01:12,496 --> 00:01:17,919 Je lippen bewegen, maar ik begrijp geen snars van wat je zegt. 13 00:01:18,044 --> 00:01:20,713 Heb je Valley of Gwangi nooit gezien? 14 00:01:21,505 --> 00:01:26,886 Een film over cowboys en dino's. -Ik vraag je als partner en vriend: 15 00:01:27,010 --> 00:01:31,974 Probeer eens een keer te slapen. Dit is ongezond. 16 00:01:32,099 --> 00:01:36,186 Je ziet er zorgelijk uit. -Je kijkt bezorgd, bedoelt hij. 17 00:01:36,312 --> 00:01:42,442 Precies. Want je ziet er goed uit. En dat is zakelijk bedoeld. Netjes. 18 00:01:42,568 --> 00:01:46,697 Maak het niet nog erger, Gwangi. Vertel, agent Namazi. 19 00:01:46,821 --> 00:01:51,869 Er is een SUV van een bedrijf met marihuanashops overvallen. 20 00:01:51,994 --> 00:01:57,290 De bestuurder is vermist en er was een SEAL mee als bewaker. 21 00:01:57,416 --> 00:02:02,546 Kwartiermeester Alonzo Garcia. Garcia schoot terug en is zelf geraakt. 22 00:02:02,672 --> 00:02:07,092 Is hij omgekomen? -Nee. Hij ligt in het traumacentrum. 23 00:02:07,218 --> 00:02:10,303 Hij is geopereerd en z'n toestand is kritiek. 24 00:02:10,429 --> 00:02:13,808 Er zijn daar geen camera's. Geen getuigen. 25 00:02:13,932 --> 00:02:17,562 Wist Garcia's commandant ervan? -Hij had toestemming. 26 00:02:17,687 --> 00:02:21,940 Z'n vrouw is zwanger. -Hoeveel marihuana is er gestolen? 27 00:02:22,065 --> 00:02:26,486 Geen. Maar de schutters zijn ervandoor met 250.000 dollar. 28 00:02:26,612 --> 00:02:30,950 Dat is veel geld. -Marihuana is alleen hier legaal. 29 00:02:31,074 --> 00:02:34,745 De marihuanashops mogen geen bankrekening openen. 30 00:02:34,870 --> 00:02:37,330 Maar waarom zoveel contanten? 31 00:02:37,456 --> 00:02:41,294 Eens per jaar betalen ze het Cannabiscentrum in Sacramento. 32 00:02:41,419 --> 00:02:44,422 Fikse vergoeding. -Gebaseerd op de omzet. 33 00:02:44,547 --> 00:02:50,136 Het bedrijf dat eigenaar is van de auto heeft tien shops. 34 00:02:50,261 --> 00:02:53,764 We doen het verkeerde werk. -Waarom geen geldauto? 35 00:02:53,890 --> 00:02:57,935 Omdat marihuanaverkoop een federaal misdrijf is. 36 00:02:58,060 --> 00:03:02,023 Vandaar militaire bewaking. -Iets bekend van de overvallers? 37 00:03:02,148 --> 00:03:05,567 Nog niet, maar FBI en politie zijn ter plaatse. 38 00:03:05,693 --> 00:03:10,489 We gaan. Zeg tegen Kens en Deeks... -Alonzo is een SEAL. 39 00:03:10,615 --> 00:03:14,911 Kens en Deeks gaan erheen. Sam en ik gaan naar het ziekenhuis. 40 00:03:15,036 --> 00:03:18,414 Nell en Eric moeten alles op alles zetten. 41 00:03:18,539 --> 00:03:20,291 Ze zijn al bezig. 42 00:03:24,128 --> 00:03:27,756 Iets gevonden? -De schutters waren slim. 43 00:03:27,882 --> 00:03:32,969 Militairen, misschien. De plek die ze kozen, is een perfecte flessenhals. 44 00:03:33,095 --> 00:03:36,974 Geen overhaaste conclusies. Ik ben geen militair... 45 00:03:37,099 --> 00:03:41,604 en zelfs ik weet wat de perfecte flessenpost is. 46 00:03:41,729 --> 00:03:44,607 Flessenhals. -Wat? 47 00:03:44,732 --> 00:03:49,111 Flessenhals. Thermopylae. William Wallace bij Stirling Bridge. 48 00:03:49,237 --> 00:03:54,700 Mel Gibsons rol in Braveheart. 'Je kunt niet lezen, hè? 49 00:03:54,825 --> 00:03:59,205 Ik weet dat je kunt vechten, maar ons verstand maakt ons tot man.' 50 00:03:59,330 --> 00:04:04,710 Hij versloeg een leger dat zes keer zo groot was als zij en de brug stortte in. 51 00:04:04,835 --> 00:04:10,466 Zes keer zo groot? Logisch dat de brug instortte. Waren het soms reuzen? 52 00:04:10,591 --> 00:04:16,222 'Iedereen sterft, niet iedereen leeft of krijgt de kans om een reus te doden.' 53 00:04:16,347 --> 00:04:20,059 Zes keer zoveel manschappen. Waarom doe ik moeite? 54 00:04:20,184 --> 00:04:25,523 Ik weet wat een flessenhals is. Thermopylae. 'Warme poorten.' 55 00:04:25,648 --> 00:04:28,233 Wat weet de FBI? -Niet veel. 56 00:04:28,359 --> 00:04:31,611 De bestuurder is ontvoerd of zat in het complot. 57 00:04:31,737 --> 00:04:34,907 De schutters waren beroeps en namen de hulzen mee. 58 00:04:35,032 --> 00:04:39,036 Is dat zo? -Waarom dat neerbuigende 'is dat zo'? 59 00:04:39,161 --> 00:04:43,332 Wat is dat? -Een 5,56 NAVO-patroon. 60 00:04:43,457 --> 00:04:47,545 Waar heb je die gevonden? -Onder een rioolrooster. 61 00:04:47,669 --> 00:04:52,090 Als het van vanmorgen is, hebben de schutters hem niet gezien... 62 00:04:52,215 --> 00:04:56,846 of hoopten ze dat wij hem niet zouden zien. Maar ik zag hem wel. 63 00:04:56,971 --> 00:05:02,727 Ik kon er bijna niet bij. Het is me gelukt met je lunch-tandenborstel. 64 00:05:05,062 --> 00:05:09,233 Dat is niet waar. -Geef die aan de FBI. 65 00:05:09,358 --> 00:05:13,446 En ik weet niet precies wat je hiermee wilt. 66 00:05:13,571 --> 00:05:16,699 Die heb ik van m'n moeder. -Je bent volwassen. 67 00:05:16,824 --> 00:05:21,746 M'n moeder vindt mondhygiëne erg belangrijk. Hoe moet ik nu poetsen? 68 00:05:22,788 --> 00:05:25,290 Ik maak er een steekwapen van. 69 00:05:25,416 --> 00:05:29,921 Dit is onze dochter. Elena. -Hallo. 70 00:05:30,046 --> 00:05:35,216 Aangenaam kennis te maken. -Ga je even wat eten met zuster Pearl? 71 00:05:38,094 --> 00:05:39,972 Kom maar, meisje. 72 00:05:45,061 --> 00:05:50,857 De eerste operatie is goed gelukt, maar hij moet vaker geopereerd worden om... 73 00:05:53,527 --> 00:05:57,865 Hij heeft geluk gehad dat hij het ziekenhuis heeft gehaald. 74 00:05:59,116 --> 00:06:04,080 Hij heeft een lange weg te gaan, maar hij is een geharde SEAL. 75 00:06:04,205 --> 00:06:08,626 Vandaag lijkt gisteren makkelijk. -Hij is hier in goede handen. 76 00:06:08,751 --> 00:06:13,965 Hij is zo nu en dan bij, maar hij kan niet praten door die slang. 77 00:06:14,090 --> 00:06:17,176 Dat jij bij hem bent, is het enige wat telt. 78 00:06:21,763 --> 00:06:27,852 Hoor je me? Er zijn NCIS-agenten die met je willen praten. 79 00:06:27,979 --> 00:06:30,438 Een van hen is ook SEAL geweest. 80 00:06:31,481 --> 00:06:36,695 Kwartiermeester Garcia, ik ben speciaal agent Sam Hanna. NCIS. 81 00:06:36,821 --> 00:06:41,324 Voormalig SEAL. Speciaal agent Callen. 82 00:06:43,493 --> 00:06:50,084 Wat je is overkomen, is afschuwelijk. We gaan die lui pakken, geloof me. 83 00:06:53,963 --> 00:07:00,343 Wat is er? Alonzo, heb je pijn? Z'n ogen. 84 00:07:00,468 --> 00:07:06,183 Dit heeft hij nog niet eerder gedaan. -Rustig maar, Mrs Garcia. 85 00:07:06,309 --> 00:07:10,061 Hij knippert Morse. -SOS. 86 00:07:10,187 --> 00:07:15,943 Spaar je krachten. Herinner je je wat er gebeurd is? J voor ja, N voor nee. 87 00:07:18,487 --> 00:07:21,616 Ja. -Weet je wie je heeft neergeschoten? 88 00:07:22,325 --> 00:07:23,993 Nee. 89 00:07:26,704 --> 00:07:31,292 Wat zegt hij? -Jason. 90 00:07:31,417 --> 00:07:36,547 Dat was z'n chauffeur. -We weten niet waar hij is. 91 00:07:36,671 --> 00:07:41,594 NCIS, FBI en politie zitten achter hem aan. We vinden hem wel. 92 00:07:41,719 --> 00:07:46,515 Als ze hem wilden doden, was hij wel dood geweest. 93 00:07:47,808 --> 00:07:52,479 Verpleging. -Een insult. Twee lorazepam. 94 00:07:52,604 --> 00:07:56,775 Wilt u even naar de gang gaan? -Je moet vechten. 95 00:07:56,901 --> 00:08:00,029 Kom maar met ons mee. Kom. 96 00:08:14,199 --> 00:08:19,496 Wanneer komt hij weer bij? -Hij kan beter blijven slapen. 97 00:08:19,621 --> 00:08:22,207 Maar hij komt toch wel weer bij? 98 00:08:23,459 --> 00:08:29,173 Dat kan even duren. En daarna heeft hij misschien moeite met reageren. 99 00:08:30,174 --> 00:08:34,261 Ik vraag of dr. Ramjeen hier komt om met u te praten. 100 00:08:39,308 --> 00:08:43,562 Kunnen we misschien vrienden of familie bellen? 101 00:08:43,686 --> 00:08:47,900 Z'n zwemmaatje komt. En m'n zus is onderweg uit Denver. 102 00:08:48,025 --> 00:08:52,654 Als we u kunnen helpen met eten, koffie, een hotelkamer... 103 00:08:52,780 --> 00:08:57,826 Ik ben de vrouw van een SEAL, agent Callen. Ik red me prima. 104 00:08:57,951 --> 00:09:03,081 Jawel. Hou ons op de hoogte. Laat ons weten wanneer hij bijkomt. 105 00:09:03,207 --> 00:09:07,878 Zal ik doen. Bedankt. En agent Hanna: 106 00:09:08,921 --> 00:09:12,215 Hooyah. -Hooyah, mevrouw. 107 00:09:23,309 --> 00:09:27,731 Ik ben boos, G. -Ik weet het. Ik ook. 108 00:09:27,855 --> 00:09:31,527 Nu is het iets tussen SEALs. -Dat weet ik ook. 109 00:09:31,651 --> 00:09:34,822 En daarvoor is ruimte. Dat beloof ik je. 110 00:09:44,288 --> 00:09:49,837 Hallo. Zit je te kijken naar een nieuw kantoor? Kan dit het worden? 111 00:09:49,962 --> 00:09:54,466 Als je wilt. Niet dat het nodig is. Je hebt je eigen kantoor. 112 00:09:54,590 --> 00:10:00,347 En dat is geweldig. Prachtig kantoor. Ik wou dat het mijn kantoor was. 113 00:10:00,472 --> 00:10:04,350 Niet dat ik jouw baan wil. Dat bedoel ik niet. 114 00:10:04,476 --> 00:10:11,483 Puur hypothetisch zou ik echt dolblij zijn met die kleine ruimte daar. 115 00:10:11,607 --> 00:10:15,444 Niet dat hij klein is. Jij bent... Tsja. 116 00:10:15,570 --> 00:10:20,200 Het is een geweldige ruimte. -Krijg je niet genoeg te eten? 117 00:10:20,325 --> 00:10:26,874 Ik heb spiermassa opgebouwd. Kun je het zien? M'n shirts vallen strakker. 118 00:10:26,999 --> 00:10:31,878 Dit is geen kantoor. Het is een aquarium. 119 00:10:32,004 --> 00:10:35,799 Dan zou het eigenlijk een terrarium zijn. 120 00:10:35,924 --> 00:10:41,305 Als er water in zat, was het een aquarium. Maar ik snap wat je bedoelt. 121 00:10:41,430 --> 00:10:47,186 Het verhaal blijft hetzelfde. Rogers is er blij mee. En daar gaat het om, toch? 122 00:10:47,311 --> 00:10:53,734 Misschien moeten we hem een zonnelamp en een steen geven. 123 00:10:54,735 --> 00:10:56,986 Om te koesteren. 124 00:10:58,280 --> 00:11:03,534 Waar is Mr Rogers nu? -Dat weet ik niet. 125 00:11:03,660 --> 00:11:08,499 Misschien bezoekt hij vrienden bij hem in de buurt. 126 00:11:08,623 --> 00:11:13,420 'Mr Rogers' Neighborhood.' Ik weet niet waar hij is. 127 00:11:13,545 --> 00:11:18,509 Hij komt niet elke dag en we kennen z'n agenda niet. Ik denk... 128 00:11:18,634 --> 00:11:24,306 Ik denk dat ik maar gewoon naar m'n eigen kantoor ga. 129 00:11:24,431 --> 00:11:29,978 Met 'kantoor' bedoel ik niet... Ik bedoel OPS, waar... 130 00:11:30,104 --> 00:11:34,942 Wat heb je aan een kantoor als je een heel operationeel centrum hebt? 131 00:11:35,066 --> 00:11:39,404 Ik ga met de computer werken. -Eric... 132 00:11:41,532 --> 00:11:45,243 Ik vind het jammer dat ik zo lang weg ben geweest. 133 00:11:46,370 --> 00:11:48,747 Ik ook. 134 00:11:48,872 --> 00:11:52,542 Maar ik ben blij dat je terug bent. 135 00:11:53,877 --> 00:11:55,629 Ik ook. 136 00:11:59,883 --> 00:12:02,844 We hebben zoveel drugszaken gedaan... 137 00:12:02,969 --> 00:12:08,182 en nu hebben tien shops meer wiet dan we ooit in beslag hebben genomen. 138 00:12:08,308 --> 00:12:10,018 Dingen veranderen. 139 00:12:10,143 --> 00:12:14,481 Intussen mag je in Californië geen egel als huisdier houden. 140 00:12:14,606 --> 00:12:19,360 Wist jij dat dat niet mag? -Waarom zou dat me interesseren? 141 00:12:19,486 --> 00:12:24,031 Vind je het niet raar? -Net zo raar als dit gesprek? Serieus? 142 00:12:24,158 --> 00:12:29,872 Slaap jij weleens? -Ik slaap wel. Ik wil een huisdier. 143 00:12:29,997 --> 00:12:34,752 Een vreselijk slecht idee. -Ik kan best een huisdier houden. 144 00:12:34,877 --> 00:12:38,714 Als je een steen als huisdier neemt. -Dat is gemeen. 145 00:12:38,839 --> 00:12:42,926 Agent Callen en agent Hanna. -Callen. 146 00:12:43,051 --> 00:12:46,305 Ik ben Kelly James. Kom maar mee. 147 00:12:51,477 --> 00:12:57,232 Ik heb Alonzo's vrouw net gesproken. Ik voel me vreselijk hulpeloos. 148 00:12:57,357 --> 00:13:00,360 Nog geen nieuws van Jason? -Nog niet. 149 00:13:00,486 --> 00:13:03,947 Hoe lang werkten ze voor u? -Jason sinds de herfst. 150 00:13:04,072 --> 00:13:08,452 Oktober, geloof ik. En Alonzo is in januari begonnen. 151 00:13:08,577 --> 00:13:13,498 Reden ze altijd samen? -Nee. Wel een paar keer eerder. 152 00:13:13,624 --> 00:13:18,879 Dit is nooit eerder gebeurd. We stuurden altijd bewaking mee... 153 00:13:19,004 --> 00:13:22,925 maar ik had niet gedacht dat zoiets zou gebeuren. 154 00:13:23,050 --> 00:13:27,471 Ik ben er misselijk van. -Wie wist van de rit van vanmorgen? 155 00:13:27,596 --> 00:13:32,226 Alonzo, Jason en ik. Ik deel deze informatie met niemand. 156 00:13:32,350 --> 00:13:35,978 Heeft u geen assistente? -Jawel. 157 00:13:36,105 --> 00:13:41,777 Veel mensen doen de planning, maar niemand weet van de geldtransporten. 158 00:13:41,901 --> 00:13:46,990 Ik bel de chauffeurs en de bewakers zelf, een avond van tevoren. 159 00:13:47,114 --> 00:13:52,204 En als iemand verhinderd is? -Ik heb altijd mensen achter de hand. 160 00:13:52,328 --> 00:13:56,624 Ik vertel ze nooit waar het om gaat. -Hoeveel verloop is er? 161 00:13:56,750 --> 00:14:01,422 Dat is er niet. Het was moeilijk om goede mensen te vinden... 162 00:14:01,546 --> 00:14:06,135 omdat het juridisch grijs gebied is, maar mensen willen werken. 163 00:14:06,259 --> 00:14:10,597 En wij bieden ziektekostenverzekering, zwangerschapsverlof, alles. 164 00:14:11,515 --> 00:14:15,060 We zijn geen junks. We zijn legaal. 165 00:14:15,185 --> 00:14:18,647 Ik had hiervoor een goede baan als juriste. 166 00:14:18,771 --> 00:14:24,278 Dus geen ontevreden ex-werknemers. -Nee. Niet dat ik weet. 167 00:14:24,402 --> 00:14:28,490 We moeten uw werknemers natrekken. -Wij trekken iedereen na. 168 00:14:28,615 --> 00:14:32,870 Ik kan u onze dossiers geven, dat scheelt u weer tijd. 169 00:14:32,994 --> 00:14:39,083 Wat weet u van Jason? Familie, vrienden, voormalige werkgever... 170 00:14:39,209 --> 00:14:43,672 Geen familie. Prima vent. Goede werknemer. 171 00:14:43,796 --> 00:14:47,967 Ik heb het personeelsdossier van hem en van Alonzo gekopieerd. 172 00:14:48,759 --> 00:14:51,847 Nemen uw chauffeurs telkens dezelfde route? 173 00:14:51,972 --> 00:14:57,895 Nee. Daar drong Alonzo op aan. Zelfs ik ken hun route niet. 174 00:15:01,315 --> 00:15:06,320 Nog bij Jason thuis gekeken? -Z'n huisgenoot eist een bevel. 175 00:15:06,445 --> 00:15:08,322 Stomme rechtenstudent. 176 00:15:08,446 --> 00:15:11,116 Waarom namen ze Jason mee? -Als gijzelaar. 177 00:15:11,241 --> 00:15:16,330 Hoezo? Ze konden ongestoord weg. -Misschien wilden ze zekerheid. 178 00:15:16,455 --> 00:15:20,834 Op zijn plek zat geen bloed. -Hij was geen SEAL. Ongewapend. 179 00:15:20,958 --> 00:15:26,799 Hopelijk heeft hij zich overgegeven. -Werkte Jason samen met de daders? 180 00:15:26,924 --> 00:15:31,845 Niets wijst daarop. En alleen Alonzo kende de route. 181 00:15:31,970 --> 00:15:38,017 Misschien had Jason een tracker bij zich of werd de gsm gevolgd. 182 00:15:38,143 --> 00:15:43,941 Dan wisten de schutters nog niet waar de flessenpost was. Flessenhals. 183 00:15:44,066 --> 00:15:47,360 Je bent een sukkel. -Wel jouw sukkel. 184 00:15:47,486 --> 00:15:51,865 Denk hier eens over na, genie. -Genie is sterk uitgedrukt. 185 00:15:51,989 --> 00:15:55,786 Hoe kom je in Sacramento? -Is dat een strikvraag? 186 00:15:55,911 --> 00:16:01,542 Als je er snel en veilig heen wilt, neem je uiteraard de I5. 187 00:16:01,667 --> 00:16:06,797 Je kunt ook stukken binnendoor rijden, om een vast patroon te vermijden. 188 00:16:06,922 --> 00:16:11,218 Klopt, maar de schutters weten waar de SUV vertrekt. 189 00:16:11,342 --> 00:16:15,347 Als ze de vertrektijd weten, zijn zij daar. 190 00:16:15,472 --> 00:16:18,057 Dan wisten ze de route nog niet. -Nee. 191 00:16:18,183 --> 00:16:21,395 Ze weten dat de SUV naar het noorden rijdt. 192 00:16:21,520 --> 00:16:25,399 Hoe langer ze rijden, hoe meer mogelijke routes. 193 00:16:25,524 --> 00:16:30,612 Dus leidt Jason ze al in het begin naar de flessenhals. 194 00:16:30,737 --> 00:16:36,702 Als hij Alonzo's route niet volgt. -Als ik slim ben, slimmer dan jij... 195 00:16:36,826 --> 00:16:42,749 kun je ze met wegafzettingen naar de flessenhals sturen. 196 00:16:42,875 --> 00:16:46,754 Lieve hemel. -Nell, kijk met Eric naar de straten... 197 00:16:46,879 --> 00:16:51,216 tussen het bedrijf en de plaats delict of daar wegafzettingen zijn. 198 00:16:51,341 --> 00:16:54,428 Als ze nep zijn, staan ze niet in het systeem. 199 00:16:54,552 --> 00:16:58,849 We hebben een naam bij de afdruk op de gevonden patroonhuls. 200 00:16:58,973 --> 00:17:04,062 Brian Booker. Vuurwapengeweld, inbraken, autodiefstallen. 201 00:17:04,187 --> 00:17:09,400 De kenmerken van een superschurk. -Hij zit regelmatig in de cel. 202 00:17:09,525 --> 00:17:12,946 Stuur ons een lijst van z'n maten... 203 00:17:13,071 --> 00:17:17,701 en geef ons z'n adres. Informeer Sam en Callen ook. 204 00:17:17,826 --> 00:17:21,121 Weet je wat ik voel? Ik voel me te gek. Waarom? 205 00:17:21,245 --> 00:17:24,583 Omdat Kensi helemaal losgaat. 206 00:17:24,708 --> 00:17:27,586 Je praat over jezelf in de derde persoon. 207 00:17:27,711 --> 00:17:32,007 Dit is LA. Zo praat de jeugd hier. -Echt? Even proberen: 208 00:17:32,132 --> 00:17:33,842 Deeks komt eraan. 209 00:17:46,002 --> 00:17:50,130 Mr Booker? Mr Booker, bent u thuis? 210 00:17:51,841 --> 00:17:54,844 Federale agenten. Doe open. 211 00:17:54,969 --> 00:17:59,432 Ik wilde doen alsof het om een sweepstake ging. Ballon, vette cheque. 212 00:17:59,557 --> 00:18:03,853 Als jij een ballon in m'n auto legt, zet ik jou in een autostoeltje. 213 00:18:03,978 --> 00:18:08,982 Je denkt bij ballons aan clowns en je houdt niet van... 214 00:18:12,821 --> 00:18:14,989 Federale agenten. 215 00:18:28,169 --> 00:18:32,214 Zitten jullie achter iemand aan? Laat ons maar even. 216 00:18:34,174 --> 00:18:40,306 Slalom. Hij probeert van alles. Ik ga hem pakken. Ik pak hem wel. 217 00:18:49,023 --> 00:18:51,025 Goedkope surfplank. 218 00:18:51,151 --> 00:18:56,656 Als we een hondenteam hadden, scheelde dat een hoop geren. 219 00:18:56,781 --> 00:18:59,659 Titanium tanden. -Niet in mijn auto. 220 00:18:59,784 --> 00:19:03,538 Geen hond, geen ballon. Jij wilt ook niks. 221 00:19:08,333 --> 00:19:11,461 Ga zitten. -Advocaat. 222 00:19:11,588 --> 00:19:16,216 Je gaat me eerst vertellen wie die auto vanmorgen heeft beschoten. 223 00:19:16,342 --> 00:19:19,971 Daar lach je niet om. En je lacht mij niet uit. 224 00:19:20,096 --> 00:19:24,309 Sam, kom op. Partner. -Er is een gedragscode. 225 00:19:24,434 --> 00:19:28,104 Weet ik. Maar daarvoor is dit niet het juiste moment. 226 00:19:28,228 --> 00:19:32,900 Ga alsjeblieft koffie halen. -Dag, dag. 227 00:19:33,026 --> 00:19:38,072 Loop maar weg, mietje. Regel een advocaat voor me. 228 00:19:43,912 --> 00:19:46,581 Je hebt hem goed getraind. 229 00:19:49,792 --> 00:19:56,007 De marine heeft hem getraind. De enige reden dat jij nog leeft. 230 00:20:04,223 --> 00:20:07,977 Willen jullie hem ook met een schep op z'n bek slaan? 231 00:20:08,102 --> 00:20:12,314 Gaat het? Sam? -Wat denk je? 232 00:20:12,440 --> 00:20:14,943 Dat je hem wilt doden. Wij ook. 233 00:20:15,067 --> 00:20:18,820 We hebben hem nodig om het wapen te vinden. 234 00:20:18,947 --> 00:20:23,451 O, werkt het zo? -Ik probeer iedereen rustig te krijgen. 235 00:20:23,576 --> 00:20:28,748 Ik wil niet rustig worden. -Dat moet. Voor ons en voor Garcia. 236 00:20:28,872 --> 00:20:34,878 Moeten wij het proberen? -Dat stuk vuil praat toch niet. 237 00:20:35,004 --> 00:20:41,636 We moeten z'n huis doorzoeken en Eric en Nell moeten in z'n leven graven. 238 00:20:41,760 --> 00:20:46,683 Hetty. Je wilde me spreken. Hallo. 239 00:20:46,808 --> 00:20:52,355 Hoe is het met je moeder? -Wauw. Een onverwachte overhoring. 240 00:20:52,480 --> 00:20:57,443 De chirurgen raden een drievoudige bypass aan. 241 00:20:57,569 --> 00:21:00,780 En die weigert ze. 242 00:21:00,905 --> 00:21:04,700 Want waarom zou je proberen om in leven te blijven? 243 00:21:04,826 --> 00:21:09,122 Ik snap dat ze bang is, maar ze is ook zeer intelligent. 244 00:21:09,247 --> 00:21:15,211 Ik snap het dus niet helemaal. -Misschien moet je bij haar zijn. 245 00:21:15,336 --> 00:21:20,340 Dat heb ik geprobeerd. Ik was daar. M'n hele familie was daar. 246 00:21:20,466 --> 00:21:26,431 Maar ze zei dat ze zou weglopen uit het ziekenhuis als wij niet vertrokken. 247 00:21:26,555 --> 00:21:31,895 Geen loos dreigement. Voor we het wisten, was ze halverwege de auto. 248 00:21:32,020 --> 00:21:38,401 Ze is de koppigste persoon die ik ooit heb ontmoet. 249 00:21:38,526 --> 00:21:41,695 Op de hier aanwezigen na, uiteraard. 250 00:21:42,614 --> 00:21:50,371 Sorry. Dat was als compliment bedoeld, maar dat kwam er verkeerd uit. En nu... 251 00:21:50,497 --> 00:21:55,417 zeg ik sorry. Ik heb genoeg cafeïne gehad om een gnoe te vloeren. 252 00:21:55,542 --> 00:22:00,882 Het is zo frustrerend. Ik ben toch volwassen? 253 00:22:01,006 --> 00:22:04,427 Voor m'n werk doe ik serieuze dingen. 254 00:22:04,551 --> 00:22:11,309 Maar als ik bij haar ben, verander ik weer in een meisje van acht. 255 00:22:11,433 --> 00:22:17,023 En Sydney... Sydney stort helemaal in als ze bij m'n moeder is. 256 00:22:17,147 --> 00:22:24,322 Dan huilt ze alleen nog maar en mag ik de scherven opruimen. Het is verdorie... 257 00:22:24,446 --> 00:22:27,200 Waarom ga je niet even zitten? 258 00:22:29,494 --> 00:22:33,206 Het gaat echt goed. We hebben een hele... 259 00:22:49,430 --> 00:22:52,267 Jij wilt geen nee horen. 260 00:23:04,737 --> 00:23:07,532 Het team zoekt me. Ik moet iets sturen. 261 00:23:07,657 --> 00:23:11,995 Familie is belangrijk. 262 00:23:13,663 --> 00:23:17,000 In al z'n verschijningen. 263 00:23:17,124 --> 00:23:22,380 En ook ontzettend uitdagend. 264 00:23:26,551 --> 00:23:32,473 Nu zoekt Callen me ook al. Ik moet echt weer aan het werk. 265 00:23:35,185 --> 00:23:39,981 Maar we vertrekken vanavond om negen uur precies. 266 00:23:41,024 --> 00:23:45,277 Sorry, wat? -Ik heb een vlucht voor ons geboekt. 267 00:23:45,403 --> 00:23:50,074 Naar San Francisco. -Sorry, ik begrijp het niet. 268 00:23:50,200 --> 00:23:56,747 Ik ken je moeder niet. Ik heb haar nooit ontmoet, maar... 269 00:23:57,707 --> 00:24:04,380 er is me verteld dat ik zo nu en dan heel overtuigend kan zijn. 270 00:24:04,506 --> 00:24:08,301 Hetty, dit hoef je niet te doen. 271 00:24:13,306 --> 00:24:16,100 Maar ik ben blij dat je het wel doet. 272 00:24:17,727 --> 00:24:20,438 Mag ik je een knuffel geven? 273 00:24:27,695 --> 00:24:32,784 Ik hou zoveel van je. Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 274 00:24:35,912 --> 00:24:39,374 Je hoeft je over mij nooit zorgen te maken. 275 00:24:39,498 --> 00:24:44,796 Alleen de goeden sterven jong. -Natuurlijk. 276 00:24:44,921 --> 00:24:48,132 Iets? -Drugs, onbetaalde rekeningen. 277 00:24:48,257 --> 00:24:52,678 Toverstokjes van Harry Potter. Past niet in z'n profiel. 278 00:24:52,803 --> 00:24:57,641 En, hou je vast: Amish porno. Ik weet niet of het echt is... 279 00:24:57,767 --> 00:25:02,480 en waarom het me interesseert. Hoewel ik Witness erg goed vond. 280 00:25:02,605 --> 00:25:06,109 Ik heb geen wapens of munitie gevonden. 281 00:25:06,233 --> 00:25:12,574 Als we niks vinden, zegt hij straks dat hij die munitie online had verkocht. 282 00:25:12,699 --> 00:25:16,369 Geen gestolen geld? -Uitgegeven aan interieurdesign? 283 00:25:16,493 --> 00:25:22,041 Ik heb iets gevonden. -Wat is dat? Kunst? 284 00:25:22,167 --> 00:25:25,670 Ik volgde z'n route en vond dit ding in de struiken. 285 00:25:25,794 --> 00:25:30,215 Hij had een gsm. -Misschien is dit een wegwerptelefoon. 286 00:25:30,340 --> 00:25:34,888 Hij is nog opgeladen. -Kensi flikt het weer. 287 00:25:35,013 --> 00:25:39,309 Dat is twee uit twee. -Ken je het woord leedvermaak? 288 00:25:39,433 --> 00:25:42,812 Leedvermaak. Is dat niet iets op de kermis? 289 00:25:46,274 --> 00:25:49,527 En? -Die gsm is gekocht in een drankzaak. 290 00:25:49,652 --> 00:25:52,822 De winkeleigenaar herinnert zich de koper niet. 291 00:25:52,947 --> 00:25:57,202 Vast contant betaald. Heeft die zaak geen camera's? 292 00:25:57,326 --> 00:26:00,663 Jawel. Ik wil de opnames bekijken... 293 00:26:00,787 --> 00:26:07,253 maar de eigenaar zal bang zijn dat we zien dat hij aan minderjarigen verkoopt. 294 00:26:07,378 --> 00:26:12,467 Zal ik er eens langsgaan? -Misschien is dat niet nodig. 295 00:26:12,592 --> 00:26:15,678 Dit zijn de laatst gebelde nummers. 296 00:26:15,803 --> 00:26:20,433 Van drie prepaid telefoons, gekocht op diverse locaties. 297 00:26:20,558 --> 00:26:24,354 Staan die aan? -Nee. Soms heel even. 298 00:26:24,479 --> 00:26:28,982 Ze halen de accu en de simkaart eruit. Slimme lui. 299 00:26:29,108 --> 00:26:33,696 Ja. Maar één telefoon is twee keer op dezelfde plek gebruikt. 300 00:26:33,820 --> 00:26:37,700 Wanneer voor het laatst? -Een uur geleden. 301 00:26:37,824 --> 00:26:40,286 Daarna niet meer? -Nee. 302 00:26:40,410 --> 00:26:45,333 Stuur het team het adres. Ik laat hun verbinding uitschakelen. 303 00:26:45,458 --> 00:26:49,420 Hoe langer ze niet met elkaar kunnen bellen, hoe beter. 304 00:26:55,385 --> 00:26:59,931 We moeten dit slim aanpakken. -De chauffeur is nog vermist. 305 00:27:00,056 --> 00:27:03,350 Hij kan in het complot zitten. -Hij is chauffeur. 306 00:27:03,476 --> 00:27:06,771 Hij kan er best bij betrokken zijn. 307 00:27:06,896 --> 00:27:11,651 Er staat geen auto op de oprit. Misschien in de garage. 308 00:27:11,776 --> 00:27:15,238 We weten niet wat ons hier te wachten staat. 309 00:27:15,362 --> 00:27:18,700 Dat gaan we nu uitzoeken. -We gaan achterom. 310 00:27:27,458 --> 00:27:30,753 Kan ik je overhalen om het niet te doen? 311 00:27:31,880 --> 00:27:35,716 Ik zag daar een fruitkraam. -Federale agenten. Doe open. 312 00:27:35,842 --> 00:27:39,971 Wil je limoen con todos? Kunnen we even nadenken. 313 00:27:40,096 --> 00:27:41,639 Geen trek. 314 00:27:55,334 --> 00:28:00,171 Ik heb hem gebeld. Geen reactie. -De volgende fout wordt hem fataal. 315 00:28:00,297 --> 00:28:04,133 Eric, zijn die telefoons al aan? -Nee. Ik doe m'n best. 316 00:28:04,259 --> 00:28:06,595 Wij gaan als eersten naar binnen. 317 00:28:06,720 --> 00:28:09,890 Wat kunnen we verwachten? -We zijn aan het kijken. 318 00:28:15,020 --> 00:28:18,148 Wat weten we? -Het huis is van Edward Morrison. 319 00:28:18,273 --> 00:28:25,196 Een witte man van 36. Geërfd van z'n moeder. Z'n vader overleed in '92. 320 00:28:25,322 --> 00:28:30,494 Hij woont hier z'n hele leven al. Dit is de originele bouwtekening. 321 00:28:30,619 --> 00:28:34,622 Wel 90 jaar oud. -Ik hoop dit niet te hoeven gebruiken. 322 00:28:34,748 --> 00:28:40,754 Hij moet naar buiten komen. Eric, zijn er camera's in huis? Ik wil wat zien. 323 00:28:40,878 --> 00:28:46,677 Sorry, niks. Als er al een camera was, is die waarschijnlijk gestolen. 324 00:28:46,802 --> 00:28:51,973 Misschien was Edward niet degene die die wegwerptelefoon heeft gebruikt. 325 00:28:52,098 --> 00:28:57,396 Niks wijst erop dat hij in staat is om zo'n operatie uit te voeren. 326 00:28:57,520 --> 00:29:02,109 De man is een eenling. Of gewoon eenzaam. 327 00:29:02,233 --> 00:29:07,322 Gebruikt iemand hem als dekmantel? Om een verstopplek te hebben? 328 00:29:07,446 --> 00:29:11,493 Hoe dan ook, er is vanuit dat huis op ons geschoten. 329 00:29:11,617 --> 00:29:16,457 Edward Morrison zou ook zelf slachtoffer kunnen zijn. 330 00:29:17,541 --> 00:29:21,169 Ik zoek contact met degene binnen. Eric, blijf proberen. 331 00:29:23,547 --> 00:29:26,132 G. -Jeetje. 332 00:29:26,258 --> 00:29:29,928 Rustig maar, dit ding is een tank. Geloof me. 333 00:29:37,728 --> 00:29:39,396 G. 334 00:29:43,191 --> 00:29:46,111 Het wordt steeds erger. Nu of nooit. 335 00:29:47,404 --> 00:29:51,532 Fatima, stuur het REACT-team achterom. 336 00:30:12,011 --> 00:30:13,931 We zijn binnen. 337 00:30:23,148 --> 00:30:27,193 Die man is een verzamelaar. Net een rattennest hier. 338 00:30:27,319 --> 00:30:30,697 En wij zijn de ratten. -De begane grond is veilig. 339 00:30:30,823 --> 00:30:34,034 Er is een trap buiten bij de keuken. -Kom. 340 00:30:51,385 --> 00:30:54,721 Edward Morrison, ben je daar? Federale agenten. 341 00:30:54,846 --> 00:30:57,933 Ik ben gewond. Laat een ambulance komen. 342 00:30:58,058 --> 00:31:02,229 Dat kan. Leg je wapen neer en kom naar buiten. 343 00:31:02,354 --> 00:31:06,775 Dat lukt me niet. Ik kan m'n benen niet bewegen. 344 00:31:07,776 --> 00:31:12,906 Huilt hij? Mijn god, huilt hij? Een honkballer huilt niet. 345 00:31:13,031 --> 00:31:17,494 Hij snikt. -Een jankende verzamelaar. Vreselijk. 346 00:31:17,619 --> 00:31:23,250 Edward, ik ga de deur opendoen. Edward, ben je er nog? 347 00:31:23,375 --> 00:31:28,547 De deur zit op slot. Je moet hem openbreken. Help me, alsjeblieft. 348 00:31:28,672 --> 00:31:34,261 We willen je geweer horen vallen. -Lukt niet. Ik kan er niet bij. 349 00:31:34,385 --> 00:31:36,846 Ik denk dat ik doodga. 350 00:31:37,889 --> 00:31:41,267 Jullie mogen ons niet vervangen. 351 00:31:45,188 --> 00:31:48,233 Iedereen oké? -Sam en ik zijn ongedeerd. 352 00:31:48,358 --> 00:31:52,529 Met iedereen gaat het goed. -Hoe is het met Edward Morrison? 353 00:31:52,654 --> 00:31:56,617 Niet zo goed, maar hij is dood. 354 00:32:08,192 --> 00:32:13,239 Hadden we hem maar kunnen verhoren. -Jammer dat het zo snel ging. 355 00:32:13,363 --> 00:32:17,534 Hij had tien jaar pijn moeten lijden alvorens te sterven. 356 00:32:17,660 --> 00:32:21,705 Gandhi? Sorry. De Dalai Lama. Dat wilde ik net zeggen. 357 00:32:21,831 --> 00:32:26,876 Hoorde je wat hij riep? -'Jullie mogen ons niet vervangen.' 358 00:32:27,003 --> 00:32:31,549 Dat komt uit The Terminator. -Een mantra van witte suprematisten. 359 00:32:35,553 --> 00:32:40,725 Jay-Z, Maria en Jessica Simpson, wat is het daar afschuwelijk. 360 00:32:40,850 --> 00:32:47,481 Iets gevonden? -Verzamelaars gooien nooit iets weg. 361 00:32:50,558 --> 00:32:54,646 Er is genoeg witte propaganda voor een heel haatmuseum. 362 00:32:54,772 --> 00:32:58,734 Erg, maar de Highlights zijn al net zo verontrustend. 363 00:32:58,859 --> 00:33:03,571 Ik wed om een goudvis dat Booker in een witte gevangenisbende zat. 364 00:33:03,697 --> 00:33:08,118 Met huisdieren moet je klein beginnen. -Dit zijn kassabonnen. 365 00:33:08,244 --> 00:33:12,706 Ze kochten al een week wapens, ook op wapenshows in Arizona. 366 00:33:12,831 --> 00:33:15,000 Brutaal. -Waarom zo'n haast? 367 00:33:15,125 --> 00:33:20,172 Waren ze bang om gepakt te worden? -Ik heb het gevoel dat we iets missen. 368 00:33:20,296 --> 00:33:23,592 Lunch. Sorry, m'n lage bloedsuiker spreekt. 369 00:33:23,717 --> 00:33:32,059 Twaalf geweren, zestien handwapens en ladingen munitie zijn nog spoorloos. 370 00:33:32,183 --> 00:33:37,690 Onze prinses en onze verzamelaar werkten met een xenofobe groep. 371 00:33:37,815 --> 00:33:44,864 Misschien Xena the Warrior Princess. Escape from Helicon and Back. 372 00:33:44,989 --> 00:33:47,116 Ze werken niet alleen. 373 00:33:47,241 --> 00:33:52,370 Ze hebben geen geld en geen wapens. -Ze hebben de chauffeur ook niet. 374 00:33:52,496 --> 00:33:56,333 Misschien maakte Garcia zich geen zorgen om Jason. 375 00:33:56,458 --> 00:33:59,712 Hoe bedoel je? -Wilde hij ons waarschuwen? 376 00:33:59,837 --> 00:34:04,550 Kan. Edward Morrison heeft een heleboel baantjes gehad. 377 00:34:04,675 --> 00:34:07,303 Is hij ook chauffeur geweest? 378 00:34:07,428 --> 00:34:14,602 Van april tot juni 2018 werkte Morrison voor Bancroft Transport en Vervoer. 379 00:34:14,727 --> 00:34:19,440 Waar werkte Jason Reed voordat hij bij Crescent Bay Herb kwam? 380 00:34:19,565 --> 00:34:26,697 Bancroft Transport en Vervoer. Tegelijk met Edward Morrison. 381 00:34:26,822 --> 00:34:31,701 Drie fanatici zaten gezellig bijeen heerlijk samen te s-p-a-n-e-n. 382 00:34:31,827 --> 00:34:37,791 In 'spannen' zit twee keer een N. -Dan loopt het minder lekker. 383 00:34:37,917 --> 00:34:42,338 Dichterlijke vrijheid. Leuk. -Sorry dat ik stoor... 384 00:34:42,463 --> 00:34:46,884 maar Jason Reed is vuurwapengevaarlijk en hij heeft haast. 385 00:34:47,009 --> 00:34:52,348 Zijn er bijeenkomsten gepland? -Volgende maand in Arizona. 386 00:34:52,472 --> 00:34:57,227 Daar komen gelijkgestemden. Daarvoor hoeven ze geen wapens. 387 00:34:57,353 --> 00:34:59,771 Hij wil tegenstanders pakken. 388 00:34:59,897 --> 00:35:04,401 Er is een bijeenkomst over immigratiehervorming. Vandaag. 389 00:35:36,308 --> 00:35:39,937 Update. -De organisatie is gewaarschuwd. 390 00:35:40,062 --> 00:35:43,732 Het is afgelast, maar als men dat niet ziet... 391 00:35:43,858 --> 00:35:47,528 Ze sturen de mensen zo discreet mogelijk weg. 392 00:35:50,155 --> 00:35:54,535 Ik weet het niet. -Ga op je gevoel af. 393 00:35:54,660 --> 00:35:58,706 Oké, oké, oké. -Schat... 394 00:36:00,916 --> 00:36:06,171 Daar. Het dak aan de zuidwestkant. Goede zichtlijn. 395 00:36:06,297 --> 00:36:11,760 Lastig te zien met de zon achter je. Goede ontsnappingsmogelijkheden. 396 00:36:11,886 --> 00:36:17,224 Kens, Deeks. Fatima, heb je iets? -Ik kijk via allerlei camera's. 397 00:36:17,349 --> 00:36:22,021 Geen spoor van Jason Reed. -We hebben geen keus. 398 00:36:35,826 --> 00:36:37,828 Agenten. -We moeten naar het dak. 399 00:36:37,953 --> 00:36:41,289 De lift doet het niet. Daar is de trap. -Geen lift. 400 00:36:41,415 --> 00:36:46,587 Ze hebben de liften uitgeschakeld. We nemen de diensttrappen. 401 00:37:18,327 --> 00:37:21,829 Ik had die StairMaster moeten houden. -Goed zo, Kens. 402 00:37:21,955 --> 00:37:24,458 Zie je hem? -Hij zit hier. 403 00:37:24,583 --> 00:37:28,504 Geen dekking. We komen niet bij hem zonder gezien te worden. 404 00:37:28,629 --> 00:37:32,132 Leid hem af. -Als hij schrikt, gaat hij schieten. 405 00:37:32,257 --> 00:37:36,011 Hoe zit het met de wegwerptelefoon? -Die is nog uit. 406 00:37:36,136 --> 00:37:39,889 Wacht, z'n gsm staat aan. -Bel hem. Dat leidt hem af. 407 00:37:40,015 --> 00:37:42,268 Als hij opneemt. -De tijd dringt. 408 00:37:42,393 --> 00:37:46,063 Kun je doen alsof Brian Booker hem belt? 409 00:37:46,187 --> 00:37:50,609 Ik denk het wel. Moet ik hem bellen? -Wil je hem echt afleiden? 410 00:37:58,700 --> 00:38:02,997 Hallo, Jason. -Hoe kom je aan dit nummer? 411 00:38:03,122 --> 00:38:05,916 Wie is dit? -Een vriendin van Brian. 412 00:38:06,041 --> 00:38:08,042 Waar is hij? 413 00:38:08,168 --> 00:38:12,882 Jullie hebben afgesproken op een bijeenkomst. Hij komt later. 414 00:38:13,007 --> 00:38:15,341 Je liegt. 415 00:38:16,843 --> 00:38:18,928 We zijn niet in positie. 416 00:38:20,097 --> 00:38:25,184 Verdomme. -Hé. Deeks, wat doe je? 417 00:38:25,311 --> 00:38:29,565 Ik ga hem afleiden. -Ben je gek? 418 00:38:29,690 --> 00:38:33,526 Heel erg. Zorg dat hij me niet neerschiet. 419 00:38:33,652 --> 00:38:38,407 Is goed. -Dat kan William Wallace niet zijn. 420 00:38:38,532 --> 00:38:41,994 Wat? Geen idee. Ik zal het hem vragen. 421 00:38:42,118 --> 00:38:47,917 Het probleem is, dat ik niet op m'n eiland ben. Wat doe je op m'n eiland? 422 00:39:00,554 --> 00:39:03,641 Veilig. Kens? -Alles goed hier. 423 00:39:16,153 --> 00:39:17,946 Mijn god. 424 00:39:19,615 --> 00:39:23,159 Dit had slecht kunnen aflopen. -Vandaag niet. 425 00:39:29,959 --> 00:39:33,586 Salaam aleikum. -Geweldig. 426 00:39:38,842 --> 00:39:42,680 M'n biologische klok zegt dat het tijd is voor bier. 427 00:39:42,805 --> 00:39:45,556 We gaan bij kwartiermeester Garcia langs. 428 00:39:45,683 --> 00:39:49,603 Dat wordt ziekenhuiskoffie. -Heerlijk. 429 00:39:49,727 --> 00:39:52,565 Goed gedaan vandaag. -Jij ook. 430 00:39:52,690 --> 00:39:58,112 Ik weet een leuke theetent. -Thee? Klinkt goed. 431 00:39:58,236 --> 00:40:01,574 Je bedoelt gedroogde dode planten in heet water? 432 00:40:05,910 --> 00:40:11,375 Zoveel op één dag. Ik voel me ouder. Zie ik er ouder uit? 433 00:40:11,500 --> 00:40:16,505 Misschien iets wijzer. -Zo, dat was spannend. 434 00:40:17,715 --> 00:40:21,260 Teamwerk zorgt dat de droom uitkomt. 435 00:40:21,385 --> 00:40:25,264 Ms Jones, we moeten naar het vliegveld. 436 00:40:25,389 --> 00:40:30,144 Klopt. Ik pak m'n tas en ik zie je beneden. 437 00:40:30,269 --> 00:40:32,021 Goed. 438 00:40:33,438 --> 00:40:36,609 Nogmaals bedankt. Dit is echt geweldig. 439 00:40:36,734 --> 00:40:40,905 Ik verheug me op een avondje stappen met z'n tweeën. 440 00:40:42,072 --> 00:40:49,078 Ik verheug me ook op een lang gesprek met jou als ik terug ben. 441 00:40:49,205 --> 00:40:55,377 O ja? Waarover? -Liefde. Het leven. 442 00:40:56,295 --> 00:41:01,008 De nieuwe baan die je is aangeboden. -Wat? Heeft Nell... 443 00:41:02,259 --> 00:41:07,264 Hoe weet je ervan? -O nee. Tot ziens, Mr Beale.