1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:17,392 --> 00:00:19,978 En episodios anteriores... 2 00:00:30,155 --> 00:00:32,407 La general Amaya avistó elfos 3 00:00:32,490 --> 00:00:35,201 reunidos en su parte de la brecha. 4 00:00:35,827 --> 00:00:38,329 Debemos prepararnos para luchar. 5 00:00:38,788 --> 00:00:40,123 Me emociona esto. 6 00:00:40,206 --> 00:00:42,042 Aprender magia. 7 00:00:42,917 --> 00:00:46,629 Pero quiero que me enseñes a hacer magia de luna. 8 00:00:46,713 --> 00:00:51,760 En Xadia, las criaturas nacen conectadas a una fuente primigenia. 9 00:00:52,135 --> 00:00:54,345 Tienen una parte en su interior, 10 00:00:54,429 --> 00:00:57,057 a la que llamamos arcano. 11 00:00:57,640 --> 00:01:00,727 Pero tu destino no es aprender magia. 12 00:01:01,144 --> 00:01:03,521 No puedes hacer magia, 13 00:01:03,605 --> 00:01:07,150 porque no naciste conectado a una fuente primigenia. 14 00:01:07,233 --> 00:01:08,943 Pienso aprender magia. 15 00:01:09,611 --> 00:01:10,862 Lo llevo dentro. 16 00:01:42,143 --> 00:01:47,023 CAPÍTULO 4 A TODA VELA 17 00:02:01,121 --> 00:02:02,247 ¿Tú qué haces? 18 00:02:02,664 --> 00:02:05,625 Medito sobre el significado del cielo. 19 00:02:05,792 --> 00:02:08,753 No me imagino nada más aburrido. 20 00:02:08,837 --> 00:02:12,298 Intento conectar con el arcano, como dijo Lujanne. 21 00:02:12,382 --> 00:02:14,342 Recuperar la magia del cielo. 22 00:02:14,676 --> 00:02:16,761 ¿Y no dijo que debías nacer 23 00:02:16,845 --> 00:02:19,347 con el arcano para hacer magia? 24 00:02:19,430 --> 00:02:22,475 No. Dijo que había que estar conectado. 25 00:02:22,559 --> 00:02:25,687 Las criaturas mágicas nacen conectadas, 26 00:02:25,770 --> 00:02:28,481 así que yo intentaré conectar. 27 00:02:28,940 --> 00:02:33,361 - ¿Tarareando cosas raras? - Eso es. ¿A que tiene sentido? 28 00:02:37,824 --> 00:02:40,869 ¿Soy yo o perdemos altura? 29 00:02:41,286 --> 00:02:42,954 ¿Cómo? No puede ser. 30 00:02:43,037 --> 00:02:47,292 Detecto perfectamente los cambios ¡en el flujo del aire! 31 00:03:02,640 --> 00:03:05,268 Qué guay volver a tener dos manos. 32 00:03:20,783 --> 00:03:24,329 Buscamos por todas partes y ni rastro de los elfos. 33 00:03:24,412 --> 00:03:27,373 El puesto fronterizo del lado de Xadia 34 00:03:27,457 --> 00:03:29,083 sigue siendo secreto. 35 00:03:29,667 --> 00:03:31,544 ¡Mira! ¡Esa es la señal! 36 00:03:31,628 --> 00:03:33,171 El puesto es seguro. 37 00:03:41,721 --> 00:03:44,807 Sí, general. Organizaré un destacamento. 38 00:04:01,157 --> 00:04:02,867 ¿Quién eres? 39 00:04:13,753 --> 00:04:14,753 ¿Qué pasa? 40 00:04:15,588 --> 00:04:17,173 ¿Dónde vas? 41 00:04:19,509 --> 00:04:21,761 Fefé está bien, pero cansada. 42 00:04:22,220 --> 00:04:24,472 Su energía proviene del Nexo. 43 00:04:24,555 --> 00:04:27,725 Si nos alejamos, le cuesta más llevarnos. 44 00:04:28,142 --> 00:04:31,271 Jo, es increíble que entiendas todo eso. 45 00:04:31,354 --> 00:04:34,148 Lo hiciste genial llevándonos lejos. 46 00:04:34,232 --> 00:04:35,275 Gracias. 47 00:04:45,034 --> 00:04:46,661 ¿Y ahora qué hacemos? 48 00:04:46,953 --> 00:04:47,953 A ver... 49 00:04:49,747 --> 00:04:51,791 Xadia está por ahí, 50 00:04:51,874 --> 00:04:55,962 a kilómetros y kilómetros de ese fluido que necesito 51 00:04:56,045 --> 00:04:58,131 y que odio más que a nada. 52 00:04:59,007 --> 00:05:00,008 ¿Sabes qué? 53 00:05:00,091 --> 00:05:02,969 Lo rodearemos caminando. A pie. 54 00:05:03,052 --> 00:05:04,846 No. Eres un encanto, 55 00:05:04,929 --> 00:05:07,640 pero tardaríamos mucho en rodearlo. 56 00:05:07,724 --> 00:05:11,060 Llevaremos al exhuevo, ahora dragón precioso 57 00:05:11,144 --> 00:05:13,104 a Xadia lo antes posible. 58 00:05:13,271 --> 00:05:15,189 Tenemos que atravesarlo. 59 00:05:20,153 --> 00:05:21,988 Necesitamos un barco. 60 00:05:22,613 --> 00:05:25,950 Y... un capitán que sepa llevarlo. 61 00:05:26,117 --> 00:05:29,370 Sí. A ser posible, que no odie a los elfos. 62 00:05:30,246 --> 00:05:31,748 Ningún problema. 63 00:05:31,831 --> 00:05:34,500 Me volveré a disfrazar de humana. 64 00:05:37,295 --> 00:05:40,548 ¡Hola otra vez, coleguitas humanos! 65 00:05:40,840 --> 00:05:43,009 ¡Ostras! Vas a flipar, Zym. 66 00:05:43,092 --> 00:05:45,428 ¡Soy superfán de Rayla humana! 67 00:05:45,511 --> 00:05:48,181 Voy a juzgar y a criticar a todos, 68 00:05:48,264 --> 00:05:50,767 ¡y yo haré exactamente lo mismo! 69 00:05:51,934 --> 00:05:52,935 ¡Otro más! 70 00:05:53,019 --> 00:05:55,438 ¡Pues claro, tío, macho, compi! 71 00:05:55,730 --> 00:05:58,733 Qué ganas de devorar comida grasienta, 72 00:05:58,816 --> 00:06:00,985 ¡en cantidades industriales! 73 00:06:01,402 --> 00:06:02,487 Lo ha clavado. 74 00:06:02,570 --> 00:06:04,989 ¡Me zamparía una megatartaleta! 75 00:06:05,073 --> 00:06:08,076 ¿A que molaría hablar con otros humanos 76 00:06:08,159 --> 00:06:12,038 de que algunas carreteras y caminos son más rápidos 77 00:06:12,121 --> 00:06:14,540 que otras carreteras y caminos? 78 00:06:15,708 --> 00:06:16,876 ¡Jo, es verdad! 79 00:06:16,959 --> 00:06:19,504 Nos gusta ir por caminos rápidos. 80 00:06:19,587 --> 00:06:23,216 Pero es que a veces llegar antes es importante. 81 00:06:23,299 --> 00:06:26,302 ¡Como ahora! Vamos a buscar un capitán. 82 00:06:26,386 --> 00:06:29,347 Y tú haz que te crezca un quinto dedo. 83 00:06:29,430 --> 00:06:32,683 ¡Cuenta con ello, amigo cabeza plana! 84 00:07:06,926 --> 00:07:09,637 Quieres que encuentre esos objetos. 85 00:07:10,638 --> 00:07:11,638 Lo haré. 86 00:07:19,522 --> 00:07:21,774 ¡Tenemos al capitán perfecto! 87 00:07:26,028 --> 00:07:26,863 Tranquila. 88 00:07:26,946 --> 00:07:29,115 Este tipo no dará problemas. 89 00:07:29,198 --> 00:07:33,453 ¿Acaso es un humano sabio que ve bondad en los elfos? 90 00:07:34,328 --> 00:07:36,873 Dudo que vea bondad en alguien. 91 00:07:36,956 --> 00:07:40,209 Pero eso le hace especialmente cualificado. 92 00:07:41,335 --> 00:07:42,420 ¡Aquí estamos! 93 00:07:50,761 --> 00:07:51,846 ¡A las buenas! 94 00:07:52,889 --> 00:07:55,683 Capitán Villads. La "D" no se pronuncia. 95 00:07:55,808 --> 00:07:56,808 ¿Tiene "D? 96 00:07:57,435 --> 00:07:59,020 ¿Y también una "R"? 97 00:07:59,103 --> 00:08:00,103 Norrr. 98 00:08:00,146 --> 00:08:02,523 Vale, solo la "D" entonces. 99 00:08:02,607 --> 00:08:04,942 - ¡Sí! - Ah, ¿hay también...? 100 00:08:06,110 --> 00:08:09,530 Nuestra amiga humana y supernormal, Rayla. 101 00:08:09,614 --> 00:08:11,115 Escrito como suena. 102 00:08:11,199 --> 00:08:13,701 Y sus preciosos perros exóticos, 103 00:08:13,784 --> 00:08:14,994 Zym y Cebo. 104 00:08:15,661 --> 00:08:17,997 ¡Saludos, Rayla y chuchitos! 105 00:08:18,080 --> 00:08:20,541 ¡Este colega mío ser Berto! 106 00:08:20,875 --> 00:08:21,959 ¡Soy un loro! 107 00:08:22,251 --> 00:08:23,878 ¡Barco mío estar ahí! 108 00:08:24,837 --> 00:08:27,173 Bienvenidos a mi hogar marino. 109 00:08:27,256 --> 00:08:28,299 ¡La Rudeza! 110 00:08:29,467 --> 00:08:31,802 Homenaje a mi mujercita, Ruth. 111 00:08:31,886 --> 00:08:35,223 Que desgraciadamente... odia navegar. 112 00:08:35,389 --> 00:08:39,143 Con viento a favor, ¿cruzaremos la bahía rápido? 113 00:08:39,227 --> 00:08:41,103 ¡Eso es! 114 00:08:41,312 --> 00:08:42,939 Se aproxima tormenta. 115 00:08:43,022 --> 00:08:45,691 ¿Tormenta? Esto promete... 116 00:08:45,983 --> 00:08:48,653 Tendremos que esperar unos días. 117 00:08:48,903 --> 00:08:51,155 Tenemos un programa apretado. 118 00:08:51,239 --> 00:08:53,658 ¿No hay algo que podamos hacer? 119 00:08:54,242 --> 00:08:56,244 Si salimos ya a toda vela, 120 00:08:56,327 --> 00:08:58,371 evitaremos la tormenta. 121 00:08:58,454 --> 00:08:59,705 Sí, pues vamos. 122 00:09:00,248 --> 00:09:01,332 ¡Sin problema! 123 00:09:01,582 --> 00:09:06,003 A no ser que la tormenta nos pille en medio y la palmemos. 124 00:09:15,638 --> 00:09:18,140 Os preguntaréis por mis ojos. 125 00:09:18,432 --> 00:09:20,434 No quería entrometerme. 126 00:09:20,726 --> 00:09:24,355 Una bandada de gaviotas me arrancó el izquierdo. 127 00:09:24,730 --> 00:09:26,816 Hala... ¿Y el derecho? 128 00:09:27,149 --> 00:09:30,152 No sé. Venían volando por la izquierda. 129 00:09:37,118 --> 00:09:39,161 ¿Cómo es que vamos por ahí 130 00:09:39,245 --> 00:09:42,039 si el viento sopla en esa dirección? 131 00:09:42,623 --> 00:09:44,375 Así se navega, chaval. 132 00:09:45,334 --> 00:09:47,628 ¿El viento no nos empuja? 133 00:09:48,004 --> 00:09:51,424 La vela es como un ala, vuela por el aire, 134 00:09:51,507 --> 00:09:54,343 y empuja al barco contra corriente. 135 00:09:54,719 --> 00:09:58,556 Es como sacar una pepita de melón con los dedos. 136 00:09:59,015 --> 00:10:02,893 Aplastas los lados, pero la semilla sale disparada. 137 00:10:05,146 --> 00:10:06,272 Lo he pillado. 138 00:10:10,359 --> 00:10:12,778 Cuando pasas mucho tiempo aquí, 139 00:10:12,862 --> 00:10:16,741 sabes de dónde viene el viento y cómo va a cambiar. 140 00:10:16,824 --> 00:10:19,118 Es como... estar conectado 141 00:10:19,368 --> 00:10:20,661 con mis huesos. 142 00:10:20,828 --> 00:10:23,372 ¿Te sientes conectado al viento? 143 00:10:23,456 --> 00:10:25,541 - ¿Cómo lo haces? - ¿El qué? 144 00:10:25,625 --> 00:10:29,462 Como soy ciego y narcoléptico, ¿no puedo navegar? 145 00:10:29,545 --> 00:10:33,174 ¡No! No quería decir eso. Espera, ¿narcoléptico? 146 00:10:34,383 --> 00:10:37,637 ¡Despierta! 147 00:10:37,720 --> 00:10:39,096 ¿Qué ha pasado? 148 00:10:39,263 --> 00:10:41,807 Estábamos hablando de narcolepsia 149 00:10:41,891 --> 00:10:44,810 - y me quedé dormido. - Sí, eso es. 150 00:10:53,235 --> 00:10:54,403 Tormenta venir. 151 00:10:54,570 --> 00:10:56,947 Parece que no lo conseguimos. 152 00:10:59,533 --> 00:11:01,994 - Quizá es mi oportunidad. - Para morir. 153 00:11:02,078 --> 00:11:04,455 Mi oportunidad para aprender. 154 00:11:04,789 --> 00:11:06,791 ¡Para aprender a ahogarte! 155 00:11:40,574 --> 00:11:43,202 Nunca había visto esta runa. 156 00:12:17,236 --> 00:12:19,113 ¿Esperas que me lo beba? 157 00:12:30,791 --> 00:12:32,835 Pues... no está tan malo. 158 00:12:48,434 --> 00:12:50,144 ¿Por qué debo confiar? 159 00:12:50,227 --> 00:12:51,437 Ni sé quién... 160 00:12:51,520 --> 00:12:53,606 ¡Ni siquiera sé qué eres! 161 00:12:58,402 --> 00:13:00,571 Necesito tiempo para pensar. 162 00:13:12,041 --> 00:13:13,834 Cambias mucho de color. 163 00:13:13,918 --> 00:13:15,628 ¿Así eres por la luna? 164 00:13:15,711 --> 00:13:19,131 No, me hago pasar por un sapo de luz rarito. 165 00:13:25,054 --> 00:13:26,597 ¡Demasiada tormenta! 166 00:13:26,680 --> 00:13:30,601 Atraquemos en la isla y esperemos a que amaine. 167 00:13:33,020 --> 00:13:34,772 ¡Berto, a proa! 168 00:13:36,607 --> 00:13:39,360 ¡A la orden! ¡A babor! 169 00:13:49,870 --> 00:13:51,914 ¡Rápido! ¡Suelta la vela! 170 00:13:58,587 --> 00:14:00,172 ¡A estribor! 171 00:14:10,558 --> 00:14:11,934 ¡A babor! 172 00:14:25,155 --> 00:14:27,575 ¡Conseguido! ¡Ahora grazno! 173 00:14:28,117 --> 00:14:31,287 En vez de graznar, ¿ha dicho la palabra? 174 00:15:06,655 --> 00:15:07,990 No lo entiendo. 175 00:15:08,240 --> 00:15:10,367 ¿Abandonaron el puesto fronterizo? 176 00:15:10,451 --> 00:15:12,953 Mandaron la señal solo hace... 177 00:15:15,831 --> 00:15:18,250 ¡Soldado! Diste tarde la señal. 178 00:15:18,334 --> 00:15:20,085 ¿Dónde están todos? 179 00:15:20,169 --> 00:15:21,712 Sí. Disculpe, señor. 180 00:15:21,795 --> 00:15:24,882 Los otros vigilan y se me pasó la señal. 181 00:15:24,965 --> 00:15:27,384 La siguiente la haré a mi hora. 182 00:16:10,886 --> 00:16:12,888 No vencimos a la tormenta. 183 00:16:13,263 --> 00:16:15,391 Esperaremos bajo cubierta. 184 00:16:15,474 --> 00:16:19,728 Chachi. Empapados, destrozados y no hemos ganado tiempo. 185 00:16:21,730 --> 00:16:24,024 ¡Oye! ¿Vienes o qué? 186 00:16:25,025 --> 00:16:26,652 Sí, estoy de acuerdo. 187 00:16:29,279 --> 00:16:30,656 Conozco esa cara. 188 00:16:30,823 --> 00:16:33,283 La cara de idea descabellada. 189 00:16:35,828 --> 00:16:37,830 Cada vez que hay un rayo, 190 00:16:37,913 --> 00:16:39,206 siento algo. 191 00:16:39,790 --> 00:16:41,166 Ya. Y yo también. 192 00:16:41,250 --> 00:16:44,420 Me siento bien porque no me ha alcanzado. 193 00:16:44,503 --> 00:16:48,298 No. Me siento como cuando el hechizo de Fulminis. 194 00:16:48,841 --> 00:16:51,844 Quizá si me atrevo a adentrarme 195 00:16:51,927 --> 00:16:55,097 y a enfrentarme a la tormenta, conectaré. 196 00:16:55,347 --> 00:16:57,141 O explotarás y morirás. 197 00:17:02,479 --> 00:17:04,440 ¿Lo ves? Zym sí conecta. 198 00:17:04,523 --> 00:17:05,941 También lo siente. 199 00:17:07,443 --> 00:17:09,820 En serio quieres ir, ¿verdad? 200 00:17:10,320 --> 00:17:11,822 De eso nada. 201 00:17:11,905 --> 00:17:15,409 Una cosa es arriesgar tu estúpida vida humana, 202 00:17:15,534 --> 00:17:20,622 pero no te dejaré arriesgar la vida del futuro rey de los dragones. 203 00:17:22,124 --> 00:17:23,751 Es un dragón fuerte. 204 00:17:25,210 --> 00:17:26,628 No le pasará nada. 205 00:17:31,091 --> 00:17:32,426 Si te mueres ahí, 206 00:17:32,509 --> 00:17:34,178 ¡te juro que te mato! 207 00:17:40,267 --> 00:17:41,267 Muy bien. 208 00:17:41,769 --> 00:17:42,770 Está mojado. 209 00:17:44,772 --> 00:17:46,106 Sopla el viento. 210 00:17:47,524 --> 00:17:48,859 ¡Menudo vendaval! 211 00:17:49,443 --> 00:17:50,486 Tengo frío. 212 00:17:51,111 --> 00:17:52,279 Estoy empapado. 213 00:17:52,529 --> 00:17:54,156 ¿Se te arruga la piel 214 00:17:54,239 --> 00:17:57,117 cuando entiendes al arcano del cielo? 215 00:18:00,120 --> 00:18:02,206 No me siento diferente. 216 00:18:06,418 --> 00:18:08,962 A lo mejor debo subir más arriba. 217 00:18:36,073 --> 00:18:38,408 No sé cómo puedo conseguirlo. 218 00:18:38,742 --> 00:18:41,703 Tú eres mágico y lo llevas dentro. 219 00:18:41,787 --> 00:18:43,872 Pero yo soy solo un humano. 220 00:18:43,956 --> 00:18:46,041 Estoy vacío en mi interior. 221 00:18:46,416 --> 00:18:47,960 Lo deseo tanto... 222 00:18:48,335 --> 00:18:51,505 Cuando hice magia, me sentí yo mismo. 223 00:18:51,588 --> 00:18:53,882 Y ya no tengo eso. 224 00:18:54,508 --> 00:18:57,386 Intento volver a encontrar mi camino. 225 00:19:03,517 --> 00:19:05,561 Como la piedra primigenia. 226 00:19:05,644 --> 00:19:08,063 ¡Ahí es donde debemos ir! 227 00:19:25,122 --> 00:19:26,623 ¿Tengo algún mensaje? 228 00:19:26,707 --> 00:19:29,293 ¡Pues sí! ¡Cuatro, de hecho! 229 00:19:29,376 --> 00:19:32,212 ¿Cuatro mensajes y no se me informa? 230 00:19:32,296 --> 00:19:34,715 Le busqué por todo el castillo. 231 00:19:34,798 --> 00:19:36,300 ¡No lo encontré! 232 00:19:36,383 --> 00:19:39,928 ¿Es que se esconde en una cámara secreta? 233 00:19:40,762 --> 00:19:42,306 Estaba en el baño. 234 00:19:43,348 --> 00:19:44,641 Ah. Vale. 235 00:19:51,773 --> 00:19:55,027 Los cuatro reinos aceptan una cumbre de la pentarquía. 236 00:19:55,110 --> 00:19:56,945 ¡Qué importante suena! 237 00:19:57,613 --> 00:20:00,949 Reuniré a reyes y reinas de fuera de Katolis 238 00:20:01,033 --> 00:20:03,660 ¡y se acabará la amenaza de Xadia! 239 00:20:04,244 --> 00:20:06,622 Eres testigo de la historia. 240 00:20:07,623 --> 00:20:08,957 Qué bien. 241 00:20:09,541 --> 00:20:13,629 Una cosa, ¿considera excelente el servicio recibido? 242 00:20:22,012 --> 00:20:23,472 Es un pararrayos. 243 00:20:40,030 --> 00:20:41,281 A lo mejor si... 244 00:20:44,952 --> 00:20:45,994 No. No puedo. 245 00:20:48,205 --> 00:20:49,289 Debo hacerlo. 246 00:20:49,498 --> 00:20:52,376 Quiero entender la esencia del cielo. 247 00:20:57,422 --> 00:20:58,924 ¡Venga, vamos! 248 00:21:07,140 --> 00:21:09,309 ¡Callum, eres tonto perdido! 249 00:21:09,393 --> 00:21:12,896 ¿Por qué? No arriesgues tu vida por la magia. 250 00:21:12,980 --> 00:21:14,064 Es una locura. 251 00:23:22,025 --> 00:23:24,236 ¡Callum! ¿Qué ha pasado? 252 00:23:25,028 --> 00:23:28,198 Entramos en el ojo de la tormenta y a Zym 253 00:23:28,615 --> 00:23:30,242 le alcanzó un rayo. 254 00:23:34,162 --> 00:23:36,081 Pero creo que está bien. 255 00:23:40,585 --> 00:23:41,586 ¿Qué te pasa? 256 00:23:42,254 --> 00:23:44,923 Me siento fatal. Tenías razón. 257 00:23:45,048 --> 00:23:46,048 Callum... 258 00:23:47,592 --> 00:23:49,469 Podría haber muerto Zym. 259 00:23:49,553 --> 00:23:51,346 Los dos en peligro. 260 00:23:51,430 --> 00:23:55,392 Y lo peor es que cuando estábamos en plena tormenta, 261 00:23:55,475 --> 00:23:58,728 pensé que era lo que quería, pero al final, 262 00:23:58,937 --> 00:24:00,522 no tuve valor. 263 00:24:02,774 --> 00:24:03,774 Genial. 264 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •