1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,228 --> 00:00:02,079
Negli episodi precedenti di iZombie...
2
00:00:02,109 --> 00:00:03,456
Sei un eroe, lo sai?
3
00:00:03,486 --> 00:00:05,936
Mostragli cosa puo' fare un buon umano.
4
00:00:09,887 --> 00:00:12,701
Entreremo a Seattle con o senza di te.
5
00:00:12,858 --> 00:00:15,458
Se ci fermano a Washington, siamo fregati.
6
00:00:17,039 --> 00:00:18,793
Considerate questo gruppo una task-force.
7
00:00:18,823 --> 00:00:20,764
Dobbiamo scoprire
chi ha ucciso questa povera donna.
8
00:00:20,794 --> 00:00:24,150
72 persone erano agganciate
a quel ripetitore alle 12:38 quella notte.
9
00:00:24,180 --> 00:00:26,089
Una di loro deve essere la nostra vittima.
10
00:00:26,119 --> 00:00:30,783
Ha visto il video della donna che viene
trascinata in auto da un paio di zombie?
11
00:00:30,813 --> 00:00:33,613
Non siamo riusciti
a identificare la vittima.
12
00:00:36,111 --> 00:00:38,458
Ho trovato il suo telefono.
E la sua giacca.
13
00:00:38,488 --> 00:00:39,688
Lisa e' morta.
14
00:00:41,850 --> 00:00:43,219
{an9}PICCOLA E INGENUA
15
00:00:49,119 --> 00:00:51,075
Doveva essere solo un viaggio di lavoro.
16
00:00:51,105 --> 00:00:52,705
Non puo' essere morta.
17
00:00:54,245 --> 00:00:55,949
So che abbiamo i tempi stretti,
18
00:00:55,979 --> 00:00:59,769
ma spero che non troveremo il cadavere
della sua ragazza finche' non va via.
19
00:00:59,799 --> 00:01:01,448
Si', ma finche' non lo troviamo,
20
00:01:01,478 --> 00:01:05,378
non ci avvicineremo a beccare gli zombie
che l'hanno fatta a pezzi.
21
00:01:09,982 --> 00:01:11,532
Piccola? Oh, mio Dio.
22
00:01:12,116 --> 00:01:13,116
Sei viva.
23
00:01:14,581 --> 00:01:16,728
Bix? Wow...
24
00:01:17,080 --> 00:01:18,730
Sta succedendo davvero?
25
00:01:22,147 --> 00:01:23,447
Che hai addosso?
26
00:01:26,235 --> 00:01:27,235
Lisa...
27
00:01:27,968 --> 00:01:30,618
abbiamo oltrepassato il nastro segnaletico.
28
00:01:31,031 --> 00:01:34,031
- Aspetta. E' morto qualcuno?
- A quanto pare no.
29
00:01:34,489 --> 00:01:37,139
Ehi, amico. Sono Glenn, della Contabilita'.
30
00:01:39,999 --> 00:01:41,399
Che succede, Lisa?
31
00:01:42,084 --> 00:01:43,305
Provo a indovinare.
32
00:01:43,335 --> 00:01:45,002
Il viaggio di lavoro di Lisa e Glenn
33
00:01:45,045 --> 00:01:48,645
ha preso in qualche modo
una svolta romantica e psichedelica.
34
00:01:50,839 --> 00:01:54,043
Capisco davvero cio' che provi,
fratello, ma possiamo rimandare?
35
00:01:54,073 --> 00:01:55,873
Perche' sono strafatto ora
36
00:01:56,371 --> 00:02:00,321
- e le cose stanno per mettersi male.
- Immagino lei sia Lisa Gertz?
37
00:02:02,688 --> 00:02:06,538
Mi servono gli ultimi quattro numeri
della sua previdenza sociale.
38
00:02:07,107 --> 00:02:08,107
Zero...
39
00:02:09,737 --> 00:02:10,737
Tre...
40
00:02:11,220 --> 00:02:12,220
Due...
41
00:02:13,774 --> 00:02:14,774
Quattro.
42
00:02:15,659 --> 00:02:16,659
Grazie.
43
00:02:17,911 --> 00:02:19,461
Buona fortuna, amico.
44
00:02:21,415 --> 00:02:23,498
Eliminati 69 telefoni.
45
00:02:23,648 --> 00:02:25,709
Ne mancano tre. Ancora niente vittima.
46
00:02:25,753 --> 00:02:27,903
E' il viaggio che importa, Clive.
47
00:02:29,423 --> 00:02:33,175
Un agente ha trovato queste bamboline
su un autobus vicino a Tacoma.
48
00:02:33,218 --> 00:02:36,428
Nessun documento.
Non ci vogliono dire da dove vengono.
49
00:02:36,472 --> 00:02:38,555
Non e' un nostro problema, vero?
50
00:02:38,599 --> 00:02:41,049
I Servizi Sociali le riporteranno a casa.
51
00:02:41,107 --> 00:02:42,107
Andiamo.
52
00:02:54,672 --> 00:02:55,922
Bella macchina.
53
00:02:56,617 --> 00:02:59,267
Arriva da 0 a 60 in quanto, cinque secondi?
54
00:02:59,953 --> 00:03:01,703
Qualcosa del genere, si'.
55
00:03:01,983 --> 00:03:04,125
Ho intenzione di arruolarmi dopo il liceo.
56
00:03:04,155 --> 00:03:06,375
Beh... buona fortuna.
57
00:03:06,540 --> 00:03:09,190
Inizialmente volevo fare il pompiere, ma...
58
00:03:09,697 --> 00:03:12,578
quelli vestiti di blu
sono i veri eroi, dico bene?
59
00:03:12,608 --> 00:03:13,924
I pompieri usano pistole?
60
00:03:13,967 --> 00:03:15,967
- No.
- Non serve dire altro.
61
00:03:16,206 --> 00:03:19,556
Ho sentito che i poliziotti
hanno successo con le donne.
62
00:03:20,891 --> 00:03:22,991
Questo si' che e' indiscutibile.
63
00:03:24,139 --> 00:03:28,689
Si sente mai come un oggetto inconsapevole
del complesso industriale carcerario?
64
00:03:32,125 --> 00:03:33,125
Ehi!
65
00:03:39,090 --> 00:03:40,090
Andiamo.
66
00:03:46,732 --> 00:03:48,682
iZOMBIE - S05E02
"Dead Lift"
67
00:03:47,144 --> 00:03:48,603
{an3}L'INIZIO
68
00:03:49,808 --> 00:03:51,279
{an3}L'INFEZIONE
69
00:03:50,188 --> 00:03:53,689
Traduzione: corinutza, MartiM4,
TheShowOff, catastrophe
70
00:03:51,914 --> 00:03:53,575
{an1}LA TRASFORMAZIONE
71
00:03:53,740 --> 00:03:55,617
{an3}L'EX FIDANZATO
72
00:03:56,378 --> 00:03:57,494
{an1}LA MIGLIORE AMICA
73
00:03:57,900 --> 00:03:59,473
{an9}I NEMICI
74
00:03:59,968 --> 00:04:00,968
{an3}L'ALLEATO
75
00:04:01,516 --> 00:04:02,619
{an3}IL COLLEGA
76
00:04:03,165 --> 00:04:04,599
{an1}...MA SONO UNO ZOMBIE
77
00:04:04,739 --> 00:04:06,339
Revisione: catastrophe
78
00:04:06,439 --> 00:04:09,356
#HashSubs
[www.facebook.com/hashsubs]
79
00:04:09,829 --> 00:04:12,229
{an9}C'E' UN BEFFATO SCERIFFO IN CITTA'
80
00:04:16,170 --> 00:04:17,170
Si'.
81
00:04:19,450 --> 00:04:20,450
Andiamo.
82
00:04:21,865 --> 00:04:22,915
Rompipalle.
83
00:04:23,912 --> 00:04:25,662
In aggiunta ai tre morti,
84
00:04:25,748 --> 00:04:28,598
Sia Sullivan che Cortez
hanno perso una gamba.
85
00:04:28,751 --> 00:04:30,651
Mcllleny ha perso un occhio.
86
00:04:30,802 --> 00:04:32,002
E il kamikaze?
87
00:04:32,768 --> 00:04:34,168
Non abbiamo piste.
88
00:04:34,584 --> 00:04:37,084
Uno Sterminatore di morte, senza dubbio.
89
00:04:37,847 --> 00:04:39,397
Comandante, se posso.
90
00:04:39,851 --> 00:04:41,448
Alcuni dei nostri soldati
91
00:04:41,478 --> 00:04:44,639
temono che le sue politiche siano...
92
00:04:48,764 --> 00:04:52,230
Si sentivano piu' al sicuro prima
che il coprifuoco fosse eliminato.
93
00:04:52,274 --> 00:04:55,358
Non sono entusiasti
delle videocamere portatili.
94
00:04:55,402 --> 00:04:59,196
Pensano che impegnarsi
a sensibilizzare la comunita'
95
00:04:59,372 --> 00:05:02,422
e nei corsi sulla risoluzione
dei conflitti sia...
96
00:05:02,972 --> 00:05:04,159
una perdita di tempo.
97
00:05:04,203 --> 00:05:05,203
E allora?
98
00:05:05,609 --> 00:05:07,859
Stiamo votando sulle politiche ora?
99
00:05:08,004 --> 00:05:11,554
Sto solo riportando il punto
della situazione al comandante.
100
00:05:12,066 --> 00:05:14,774
Dobbiamo essere visti
come parte di questa comunita'.
101
00:05:14,804 --> 00:05:16,713
Non come una forza occupante.
102
00:05:16,743 --> 00:05:19,341
Ma noi lo siamo.
103
00:05:19,384 --> 00:05:23,553
Magari se il comandante avesse
passato piu' tempo sul campo...
104
00:05:23,698 --> 00:05:27,098
Forse tu e il comandante dovreste
fare a gara a chi ha piu' cicatrici, Hobbs.
105
00:05:27,142 --> 00:05:30,378
Quindi dovremmo solo ucciderli
con gentilezza, questi Sterminatori?
106
00:05:30,408 --> 00:05:32,810
Non vi sto chiedendo
di offrir loro dei fiori.
107
00:05:32,840 --> 00:05:35,598
Dico che ci atterremo a standard piu' alti.
108
00:05:35,795 --> 00:05:37,025
Fanculo gli standard!
109
00:05:37,069 --> 00:05:38,676
Quei soldati erano miei amici.
110
00:05:38,706 --> 00:05:41,830
- Almeno sai i loro nomi?
- Stai esagerando, Sergente Maggiore.
111
00:05:41,860 --> 00:05:42,860
Justin.
112
00:05:52,409 --> 00:05:56,509
Adrian Flores si e' trasferito qui
da Tallahassee quando aveva 17 anni.
113
00:05:57,493 --> 00:06:00,243
Non si e' mai perso
una partita di football.
114
00:06:01,161 --> 00:06:02,811
Danny Cozza era di qui.
115
00:06:03,525 --> 00:06:05,425
Il padre ha un peschereccio.
116
00:06:06,932 --> 00:06:09,032
Heather Schooley era di Olympia.
117
00:06:10,131 --> 00:06:11,981
Venerava le Sleater-Kinney.
118
00:06:13,915 --> 00:06:18,065
Non ci fermeremo finche' non avremo
trovato i responsabili dell'attacco.
119
00:06:18,186 --> 00:06:23,071
Ma teniamo a mente che ci sono
500 mila umani a Seattle
120
00:06:23,240 --> 00:06:24,840
e solo 10 mila di noi.
121
00:06:26,070 --> 00:06:29,051
Se loro decidono che abbiamo a cuore
solo gli interessi degli zombie,
122
00:06:29,081 --> 00:06:30,581
la citta' crollera'.
123
00:06:37,296 --> 00:06:39,296
Stai cucinando cervelli, Ravi?
124
00:06:39,555 --> 00:06:42,005
Pensavo avessi gia' avuto
il tuo giorno del mese.
125
00:06:42,551 --> 00:06:45,523
Ravi mi ha detto che
non te la stai passando bene.
126
00:06:45,553 --> 00:06:49,608
So che il tuo cibo consolatorio
sono i brownie al doppio cioccolato, ma...
127
00:06:49,638 --> 00:06:52,388
cannelloni al cervello
mi sembravano adatti.
128
00:07:00,839 --> 00:07:02,031
{an3}LA MIA MORTA META'
129
00:07:03,072 --> 00:07:06,072
Quindi se fai uscire da Seattle i vincitori
per gareggiare nel programma,
130
00:07:06,116 --> 00:07:07,816
ti danno uno spot in tv?
131
00:07:07,953 --> 00:07:08,953
Si'.
132
00:07:08,994 --> 00:07:10,844
Ma col cavolo che lo faro'.
133
00:07:10,952 --> 00:07:13,252
E poi te la immagini la pubblicita'?
134
00:07:13,824 --> 00:07:17,417
"Danza indimenticabile",
sponsorizzata da Fillmore Graves,
135
00:07:17,580 --> 00:07:21,880
i mercenari zombie che hanno costruito
il muro che ha intrappolato tuo zio.
136
00:07:22,674 --> 00:07:24,424
Come te la passi laggiu'?
137
00:07:26,178 --> 00:07:27,178
Malissimo.
138
00:07:29,109 --> 00:07:32,849
Il mio lavoro e' fingere di essere RoboCop,
139
00:07:33,055 --> 00:07:37,614
ma con la consapevolezza che, secondo
il quiz di Buzzfeed, sono un C-3PO.
140
00:07:39,119 --> 00:07:41,771
Beh, io sostengo tutte le tue riforme,
141
00:07:41,973 --> 00:07:43,373
per quel che vale.
142
00:07:44,394 --> 00:07:47,238
E Ravi continua a ricordarmi che
il C-3PO e' un dio degli Ewok,
143
00:07:47,282 --> 00:07:49,732
quindi ho anche questo dalla mia parte.
144
00:07:49,933 --> 00:07:52,457
I cannelloni erano buonissimi, Liv, grazie.
145
00:07:52,487 --> 00:07:56,581
Pensavo ti servisse qualcosa per tirarti su
e sono passata dallo Scratching Post
146
00:07:56,625 --> 00:07:58,944
dove ho preso il cervello
di un guru del fitness.
147
00:07:58,974 --> 00:08:00,980
Mi sembrava una scommessa vincente.
148
00:08:01,010 --> 00:08:02,360
Guru del fitness?
149
00:08:02,849 --> 00:08:06,349
Ecco perche' sento l'urgenza
di allenare i muscoli dorsali.
150
00:08:07,469 --> 00:08:09,769
Hai stuzzicato qualcosa di nascosto?
151
00:08:10,138 --> 00:08:12,338
I miei cannelloni non erano buoni?
152
00:08:12,429 --> 00:08:13,429
Ho...
153
00:08:14,446 --> 00:08:17,936
sostituito il tuo cervello delizioso
con la disgustosa pasta di cervello
154
00:08:17,980 --> 00:08:19,780
mentre condivi l'insalata.
155
00:08:20,315 --> 00:08:21,315
Amico...
156
00:08:21,650 --> 00:08:22,750
Mi dispiace.
157
00:08:22,780 --> 00:08:25,276
Sono molto riconoscente che cucini per me.
158
00:08:25,306 --> 00:08:28,656
Ma non posso permettermi nessuno
nella testa al momento.
159
00:08:29,882 --> 00:08:30,882
Non ora.
160
00:08:35,863 --> 00:08:39,421
Sai, ogni tanto potresti chiedermi della
mia giornata prima di usare il mio corpo.
161
00:08:42,392 --> 00:08:43,592
Tesoro, scusa.
162
00:08:44,540 --> 00:08:45,990
Com'e' andata oggi?
163
00:08:46,547 --> 00:08:48,197
Abbastanza bene, credo.
164
00:08:52,432 --> 00:08:54,347
Che ne dici di un po' di reciprocita'?
165
00:08:54,391 --> 00:08:56,057
E quando non sarei reciproco?
166
00:08:56,101 --> 00:08:59,601
La reciprocita' e' il tratto distintivo
di un amplesso con Chakrabarti.
167
00:08:59,899 --> 00:09:01,149
No, no, no, no.
168
00:09:01,982 --> 00:09:03,189
La mia giornata.
169
00:09:03,233 --> 00:09:05,417
Ok. Com'e' andata la tua giornata, amore?
170
00:09:07,155 --> 00:09:09,895
Beh... Visto che l'hai chiesto...
171
00:09:10,407 --> 00:09:11,457
ho fatto...
172
00:09:11,850 --> 00:09:15,577
un'intervista via Skype
con questa giovane giornalista dell'Iowa.
173
00:09:16,247 --> 00:09:19,647
Sta scrivendo un articolo
per il suo giornale scolastico.
174
00:09:19,708 --> 00:09:22,058
"Le donne influenti sotto i 30 anni."
175
00:09:22,916 --> 00:09:24,116
Niente di che.
176
00:09:24,647 --> 00:09:26,397
Dimmi quanto sei potente.
177
00:09:26,606 --> 00:09:30,383
Lei... mi ha fatto delle
strane domande sugli zombie.
178
00:09:31,375 --> 00:09:34,039
Strane... di tipo complottistico.
179
00:09:35,846 --> 00:09:38,755
Cioe', nell'Iowa credono che le orde
di zombie vaghino per Seattle
180
00:09:38,785 --> 00:09:40,785
mangiando gambe umane come cosce di pollo
181
00:09:40,829 --> 00:09:42,829
o che si facciano crescere le unghie
182
00:09:42,873 --> 00:09:45,328
per andare a graffiare
i bambini delle scuole
183
00:09:45,358 --> 00:09:46,858
come Freddy Kreuger.
184
00:09:47,269 --> 00:09:48,469
Gambe umane...
185
00:09:54,554 --> 00:09:56,204
Il che mi fa pensare...
186
00:09:59,519 --> 00:10:02,169
che Seattle potrebbe promuovere gli zombie.
187
00:10:03,630 --> 00:10:06,130
- Sai cosa potremmo fare?
- Arrenderci?
188
00:10:07,995 --> 00:10:11,195
Raccogliere idee dal pubblico.
Rendere le cose serie.
189
00:10:11,276 --> 00:10:13,676
Potrei proporlo al Consiglio Comunale.
190
00:10:14,301 --> 00:10:17,601
Certo, si odiano a morte.
Sara' dura ottenere qualcosa.
191
00:10:18,008 --> 00:10:19,058
Molto dura.
192
00:10:19,921 --> 00:10:22,035
Oddio, sono frustranti quei due.
193
00:10:22,195 --> 00:10:23,545
Molto frustrante.
194
00:10:24,669 --> 00:10:27,675
Due? Ci sono solo due membri al Consiglio?
195
00:10:29,436 --> 00:10:30,686
Mi ascolti mai?
196
00:10:31,880 --> 00:10:34,477
Gli altri cinque sono scappati prima
della costruzione del muro.
197
00:10:34,507 --> 00:10:36,907
Mort e Zed sono gli unici due rimasti.
198
00:10:38,439 --> 00:10:41,281
Non riesco neanche a convincerli
a tenere una nuova elezione.
199
00:10:41,311 --> 00:10:43,890
Scherza? Amo l'idea di
un'elezione speciale.
200
00:10:43,934 --> 00:10:48,147
Chiedo solo di identificare i candidati,
zombie e umani, allo scrutinio.
201
00:10:48,177 --> 00:10:51,961
La gente di Seattle ha il diritto di sapere
per chi o cosa sta votando.
202
00:10:51,991 --> 00:10:54,087
Ho paura che Zed potrebbe
trovarlo un po'...
203
00:10:54,117 --> 00:10:55,526
Disgregante.
204
00:10:55,570 --> 00:10:56,620
E specista.
205
00:10:57,489 --> 00:11:00,281
Un'elezione non dovrebbe essere
un noi contro loro.
206
00:11:00,325 --> 00:11:01,775
Sono d'accordo.
207
00:11:02,035 --> 00:11:03,735
Mort e' un tipico umano.
208
00:11:04,133 --> 00:11:06,772
Un prepotente anti-zombie.
209
00:11:06,852 --> 00:11:09,555
Adoro gli zombie. Mi piace la loro cultura.
210
00:11:09,585 --> 00:11:11,339
Il problema e' Zed, nel suo limbo del
211
00:11:11,369 --> 00:11:13,720
"Non il vero sindaco,
ma obbligato a fare il suo lavoro."
212
00:11:13,763 --> 00:11:15,263
- Non...
- Si siedera' al tavolo.
213
00:11:15,307 --> 00:11:16,928
Non e' interessato a una soluzione.
214
00:11:16,958 --> 00:11:19,173
Ha solo quei suoi slogan vuoti e...
215
00:11:19,203 --> 00:11:21,408
- Non realizza niente.
- E non ha il cuore e...
216
00:11:21,438 --> 00:11:24,488
Le palle di fare cio' che
e' giusto per la citta'.
217
00:11:24,866 --> 00:11:26,166
Cosa posso dire?
218
00:11:26,196 --> 00:11:27,596
Ho le mani legate.
219
00:11:28,325 --> 00:11:31,370
Aspetti, avevo un'altra questione
di cui parlarle.
220
00:11:31,400 --> 00:11:34,350
Vuole del denaro per
una campagna pubblicitaria.
221
00:11:34,380 --> 00:11:36,144
- Ho letto la mail.
- Conveniamo tutti che
222
00:11:36,174 --> 00:11:37,882
migliorare la percezione sugli zombie sia
223
00:11:37,912 --> 00:11:40,331
- fondamentale per la sicurezza di Seattle.
- Assolutamente.
224
00:11:40,361 --> 00:11:43,692
E a cosa servono le strade,
le biblioteche, le scuole e i...
225
00:11:43,722 --> 00:11:46,647
- camion dei pompieri, se ci annientano?
- E' una grande idea.
226
00:11:46,677 --> 00:11:49,422
- E' solo che...
- Non rientra nel budget.
227
00:11:49,452 --> 00:11:52,652
E se non rientra nel budget,
non possiamo approvarla.
228
00:11:52,871 --> 00:11:53,971
Mi dispiace.
229
00:11:54,748 --> 00:11:55,798
Tenga duro.
230
00:12:04,497 --> 00:12:06,133
Le persone come noi lo capiscono.
231
00:12:06,163 --> 00:12:08,691
Sappiamo che non si tratta
di avere un addome scolpito,
232
00:12:08,735 --> 00:12:10,295
quadricipiti e deltoidi d'acciaio,
233
00:12:10,325 --> 00:12:12,862
cosce toniche, pettorali pompati
e glutei super-solidi.
234
00:12:12,892 --> 00:12:14,572
Si tratta di sentirsi bene.
235
00:12:14,602 --> 00:12:17,252
E capire il proprio potenziale. Dico bene?
236
00:12:17,903 --> 00:12:19,979
Liv, so che hai il cervello
di un guru del fitness,
237
00:12:20,009 --> 00:12:22,830
ma non mi sottometterai, Jill Cooper.
238
00:12:23,571 --> 00:12:24,731
E' la nostra donna.
239
00:12:24,761 --> 00:12:28,002
Mi scusi, signora, questo
e' il mio amico fusto, CB.
240
00:12:28,046 --> 00:12:29,046
Si'?
241
00:12:29,423 --> 00:12:32,480
Clive Babineaux. Siamo della polizia.
242
00:12:33,189 --> 00:12:34,356
Ha un momento?
243
00:12:34,386 --> 00:12:37,636
Certo. Scusate il sudore.
Maledette vampate di calore.
244
00:12:38,346 --> 00:12:40,245
Il sudore sono le lacrime
del suo corpo grasso.
245
00:12:40,275 --> 00:12:41,275
Posso?
246
00:12:48,796 --> 00:12:50,867
Stiamo investigando
su un possibile omicidio
247
00:12:50,897 --> 00:12:53,494
avvenuto settimana scorsa all'esterno
di un supermercato.
248
00:12:53,538 --> 00:12:55,580
Ho visto i filmati. Povera donna.
249
00:12:55,610 --> 00:12:57,971
E la vittima era al cellulare
un attimo prima dell'aggressione.
250
00:12:58,001 --> 00:13:00,960
Quindi stiamo rintracciando ogni telefono
che si sia agganciato alla torre vicina.
251
00:13:01,004 --> 00:13:03,177
- Ok...
- Le dispiace...
252
00:13:03,207 --> 00:13:05,157
dirmi i suoi ultimi 4 numeri?
253
00:13:05,542 --> 00:13:06,950
Certo. 2198.
254
00:13:13,163 --> 00:13:15,695
Sono felice che sia a posto, signora Jones.
255
00:13:15,725 --> 00:13:18,192
Aspetti, lei e' quello che mi chiamava?
256
00:13:18,222 --> 00:13:20,771
Mi scusi, non rispondo
ai numeri sconosciuti.
257
00:13:20,815 --> 00:13:24,224
Una volta ho donato a una no-profit.
E ora ogni volta che il telefono squilla,
258
00:13:24,254 --> 00:13:27,105
"Ehi, ci dia 10 dollari
per il rinoceronte di Sumatra."
259
00:13:27,135 --> 00:13:29,780
Mi prendete in giro?
Ok, basta coi sensi di colpa.
260
00:13:29,824 --> 00:13:33,676
Come quando Larry, il mio secondo marito,
ha contratto il colera.
261
00:13:33,706 --> 00:13:36,868
Non chieda. Ed era tutto un
"Tu hai il potere di aiutarmi,"
262
00:13:36,898 --> 00:13:41,495
finche' non ho accettato di rubare
dell'idrocodone per il suo mal di stomaco.
263
00:13:41,525 --> 00:13:45,894
Stava esplodendo come un idrante
durante un'ondata di calore a Brooklyn.
264
00:13:46,066 --> 00:13:47,066
Oh, scusi.
265
00:13:48,192 --> 00:13:50,398
Forse non dovrei dire alla polizia
che ho rubato.
266
00:13:50,428 --> 00:13:52,682
Tutto a posto. Liv. Liv.
267
00:13:56,475 --> 00:13:57,475
Salve.
268
00:13:58,765 --> 00:14:01,001
Buone notizie, il laboratorio
inviera' i risultati del sangue
269
00:14:01,031 --> 00:14:03,064
dell'omicidio del supermercato domani.
270
00:14:03,094 --> 00:14:04,294
Proprio cosi'.
271
00:14:04,909 --> 00:14:08,782
C'e' dello stress nella tua voce, amico.
Assumi abbastanza Omega-3?
272
00:14:08,812 --> 00:14:10,798
E' Peyton. E' solo un po'...
273
00:14:10,828 --> 00:14:12,728
Delusa sotto le lenzuola?
274
00:14:13,409 --> 00:14:15,162
Cosa? Ha detto qualcosa?
275
00:14:15,192 --> 00:14:16,652
Probabilmente stai esagerando.
276
00:14:16,682 --> 00:14:19,906
E' un errore comune tra i giovani.
E' piu' facile di quanto pensi.
277
00:14:19,936 --> 00:14:23,668
Sai, quattro ore prima del sesso
fai un bagno nel ghiaccio,
278
00:14:23,909 --> 00:14:25,861
- mangia tre noci del Brasile...
- Ok, grazie.
279
00:14:25,891 --> 00:14:27,903
Un cucchiaio di trota fermentata al burro,
280
00:14:27,933 --> 00:14:30,283
e durante la sessione jam, immergiti.
281
00:14:31,427 --> 00:14:33,507
Sai, immaginala come
una vasca idromassaggio.
282
00:14:33,537 --> 00:14:35,087
Non come una piscina olimpica.
283
00:14:35,219 --> 00:14:37,019
E concentrati sugli occhi.
284
00:14:37,611 --> 00:14:40,643
Stavo dicendo che e' solo
un po' sommersa dal lavoro.
285
00:14:41,249 --> 00:14:42,499
Lo siamo tutti.
286
00:14:43,022 --> 00:14:45,486
Ehi, dovremmo andare
in palestra dopo il lavoro.
287
00:14:45,516 --> 00:14:47,066
Sto bene, in realta'.
288
00:14:47,654 --> 00:14:48,834
Andiamo.
289
00:14:48,864 --> 00:14:51,200
Amico, non vuoi essere
Ravi-Corpo Che Sognavi?
290
00:14:51,230 --> 00:14:52,230
No.
291
00:14:58,003 --> 00:14:59,703
Che cosa mangi, li'?
292
00:15:00,414 --> 00:15:02,507
Anatra in salsa di corno,
293
00:15:03,241 --> 00:15:04,491
lepre in civet,
294
00:15:05,143 --> 00:15:07,687
sei uova sode ricoperte di zafferano
295
00:15:07,717 --> 00:15:10,103
e aromatizzate con chiodi di garofano.
296
00:15:10,133 --> 00:15:11,925
E gia' che sei qui, locandiere...
297
00:15:11,955 --> 00:15:12,966
Milord?
298
00:15:12,996 --> 00:15:16,178
Una spolverata di Myconid nella mia zuppa?
299
00:15:19,637 --> 00:15:20,787
Dimmi quando.
300
00:15:33,569 --> 00:15:34,719
Puo' bastare.
301
00:15:35,752 --> 00:15:39,469
Mi siedo... accanto al signor Bandywax.
302
00:15:40,062 --> 00:15:42,246
Devi venire subito con me, amico mezzuomo.
303
00:15:42,290 --> 00:15:45,341
Subito? Oh, non subito.
304
00:15:45,660 --> 00:15:46,800
Magari piu' tardi.
305
00:15:46,940 --> 00:15:48,710
La mia anatra e' ancora cruda.
306
00:15:48,760 --> 00:15:52,920
Non restiate li' interdetto, signor
Bendywax. Se ordunque non vi farete avanti
307
00:15:53,000 --> 00:15:55,640
rischiate di non vedere mai piu'
un'altra anatra, cotta o cruda.
308
00:15:55,687 --> 00:15:59,397
Corro verso il tavolo
e occupo l'ultimo posto vuoto.
309
00:15:59,580 --> 00:16:01,520
Prithee, Mosco...
310
00:16:01,640 --> 00:16:05,300
lasciate le vostre libagioni
e lasciateci andare,
311
00:16:05,488 --> 00:16:10,324
se volete che la vostra anatra
sia come desiderate assaporarla.
312
00:16:10,460 --> 00:16:12,950
Ok, avete intenzione
di uccidere qualche mostro
313
00:16:12,990 --> 00:16:17,720
o devo mandare Gorlogg l'Egocentrico
li' dentro con la sua spada Vorpal?
314
00:16:17,780 --> 00:16:22,780
Mio cugino dell'Ohio pensa che io sia
diventato uno zombie per avere attenzioni.
315
00:16:25,880 --> 00:16:28,550
Pensavo fossi diventato
vampiro per una ragazza.
316
00:16:28,760 --> 00:16:30,100
Posso rubarti la battuta?
317
00:16:30,260 --> 00:16:32,505
Per uno sketch sugli zombie
con il mio gruppo comico.
318
00:16:32,535 --> 00:16:33,870
Sei in un gruppo comico?
319
00:16:33,900 --> 00:16:35,340
Come mai non lo sapevo?
320
00:16:35,460 --> 00:16:36,680
Non sono male.
321
00:16:36,860 --> 00:16:39,780
Tre premi regionali consecutivi
quindi alla faccia tua, Steve.
322
00:16:39,880 --> 00:16:43,520
Allora, no. Non puoi rubare la
mia "zombie per avere attenzioni".
323
00:16:43,620 --> 00:16:46,627
- Quindi... fate sketch sugli zombie?
- Sono una bomba.
324
00:16:46,657 --> 00:16:48,974
In realta' c'e' un'intera
raccolta di sketch
325
00:16:49,004 --> 00:16:51,190
sulla vita alle prese
con dei vicini zombie.
326
00:16:51,220 --> 00:16:53,490
Ce n'e' uno che si chiama
"Cena a casa del Morto"
327
00:16:53,580 --> 00:16:57,240
in cui mio fratello umano mi aiuta
a curare gli zombie con la preghiera.
328
00:16:59,330 --> 00:17:00,640
E' davvero bello.
329
00:17:00,960 --> 00:17:02,160
Davvero bello.
330
00:17:02,680 --> 00:17:05,900
Ci travestiamo anche, sai?
Parrucche, trucco da zombie...
331
00:17:06,260 --> 00:17:09,380
Quindi vi dipingete la faccia e
vi appropriate di un'altra cultura?
332
00:17:10,260 --> 00:17:11,880
Oh. Non ci avevo mai pensato.
333
00:17:11,960 --> 00:17:13,060
- Bravo.
- Gia'.
334
00:17:13,140 --> 00:17:16,220
Comunque, ho solo due ore prima
che mia moglie incinta ritorni
335
00:17:16,280 --> 00:17:19,380
e io non sono pronto con un te' caldo
e un massaggio alla schiena per lei
336
00:17:19,440 --> 00:17:20,700
- quindi...
- Aspetta,
337
00:17:20,780 --> 00:17:23,240
- Parlami ancora degli sketch.
- Ok, dunque,
338
00:17:23,500 --> 00:17:25,680
- quello che cerchiamo di fare e'...
- Twack!
339
00:17:25,920 --> 00:17:30,160
Gorlogg alza al cielo la testa
recisa di Mosco e grida
340
00:17:30,949 --> 00:17:33,032
"Io sono Gorlogg!
341
00:17:34,080 --> 00:17:35,280
Guardatemi.
342
00:17:35,480 --> 00:17:37,320
Guardatemi!"
343
00:17:45,000 --> 00:17:46,460
Tiriamo iniziativa.
344
00:17:49,384 --> 00:17:51,926
Al diavolo la polizia. Non
salteranno mica loro in aria.
345
00:17:51,980 --> 00:17:53,900
Blue lives matter? No di certo.
346
00:17:54,380 --> 00:17:56,130
White lives matter.
347
00:17:56,182 --> 00:17:58,933
Mi dispiace dirtelo, ma tu di certo
non sei un bianco, Spud.
348
00:17:59,000 --> 00:18:01,600
Dillo agli Sterminatori di Morte
che mi chiamano Pallido.
349
00:18:01,640 --> 00:18:03,980
Molti umani sono brave persone.
350
00:18:04,060 --> 00:18:07,780
- Mi sembri Lillywhite.
- Il Comandante cerca di mantenere la pace.
351
00:18:07,980 --> 00:18:12,220
Se esageriamo con gli umani, decideranno
che per loro e' meglio morire combattendo
352
00:18:12,300 --> 00:18:15,000
che vivere in un territorio
zombie altamente protetto.
353
00:18:15,420 --> 00:18:17,160
- Possiamo farli fuori.
- Sei un idiota.
354
00:18:19,160 --> 00:18:21,080
- Al riparo!
- Attenzione!
355
00:18:40,476 --> 00:18:41,601
Lassu'.
356
00:18:45,815 --> 00:18:48,357
Che mi dici di loro due?
John e David Mendez?
357
00:18:48,401 --> 00:18:52,486
Padre a San Diego morente per il
cancro e madre con demenza senile.
358
00:18:52,540 --> 00:18:54,860
Rimarra' da sola quando lui morira'.
359
00:18:55,160 --> 00:18:57,660
E i due fratelli? Loro sono sani?
360
00:19:00,371 --> 00:19:01,746
Andro' all'inferno.
361
00:19:02,878 --> 00:19:04,628
Mettili tra gli scartati.
362
00:19:04,750 --> 00:19:05,760
Comandante.
363
00:19:08,250 --> 00:19:11,520
La squadra ha subito un'imboscata
in un vicolo vicino a Hayes Street.
364
00:19:12,600 --> 00:19:13,640
Signore...
365
00:19:15,460 --> 00:19:16,840
Jordan non ce l'ha fatta.
366
00:19:32,760 --> 00:19:35,020
{an9}L'ARMADIETTO DEL DOLORE
367
00:19:57,510 --> 00:19:59,920
Quanto vorrei Chase Graves
al posto di Lillywhite.
368
00:19:59,980 --> 00:20:02,340
- Oh, puoi dirlo forte.
- Subira' le conseguenze.
369
00:20:03,640 --> 00:20:05,600
Si', era chiaro da che parte stesse.
370
00:20:05,720 --> 00:20:09,300
- Cosa pensi fara' il figlio dei fiori ora?
- Ascoltera' un po' di Bob Marley.
371
00:20:09,460 --> 00:20:13,180
Si affidera' a qualche altro psicolgo. Ci
ribadira' che abbiamo perso troppi uomini.
372
00:20:13,240 --> 00:20:17,160
Dobbiamo reagire prima che questa cazzata
dell'andare d'accordo ci uccida tutti.
373
00:20:18,580 --> 00:20:19,960
Mi scusi, signore.
374
00:20:20,040 --> 00:20:23,030
Sembra proprio che lei mi stia
puntando alla testa un fucile.
375
00:20:23,100 --> 00:20:25,438
Devo avvertirla che
se lei mi spara in testa
376
00:20:25,468 --> 00:20:29,180
avro', solo allora,
permesso di rispondere al fuoco.
377
00:20:30,560 --> 00:20:31,560
Che c'e'?
378
00:20:31,620 --> 00:20:33,220
Sapete che ho ragione.
379
00:20:38,300 --> 00:20:41,060
Credi che la tua rabbia
ti renda speciale, Spud?
380
00:20:41,431 --> 00:20:46,100
Quando trovai Jordan, cercava
bustine di cervello tra i rifiuti.
381
00:20:46,240 --> 00:20:48,180
L'ho portata qui e l'ho addestrata.
382
00:20:48,760 --> 00:20:50,640
E' morta per salvare il vostro sergente.
383
00:20:53,480 --> 00:20:55,260
Dove ti eri nascosto...
384
00:20:55,380 --> 00:20:57,540
mentre lei metteva a rischio la sua vita?
385
00:20:59,200 --> 00:21:01,640
So cos'ha fatto Jordan
per il suo compagno zombie.
386
00:21:04,160 --> 00:21:05,580
Di te, invece...
387
00:21:05,960 --> 00:21:07,580
non ne sono sicuro.
388
00:21:08,540 --> 00:21:11,880
Vi... vi sto chiedendo di aprire gli occhi.
389
00:21:12,980 --> 00:21:14,360
Non capite?
390
00:21:14,800 --> 00:21:17,360
Loro vogliono solo provocare violenza.
391
00:21:17,980 --> 00:21:21,400
Solo il 10% della popolazione
umana vuole la guerra.
392
00:21:21,670 --> 00:21:25,420
Gli Umani Turbati, gli Sterminatori di
morte. Volete dargliela vinta?
393
00:21:26,020 --> 00:21:28,780
E si', alcuni di noi moriranno...
394
00:21:29,120 --> 00:21:32,040
per evitare che tutti gli altri muoiano.
395
00:21:32,420 --> 00:21:34,720
Se non e' quello
per cui vi siete arruolati...
396
00:21:34,960 --> 00:21:36,020
andatevene.
397
00:21:39,820 --> 00:21:41,420
- Vale per tutti voi.
- Comandante.
398
00:21:42,020 --> 00:21:43,570
Se prendiamo l'aggressore,
399
00:21:43,760 --> 00:21:46,240
le persone che hanno
messo la bomba in quel furgone,
400
00:21:47,100 --> 00:21:48,300
come saranno puniti?
401
00:21:50,300 --> 00:21:52,198
Verranno consegnati al sistema giudiziario.
402
00:21:52,228 --> 00:21:53,420
Con giudici umani?
403
00:21:53,880 --> 00:21:56,220
- Giurie umane?
- E' la legge.
404
00:21:57,240 --> 00:21:58,600
E' cosi' che facciamo.
405
00:22:05,620 --> 00:22:07,460
Ok, avremo una super forza zombie.
406
00:22:07,820 --> 00:22:08,965
Non e' pazzesco?
407
00:22:08,995 --> 00:22:11,920
D'ora in poi se qualcuno ci chiedera'
come preferiamo essere pestati,
408
00:22:12,000 --> 00:22:13,780
potremo strappar loro le braccia.
409
00:22:20,040 --> 00:22:22,940
Il litorale e' sicuro,
ma tenete gli occhi aperti.
410
00:22:23,260 --> 00:22:26,450
Ci sono un sacco di truppe
americane tra noi e Seattle.
411
00:22:26,520 --> 00:22:28,580
Dove ci incontriamo se dovessimo dividerci?
412
00:22:29,140 --> 00:22:31,240
369, Molino Road.
413
00:22:32,440 --> 00:22:33,440
Bene.
414
00:22:34,320 --> 00:22:38,160
Perche' tu lo sappia, un barattolo di salsa
ranch e' uguale a 2,200 calorie.
415
00:22:39,250 --> 00:22:41,320
- Grazie, buono a sapersi.
- E' che...
416
00:22:41,926 --> 00:22:43,843
so che ti piace la salsa ranch.
417
00:22:43,980 --> 00:22:47,220
E' raro che io finisca un barattolo
intero in una sola volta.
418
00:22:48,590 --> 00:22:52,140
Un altro nome da eliminare. Perche'
la gente non risponde al cellulare?
419
00:22:52,200 --> 00:22:56,980
A tutte le unita' vicine. Sparatoria al
Warmbloods, 21807 Third Street.
420
00:22:57,108 --> 00:22:59,024
Warmbloods, e' vicino.
421
00:23:04,440 --> 00:23:05,740
Andava di fretta.
422
00:23:15,700 --> 00:23:17,040
Polizia di Seattle.
423
00:23:24,320 --> 00:23:26,580
Hai sbagliato bar, Renegade.
424
00:23:27,840 --> 00:23:30,640
- Mi lasci fermare l'emoraggia.
- Non toccarmi, pallida.
425
00:23:30,890 --> 00:23:32,780
So cosa sei.
426
00:23:33,010 --> 00:23:35,320
- Sentito? Sta' indietro.
- Il suo amico sta morendo.
427
00:23:35,360 --> 00:23:37,220
Ha bisogno di un medico, subito.
428
00:23:37,520 --> 00:23:39,690
Non... non lo graffiero'. Lo prometto.
429
00:23:39,820 --> 00:23:42,244
La tua gente ha gia' fatto
abbastanza danni. Sparisci.
430
00:23:42,274 --> 00:23:46,620
Le consiglio di spostarsi o la arresto
per opposizione alla giustizia.
431
00:23:47,800 --> 00:23:49,140
Falli passare, Matty.
432
00:23:49,840 --> 00:23:51,540
Non possono fare piu' niente adesso.
433
00:24:06,681 --> 00:24:08,860
{an1}OMICIDIO A SANGUE CALDO
434
00:24:12,100 --> 00:24:15,400
- Cosa sapete?
- Erano in macchina. Due con la maschera.
435
00:24:15,480 --> 00:24:17,040
Quante vittime?
436
00:24:17,900 --> 00:24:18,900
Una.
437
00:24:19,400 --> 00:24:23,040
I testimoni hanno visto l'aggressore e
l'autista fuggire in una berlina Civic blu.
438
00:24:23,100 --> 00:24:26,320
Lo stesso veicolo che noi abbiamo
visto sfrecciare via venendo qui.
439
00:24:26,580 --> 00:24:29,000
Controlla se qualcuno dei nostri
ha un'auto del genere.
440
00:24:29,030 --> 00:24:30,430
Certo, Comandante.
441
00:24:31,800 --> 00:24:32,900
Ehi, Comandante.
442
00:24:35,200 --> 00:24:37,280
Che balla inventerete questa volta?
443
00:24:37,400 --> 00:24:39,420
Cosa diranno al telegiornale?
444
00:24:40,044 --> 00:24:42,711
Eddie Diggs e' morto per cause naturali.
445
00:24:42,840 --> 00:24:45,630
Lasciando sua moglie e i suoi due figli.
446
00:24:47,920 --> 00:24:49,800
Ravi, no. Sono esausta.
447
00:24:49,880 --> 00:24:52,840
Ho appena visto un quartetto vocale
eseguire Ebony and Ivory.
448
00:24:53,030 --> 00:24:55,642
E due di loro avevano
la faccia dipinta di bianco.
449
00:24:55,672 --> 00:24:57,472
Puoi raccontarmelo a casa.
450
00:24:57,714 --> 00:25:00,014
Sono ancora qui, ma sto uscendo ora.
451
00:25:00,398 --> 00:25:02,023
Si', sto uscendo.
452
00:25:02,525 --> 00:25:04,325
Ora sto spegnendo le luci,
453
00:25:04,524 --> 00:25:05,600
sto chiudendo.
454
00:25:05,630 --> 00:25:07,152
Oh, bugiarda!
455
00:25:08,950 --> 00:25:10,400
Ok, mi hai beccata.
456
00:25:10,612 --> 00:25:12,451
Che c'e' di cosi' importante?
457
00:25:12,481 --> 00:25:15,951
- Stai ancora ascoltando proposte?
- Ho appena finito, grazie a Dio.
458
00:25:16,038 --> 00:25:17,738
Hai tempo per un'ultima?
459
00:25:20,564 --> 00:25:21,564
Ok.
460
00:25:21,877 --> 00:25:22,877
Psst.
461
00:25:25,297 --> 00:25:27,047
- Stai fermo qui.
- Si'.
462
00:25:27,933 --> 00:25:29,963
Jimmy e la sua troupe comica fanno una...
463
00:25:29,993 --> 00:25:31,927
Raccolta di sketch.
464
00:25:32,067 --> 00:25:35,043
Su una coppia di umani che vive
accanto a una coppia di zombie.
465
00:25:35,073 --> 00:25:36,974
E fa ridere, fa emozionare.
466
00:25:37,018 --> 00:25:39,668
E indovina, si puo' pure imparare qualcosa.
467
00:25:39,812 --> 00:25:43,035
Fantastico, ora dobbiamo
solo convincere milioni di americani
468
00:25:43,065 --> 00:25:44,982
di attraversare
la zona morta militarizzata,
469
00:25:45,026 --> 00:25:47,776
superare il muro per entrare nella citta'
di Seattle controllata dagli zombie
470
00:25:47,820 --> 00:25:49,220
e fargli vedere...
471
00:25:49,359 --> 00:25:51,309
Dov'e' che vi esibite, Jimmy?
472
00:25:51,535 --> 00:25:53,985
Al Castello Comico del Conte Ridacchio.
473
00:25:54,327 --> 00:25:57,667
Gia', vedi, lo sapevo che non avrebbe
visto il potenziale. Investitori, amico!
474
00:25:57,697 --> 00:26:01,198
Noi produciamo gli episodi, li pubblichiamo
online. Gli episodi diventano virali.
475
00:26:01,228 --> 00:26:02,428
Sarebbe buono.
476
00:26:02,990 --> 00:26:05,586
Gia'. Pensa a cio' che
Will & Grace ha fatto per i gay.
477
00:26:05,629 --> 00:26:07,408
O i Robinson per...
478
00:26:07,438 --> 00:26:09,188
Non usiamo quell'esempio.
479
00:26:09,701 --> 00:26:11,925
Zombie Follemente Ricchi.
480
00:26:12,078 --> 00:26:14,344
Ok, capisco cosa vuoi dire.
481
00:26:14,388 --> 00:26:17,501
Zombie? Sono solo i vicini di casa.
482
00:26:17,531 --> 00:26:20,566
Le persone che saluti ogni
giorno mentre vai al lavoro.
483
00:26:20,596 --> 00:26:21,876
Avete scelto un nome?
484
00:26:21,906 --> 00:26:22,906
Preparati.
485
00:26:24,658 --> 00:26:25,708
Hi, Zombie.
486
00:26:30,362 --> 00:26:33,462
La giuria non si esprime sul nome,
ma adoro l'idea.
487
00:26:33,975 --> 00:26:36,496
Insomma, e' una delle migliori
che ho sentito oggi.
488
00:26:36,526 --> 00:26:37,676
Quanto costa?
489
00:26:40,493 --> 00:26:41,993
Qualcosa del genere.
490
00:26:42,507 --> 00:26:44,374
Sai, per costruire i set,
491
00:26:44,418 --> 00:26:47,461
assumere una troupe e un palco.
492
00:26:47,622 --> 00:26:51,022
A questo punto mandiamo
anche il primo zombie sulla luna.
493
00:26:51,320 --> 00:26:52,320
Gia'.
494
00:26:56,938 --> 00:26:58,738
- Ecco, tesoro.
- Grazie.
495
00:27:00,142 --> 00:27:02,269
Avete sentito dei quattro
morti al Warmbloods?
496
00:27:02,299 --> 00:27:03,299
Quattro?
497
00:27:03,651 --> 00:27:05,443
Al telegiornale hanno detto solo uno.
498
00:27:05,473 --> 00:27:08,038
E tu credi a tutto quello
che dicono al telegiornale?
499
00:27:08,068 --> 00:27:09,818
Quelli sminuiscono tutto.
500
00:27:12,434 --> 00:27:16,532
Quella povera donna fuori dal minimarket?
501
00:27:16,764 --> 00:27:19,514
Ho un amico giu' a Chehalis,
ha una squadra.
502
00:27:19,787 --> 00:27:23,302
Hanno iniziato a fare turni di pattuglia
per proteggere la frontiera.
503
00:27:23,332 --> 00:27:26,367
Finalmente qualcuno e' disposto
a fare qualcosa. Vero?
504
00:27:26,397 --> 00:27:29,503
Signora, quelli sono pronti e carichi.
505
00:27:29,640 --> 00:27:31,975
Diavolo, alcuni usano
persino archi e frecce.
506
00:27:32,005 --> 00:27:34,007
Ok, bene.
507
00:27:34,225 --> 00:27:36,725
Speriamo portino a casa un po' di teste.
508
00:27:37,724 --> 00:27:38,937
Eccolo.
509
00:27:39,187 --> 00:27:41,387
Questa si' che e' una bella vista.
510
00:27:43,599 --> 00:27:45,436
- Che c'e'?
- A chi arriva prima al muro.
511
00:27:49,108 --> 00:27:51,108
Dio, e' proprio una credulona.
512
00:27:57,144 --> 00:27:58,144
Cretini.
513
00:27:59,014 --> 00:28:02,814
- Non ci credo che e' corsa fin la'.
- Ce l'abbiamo fatta, amico.
514
00:28:10,284 --> 00:28:12,369
Correte, correte. Ci sono alcuni di loro.
515
00:28:12,399 --> 00:28:13,547
Andate sotto il SUV.
516
00:28:13,577 --> 00:28:14,977
- E tu?
- Andate!
517
00:28:15,022 --> 00:28:16,022
Andate!
518
00:28:26,271 --> 00:28:29,563
Correte. Correte. Non fermatevi. Correte!
519
00:29:05,675 --> 00:29:07,725
I ragazzini sono andati di la'.
520
00:29:19,469 --> 00:29:20,674
{an7}LAVORI STRAIRRITANTI
521
00:29:21,779 --> 00:29:23,729
Potresti evitare? Mi distrai.
522
00:29:24,319 --> 00:29:25,469
Ti distraggo?
523
00:29:25,773 --> 00:29:27,823
Oh, dici con questi ragazzacci?
524
00:29:29,541 --> 00:29:31,291
E' bello farli respirare.
525
00:29:31,399 --> 00:29:34,460
- Ti credo sulla parola.
- Dai, CB, siamo della polizia.
526
00:29:34,490 --> 00:29:37,240
Abbiamo diritto a stare
con le braccia nude.
527
00:29:38,606 --> 00:29:39,606
Eccolo.
528
00:29:39,849 --> 00:29:44,429
Mi dispiace dirvi che la vostra ultima
potenziale vittima sia viva e vegeta.
529
00:29:44,824 --> 00:29:48,174
Questa foto e' stata postata
ieri da uno dei suoi amici.
530
00:29:49,294 --> 00:29:51,981
Potrebbe essere stata scattata mesi fa
531
00:29:52,011 --> 00:29:55,211
- e pubblicata dall'assassino.
- Ma guardando meglio,
532
00:29:57,124 --> 00:29:59,464
si nota il video della sparatoria di ieri.
533
00:29:59,494 --> 00:30:01,244
Non puo' essere deceduta.
534
00:30:05,035 --> 00:30:06,035
Prego.
535
00:30:08,915 --> 00:30:12,215
Tutti i proprietari dei 70 telefoni
sono vivi e vegeti.
536
00:30:12,448 --> 00:30:14,148
Dovremmo dirlo a Bozzio.
537
00:30:15,296 --> 00:30:17,246
Harris, hai visto il Tenente?
538
00:30:17,445 --> 00:30:20,945
Sta interrogando un altro ragazzo
del club automobilistico.
539
00:30:24,938 --> 00:30:28,138
Ha visto il video dell'omicidio
fuori dal minimarket?
540
00:30:29,842 --> 00:30:32,283
Gli assassini guidavano un'auto truccata.
541
00:30:32,313 --> 00:30:33,313
Capisco.
542
00:30:33,468 --> 00:30:36,562
Vedete un'auto truccata
e convocate subito l'ispanico, no?
543
00:30:36,592 --> 00:30:40,892
Victor Ruiz. Lei e' il fondatore del
Consorzio di Auto Truccate di Seattle.
544
00:30:41,043 --> 00:30:43,251
E quindi? Cio' mi rende un assassino?
545
00:30:43,281 --> 00:30:44,863
Organizzate molte mostre d'auto?
546
00:30:44,893 --> 00:30:47,643
Oh, ora sta dicendo
che frequento assassini?
547
00:30:48,121 --> 00:30:49,521
Io non l'ho detto.
548
00:30:51,081 --> 00:30:52,631
Riconosce quest'auto?
549
00:30:54,755 --> 00:30:56,055
Si', la conosco.
550
00:30:56,809 --> 00:30:58,826
Ma non troverete il proprietario.
551
00:30:58,856 --> 00:31:02,056
E' andato via da Seattle
prima che alzassero il muro.
552
00:31:02,962 --> 00:31:04,612
So dov'e' l'auto pero'.
553
00:31:05,157 --> 00:31:06,407
Bene, allora...
554
00:31:06,437 --> 00:31:09,587
Le dispiacerebbe scriverci
l'indirizzo, signor Ruiz?
555
00:31:09,945 --> 00:31:11,445
Stai avendo una visione?
556
00:31:11,475 --> 00:31:13,019
Sto facendo esercizi di Kegel.
557
00:31:13,049 --> 00:31:14,325
Sul pavimento pelvico.
558
00:31:14,355 --> 00:31:17,155
Un gruppo di muscoli
tragicamente trascurato.
559
00:31:24,161 --> 00:31:25,952
Visto come ho fatto, Clive?
560
00:31:25,982 --> 00:31:28,332
Solleva con le gambe. Schiena dritta.
561
00:31:30,029 --> 00:31:31,779
Penso sia la nostra auto.
562
00:31:32,456 --> 00:31:35,406
La scuola dei detective
sta dando i suoi frutti.
563
00:31:39,651 --> 00:31:43,173
Cavi scoperti dallo sterzo indice di furto.
564
00:31:43,361 --> 00:31:45,861
Scusate, il traffico. Che mi sono perso?
565
00:31:47,676 --> 00:31:48,676
Dio buono.
566
00:31:49,877 --> 00:31:51,181
Ho delle strane novita'.
567
00:31:51,225 --> 00:31:53,794
Hai provato a "immergerti" in Peyton
fissandola negli occhi?
568
00:31:53,824 --> 00:31:57,201
No. Sono arrivati i risultati del DNA
del sangue al minimarket.
569
00:31:57,231 --> 00:31:59,523
- Hanno identificato la vittima?
- Non ancora.
570
00:31:59,566 --> 00:32:02,653
Ma c'era sangue di una dozzina
di persone, tutte umane,
571
00:32:02,683 --> 00:32:04,733
e nessuna goccia era di zombie.
572
00:32:05,155 --> 00:32:08,105
Beh, dobbiamo comunque
analizzare questo sangue.
573
00:32:15,040 --> 00:32:16,040
Strano.
574
00:32:21,244 --> 00:32:22,436
Sto per vomitare.
575
00:32:22,466 --> 00:32:23,466
Non farlo.
576
00:32:23,710 --> 00:32:24,988
E' sciroppo di mais.
577
00:32:25,018 --> 00:32:26,018
Cosa?
578
00:32:28,891 --> 00:32:31,081
Ehi, fratelli, questa vi sembra famigliare?
579
00:32:31,111 --> 00:32:32,261
Una parrucca.
580
00:32:32,291 --> 00:32:35,684
Sembra che la scuola dei detective
stia dando frutti per tutti noi.
581
00:32:35,727 --> 00:32:38,395
Oh, sono come i capelli
della vittima del video.
582
00:32:41,326 --> 00:32:43,135
- E' sciroppo di mais.
- Bel lavoro, Ravi.
583
00:32:43,165 --> 00:32:44,165
Grazie.
584
00:32:44,195 --> 00:32:46,361
Hai appena mangiato 57 calorie vuote.
585
00:32:49,867 --> 00:32:51,917
Quindi il video era una bufala.
586
00:32:52,525 --> 00:32:53,875
Nessuno e' morto?
587
00:32:54,022 --> 00:32:56,239
Ogni persona che ha usato
il ripetitore a quell'ora
588
00:32:56,269 --> 00:32:57,969
e' ancora viva e vegeta.
589
00:32:58,179 --> 00:33:01,173
Lo sciroppo di mais sull'auto
e' una prova inconfutabile.
590
00:33:01,203 --> 00:33:03,963
E il sangue trovato al minimarket
era di varie persone.
591
00:33:03,993 --> 00:33:05,012
Tutti umani.
592
00:33:05,042 --> 00:33:08,215
Abbiamo anche trovato una parrucca che
corrisponde all'acconciatura della vittima.
593
00:33:08,245 --> 00:33:10,438
Che razza di persona
fingerebbe un attacco zombie?
594
00:33:10,468 --> 00:33:12,216
Qualcuno che vorrebbe
bruciare la citta'.
595
00:33:12,246 --> 00:33:14,772
Organizzo una conferenza stampa.
Presentero' il video come falso.
596
00:33:14,802 --> 00:33:16,225
E cosa dirai?
597
00:33:16,788 --> 00:33:20,045
Ehi, gente, il video che avete visto,
degli zombie che fanno una donna a pezzi
598
00:33:20,205 --> 00:33:21,212
e' falso.
599
00:33:21,242 --> 00:33:24,962
Non sappiamo chi ci sia dietro quindi
prendete la nostra parola per buona.
600
00:33:24,992 --> 00:33:27,428
Beh, Major, ha il vantaggio
di essere la verita'.
601
00:33:27,584 --> 00:33:29,011
La verita' non basta.
602
00:33:29,180 --> 00:33:32,774
Le nostre parole non modificheranno le
immagini. La gente ha visto un omicidio.
603
00:33:33,151 --> 00:33:35,967
Se vogliamo dichiarare che e' un falso
abbiamo bisogno di qualcosa in piu'.
604
00:33:36,901 --> 00:33:38,225
Cosa suggerisci?
605
00:33:38,770 --> 00:33:40,119
Facciamo confessare qualcuno.
606
00:33:40,402 --> 00:33:42,024
Diranno di aver inscenato l'omicidio.
607
00:33:42,178 --> 00:33:44,473
Vogliono suscitare l'odio per
gli zombie con notizie false,
608
00:33:44,576 --> 00:33:46,206
e noi li batteremo sul loro territorio.
609
00:33:47,716 --> 00:33:50,446
E ti aspetti che la polizia di
Seattle ti venga incontro?
610
00:33:51,171 --> 00:33:53,621
Se vogliono tenere sotto
controllo il tasso di omicidi, si'.
611
00:33:55,022 --> 00:33:56,730
Sei sicuro, Major?
612
00:33:59,728 --> 00:34:02,520
Ci saranno un sacco di casini per
chi si prendera' la colpa.
613
00:34:03,039 --> 00:34:05,313
Li dovremo portare fuori da
Seattle con discrezione.
614
00:34:07,173 --> 00:34:08,173
Liv?
615
00:34:08,532 --> 00:34:09,532
Cosa?
616
00:34:10,038 --> 00:34:11,038
No.
617
00:34:12,782 --> 00:34:14,838
Vorrei vivere nel tuo mondo.
618
00:34:15,824 --> 00:34:18,066
Peyton, tenente, aspettate mie istruzioni.
619
00:34:28,272 --> 00:34:29,667
{an7}I TERRIBILI DUE
620
00:34:30,460 --> 00:34:31,462
Voila'.
621
00:34:31,492 --> 00:34:34,648
Gli agenti Chris Tader e Buddy Jackson.
622
00:34:35,097 --> 00:34:37,692
Jackson e' il proprietario
dell'utilitaria blu.
623
00:34:37,892 --> 00:34:40,923
Il test dei residui dimostra che Tader
ha sparato con la sua arma.
624
00:34:41,193 --> 00:34:42,968
Entrambi hanno confessato.
625
00:34:42,998 --> 00:34:45,262
Non sei riuscito a
trattenerti, vero, Spud?
626
00:34:50,124 --> 00:34:51,608
Hanno fatto resistenza.
627
00:34:52,565 --> 00:34:55,710
- Ho sparato solo a chi se lo meritava.
- Quindi sei giudice e giuria ora?
628
00:34:56,426 --> 00:34:58,098
Qualcuno deve esserlo.
629
00:34:58,483 --> 00:35:00,642
- Rammollito.
- E' il tuo comandante, soldato.
630
00:35:00,831 --> 00:35:03,302
Chase Graves e' il mio comandante.
631
00:35:07,799 --> 00:35:10,093
Tocca a te, comandante.
632
00:35:19,470 --> 00:35:20,830
Hanno detto qualcosa?
633
00:35:21,245 --> 00:35:22,287
Pochissimo.
634
00:35:22,317 --> 00:35:23,573
Ti aspettano.
635
00:35:28,503 --> 00:35:29,624
Renegade.
636
00:35:30,551 --> 00:35:31,693
Dov'e' Baron?
637
00:35:36,430 --> 00:35:37,623
Dov'e' Baron?
638
00:35:39,056 --> 00:35:40,106
E' morto.
639
00:35:41,092 --> 00:35:42,452
Pensavamo di avercela fatta.
640
00:35:42,826 --> 00:35:44,331
Eravamo arrivati al muro e...
641
00:35:46,346 --> 00:35:48,146
Loro due si sono aggiunte.
642
00:35:48,225 --> 00:35:50,313
Condizioni pessime nelle case famiglia.
643
00:35:51,321 --> 00:35:53,423
Potresti graffiarlo?
644
00:35:54,393 --> 00:35:55,680
E' molto malato.
645
00:36:33,804 --> 00:36:36,440
E' proprio in quest'incrocio
che una donna misteriosa
646
00:36:36,470 --> 00:36:38,882
ora identificata come Cynthia Rybnicki
647
00:36:38,912 --> 00:36:41,581
fu brutalmente uccisa da due zombie
648
00:36:41,841 --> 00:36:45,955
Oppure no? Oggi il dipartimento di
polizia di Seattle ha arrestato Rybnicki
649
00:36:45,985 --> 00:36:49,598
Insieme ai fratelli John e David
Mendez per la diffusione di falso.
650
00:36:50,192 --> 00:36:53,856
Un falso diffuso con l'intento di
scatenare l'odio per gli zombie.
651
00:36:53,991 --> 00:36:58,321
Mentre venivano scortati al processo
Rybnicki ha mostrato un gesto
652
00:36:58,511 --> 00:37:01,501
associato ai Sterminatori di Morte,
un gruppo anti-zombie.
653
00:37:02,342 --> 00:37:06,224
I fratelli Mendez e la Rybnicki
hanno confessato di fronte alle prove.
654
00:37:06,826 --> 00:37:10,138
Se non altro, sembravano fieri
di aver danneggiato la citta'.
655
00:37:10,654 --> 00:37:11,962
Quanto tempo saranno dentro?
656
00:37:11,992 --> 00:37:14,360
Il procuratore ha assicurato
almeno 15 anni.
657
00:37:16,114 --> 00:37:20,429
Mentre il gruppo era impegnato a
seminare paura per zombie a Seattle
658
00:37:20,598 --> 00:37:23,816
sono stati coinvolti anche in
una tragedia personale.
659
00:37:24,076 --> 00:37:25,883
- Helen.
- Due giorni fa,
660
00:37:25,913 --> 00:37:27,598
i proprietari del Warmbloods,
661
00:37:27,628 --> 00:37:30,140
che si vocifera sia un luogo di ritrovo
dei Sterminatori di Morte
662
00:37:30,254 --> 00:37:31,604
durante l'happy hour
663
00:37:31,634 --> 00:37:36,111
fu reduce di uno scontro a fuoco che
si concluse con una morte e tre feriti.
664
00:37:36,486 --> 00:37:39,776
Oggi abbiamo le facce dei tiratori.
665
00:37:39,987 --> 00:37:42,925
Ieri abbiamo ricevuto questo filmato
666
00:37:42,955 --> 00:37:47,689
filmato di nascosto in magazzino
nella periferia di Fillmore Graves.
667
00:37:53,340 --> 00:37:58,105
La stessa fonte indentifico' i due
uomini come Chris Tader e Buddy Jackson.
668
00:37:59,281 --> 00:38:00,319
Comandante.
669
00:38:00,505 --> 00:38:02,343
Comandante, e' lei nel video?
670
00:38:02,373 --> 00:38:04,793
Non avevate promesso che la ghigliottina
fosse nel passato ormai?
671
00:38:06,353 --> 00:38:09,176
Ho promesso che Fillmore
Grave si controllera' da sola.
672
00:38:09,291 --> 00:38:11,907
Se i mie soldati infrangono la legge,
ne pagano il prezzo.
673
00:38:12,718 --> 00:38:15,915
Tutti gli umani e zombie della
citta' dovrebbero capirlo.
674
00:38:18,127 --> 00:38:19,738
Una performance da Oscar.
675
00:38:19,768 --> 00:38:21,865
- A te la linea.
- Pensi che funzionera'?
676
00:38:22,884 --> 00:38:24,129
Pensi che staranno zitti?
677
00:38:24,316 --> 00:38:26,911
Avranno quello che vogliono.
Un passaggio per fuori.
678
00:38:28,055 --> 00:38:29,591
Sono molto grati.
679
00:38:30,568 --> 00:38:33,480
- Grazie a te possono uscire.
- E' quello che faccio.
680
00:38:34,186 --> 00:38:35,795
Come mai hai cambiato idea?
681
00:38:40,444 --> 00:38:42,644
Vivevo gia' nel tuo mondo.
682
00:38:44,701 --> 00:38:46,341
Ma non lo sapevo ancora.
683
00:38:56,831 --> 00:38:58,264
Siete sicure?
684
00:39:31,094 --> 00:39:32,329
Proprio come dicevo.
685
00:39:33,357 --> 00:39:34,696
E' tutto negli occhi.
686
00:39:36,427 --> 00:39:38,805
Che succede se prendi due
cucchiai di trota al burro?
687
00:39:38,835 --> 00:39:39,936
Non lo so.
688
00:39:39,966 --> 00:39:41,910
Ma non credo di volerlo sapere.
689
00:39:44,136 --> 00:39:45,226
Allora...
690
00:39:47,011 --> 00:39:48,454
dove hai preso i soldi?
691
00:39:48,484 --> 00:39:51,153
- Cosa?
- Per produrre "Hi, Zombie".
692
00:39:51,497 --> 00:39:53,220
Hai mai sentito dello Space Needle?
693
00:39:53,250 --> 00:39:54,580
Mi suona qualcosa.
694
00:39:55,307 --> 00:39:57,155
Ho venduto i diritti.
695
00:39:58,558 --> 00:40:00,893
Puo' farlo il capo del personale
del sindaco morto?
696
00:40:00,923 --> 00:40:02,170
Decisamente no.
697
00:40:02,296 --> 00:40:06,064
No, credo di avere 3 o 4 mesi
prima di essere beccata
698
00:40:06,253 --> 00:40:07,914
e di seppellire la mia carriera.
699
00:40:08,537 --> 00:40:09,824
E allora perche'?
700
00:40:10,250 --> 00:40:13,167
Perche' non ero sicura che saremo
sopravvissuti per 3 mesi altrimenti.
701
00:40:13,969 --> 00:40:16,055
Sono stata a Washington, Ravi.
Stanno cercando
702
00:40:16,648 --> 00:40:19,233
una scusa per cancellarci dalle mappe.
703
00:40:20,926 --> 00:40:23,002
Non ti ho mai amata cosi' tanto
704
00:40:23,344 --> 00:40:24,821
che in questo momento.
705
00:40:26,306 --> 00:40:29,233
Neanche 45 secondi fa mentre...
706
00:40:29,263 --> 00:40:30,263
Ok.
707
00:40:30,822 --> 00:40:33,053
Allora viene al secondo posto.
708
00:40:39,620 --> 00:40:41,530
Non ci posso credere.
709
00:40:41,727 --> 00:40:44,042
Eravamo noi, noi l'avevamo fatto.
710
00:40:44,727 --> 00:40:46,108
Era il tuo piano.
711
00:40:46,514 --> 00:40:47,978
E la TV ha mentito.
712
00:40:48,185 --> 00:40:49,919
- Ma chi erano?
- Marionette.
713
00:40:50,689 --> 00:40:52,163
Trovate dal caro comandante
714
00:40:52,193 --> 00:40:54,457
- per fare quella parte.
- Ma era la mia parte.
715
00:40:55,050 --> 00:40:57,158
Dobbiamo dire alla gente
che e' stata fregata.
716
00:40:57,786 --> 00:41:01,139
E come facciamo a saperlo?
Perche' l'abbiamo fregata noi prima?
717
00:41:01,968 --> 00:41:05,010
- Dolly, ti prego.
- No, ripeti insieme a me:
718
00:41:05,040 --> 00:41:06,079
Dolly...
719
00:41:06,785 --> 00:41:08,685
non lo diro' a nessuno.
720
00:41:09,330 --> 00:41:11,209
Ok, va bene. Ho capito.
721
00:41:11,344 --> 00:41:14,001
Solo che ho rubato sangue
dall'ospedale per questo.
722
00:41:14,167 --> 00:41:17,520
Mi sono agitata come un'epilettica vicino
a quella macchina, e per cosa?
723
00:41:17,980 --> 00:41:20,866
Tutto quello che hanno
detto in TV era falso.
724
00:41:20,896 --> 00:41:23,544
La gente deve saperlo.
Glielo dobbiamo dire, Dolly.
725
00:41:24,792 --> 00:41:26,951
Sembri un pochino stanca, tesoro.
726
00:41:27,428 --> 00:41:29,280
Lascia che Benny ti accompagni a casa.
727
00:41:29,310 --> 00:41:32,133
Fatti un bagno con
sali, viziati un po'.
728
00:41:32,403 --> 00:41:33,607
Te lo meriti.
729
00:41:33,637 --> 00:41:36,006
- Gia'.
- Posso prendermi anche Benny?
730
00:41:37,378 --> 00:41:38,789
Chiedilo a Benny.
731
00:41:41,199 --> 00:41:42,199
Ok.
732
00:41:43,765 --> 00:41:47,543
Allora, dimmi Benny, c'e'
anche una signora Benny?
733
00:41:49,382 --> 00:41:50,382
No?
734
00:41:51,600 --> 00:41:53,200
Revisione: catastrophe
735
00:41:55,850 --> 00:41:58,305
#HashSubs
[www.facebook.com/hashsubs]