1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:17,726 --> 00:00:19,853 En episodios anteriores... 2 00:00:21,896 --> 00:00:23,106 Aquí estoy. 3 00:00:25,442 --> 00:00:26,526 ¿Qué haces? 4 00:00:27,777 --> 00:00:29,154 Tu tipo de magia. 5 00:00:49,340 --> 00:00:51,593 No... puedo moverme, Claudia. 6 00:00:52,093 --> 00:00:53,428 No puedo moverme. 7 00:00:55,638 --> 00:00:56,638 ¿Quién...? 8 00:00:57,015 --> 00:00:58,015 ¿Quién eres? 9 00:01:01,352 --> 00:01:06,483 Llevo tanto deseando escuchar el sonido de otra voz... 10 00:01:07,442 --> 00:01:09,402 ¿En qué puedo servirte? 11 00:01:41,726 --> 00:01:46,481 CAPÍTULO 8 EL LIBRO DEL DESTINO 12 00:01:53,655 --> 00:01:55,698 ¡Hay que seguir caminando! 13 00:01:56,116 --> 00:01:58,368 Estamos cerca de la frontera. 14 00:01:58,535 --> 00:02:01,329 ¡Podemos llegar Xadia en unas horas! 15 00:02:01,412 --> 00:02:04,499 Ya lo sé, pero Callum no está bien. 16 00:02:04,582 --> 00:02:07,836 Eso pasa por jugar con magia magia oscura. 17 00:02:07,919 --> 00:02:09,254 Sí. Tienes razón. 18 00:02:09,420 --> 00:02:11,548 Debemos seguir adelante. 19 00:02:13,967 --> 00:02:14,967 Estoy bien. 20 00:02:15,301 --> 00:02:17,846 Solo necesito descansar los ojos. 21 00:02:30,650 --> 00:02:32,402 No siento nada. 22 00:02:32,819 --> 00:02:34,612 ¿Y cuando hago así? 23 00:02:34,737 --> 00:02:36,239 No. ¿Qué has hecho? 24 00:02:36,447 --> 00:02:37,907 Te he pellizcado. 25 00:02:38,366 --> 00:02:39,534 Qué maleducada. 26 00:02:40,618 --> 00:02:44,497 Espera, conseguiré que te levantes en un santiamén. 27 00:02:50,879 --> 00:02:54,507 Y por último, un poquito de moco de saltamontes. 28 00:02:55,133 --> 00:02:57,260 ¿En serio tienes que...? 29 00:03:13,860 --> 00:03:15,445 ¡Ha sido chulísimo! 30 00:03:15,528 --> 00:03:17,780 Pero sigo sin poder moverme. 31 00:03:17,989 --> 00:03:20,074 ¿Aún no? Pero si debería... 32 00:03:20,408 --> 00:03:22,952 Espera, ¡yo debo de tener algo! 33 00:03:25,371 --> 00:03:27,624 ¡Lo único curativo que tengo! 34 00:03:28,791 --> 00:03:30,752 ¡No os quedéis plantados! 35 00:03:30,835 --> 00:03:32,462 ¡Ayudadme a llevarlo! 36 00:03:32,545 --> 00:03:35,048 Tenemos que encontrar un médico. 37 00:03:43,765 --> 00:03:45,266 Estoy muy incómodo. 38 00:03:45,475 --> 00:03:48,561 ¿Por haber utilizado la magia oscura? 39 00:03:48,686 --> 00:03:49,686 ¡Rayla! 40 00:03:50,897 --> 00:03:52,065 ¿Así mejor? 41 00:03:54,317 --> 00:03:55,693 Muy incómodo... 42 00:03:57,612 --> 00:03:59,280 ¡Estoy muy incómodo! 43 00:04:14,170 --> 00:04:15,713 Ahí debajo hay algo. 44 00:04:33,439 --> 00:04:34,439 ¡No! 45 00:04:56,921 --> 00:05:00,216 Buscamos en todas partes. Ni rastro de Lord Viren. 46 00:05:00,300 --> 00:05:01,634 Seguid buscando. 47 00:05:01,718 --> 00:05:03,511 Y cuando lo encontréis, 48 00:05:03,594 --> 00:05:05,346 estad bien preparados. 49 00:05:05,680 --> 00:05:07,348 No lo subestiméis. 50 00:05:16,858 --> 00:05:17,858 ¿Quién eres? 51 00:05:18,526 --> 00:05:20,778 Mi nombre no te diría nada. 52 00:05:22,613 --> 00:05:23,990 ¿Dónde estás? 53 00:05:25,283 --> 00:05:27,035 No lo sé. 54 00:05:27,869 --> 00:05:28,995 No me mientas. 55 00:05:29,579 --> 00:05:30,872 No te miento. 56 00:05:31,122 --> 00:05:32,206 Nunca miento. 57 00:05:33,416 --> 00:05:36,377 Encontré el espejo en la guarida del rey dragón. 58 00:05:36,461 --> 00:05:38,254 Significaba algo para él. 59 00:05:38,338 --> 00:05:40,590 Tú significabas algo para él. 60 00:05:40,715 --> 00:05:41,924 Quizás. 61 00:05:43,176 --> 00:05:44,844 Dime qué necesitas, 62 00:05:45,553 --> 00:05:46,846 y te ayudaré. 63 00:05:47,680 --> 00:05:48,931 Saber tu nombre. 64 00:05:55,229 --> 00:05:56,647 Aaravos. 65 00:06:34,060 --> 00:06:35,144 ¿Quién eres? 66 00:06:38,356 --> 00:06:40,024 ¿Quién eres? 67 00:06:42,235 --> 00:06:43,486 Está delirando. 68 00:06:44,070 --> 00:06:45,321 Está empeorando. 69 00:06:51,869 --> 00:06:52,954 ¿Quién anda ahí? 70 00:06:53,037 --> 00:06:56,916 Manifiéstate o mis amiguitas afiladas te recibirán. 71 00:06:57,792 --> 00:06:58,792 Tú... 72 00:07:07,552 --> 00:07:09,303 No he venido a pelear. 73 00:07:10,638 --> 00:07:13,641 Soy Corvus. Me envía vuestra tía Amaya. 74 00:07:26,070 --> 00:07:27,822 Vengo a servir al rey. 75 00:07:32,118 --> 00:07:33,578 Al rey Ezran. 76 00:07:56,976 --> 00:07:59,979 Bueno, ¿cuánto tardará en ponerse bien? 77 00:08:00,730 --> 00:08:02,440 No va a ponerse bien. 78 00:08:02,732 --> 00:08:04,484 - ¿Qué? - No morirá. 79 00:08:04,734 --> 00:08:08,446 Tuvo suerte al sobrevivir al ataque de un dragón. 80 00:08:08,529 --> 00:08:10,531 Pero no volverá a caminar. 81 00:08:15,369 --> 00:08:17,079 Aún no se lo he dicho. 82 00:08:17,622 --> 00:08:18,622 No lo haga. 83 00:08:19,040 --> 00:08:20,374 Ya se lo digo yo. 84 00:08:20,625 --> 00:08:22,710 Mejor que lo escuche de mí. 85 00:08:24,212 --> 00:08:25,546 Yo no soy el rey. 86 00:08:25,838 --> 00:08:28,633 Soy solo un príncipe. Mi padre es... 87 00:08:29,300 --> 00:08:31,719 Espera, ¿no lo dirás por...? 88 00:08:31,928 --> 00:08:33,346 ¿No estará...? 89 00:08:35,139 --> 00:08:37,475 ¡No! 90 00:08:37,808 --> 00:08:39,894 Ezran, todo saldrá bien. 91 00:08:40,144 --> 00:08:41,144 ¿Lo sabías? 92 00:08:41,646 --> 00:08:42,730 Soy un idiota. 93 00:08:43,022 --> 00:08:44,440 Debí imaginármelo. 94 00:08:44,524 --> 00:08:48,236 Cuando te conocimos, tenías dos ataduras de esas, 95 00:08:48,319 --> 00:08:50,738 ¡pero una se te cayó esa noche! 96 00:08:50,821 --> 00:08:51,821 Es cierto. 97 00:08:52,031 --> 00:08:54,283 Debió de ser cuando cayó. 98 00:08:54,450 --> 00:08:55,952 ¿Cuando calló? 99 00:08:56,244 --> 00:08:59,247 - Sí. - ¡No se cayó, Rayla! 100 00:08:59,372 --> 00:09:02,375 No escaló y se cayó. ¡Lo asesinaron! 101 00:09:08,881 --> 00:09:09,881 Callum... 102 00:09:10,383 --> 00:09:11,551 ¿Él ya lo sabe? 103 00:09:12,260 --> 00:09:13,260 Sí lo sabe. 104 00:09:15,346 --> 00:09:16,681 Me daré un paseo. 105 00:09:17,557 --> 00:09:19,642 No puedo dejarle ir solo. 106 00:09:19,809 --> 00:09:23,104 Si soy el rey, debes dejarme ir. 107 00:09:26,440 --> 00:09:27,692 No eres mi rey. 108 00:09:28,609 --> 00:09:31,696 Pero sí mi amigo, y me voy contigo. 109 00:09:31,988 --> 00:09:33,322 Rayla, por favor. 110 00:09:33,614 --> 00:09:36,492 Déjame, quiero estar solo. Por favor. 111 00:10:18,242 --> 00:10:19,535 A ver aquí. 112 00:10:19,952 --> 00:10:22,997 Aaravos... 113 00:10:23,539 --> 00:10:24,957 Aaravos, ¡aquí! 114 00:10:27,418 --> 00:10:29,837 ¿Qué? ¿Pero qué está pasando? 115 00:10:32,381 --> 00:10:33,381 ¡Aaravos! 116 00:10:43,851 --> 00:10:44,851 ¿Qué pasa? 117 00:10:45,603 --> 00:10:47,229 ¡Esto es una biblioteca! 118 00:10:47,313 --> 00:10:49,774 Sí, ya sé que es una... 119 00:11:08,376 --> 00:11:10,419 Callum, no tengas miedo. 120 00:11:11,629 --> 00:11:13,172 No, solo estoy... 121 00:11:13,255 --> 00:11:14,799 - confuso. - Confuso. 122 00:11:14,965 --> 00:11:18,386 Normal, hiciste magia oscura por primera vez. 123 00:11:18,469 --> 00:11:19,845 Y no es fácil. 124 00:11:20,429 --> 00:11:22,848 Pues ese es el caso, fue fácil. 125 00:11:22,973 --> 00:11:24,225 Demasiado fácil. 126 00:11:24,350 --> 00:11:26,143 Aunque sé que está mal. 127 00:11:26,936 --> 00:11:28,479 ¿Pero tan mal está? 128 00:11:28,688 --> 00:11:29,688 Pues sí. 129 00:11:30,731 --> 00:11:32,775 - ¿De verdad? - Sí. 130 00:11:32,858 --> 00:11:34,276 - ¿En serio? - ¡Sí! 131 00:11:37,446 --> 00:11:38,614 Callum, mírame. 132 00:11:39,156 --> 00:11:40,700 Te ves a ti mismo. 133 00:11:40,783 --> 00:11:43,119 Tienes que aceptar tu destino. 134 00:11:43,619 --> 00:11:45,121 No puedo hacer eso. 135 00:11:45,996 --> 00:11:47,164 Eres un humano. 136 00:11:47,623 --> 00:11:51,627 No naciste con un arcano para hacer magia primigenia, 137 00:11:51,711 --> 00:11:53,713 pero sí para hacer magia. 138 00:11:54,296 --> 00:11:56,257 La que hacen los humanos. 139 00:11:57,174 --> 00:11:59,802 Tendrás poder sin límites. 140 00:12:00,594 --> 00:12:03,681 Y podrás elegir qué hacer con ese poder. 141 00:12:04,140 --> 00:12:06,559 Podrás cambiar el mundo. 142 00:12:06,642 --> 00:12:09,562 Solo tienes que aceptarlo. 143 00:12:10,813 --> 00:12:12,732 Tu destino está escrito. 144 00:12:33,627 --> 00:12:35,171 Hola, Sor-Sor. 145 00:12:36,589 --> 00:12:38,090 Todos hablan de ti, 146 00:12:38,174 --> 00:12:42,511 de cómo te enfrentaste a la dragona y salvaste la ciudad. 147 00:12:42,595 --> 00:12:44,555 ¡Dicen que eres un héroe! 148 00:12:44,638 --> 00:12:47,266 Les salvé de algo que yo ocasioné. 149 00:12:47,516 --> 00:12:49,226 ¿Eso hacen los héroes? 150 00:12:51,228 --> 00:12:54,440 Esto... he hablado con la doctora. 151 00:12:54,940 --> 00:12:57,151 Te han hecho pruebas... 152 00:12:57,276 --> 00:12:59,069 - Ya lo sé. - ¿El qué? 153 00:13:00,112 --> 00:13:01,739 Que no puedo moverme. 154 00:13:01,864 --> 00:13:04,992 No puedo caminar y no voy a curarme. 155 00:13:10,331 --> 00:13:12,333 ¿Sabes qué? Mejor. 156 00:13:12,750 --> 00:13:15,085 Me alegro de no poder moverme. 157 00:13:15,169 --> 00:13:16,796 ¿Qué estás diciendo? 158 00:13:17,713 --> 00:13:19,799 Soren, ¿por qué dices eso? 159 00:13:20,299 --> 00:13:23,552 Al partir, papá me dio una misión secreta. 160 00:13:23,636 --> 00:13:24,636 ¿Ah, sí? 161 00:13:25,054 --> 00:13:26,388 Y me desconcertó. 162 00:13:26,847 --> 00:13:29,099 Yo no quería hacerlo, pero... 163 00:13:29,642 --> 00:13:33,270 Quiero que papá me quiera y se sienta orgulloso. 164 00:13:35,439 --> 00:13:38,442 Está orgulloso de ti, pase lo que pase. 165 00:13:38,526 --> 00:13:39,944 Papá es muy listo, 166 00:13:40,027 --> 00:13:42,822 supongo que tendría una buena razón. 167 00:13:42,905 --> 00:13:46,116 Soren, ¿qué te dijo papá que hicieras? 168 00:13:49,245 --> 00:13:50,955 Matar a los príncipes. 169 00:13:51,413 --> 00:13:52,413 ¿Matarlos? 170 00:13:54,458 --> 00:13:55,458 No. 171 00:13:55,501 --> 00:13:57,127 No. Eso no puede ser. 172 00:13:57,211 --> 00:13:58,712 Lo entenderías mal. 173 00:14:00,464 --> 00:14:03,717 Y ya no puedo hacer nada horrible porque... 174 00:14:03,884 --> 00:14:06,053 ya no puedo hacer nada. 175 00:14:11,767 --> 00:14:13,394 Acepta tu destino. 176 00:14:22,361 --> 00:14:23,361 Callum... 177 00:14:25,322 --> 00:14:26,740 Eres libre. 178 00:14:27,825 --> 00:14:30,911 Libre en el pasado y libre en el futuro. 179 00:14:31,495 --> 00:14:33,497 No hay nada grabado en piedra. 180 00:14:33,581 --> 00:14:35,207 El destino no existe. 181 00:14:35,291 --> 00:14:37,626 ¡Eres libre! 182 00:14:39,920 --> 00:14:41,630 Mira en tu interior. 183 00:14:41,714 --> 00:14:44,884 Este es tu destino. No puedes huir de él. 184 00:14:59,023 --> 00:15:02,359 ¡No! ¡Yo elijo quién quiero ser! 185 00:15:02,776 --> 00:15:05,279 Tu destino ya está escrito. 186 00:15:06,405 --> 00:15:07,405 ¡No! 187 00:15:07,573 --> 00:15:10,200 ¡El destino es un libro en blanco! 188 00:15:36,310 --> 00:15:37,853 Qué miedo he pasado. 189 00:15:39,438 --> 00:15:40,940 Es tu sueño, hijo. 190 00:15:52,743 --> 00:15:54,078 ¡Ha desaparecido! 191 00:15:54,328 --> 00:15:56,664 No, se fue a dar un paseo. 192 00:15:56,747 --> 00:15:59,416 No ha vuelto y no sabemos dónde está. 193 00:15:59,500 --> 00:16:02,503 - Ya. - ¡Pues eso es haber desaparecido! 194 00:16:02,628 --> 00:16:04,838 Tienes razón. Desaparecido. 195 00:16:04,922 --> 00:16:08,175 ¡Para qué le dejarías! Debemos encontrarlo. 196 00:16:08,300 --> 00:16:10,094 ¿No eres un rastreador? 197 00:16:10,177 --> 00:16:12,346 ¿No te dedicas solo a eso? 198 00:16:12,846 --> 00:16:13,846 Sí. 199 00:16:14,139 --> 00:16:16,225 Traerá con vida al rey. 200 00:16:16,308 --> 00:16:17,726 Tienes mi palabra. 201 00:16:20,312 --> 00:16:22,398 Fíjate... Tengo su palabra. 202 00:16:26,110 --> 00:16:27,194 No pasa nada. 203 00:16:27,277 --> 00:16:28,988 Hasta estoy aliviado. 204 00:16:29,071 --> 00:16:30,698 Actuaré libremente 205 00:16:30,781 --> 00:16:33,784 y ni papá ni nadie esperará nada de mí. 206 00:16:33,867 --> 00:16:38,455 ¿Y qué harás con esta recién descubierta libertad? 207 00:16:38,789 --> 00:16:41,208 Llevo diez minutos pensándolo, 208 00:16:41,291 --> 00:16:44,461 y he decidido que voy a reinventarme. 209 00:16:45,379 --> 00:16:47,923 ¡Me convertiré en poeta, Claudia! 210 00:16:52,970 --> 00:16:54,304 ¿No es un chiste? 211 00:16:54,388 --> 00:16:55,723 Seré poeta, 212 00:16:55,806 --> 00:16:58,308 y la gente escuchará mis poemas. 213 00:16:58,392 --> 00:17:01,061 Me visitarán y beberemos algún... 214 00:17:01,311 --> 00:17:02,938 té... relajante. 215 00:17:03,022 --> 00:17:06,191 Y luego les recitaré mis últimos poemas. 216 00:17:07,067 --> 00:17:08,694 Soren, ¿estás seguro? 217 00:17:08,777 --> 00:17:10,946 Ya tengo mi primer poema. 218 00:17:11,238 --> 00:17:12,238 Es un haikú. 219 00:17:12,448 --> 00:17:14,533 Tú dime cuando estés lista. 220 00:17:15,993 --> 00:17:16,993 Vale. 221 00:17:17,828 --> 00:17:18,828 Lista. 222 00:17:21,081 --> 00:17:22,708 Dragona aplasta chico 223 00:17:23,083 --> 00:17:25,419 Sus palabras son tan valientes 224 00:17:25,502 --> 00:17:28,505 Que encienden los corazones de la gente 225 00:17:30,507 --> 00:17:33,010 ¿Te gusta? Estoy inspirado, ¿eh? 226 00:17:33,093 --> 00:17:34,178 No, Soren. 227 00:17:34,261 --> 00:17:38,182 ¡No! ¡Qué poema más cutre! ¡Y no era ni un haikú! 228 00:17:39,224 --> 00:17:40,851 No puedo dejarte así. 229 00:17:40,934 --> 00:17:42,436 Debe de haber algo. 230 00:17:58,535 --> 00:18:00,204 Debes calmarte. 231 00:18:00,579 --> 00:18:02,748 ¡No! Tú debes... 232 00:18:03,207 --> 00:18:04,333 ¡descalmarte! 233 00:18:04,416 --> 00:18:06,085 ¡Debéis ayudarlo! 234 00:18:06,168 --> 00:18:07,878 Esto es un hospital. 235 00:18:08,045 --> 00:18:10,756 Señorita, debe salir fuera. 236 00:18:10,839 --> 00:18:12,758 ¡No puede quedarse así! 237 00:18:12,841 --> 00:18:15,094 ¡No sabe ni contar sílabas! 238 00:18:34,530 --> 00:18:37,699 ¡Saludos! He oído que necesitas un barco. 239 00:18:40,619 --> 00:18:42,121 ¿Necesito un barco? 240 00:18:42,287 --> 00:18:44,123 ¡Claro! ¡Para viajar! 241 00:18:44,206 --> 00:18:47,292 Al interior de tu corazón y de tu mente. 242 00:18:50,963 --> 00:18:53,298 ¡Esperemos que ahí haga bueno! 243 00:19:02,307 --> 00:19:04,226 ¡Iza la vela mayor! 244 00:19:04,309 --> 00:19:06,895 ¿Qué? ¡No sé izar ninguna vela! 245 00:19:06,979 --> 00:19:08,480 ¡Pues es tu viaje! 246 00:19:08,564 --> 00:19:11,567 ¡Tu serás la vela y yo te izaré! 247 00:19:11,733 --> 00:19:15,529 ¡Busca el viento, muchacho, y actúa como una vela! 248 00:19:28,834 --> 00:19:30,544 Tengo alguna pregunta. 249 00:19:46,977 --> 00:19:49,605 Me lo pones fácil, joven rey. 250 00:19:59,573 --> 00:20:00,573 No... 251 00:20:01,366 --> 00:20:02,784 No puede ser. 252 00:20:11,919 --> 00:20:12,919 ¿Qué pasa? 253 00:20:12,961 --> 00:20:17,424 ¡Cuando encuentro una mención tuya en un libro o pergamino, 254 00:20:17,507 --> 00:20:21,553 desaparece el fragmento completo con solo mirarlo! 255 00:20:22,054 --> 00:20:24,556 ¿A qué jueguecito estás jugando? 256 00:20:48,455 --> 00:20:50,791 ¿Por qué debo confiar en ti? 257 00:20:53,794 --> 00:20:55,045 No deberías... 258 00:20:56,421 --> 00:20:57,421 todavía. 259 00:21:14,815 --> 00:21:16,692 ¿Qué pasa? ¿Qué sucedió? 260 00:21:16,817 --> 00:21:18,068 ¿Perdiste su rastro? 261 00:21:18,151 --> 00:21:19,987 No, mucho peor. 262 00:21:20,445 --> 00:21:21,446 ¿Qué pasó? 263 00:21:21,738 --> 00:21:23,991 El rastro del rey Ezran acaba 264 00:21:24,157 --> 00:21:26,493 muy mal y no da lugar a dudas. 265 00:21:26,827 --> 00:21:29,288 Sus huellas pasan a ser de banther. 266 00:21:29,496 --> 00:21:31,915 ¡Un banther ha devorado al rey! 267 00:21:35,544 --> 00:21:38,422 ¡Genial! ¡Perdiste al rey de Katolis! 268 00:21:38,505 --> 00:21:39,840 ¡No tiene gracia! 269 00:21:39,923 --> 00:21:41,258 ¿Por qué te ríes? 270 00:21:41,341 --> 00:21:44,428 Tu rey es un muchacho especial. 271 00:21:44,636 --> 00:21:46,430 Habla con los animales. 272 00:21:46,513 --> 00:21:48,265 Si hay huellas de banther, 273 00:21:48,348 --> 00:21:50,892 Ezran estará encima de uno, 274 00:21:50,976 --> 00:21:52,644 no dentro de uno. 275 00:22:01,361 --> 00:22:03,864 Tranqui, Claudia, todo irá bien. 276 00:22:03,947 --> 00:22:05,782 Céntrate en tu mantra. 277 00:22:07,075 --> 00:22:11,163 Soy fuerte, tengo suerte y no tengo miedo a la muerte. 278 00:22:31,183 --> 00:22:32,183 ¿Ezran? 279 00:22:32,851 --> 00:22:33,935 Hola, Claudia. 280 00:22:42,110 --> 00:22:44,446 Jugaste con algo que no debías 281 00:22:44,529 --> 00:22:46,406 y ahora pagas el precio. 282 00:22:46,490 --> 00:22:48,492 ¡Ayuda! 283 00:22:49,368 --> 00:22:50,827 Te pondrás bien. 284 00:22:53,205 --> 00:22:54,623 Humano cabezota... 285 00:23:46,550 --> 00:23:49,219 Tu conciencia está hecha un lío. 286 00:23:55,434 --> 00:23:56,852 ¡Villads se larga! 287 00:23:57,018 --> 00:23:59,312 ¡Soy enorme! 288 00:24:23,962 --> 00:24:25,922 ¡Callum! ¿Estás bien? 289 00:24:27,257 --> 00:24:28,257 ¡Callum! 290 00:24:29,801 --> 00:24:30,801 ¡Callum! 291 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •