1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,006
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:29,696 --> 00:00:30,906
- Гарри?
- Да?
3
00:00:31,448 --> 00:00:32,818
- Он вернулся.
- Кто?
4
00:00:32,907 --> 00:00:33,907
Запах.
5
00:00:35,452 --> 00:00:36,452
Он вернулся.
6
00:00:39,414 --> 00:00:40,424
Вот черт.
7
00:00:42,292 --> 00:00:43,962
Думал, эту проблему решили.
8
00:00:46,046 --> 00:00:46,956
Вот ты где.
9
00:00:47,047 --> 00:00:49,087
Тебе мало быть президентом школы?
10
00:00:49,174 --> 00:00:50,724
Стала дежурной, Кассандра?
11
00:00:50,800 --> 00:00:52,760
Нам через минуту на сцену, Гарри.
12
00:00:54,971 --> 00:00:55,971
Это что...
13
00:00:56,723 --> 00:00:57,933
- Да.
- Ага.
14
00:01:06,191 --> 00:01:07,361
Решка.
15
00:01:08,818 --> 00:01:09,818
Решка.
16
00:01:12,030 --> 00:01:13,030
Решка.
17
00:01:16,242 --> 00:01:17,242
Решка.
18
00:01:20,705 --> 00:01:21,705
Решка.
19
00:01:22,457 --> 00:01:25,457
- Решка 85 раз подряд. Побила рекорд.
- Новый рекорд.
20
00:01:25,543 --> 00:01:27,383
Вот как далеко ты готов зайти?
21
00:01:27,462 --> 00:01:29,922
- Ты их перевертывала.
- Без тени сомнения?
22
00:01:31,216 --> 00:01:32,756
Ты так классно играла.
23
00:01:32,842 --> 00:01:34,012
- Правда?
- Да.
24
00:01:34,094 --> 00:01:36,814
Я так никогда не смогу.
25
00:01:37,097 --> 00:01:37,967
Спасибо, сестра.
26
00:01:38,056 --> 00:01:39,056
Ага.
27
00:01:41,434 --> 00:01:44,194
Передариваешь цветы
ассистентке постановщика?
28
00:01:44,270 --> 00:01:45,900
Лучшему постановщику в мире.
29
00:01:45,980 --> 00:01:46,980
Спасибо.
30
00:01:58,034 --> 00:01:59,334
Уилл хорошо сыграл.
31
00:02:01,955 --> 00:02:02,955
Очень.
32
00:02:04,833 --> 00:02:06,673
Расскажи ему, что чувствуешь.
33
00:02:42,662 --> 00:02:44,372
Ладно, не опаздывай. Ребята.
34
00:02:45,165 --> 00:02:45,995
Тридцать минут.
35
00:02:46,082 --> 00:02:48,002
Чувак, что принести сегодня?
36
00:02:48,084 --> 00:02:49,094
Несите, что есть.
37
00:02:49,544 --> 00:02:52,304
Захватите водку.
Вход со своими напитками.
38
00:02:52,380 --> 00:02:54,090
Вечеринка у тебя дома, Гарри?
39
00:02:54,174 --> 00:02:56,134
Как мило, что ты всех пригласил.
40
00:02:56,217 --> 00:02:57,837
Разве ты придешь, Кассандра?
41
00:02:58,344 --> 00:03:00,434
Разве в этом дело, Гарри?
42
00:03:00,805 --> 00:03:03,555
Вечеринка не для театралов,
а для выпускников.
43
00:03:03,641 --> 00:03:04,811
Но если хочешь прийти...
44
00:03:04,893 --> 00:03:05,733
Да нет.
45
00:03:05,810 --> 00:03:06,770
Увидимся завтра.
46
00:03:06,853 --> 00:03:07,943
Вы молодцы.
47
00:03:08,521 --> 00:03:11,071
Кстати, Кассандра,
ты сегодня тоже молодец.
48
00:03:11,691 --> 00:03:12,691
Спасибо, Гризз.
49
00:03:17,780 --> 00:03:20,450
Я буду сильно скучать,
когда ты уедешь в Йель.
50
00:03:20,867 --> 00:03:22,157
Да, но я буду рядом.
51
00:03:23,995 --> 00:03:25,075
Не так уж и рядом.
52
00:03:54,525 --> 00:03:55,525
Где ты был?
53
00:03:56,110 --> 00:03:57,110
В школе.
54
00:03:57,987 --> 00:03:59,027
Я играл в пьесе.
55
00:03:59,489 --> 00:04:00,369
Пьесе?
56
00:04:00,657 --> 00:04:02,617
Да, на сцене, в актовом зале.
57
00:04:02,700 --> 00:04:04,080
Люди пришли посмотреть.
58
00:04:04,535 --> 00:04:06,285
Чеков за эту неделю не видал?
59
00:04:06,829 --> 00:04:08,329
Должны были быть сегодня.
60
00:04:08,957 --> 00:04:09,957
Нет.
61
00:04:11,125 --> 00:04:13,285
Может, проблемы в бюджете.
62
00:04:14,379 --> 00:04:15,589
Они любят экономить.
63
00:04:16,089 --> 00:04:17,089
Эй.
64
00:04:17,840 --> 00:04:19,550
Я тебе не Красный Крест.
65
00:04:21,886 --> 00:04:23,046
Пошел ты.
66
00:04:54,419 --> 00:04:56,549
- Привет.
- Тебе туда нельзя, Гарри.
67
00:05:29,370 --> 00:05:30,960
Вам что-то нужно?
68
00:05:31,497 --> 00:05:32,747
Нет, мы...
69
00:05:32,832 --> 00:05:35,592
У меня встреча в городе через 20 минут.
Увидимся дома?
70
00:05:35,668 --> 00:05:36,498
Конечно.
71
00:05:36,586 --> 00:05:38,296
Всё хорошо, миссис Бингэм?
72
00:05:40,173 --> 00:05:41,513
Как всегда дела.
73
00:05:47,221 --> 00:05:50,811
Мы лишь знаем, что запах был,
испарился, и опять вернулся.
74
00:05:51,184 --> 00:05:54,564
Горсовет обратился к федеральному
правительству за помощью.
75
00:05:55,146 --> 00:05:58,146
АООС и МВД начнут проверку
на этой неделе.
76
00:05:59,275 --> 00:06:00,645
Суть в том,
77
00:06:00,735 --> 00:06:04,775
что нет предпосылок полагать,
будто эта вонь опасна для здоровья.
78
00:06:05,365 --> 00:06:06,615
Да, она тошнотворная.
79
00:06:07,283 --> 00:06:11,293
Если кто-то хочет использовать ее
как причину свалить – ваше право.
80
00:06:11,371 --> 00:06:13,291
Конечно, наши старшеклассники,
81
00:06:13,373 --> 00:06:16,463
дети старше 16 лет,
погостят у Службы национальных парков.
82
00:06:16,542 --> 00:06:18,752
Их отвезут в Грейт-Смоки-Маунтинс парк
83
00:06:18,836 --> 00:06:19,796
в недельный поход.
84
00:06:19,879 --> 00:06:22,759
Последняя на этой неделе.
Мы же не хотим поджечь лес.
85
00:06:24,050 --> 00:06:25,050
Эй.
86
00:06:25,760 --> 00:06:26,760
Что это?
87
00:06:28,262 --> 00:06:29,102
Граффити.
88
00:06:29,180 --> 00:06:30,640
Я знаю, что это,
89
00:06:30,723 --> 00:06:33,523
но когда вы последний раз
видели их у нас в городе?
90
00:06:33,601 --> 00:06:34,851
Секунды три назад.
91
00:06:35,269 --> 00:06:36,599
Надпись на стене.
92
00:06:36,813 --> 00:06:39,233
- Да, оно и видно.
- Так это называется.
93
00:06:39,315 --> 00:06:42,185
«Надпись на стене».
Из Библии, книги Даниила.
94
00:06:42,735 --> 00:06:46,195
- «Мене, текел, фарес»
- Откуда знаешь то, чего я не знаю?
95
00:06:46,280 --> 00:06:47,700
- Это ерунда.
- Это иврит.
96
00:06:48,074 --> 00:06:50,834
Переводится:
«Исчислил, взвесил, разделил».
97
00:06:50,910 --> 00:06:52,410
Нет, это переводится...
98
00:06:53,704 --> 00:06:56,374
...«кто-то вчера вечером
точно обкурился».
99
00:06:58,292 --> 00:06:59,502
Ты дурак.
100
00:07:17,520 --> 00:07:20,610
Папа спрашивает,
взяли ли мы свои зубные щетки...
101
00:07:25,778 --> 00:07:28,448
- Обычная блузка.
- Пол блузки. И не в школу.
102
00:07:28,781 --> 00:07:30,371
О господи.
103
00:07:30,450 --> 00:07:31,780
Порой я тебя ненавижу.
104
00:07:32,201 --> 00:07:34,581
- Ты и не представляешь.
- У меня тоже есть мать.
105
00:07:37,248 --> 00:07:38,458
- Просто...
- Я сама.
106
00:07:38,541 --> 00:07:39,541
Береги себя.
107
00:07:40,793 --> 00:07:42,213
Иди сюда. Мы тебя любим.
108
00:07:42,712 --> 00:07:44,172
- И я вас.
- Иди сюда.
109
00:07:44,797 --> 00:07:45,837
Люблю тебя.
110
00:07:48,009 --> 00:07:49,679
- Ладно, я пойду...
- Удачи.
111
00:07:59,103 --> 00:08:00,103
Привет.
112
00:08:00,521 --> 00:08:01,521
Я Кэмпбелл.
113
00:08:04,442 --> 00:08:06,572
Можно я здесь сяду?
114
00:08:19,373 --> 00:08:20,373
Пока, девочки!
115
00:08:20,500 --> 00:08:22,420
- Пока, мама.
- Приятного отдыха!
116
00:08:22,752 --> 00:08:23,752
Люблю тебя!
117
00:08:24,462 --> 00:08:25,552
Увидимся!
118
00:08:25,922 --> 00:08:26,922
Повеселитесь там!
119
00:08:34,430 --> 00:08:35,430
Пока!
120
00:08:57,703 --> 00:09:00,963
ВЫ ПОКИДАЕТЕ НЕ ВЕСТ ХЭМ
ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ
121
00:09:42,623 --> 00:09:43,463
Смена планов!
122
00:09:43,541 --> 00:09:46,171
Дорогу завалило камнями. Вы дома.
123
00:09:46,669 --> 00:09:47,669
Что?
124
00:09:52,049 --> 00:09:53,629
Кажется, мы опять дома.
125
00:09:54,218 --> 00:09:55,218
Думаешь?
126
00:09:55,636 --> 00:09:56,636
Да.
127
00:10:19,869 --> 00:10:23,579
Что ж, похоже, нас никто не ждал.
128
00:10:48,731 --> 00:10:50,781
Звоню маме, телефон не отвечает.
129
00:10:57,615 --> 00:10:59,325
Может, все спят?
130
00:11:08,709 --> 00:11:09,709
Ну,
131
00:11:10,419 --> 00:11:11,459
я домой.
132
00:11:15,174 --> 00:11:16,474
Меня не подождешь?
133
00:11:22,932 --> 00:11:25,562
Можно у вас переночевать?
Мне далеко до дома.
134
00:11:27,228 --> 00:11:28,228
- Да.
- Готова?
135
00:11:29,730 --> 00:11:31,150
Эй, всё будет в порядке.
136
00:11:42,326 --> 00:11:43,366
Привет, мама.
137
00:11:44,245 --> 00:11:45,445
Мама, я вернулась.
138
00:11:45,538 --> 00:11:47,498
Они... привезли нас назад.
139
00:11:48,582 --> 00:11:49,672
Это возмутительно.
140
00:11:56,882 --> 00:11:57,882
Мама!
141
00:12:04,849 --> 00:12:05,679
Алло.
142
00:12:05,766 --> 00:12:08,226
- Похоже, мама и сестра уехали.
- Та же история.
143
00:12:08,310 --> 00:12:11,060
Но их машины всё еще во дворе.
Чертовски странно.
144
00:12:11,147 --> 00:12:12,357
Мне пришло сообщение.
145
00:12:13,649 --> 00:12:14,899
Почему СМС?
146
00:12:16,026 --> 00:12:17,696
У меня нет интернета на телефоне.
147
00:12:17,987 --> 00:12:18,857
Ну что?
148
00:12:18,946 --> 00:12:20,026
Никого и ничего.
149
00:12:20,114 --> 00:12:22,204
Видимо, гроза повлияла на сеть.
150
00:12:45,097 --> 00:12:47,767
Кто придумал собраться для флешмоба?
151
00:12:47,850 --> 00:12:48,680
Я.
152
00:12:49,185 --> 00:12:50,345
Нафига, Кассандра?
153
00:12:50,436 --> 00:12:52,686
Чтобы не писать смс двум сотням людей.
154
00:12:52,772 --> 00:12:54,982
Кто-то смог с кем-нибудь связаться?
155
00:12:55,065 --> 00:12:56,565
- Не-а.
- Нет.
156
00:12:57,234 --> 00:12:58,114
Никто?
157
00:12:58,194 --> 00:12:59,494
Нет.
158
00:12:59,820 --> 00:13:00,820
Ладно.
159
00:13:01,697 --> 00:13:02,817
Ну, этому есть...
160
00:13:03,866 --> 00:13:06,946
...точно есть простое объяснение.
161
00:13:07,077 --> 00:13:08,077
Например?
162
00:13:11,123 --> 00:13:12,833
Например... их эвакуировали.
163
00:13:13,918 --> 00:13:15,168
После нашего отъезда.
164
00:13:15,419 --> 00:13:18,759
Произошло недоразумение
и нас сюда вернули по ошибке.
165
00:13:18,839 --> 00:13:20,839
Кто-то бы ответил на звонки.
166
00:13:20,925 --> 00:13:22,125
Может, они спят.
167
00:13:22,676 --> 00:13:25,426
Не знаю, или, может, там плохая связь.
168
00:13:25,513 --> 00:13:26,893
Может, они в убежище...
169
00:13:27,431 --> 00:13:29,231
...без связи или типа того.
170
00:13:31,644 --> 00:13:33,314
Утром ответят на звонки.
171
00:13:33,395 --> 00:13:36,315
Может, нам небезопасно здесь быть,
если они уехали.
172
00:13:36,398 --> 00:13:38,778
Пара часов ничего не изменят.
173
00:13:38,859 --> 00:13:40,949
Мы всё выясним утром.
174
00:13:41,654 --> 00:13:43,614
Сейчас стоит просто...
175
00:13:44,907 --> 00:13:45,987
...пойти домой.
176
00:13:48,452 --> 00:13:49,582
Да, нужно идти домой.
177
00:13:49,662 --> 00:13:51,252
А кто не хочет...
178
00:13:51,330 --> 00:13:53,790
...оставаться один –
может прийти к нам.
179
00:13:54,124 --> 00:13:55,504
- Если хотите.
- Ага.
180
00:13:55,584 --> 00:13:57,504
Таков твой совет, Кассандра?
181
00:13:58,087 --> 00:13:59,087
Да.
182
00:13:59,672 --> 00:14:01,672
Да, Гарри. Просто иди поспи.
183
00:14:04,426 --> 00:14:06,596
Нет, мне плевать,
что говорит Кассандра.
184
00:14:06,679 --> 00:14:08,389
Кассандра всего не знает.
185
00:14:10,516 --> 00:14:11,516
Да, нет, я...
186
00:14:12,601 --> 00:14:14,401
Всё не в порядке, Гвен.
187
00:14:17,064 --> 00:14:17,904
Да, я понимаю,
188
00:14:17,982 --> 00:14:20,782
и, возможно, твои мама и папа
так бы и поступили,
189
00:14:20,860 --> 00:14:24,780
но моя мама никуда бы не уехала,
если ее за волосы не вытянуть и...
190
00:14:25,155 --> 00:14:27,945
- И даже тогда...
- Лекс, не накручивай.
191
00:14:28,033 --> 00:14:29,703
Твоя мама уехала из-за запаха,
192
00:14:29,785 --> 00:14:31,195
как и сказала Кассандра.
193
00:14:31,412 --> 00:14:33,542
Единственное разумное объяснение.
194
00:14:34,540 --> 00:14:36,420
Давай забудем об этом сегодня.
195
00:14:36,834 --> 00:14:38,174
- Пойдем с нами.
- Нет!
196
00:14:38,836 --> 00:14:41,416
Нет, не пойду я
на какую-то там вечеринку.
197
00:14:41,630 --> 00:14:42,630
А ты иди.
198
00:14:44,800 --> 00:14:45,800
Повеселитесь.
199
00:14:46,552 --> 00:14:47,682
Мне надо отлить.
200
00:14:48,345 --> 00:14:50,215
Мы под открытым небом. Отлей тут.
201
00:14:50,514 --> 00:14:51,474
На людях?
202
00:14:51,682 --> 00:14:52,732
Как пес?
203
00:14:53,142 --> 00:14:54,982
Да кто об этом утром вспомнит?
204
00:15:07,364 --> 00:15:10,664
Чертова церковь открыта!
205
00:16:20,062 --> 00:16:21,362
Боже мой. О боже!
206
00:16:28,153 --> 00:16:29,153
Эй, дай я...
207
00:16:31,490 --> 00:16:32,830
Ты чё, прикалываешься?
208
00:16:32,908 --> 00:16:34,618
Ты прикалываешься над ней?
209
00:16:34,702 --> 00:16:35,702
Заткнись нафиг.
210
00:16:35,911 --> 00:16:37,661
- А ну проваливай
- Она просто друг.
211
00:16:37,746 --> 00:16:38,826
Я бы ушла, но...
212
00:16:39,999 --> 00:16:42,669
Эй, Кел. Я могу всё объяснить. Кел!
213
00:16:42,876 --> 00:16:44,036
Что ты делаешь?
214
00:16:44,503 --> 00:16:46,593
Не могу говорить и снимать.
215
00:16:46,672 --> 00:16:48,632
Почему не хочешь присоединиться?
216
00:16:59,184 --> 00:17:02,484
Ну чего ты кайф обламываешь?
217
00:17:03,814 --> 00:17:05,524
У балерин замашки такие?
218
00:17:05,607 --> 00:17:06,897
Морозиться?
219
00:17:07,735 --> 00:17:09,605
Это что... ну же.
220
00:17:11,655 --> 00:17:12,655
Серьезно?
221
00:17:20,122 --> 00:17:21,122
Тебе же хуже.
222
00:17:22,166 --> 00:17:23,706
- Отвали.
- В чём проблема?
223
00:17:24,084 --> 00:17:26,424
Кроме того,
что ты пялился на ее сиськи?
224
00:17:26,503 --> 00:17:27,633
Случайно вышло.
225
00:17:28,005 --> 00:17:29,625
Боже, иди ты к черту.
226
00:17:30,841 --> 00:17:32,261
Я ничего не задумывал.
227
00:17:32,342 --> 00:17:34,052
Ты никогда не думаешь.
228
00:17:34,136 --> 00:17:35,886
Я просто хотел развлечься.
229
00:17:35,971 --> 00:17:37,511
Мы же не владеем друг другом.
230
00:17:37,890 --> 00:17:38,890
Владеем?
231
00:17:40,726 --> 00:17:42,686
Нет. Ты знаешь, о чём я.
232
00:17:43,020 --> 00:17:43,850
Нет.
233
00:17:44,104 --> 00:17:45,104
Не знаю.
234
00:17:50,736 --> 00:17:51,776
А девушка где?
235
00:17:52,362 --> 00:17:53,362
Она...
236
00:17:54,281 --> 00:17:57,491
Оно не особо верит в такие мероприятия,
понимаешь?
237
00:17:57,910 --> 00:18:00,330
Всегда оказывается не так весело,
как ожидаешь.
238
00:18:00,412 --> 00:18:01,412
Правда?
239
00:18:05,626 --> 00:18:07,086
Уилл! Привет.
240
00:18:08,587 --> 00:18:10,127
Хочу признаться кое в чём.
241
00:18:10,214 --> 00:18:11,844
Церковь-то не католическая.
242
00:18:12,466 --> 00:18:13,336
Черт.
243
00:18:13,801 --> 00:18:14,801
Ты прав.
244
00:18:28,315 --> 00:18:29,525
Скажи что-нибудь.
245
00:18:31,360 --> 00:18:33,780
Нельзя же вот так просто.
246
00:18:37,449 --> 00:18:38,579
Всё изменить.
247
00:18:47,084 --> 00:18:48,084
Черт.
248
00:18:50,963 --> 00:18:52,383
Беру свои слова обратно.
249
00:18:54,174 --> 00:18:57,144
Помню был такой холод,
что моча на ходу леденела.
250
00:18:57,219 --> 00:18:58,929
Хотел бы я это увидеть.
251
00:19:02,933 --> 00:19:04,523
- Ее нет.
- Кого?
252
00:19:05,477 --> 00:19:07,017
Надпись на стене исчезла.
253
00:19:08,939 --> 00:19:10,859
Ну конечно. Всё отчистили.
254
00:19:11,191 --> 00:19:12,191
Это же Вест Хэм.
255
00:19:12,276 --> 00:19:13,896
Пропадает, если не красиво.
256
00:19:29,084 --> 00:19:30,254
Который час? Черт.
257
00:19:30,752 --> 00:19:32,882
Мы совсем отрезаны от мира.
258
00:19:35,215 --> 00:19:36,375
Что это значит?
259
00:19:36,466 --> 00:19:38,086
Я всё проверила.
260
00:19:38,177 --> 00:19:41,047
Нет ни кабельного, ни Wi-Fi.
Пойди проверь модем.
261
00:19:41,138 --> 00:19:44,218
Проверь спутниковое телевидение
родителей. Ничего нет.
262
00:19:44,433 --> 00:19:46,193
Хочешь кое-что похлеще?
263
00:19:46,518 --> 00:19:48,188
Попробуй дозвониться на 911.
264
00:19:48,562 --> 00:19:49,612
Ситуация паршивая.
265
00:19:49,688 --> 00:19:51,768
Можем говорить друг с другом, но...
266
00:19:51,857 --> 00:19:54,647
...будто не существует ничего
кроме этого места.
267
00:19:55,068 --> 00:19:56,148
Это невозможно.
268
00:20:10,584 --> 00:20:13,254
Я возьму машину и поеду в Гринвич
за помощью.
269
00:20:15,339 --> 00:20:16,339
Почему ты?
270
00:20:16,423 --> 00:20:18,473
Кто-то должен узнать, куда все уехали.
271
00:20:18,550 --> 00:20:19,970
Все мы не можем поехать.
272
00:20:21,136 --> 00:20:22,136
Я поеду.
273
00:20:22,846 --> 00:20:23,846
Ты трезвый?
274
00:20:24,514 --> 00:20:26,434
Иди в жопу, Кассандра.
275
00:20:27,726 --> 00:20:30,686
Люк, пошли спросим ребят.
Может, кто с нами поедет?
276
00:20:31,104 --> 00:20:31,944
Ладно.
277
00:20:32,022 --> 00:20:33,402
- Да?
- Ага, пошли.
278
00:20:33,523 --> 00:20:34,523
Хорошо.
279
00:20:36,985 --> 00:20:38,025
Боже.
280
00:20:40,739 --> 00:20:41,659
Заметила что?
281
00:20:42,115 --> 00:20:44,735
Запах. Он испарился.
282
00:20:47,120 --> 00:20:49,540
Как правило,
чем страннее что-то кажется,
283
00:20:49,623 --> 00:20:51,423
тем менее загадочным является.
284
00:20:51,833 --> 00:20:53,173
Сэр Артур Конан Дойль.
285
00:20:53,460 --> 00:20:54,750
- Ты его знаешь?
- Не.
286
00:20:54,836 --> 00:20:56,836
- Не знаю такой хрени.
- А Шерлока Холмса?
287
00:20:56,922 --> 00:20:58,922
В общем, всему есть объяснение.
288
00:20:59,007 --> 00:21:01,337
И при чем тут Артур Конан Бойль?
289
00:21:01,426 --> 00:21:03,136
Он Дойль, а ты безнадёга.
290
00:21:03,512 --> 00:21:04,512
Вот же блин.
291
00:21:06,139 --> 00:21:07,599
Что за фигня творится?
292
00:21:09,851 --> 00:21:10,851
Черт.
293
00:21:48,223 --> 00:21:50,063
ВЫ ПОКИДАЕТЕ НЕ ВЕСТ ХЭМ
ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ
294
00:22:16,460 --> 00:22:17,500
Что за чепуха?
295
00:22:57,250 --> 00:22:59,130
Вариантов не так много.
296
00:23:00,837 --> 00:23:01,957
Может, мы все спим.
297
00:23:04,132 --> 00:23:05,262
Это лучший вариант.
298
00:23:05,550 --> 00:23:08,050
Может, это какая-то
299
00:23:08,136 --> 00:23:10,506
дурацкая игра.
300
00:23:10,597 --> 00:23:14,267
Типа кто-то построил точную
копию нашего города,
301
00:23:14,351 --> 00:23:17,061
поставил ее в какой-то глухомани,
и если мы пойдем...
302
00:23:18,105 --> 00:23:20,975
...типа туда, или туда,
или куда угодно,
303
00:23:21,066 --> 00:23:23,316
то в конце концов вернемся...
304
00:23:24,069 --> 00:23:25,149
...в реальный мир.
305
00:23:30,033 --> 00:23:31,913
Я не говорю, что в этом есть смысл.
306
00:23:34,621 --> 00:23:35,751
Был запах,
307
00:23:36,873 --> 00:23:38,083
потом он испарился,
308
00:23:38,542 --> 00:23:41,462
затем вернулся вновь,
и за нами приехали автобусы.
309
00:23:41,545 --> 00:23:44,085
Кассандра,
ты собираешься просто решить это?
310
00:23:44,172 --> 00:23:45,342
Как логическую задачку?
311
00:23:45,924 --> 00:23:47,684
Даже без тени сомнения?
312
00:23:48,093 --> 00:23:51,563
Мир не переворачивается
с ног на голову без причины.
313
00:23:51,972 --> 00:23:54,182
Мы же не в спектакле внутри
спектакля.
314
00:23:54,641 --> 00:23:56,981
Понятно?
Умничать не значит быть правдивым.
315
00:23:57,060 --> 00:24:00,940
Во всем есть смысл, всему есть ответы.
316
00:24:01,022 --> 00:24:02,022
Верно.
317
00:24:02,732 --> 00:24:05,492
Бог не играет с людьми в игры
ради забавы.
318
00:24:07,404 --> 00:24:09,994
Ладно, слушайте,
мы с Гриззом соберем группу
319
00:24:10,073 --> 00:24:12,993
и пойдем в поход в лес.
Вроде поисковой бригады.
320
00:24:13,452 --> 00:24:14,622
Хорошая идея.
321
00:24:14,703 --> 00:24:15,873
Это безопасно?
322
00:24:15,954 --> 00:24:17,544
- Да.
- Гризз знает свое дело,
323
00:24:17,622 --> 00:24:20,172
а если где-то есть люди,
то мы их найдем.
324
00:24:20,625 --> 00:24:21,705
Позовем на помощь.
325
00:24:23,044 --> 00:24:24,464
Я ухожу. Я голоден.
326
00:24:25,714 --> 00:24:27,134
Уходишь?
327
00:24:27,924 --> 00:24:31,474
Да. У меня есть дом с холодильником
и едой внутри,
328
00:24:31,553 --> 00:24:32,893
и я собираюсь ее съесть.
329
00:24:32,971 --> 00:24:35,601
- Люк.
- Ты не можешь просто взять и уйти.
330
00:24:35,682 --> 00:24:38,102
И что же нам теперь делать?
331
00:24:39,269 --> 00:24:42,109
Мы должны выяснить,
что с нами происходит.
332
00:24:43,023 --> 00:24:45,233
Ты больше не президент школы.
333
00:24:45,317 --> 00:24:47,647
Господи, да успокойся ты уже!
334
00:24:48,528 --> 00:24:49,528
Ты со мной, Кел?
335
00:24:51,448 --> 00:24:52,448
Нет.
336
00:24:53,116 --> 00:24:54,866
Черт возьми, садись в машину.
337
00:24:54,951 --> 00:24:57,081
- Оставь ее в покое.
- Отвали, Вилл.
338
00:25:03,835 --> 00:25:05,125
Ладно. Плевать.
339
00:25:08,840 --> 00:25:10,470
Ты что делаешь?
340
00:25:10,884 --> 00:25:13,014
Отправлю сообщение, пусть все знают,
341
00:25:13,094 --> 00:25:14,804
- в какой мы жопе.
- Кэмпбелл!
342
00:25:15,597 --> 00:25:16,597
Не надо.
343
00:25:17,390 --> 00:25:19,100
Давай подумаем об этом.
344
00:25:26,525 --> 00:25:27,525
Черт!
345
00:25:43,124 --> 00:25:44,834
- Эй, смотрите!
- Он был прав!
346
00:25:52,467 --> 00:25:55,257
Здравствуйте, это офис Аманды Прессман.
347
00:25:55,345 --> 00:25:56,755
После гудка, пожалуйста...
348
00:26:03,270 --> 00:26:05,150
Вы позвонили Джиму Прессману.
349
00:26:05,230 --> 00:26:06,650
Я не могу ответить на ваш...
350
00:26:13,363 --> 00:26:14,993
Это дом семьи Прессман.
351
00:26:15,073 --> 00:26:16,953
Пожалуйста, оставьте сообщение после...
352
00:26:42,392 --> 00:26:43,982
Западло, да?
353
00:26:48,064 --> 00:26:49,194
Я тебе звонила.
354
00:26:52,152 --> 00:26:53,782
Хотела с кем-то поговорить.
355
00:27:04,873 --> 00:27:06,833
Не станешь разговаривать со мной?
356
00:27:08,084 --> 00:27:10,594
Я же не совершила
худшее в мире преступление,
357
00:27:10,670 --> 00:27:13,590
да и учитывая обстоятельства,
может, дашь поблажку?
358
00:27:18,720 --> 00:27:19,800
Надо добыть еды.
359
00:27:22,098 --> 00:27:23,138
Пока не разобрали.
360
00:27:28,521 --> 00:27:31,151
- Ты серьезно? Не дашь и пачки?
- Не дам.
361
00:27:31,232 --> 00:27:33,362
- Но тут больше нет.
- Не моя проблема.
362
00:27:33,652 --> 00:27:34,652
Ты такая сучка.
363
00:27:42,994 --> 00:27:44,004
Что за нафиг?
364
00:27:46,748 --> 00:27:49,128
Видела фильм «Приключение "Посейдона"»?
365
00:27:49,501 --> 00:27:50,341
Чего?
366
00:27:50,502 --> 00:27:52,592
В нем перевернулся круизный лайнер,
367
00:27:52,671 --> 00:27:55,091
капитан выходит на перевернутый
бальный зал,
368
00:27:55,173 --> 00:27:57,093
говорит всем оставаться на местах,
369
00:27:57,175 --> 00:27:58,335
и что их спасут.
370
00:27:58,426 --> 00:28:00,966
Шестеро человек решают подняться
371
00:28:02,013 --> 00:28:03,393
на дно корабля.
372
00:28:04,599 --> 00:28:05,769
Выжило пару человек,
373
00:28:06,351 --> 00:28:07,641
когда все остальные умерли.
374
00:28:10,980 --> 00:28:13,230
С тех пор как посмотрела,
всё думала...
375
00:28:14,025 --> 00:28:15,275
...что бы я сделала?
376
00:28:15,652 --> 00:28:16,742
Осталась на месте?
377
00:28:18,154 --> 00:28:19,164
Поднялась наверх?
378
00:28:19,739 --> 00:28:21,369
Кто же я в этой истории?
379
00:28:21,449 --> 00:28:22,829
Я та, кто должен...
380
00:28:24,202 --> 00:28:26,292
...умереть, чтобы остальные выжили?
381
00:28:26,371 --> 00:28:28,211
Или та, что оказалась слабее?
382
00:28:28,289 --> 00:28:30,919
Или я та,
кто всегда поступает правильно?
383
00:28:31,000 --> 00:28:32,500
Я знаю, что я не героиня.
384
00:28:33,837 --> 00:28:35,207
Героиня – сестрица моя.
385
00:28:40,635 --> 00:28:41,635
Так...
386
00:28:42,095 --> 00:28:43,095
Кто?
387
00:28:47,434 --> 00:28:48,434
Пофиг.
388
00:28:50,186 --> 00:28:52,436
Говорю тебе – той, какая ты сейчас,
389
00:28:54,858 --> 00:28:56,358
что такой быть не стоит.
390
00:29:11,332 --> 00:29:12,332
Что ты делаешь?
391
00:29:13,042 --> 00:29:15,002
Эту штукенцию не сломать.
392
00:29:17,422 --> 00:29:19,512
У тебя проблемы с препаратами?
393
00:29:19,591 --> 00:29:21,051
Зависит от препаратов.
394
00:29:26,431 --> 00:29:27,771
Чего? Потом расскажу.
395
00:29:29,058 --> 00:29:30,308
Можешь просто помочь?
396
00:29:31,686 --> 00:29:32,516
Что?
397
00:29:32,854 --> 00:29:34,484
Твои... губы.
398
00:29:34,564 --> 00:29:35,614
- Мои губы?
- Да.
399
00:29:35,690 --> 00:29:37,110
Они... синие.
400
00:29:38,026 --> 00:29:39,436
Ты вся... посинела.
401
00:29:41,529 --> 00:29:42,699
Да, и вспотела.
402
00:29:43,656 --> 00:29:45,616
Проводишь домой? Мне нужно домой.
403
00:29:45,700 --> 00:29:48,410
Кассандра, что...
Что сейчас происходит?
404
00:29:51,790 --> 00:29:53,290
Врожденный порок сердца.
405
00:29:55,752 --> 00:29:56,752
Отведешь домой?
406
00:29:57,420 --> 00:29:58,800
Да, пошли.
407
00:30:01,883 --> 00:30:04,393
Я пропустила прием у врача
ради поездки.
408
00:30:04,761 --> 00:30:06,681
Не знаю, куда положила таблетки.
409
00:30:07,764 --> 00:30:08,894
Не могу их найти.
410
00:30:11,559 --> 00:30:13,979
- Черт возьми, я умру.
- Не говори такого.
411
00:30:14,062 --> 00:30:16,942
Мы попадем в аптеку,
даже если ее придется взорвать.
412
00:30:17,023 --> 00:30:18,023
Ладно.
413
00:30:18,650 --> 00:30:19,650
Спасибо.
414
00:30:21,027 --> 00:30:23,147
Что если больше не будет как прежде?
415
00:30:23,238 --> 00:30:26,368
- Конечно, будет.
- Не толкай мне речей, Горди.
416
00:30:26,449 --> 00:30:27,489
Ты ничего не знаешь!
417
00:30:33,039 --> 00:30:34,499
У меня кардиостимулятор.
418
00:30:46,219 --> 00:30:48,349
Если окажется, что мы здесь застряли,
419
00:30:49,013 --> 00:30:50,563
что бы это ни значило...
420
00:30:52,475 --> 00:30:54,015
...если мы не вернемся домой,
421
00:30:54,102 --> 00:30:55,692
если это наш новый дом...
422
00:30:58,147 --> 00:30:59,767
...я научусь заботиться о тебе.
423
00:31:00,817 --> 00:31:01,897
У нас есть книги.
424
00:31:02,318 --> 00:31:04,738
Я могу учиться. И больница есть.
425
00:31:08,032 --> 00:31:10,032
Ты должна жить, иначе нам хана.
426
00:31:13,204 --> 00:31:14,204
Эй.
427
00:31:16,374 --> 00:31:18,004
На всё есть причина.
428
00:31:20,378 --> 00:31:22,128
Так, еды на пять дней,
429
00:31:22,213 --> 00:31:25,013
этого хватит,
чтобы добраться до Гринвича, Стемфорда,
430
00:31:25,091 --> 00:31:26,511
вплоть до Нью-Хейвена.
431
00:31:46,571 --> 00:31:48,031
КСАНАКС
432
00:32:04,797 --> 00:32:05,797
Черт.
433
00:32:18,728 --> 00:32:19,768
Не понимаю.
434
00:32:19,854 --> 00:32:20,904
Это моей матери.
435
00:32:21,898 --> 00:32:22,898
Я их нашел.
436
00:32:25,068 --> 00:32:25,898
Ладно.
437
00:32:26,194 --> 00:32:28,244
- Мне пора.
- Она с кем-то трахалась.
438
00:32:29,989 --> 00:32:31,779
Полгода не прошло со смерти отца.
439
00:32:32,825 --> 00:32:34,655
Гарри, мне жаль.
440
00:32:35,411 --> 00:32:36,831
Но какая теперь разница?
441
00:32:45,588 --> 00:32:48,718
Как секреты родителей
улучшат положение?
442
00:32:51,344 --> 00:32:52,344
Золото?
443
00:32:56,307 --> 00:32:59,347
Страховка.
Отец оставил его мне и моей сестре,
444
00:32:59,936 --> 00:33:01,266
на черный день.
445
00:33:01,688 --> 00:33:03,818
Кому есть дело до золота, Гарри?
446
00:33:03,898 --> 00:33:05,188
Никому нельзя доверять.
447
00:33:05,817 --> 00:33:07,857
Вариант один – преимущество,
и вот мое.
448
00:33:07,944 --> 00:33:10,414
Единственное, что у меня есть. Поняла?
449
00:33:11,489 --> 00:33:12,909
Кел, есть только ты и я.
450
00:33:14,242 --> 00:33:15,452
- Ты и я?
- Да.
451
00:33:16,869 --> 00:33:17,949
Я так не думаю.
452
00:33:18,538 --> 00:33:20,038
Мы друг другом не владеем.
453
00:33:24,752 --> 00:33:25,882
Я был пьян.
454
00:33:25,962 --> 00:33:27,512
Не больше, чем обычно.
455
00:33:32,260 --> 00:33:35,970
Почему я должна доверять тебе сейчас...
когда всё плохо,
456
00:33:37,140 --> 00:33:39,140
если не могла доверять тебе вчера?
457
00:33:40,977 --> 00:33:42,397
Потому что...
458
00:33:42,854 --> 00:33:44,274
Потому что я люблю тебя.
459
00:33:48,151 --> 00:33:49,151
Мы одинаковые.
460
00:33:51,446 --> 00:33:53,156
Нужно держаться себе подобных.
461
00:33:54,240 --> 00:33:56,030
Это лишь кусок металла, Гарри.
462
00:33:56,367 --> 00:33:58,157
Не думаю, что он сейчас важен.
463
00:34:01,330 --> 00:34:02,580
Хорошо. Держи.
464
00:34:03,374 --> 00:34:04,504
Я Доктор Джей.
465
00:34:06,627 --> 00:34:07,797
Классный бросок.
466
00:34:07,879 --> 00:34:08,709
Спасибо.
467
00:34:08,796 --> 00:34:10,006
У кого арахисовое масло?
468
00:34:10,381 --> 00:34:11,881
Я его нигде не вижу.
469
00:34:11,966 --> 00:34:13,836
- В рюкзаке осталось?
- Я принесу.
470
00:34:14,218 --> 00:34:15,218
Нет, я схожу.
471
00:34:21,559 --> 00:34:23,309
Какого хрена? Черт!
472
00:34:23,478 --> 00:34:25,188
- Что такое?
- Укусила тварь!
473
00:34:25,271 --> 00:34:27,611
Очистите место. Нужно ее положить.
474
00:34:27,690 --> 00:34:28,860
- Черт!
- Осторожно.
475
00:34:31,778 --> 00:34:33,818
Черт.
476
00:34:34,655 --> 00:34:36,365
Так, приляг. Да.
477
00:34:36,449 --> 00:34:39,289
Теперь отойдите. Просто отойдите.
478
00:34:39,368 --> 00:34:40,198
Черт.
479
00:34:40,745 --> 00:34:42,455
Черт, я сейчас сдохну!
480
00:34:42,538 --> 00:34:44,578
Твою мать, как больно!
481
00:34:44,665 --> 00:34:46,825
Я попытаюсь тебя успокоить. Ладно?
482
00:34:46,918 --> 00:34:48,458
Нужно замедлить твой пульс.
483
00:34:48,544 --> 00:34:49,674
Дыши глубоко.
484
00:34:50,963 --> 00:34:51,963
Да, еще.
485
00:34:52,924 --> 00:34:53,884
Хорошо.
486
00:34:53,966 --> 00:34:55,006
Сожми мою руку.
487
00:34:55,510 --> 00:34:57,350
Сильнее. Принесите рюкзак.
488
00:34:57,428 --> 00:35:00,468
Положи ей под голову.
Нужно, чтобы сердце было выше.
489
00:35:00,556 --> 00:35:01,886
Медленнее.
490
00:35:02,350 --> 00:35:03,480
Ладно, сжимай.
491
00:35:05,937 --> 00:35:08,057
Да, нехилый укус.
492
00:35:08,606 --> 00:35:10,856
- Порядок.
- Всегда так сильно болит?
493
00:35:10,942 --> 00:35:12,192
Только, если повезло.
494
00:35:14,237 --> 00:35:16,737
Не волнуйся, Гризз знает, что делает,
ясно?
495
00:35:16,823 --> 00:35:17,873
Всё хорошо. Жми.
496
00:35:19,742 --> 00:35:22,252
- Ладно, хватит.
- Будет очень крутой шрам.
497
00:35:24,497 --> 00:35:25,957
- Ты в порядке?
- Да.
498
00:35:26,040 --> 00:35:27,040
Все целы?
499
00:35:27,458 --> 00:35:28,458
Всё хорошо?
500
00:35:33,631 --> 00:35:34,881
Во рту покалывает.
501
00:35:37,552 --> 00:35:38,682
Во рту покалывает..
502
00:35:39,595 --> 00:35:40,595
Странно так.
503
00:35:48,437 --> 00:35:49,807
Подними трубку, мама.
504
00:35:51,107 --> 00:35:52,477
Пожалуйста.
505
00:35:53,901 --> 00:35:55,701
Если поднимешь, я всё объясню.
506
00:35:57,738 --> 00:35:59,408
Чтобы ты не боялась, я жива.
507
00:36:00,783 --> 00:36:02,163
И Элли жива.
508
00:36:03,995 --> 00:36:05,995
Мы просто хотим быть с тобой дома.
509
00:36:07,415 --> 00:36:08,825
Если дом существует.
510
00:36:11,169 --> 00:36:12,249
Ты нужна мне.
511
00:36:14,338 --> 00:36:15,588
Пожалуйста, мама.
512
00:36:18,301 --> 00:36:19,301
Ладно.
513
00:36:21,762 --> 00:36:22,762
Ладно.
514
00:36:24,056 --> 00:36:25,056
Ладно.
515
00:36:27,018 --> 00:36:28,018
Ладно.
516
00:36:29,520 --> 00:36:32,360
Помнишь, ты говорила,
что в школе все козлы?
517
00:36:32,440 --> 00:36:34,230
Ты был права.
518
00:36:35,151 --> 00:36:36,151
Что делаешь?
519
00:36:36,569 --> 00:36:37,779
Мне нехорошо.
520
00:36:38,404 --> 00:36:40,364
Всем нехорошо, Кассандра.
521
00:36:40,448 --> 00:36:42,528
Я серьезно.
Не могу найти таблетки.
522
00:36:43,492 --> 00:36:45,752
Твои таблетки... они в моей сумке.
523
00:36:46,537 --> 00:36:48,407
Я взяла их. Думала, ты забыла.
524
00:36:49,457 --> 00:36:50,457
Что?
525
00:36:52,585 --> 00:36:53,585
Спасибо.
526
00:36:53,669 --> 00:36:55,299
Да, сейчас принесу.
527
00:36:59,717 --> 00:37:02,847
Но потом тебе нужно пойти туда
и что-то делать.
528
00:37:02,929 --> 00:37:05,679
Потому что там бегает сотня
перепуганных идиотов.
529
00:37:05,765 --> 00:37:07,265
Меня никто не слушает.
530
00:37:07,350 --> 00:37:08,890
К черту, Кассандра, ты здесь.
531
00:37:08,976 --> 00:37:10,266
- Мне страшно.
- Ага.
532
00:37:10,353 --> 00:37:12,153
- И мне.
- Надо о себе заботиться.
533
00:37:12,230 --> 00:37:13,730
- Ты не можешь.
- Почему?
534
00:37:14,106 --> 00:37:15,606
Потому что ты моя сестра.
535
00:37:18,110 --> 00:37:19,950
И ты должна заботиться обо мне.
536
00:37:27,161 --> 00:37:29,661
Я живу в твоей тени гребаных 17 лет,
537
00:37:31,165 --> 00:37:32,875
а теперь ты хочешь исчезнуть?
538
00:37:34,543 --> 00:37:36,593
Принеси мое лекарство, Элли.
539
00:37:36,963 --> 00:37:37,803
Ладно.
540
00:37:37,922 --> 00:37:38,922
Иди.
541
00:37:52,812 --> 00:37:53,812
С ума сойти, да?
542
00:37:55,523 --> 00:37:56,573
Похоже,
543
00:37:57,400 --> 00:38:01,740
Гласберг пытался приготовить барбекю
у себя в комнате и поджег дом.
544
00:38:04,240 --> 00:38:06,080
Он точно был на это способен.
545
00:38:10,413 --> 00:38:11,543
Идешь к Гарри?
546
00:38:12,832 --> 00:38:13,832
Нет.
547
00:38:18,671 --> 00:38:20,131
Не знаю, куда иду.
548
00:38:23,884 --> 00:38:25,014
Идти некуда.
549
00:38:27,138 --> 00:38:28,138
Мы могли бы...
550
00:38:29,223 --> 00:38:31,983
...вломиться в ресторан,
украсть еду и потусить.
551
00:38:34,353 --> 00:38:35,353
Что?
552
00:38:36,647 --> 00:38:37,977
Просто хочу помочь.
553
00:38:38,065 --> 00:38:39,355
Знаю, чего ты хочешь.
554
00:38:41,402 --> 00:38:42,402
Ага.
555
00:38:44,322 --> 00:38:45,782
И что? Да, я хочу этого.
556
00:38:47,742 --> 00:38:49,202
С тех пор, как переехал.
557
00:38:52,872 --> 00:38:53,872
Почему?
558
00:38:55,291 --> 00:38:56,671
Чем я особенная?
559
00:38:57,710 --> 00:38:59,050
Сколько тебе осталось?
560
00:39:01,213 --> 00:39:02,213
Чёрт, Уилл.
561
00:39:03,174 --> 00:39:05,264
Не лучший момент выбрал.
Если не заметил,
562
00:39:05,343 --> 00:39:08,643
- весь мир вверх тормашками.
- Я заметил. Поверь мне.
563
00:39:09,597 --> 00:39:12,477
Сегодня кажется,
что в первый раз в моей жизни
564
00:39:12,558 --> 00:39:13,928
подходящее время.
565
00:39:16,520 --> 00:39:17,360
Я не...
566
00:39:17,438 --> 00:39:20,228
Мы теперь все сироты.
567
00:39:29,075 --> 00:39:30,945
Чем он лучше меня?
568
00:40:06,445 --> 00:40:07,445
Пожалуйста...
569
00:40:07,905 --> 00:40:08,905
Помоги.
570
00:40:10,866 --> 00:40:11,866
Все нормально.
571
00:40:12,410 --> 00:40:13,410
Гризз.
572
00:40:17,540 --> 00:40:18,540
Я не могу...
573
00:40:23,546 --> 00:40:24,546
Мама.
574
00:40:31,303 --> 00:40:32,303
Эй.
575
00:40:34,723 --> 00:40:36,433
Мы в Коннектикуте. Какого черта?
576
00:40:36,517 --> 00:40:37,977
Здесь нет гребаных кобр.
577
00:40:38,060 --> 00:40:38,980
Дело не в яде.
578
00:40:39,437 --> 00:40:40,437
У нее аллергия.
579
00:40:41,939 --> 00:40:43,979
Слушай, если бы это было вчера,
580
00:40:44,400 --> 00:40:45,650
и мы были бы дома...
581
00:40:47,236 --> 00:40:48,946
Но мы в трех часах ото всего.
582
00:40:49,238 --> 00:40:51,068
И я не знаю, что...
583
00:40:51,907 --> 00:40:53,987
Черт. Что, к чертям, это значит?
584
00:40:54,076 --> 00:40:56,156
Ее тело отключается, она задыхается.
585
00:40:56,245 --> 00:40:57,075
Что...
586
00:40:57,538 --> 00:40:58,788
Это я виноват, чувак.
587
00:40:59,748 --> 00:41:02,038
Скажи всем, чтобы были готовы.
588
00:41:05,421 --> 00:41:07,761
Что это значит? Ты сдаешься, Гризз?
589
00:41:07,840 --> 00:41:11,340
- У нас тут полная задница.
- Твою же мать, чувак.
590
00:41:11,719 --> 00:41:13,509
Кажется, она не дышит.
591
00:41:13,596 --> 00:41:15,676
- Она...
- Делай искусственное...
592
00:41:15,764 --> 00:41:17,604
- Я не знаю как...
- Просто дуй!
593
00:41:17,683 --> 00:41:18,683
Ладно.
594
00:41:19,143 --> 00:41:20,143
Черт.
595
00:41:21,228 --> 00:41:22,688
- Отклони голову назад.
- Что?
596
00:41:22,771 --> 00:41:24,731
- Отклони голову назад.
- Зажми нос.
597
00:41:25,691 --> 00:41:26,981
Зажми нос пальцами!
598
00:41:27,067 --> 00:41:28,397
Я делаю, что могу!
599
00:41:30,112 --> 00:41:32,242
- Пульс есть?
- Не знаю. Не думаю.
600
00:41:32,323 --> 00:41:34,033
Ты делаешь неправильно. Черт.
601
00:41:36,702 --> 00:41:38,702
Нельзя этого делать, пока я делаю!
602
00:41:38,787 --> 00:41:40,077
- Нет!
- Так прекрати!
603
00:41:40,164 --> 00:41:42,924
- Но ты сказал...
- Теперь говорю остановиться.
604
00:41:48,756 --> 00:41:49,666
Гризз.
605
00:41:49,840 --> 00:41:51,680
Ну же.
606
00:41:52,218 --> 00:41:53,718
Гризз.
607
00:41:58,390 --> 00:42:00,270
Давай, Эмили, держись. Давай!
608
00:42:02,144 --> 00:42:04,024
О боже.
609
00:42:04,313 --> 00:42:07,323
Нужно решить, похоронить ее здесь
или нести домой.
610
00:42:07,399 --> 00:42:09,069
Остальное нам не подвластно.
611
00:42:09,151 --> 00:42:11,861
Нет. К чёрту. Нет, у нас получится.
Давайте.
612
00:42:12,196 --> 00:42:13,106
Ну же.
613
00:42:13,197 --> 00:42:14,527
Нет!
614
00:42:15,199 --> 00:42:16,699
Нет!
615
00:42:17,034 --> 00:42:18,454
Нет!
616
00:42:18,536 --> 00:42:20,406
Хочу знать, почему мы здесь.
617
00:42:22,039 --> 00:42:22,869
Почему?
618
00:42:23,374 --> 00:42:26,294
И почему это место
абсолютно такое же, как дом.
619
00:42:27,336 --> 00:42:29,046
И всё еще есть свет?
620
00:42:30,089 --> 00:42:32,629
И телефоны по-прежнему работают.
621
00:42:34,260 --> 00:42:35,970
А если ответа нет?
622
00:42:36,053 --> 00:42:37,603
Может, всё так, как есть?
623
00:42:37,805 --> 00:42:39,425
Нет, я не согласна.
624
00:42:41,225 --> 00:42:42,475
Нас похитили.
625
00:42:43,519 --> 00:42:45,729
Или спасли, или что-то вроде того.
626
00:42:47,940 --> 00:42:49,820
За этим есть история.
627
00:42:51,652 --> 00:42:53,402
Люди просто так не исчезают.
628
00:42:56,031 --> 00:42:57,451
Я тебя не слышу.
629
00:43:01,120 --> 00:43:02,120
Люди
630
00:43:02,538 --> 00:43:03,908
просто так не исчезают.
631
00:43:06,083 --> 00:43:07,793
Очевидно, это не так.
632
00:43:07,876 --> 00:43:08,916
Исчезают.
633
00:43:09,086 --> 00:43:10,796
Глохнут. Безо всяких причин.
634
00:43:10,879 --> 00:43:12,589
Ты ищешь ответы.
635
00:43:12,673 --> 00:43:13,883
А их нет.
636
00:43:14,758 --> 00:43:16,508
Разве это того не доказывает?
637
00:43:17,052 --> 00:43:18,052
Нет.
638
00:43:20,014 --> 00:43:21,014
Нет, я...
639
00:43:21,557 --> 00:43:22,887
Я не согласна с этим.
640
00:43:23,434 --> 00:43:26,104
Знаешь что? Вчера кое-что произошло.
641
00:43:46,165 --> 00:43:47,625
Нужно выяснить, почему.
642
00:43:57,343 --> 00:43:58,803
Хочешь, я понесу?
643
00:43:58,886 --> 00:43:59,926
Нет, я в порядке.
644
00:44:03,807 --> 00:44:04,807
Люк.
645
00:44:05,351 --> 00:44:06,731
Я всё время думаю о...
646
00:44:07,519 --> 00:44:09,689
...надписи на стене перед отъездом.
647
00:44:10,230 --> 00:44:11,610
Что она что-то значила.
648
00:44:12,316 --> 00:44:13,316
Типа послания?
649
00:44:14,610 --> 00:44:15,780
Знак от Бога?
650
00:44:16,570 --> 00:44:17,570
На стене церкви?
651
00:44:18,280 --> 00:44:19,200
Не знаю.
652
00:44:19,615 --> 00:44:21,195
Да, возможно.
653
00:44:21,533 --> 00:44:23,793
Потому что именно так бы Бог и сделал.
654
00:44:24,119 --> 00:44:25,119
Он же художник.
655
00:44:29,708 --> 00:44:31,168
Появилась связь.
656
00:44:32,086 --> 00:44:33,746
- Черт.
- Значит, мы близко.
657
00:44:34,922 --> 00:44:35,802
Напиши Хелене.
658
00:44:36,298 --> 00:44:38,508
Просто скажи ей передать,
659
00:44:39,051 --> 00:44:40,761
чтобы все собрались в церкви.
660
00:44:40,844 --> 00:44:41,894
Не говори, зачем.
661
00:44:42,346 --> 00:44:43,596
Нам не нужна паника.
662
00:44:48,727 --> 00:44:49,727
Есть что-нибудь?
663
00:44:50,145 --> 00:44:51,145
Он не отвечает.
664
00:44:51,605 --> 00:44:52,475
Гризз тоже.
665
00:44:52,564 --> 00:44:53,944
Наверно, идут сюда.
666
00:44:54,149 --> 00:44:56,149
Поэтому нас попросили собраться.
667
00:44:56,235 --> 00:44:57,485
Так быстро.
668
00:44:58,112 --> 00:45:00,742
Двенадцать часов.
Возможно, они что-то нашли.
669
00:45:00,823 --> 00:45:03,453
Или ничего не нашли.
Почему не написать о хорошем?
670
00:45:09,039 --> 00:45:10,039
Слушайте.
671
00:45:11,125 --> 00:45:13,035
Послушайте.
672
00:45:13,711 --> 00:45:14,711
Слушайте.
673
00:45:15,129 --> 00:45:17,509
Пока мы все здесь, вместе,
674
00:45:17,840 --> 00:45:20,300
мы должны кое-что решить.
675
00:45:20,884 --> 00:45:24,144
Пока мы не разобрали это место
по частям,
676
00:45:25,139 --> 00:45:26,969
и не начали друг другу вредить.
677
00:45:28,392 --> 00:45:30,192
Я не знаю, что происходит.
678
00:45:30,269 --> 00:45:32,649
Может, Люк вернется
с хорошими новостями.
679
00:45:32,730 --> 00:45:34,400
Может? Конечно, с хорошими.
680
00:45:34,732 --> 00:45:37,362
Почему бы нам не подождать, Кассандра?
681
00:45:37,484 --> 00:45:40,284
Потому что лучше я подготовлюсь
к худшему до того,
682
00:45:40,362 --> 00:45:41,492
как оно случится.
683
00:45:42,072 --> 00:45:43,782
Что значит «подготовишься»?
684
00:45:43,866 --> 00:45:47,196
Не знаю конкретно,
но думаю, это значит,
685
00:45:47,911 --> 00:45:50,581
что мы согласны не брать что-либо,
686
00:45:51,457 --> 00:45:52,457
когда хотим.
687
00:45:53,208 --> 00:45:55,088
Пока не исчезнет вся еда,
688
00:45:55,919 --> 00:45:56,999
и не начнем голодать.
689
00:46:01,008 --> 00:46:02,258
Я согласна.
690
00:46:02,843 --> 00:46:03,843
- Да.
- Я тоже.
691
00:46:04,261 --> 00:46:05,301
Чушь какая-то.
692
00:46:05,387 --> 00:46:06,967
Чувак, в чем проблема?
693
00:46:08,098 --> 00:46:10,268
На что мы соглашаемся, Кассандра?
694
00:46:10,934 --> 00:46:13,024
Кто из нас решает, кому что достанется?
695
00:46:13,395 --> 00:46:14,605
Твой друг?
696
00:46:15,022 --> 00:46:16,772
Это называется «демократия».
697
00:46:17,524 --> 00:46:18,694
Я не идиот.
698
00:46:18,776 --> 00:46:20,526
Как ты хочешь решать?
699
00:46:21,695 --> 00:46:24,985
Каждый сам за себя?
Тогда вернемся к тому, с чего начали.
700
00:46:25,073 --> 00:46:27,413
Может, хочешь подбросить монетку?
701
00:46:28,577 --> 00:46:29,997
Не любишь демократию?
702
00:46:30,579 --> 00:46:32,499
А случайный долбаный шанс?
703
00:46:32,581 --> 00:46:34,251
Выбирай, Гарри.
704
00:46:34,333 --> 00:46:36,133
- Не буду.
- Ладно.
705
00:46:36,210 --> 00:46:37,340
Выберу за тебя.
706
00:46:38,170 --> 00:46:39,170
У тебя решка.
707
00:46:41,757 --> 00:46:42,757
Это орел.
708
00:46:43,425 --> 00:46:44,835
Считаешь, несправедливо?
709
00:46:45,302 --> 00:46:46,432
Два из трех.
710
00:46:48,597 --> 00:46:49,597
Орел.
711
00:46:50,224 --> 00:46:51,224
Да ну...
712
00:46:56,021 --> 00:46:57,021
Орел.
713
00:46:59,316 --> 00:47:00,316
Еще.
714
00:47:04,154 --> 00:47:05,154
Орел.
715
00:47:16,124 --> 00:47:17,124
Орел.
716
00:47:22,840 --> 00:47:23,840
Орел.
717
00:47:33,308 --> 00:47:34,138
Орел.
718
00:47:34,685 --> 00:47:35,685
Черт.
719
00:47:48,866 --> 00:47:49,866
Решка.
720
00:47:50,951 --> 00:47:51,951
Решка.
721
00:48:00,752 --> 00:48:02,052
Всё зависит от нас.
722
00:48:03,213 --> 00:48:06,263
Здесь нет цивилизации,
и не будет, пока ее не начнем.
723
00:48:07,509 --> 00:48:08,549
Что будем делать?
724
00:48:08,635 --> 00:48:11,635
Первое: у нас нет выбора,
кроме как делиться
725
00:48:11,722 --> 00:48:12,892
едой, ресурсами.
726
00:48:13,181 --> 00:48:14,891
- Домами?
- Возможно.
727
00:48:15,517 --> 00:48:16,347
Пошла ты.
728
00:48:16,685 --> 00:48:18,685
Да?
Сколько осталось электричества?
729
00:48:18,770 --> 00:48:20,360
Пока всё не израсходовали?
730
00:48:21,607 --> 00:48:24,067
Какой смысл 225 людям жить в 200 домах?
731
00:48:24,151 --> 00:48:25,401
Наше принадлежит нам!
732
00:48:25,611 --> 00:48:27,611
А что твое? Деньги у тебя есть?
733
00:48:28,363 --> 00:48:29,573
Кому будешь платить?
734
00:48:30,365 --> 00:48:32,115
Вещи, нужные для жизни:
735
00:48:32,200 --> 00:48:35,040
еда, одежда, товары в магазинах –
736
00:48:35,120 --> 00:48:36,750
не принадлежат никому.
737
00:48:36,830 --> 00:48:38,960
Будем драться друг с другом за еду?
738
00:48:39,041 --> 00:48:40,421
Это безумие.
739
00:48:40,500 --> 00:48:41,790
У тебя просто ничего нет.
740
00:48:42,502 --> 00:48:44,842
А у некоторых есть то,
что хотят другие.
741
00:48:45,005 --> 00:48:46,915
Верно, Уилл? Например, дома.
742
00:48:47,299 --> 00:48:48,299
Или девушки.
743
00:48:49,384 --> 00:48:51,304
Верно, Гарри, у меня нет дома.
744
00:48:51,678 --> 00:48:53,348
Место, где я жил –
745
00:48:53,430 --> 00:48:55,310
за городом, его не существует.
746
00:48:55,390 --> 00:48:57,020
Хочешь, чтобы я жил на улице?
747
00:48:57,100 --> 00:48:58,770
Живи, где хочешь.
748
00:48:59,061 --> 00:49:00,191
Только не со мной.
749
00:49:00,479 --> 00:49:01,609
Можешь жить с нами.
750
00:49:01,688 --> 00:49:03,358
Не хочу это слушать. Достало.
751
00:49:03,440 --> 00:49:05,320
Гарри, это не имеет к тебе отношения...
752
00:49:16,620 --> 00:49:17,620
Что ж.
753
00:49:18,747 --> 00:49:19,747
К черту.
754
00:49:22,918 --> 00:49:23,918
Гарри прав.
755
00:49:28,006 --> 00:49:30,466
Никто не избирал тебя королем, кузина.
756
00:49:31,843 --> 00:49:33,223
Кто за нее голосовал?
757
00:49:33,637 --> 00:49:34,637
Голосовали?
758
00:49:35,514 --> 00:49:38,064
Кто-нибудь избирал
ее своим представителем?
759
00:49:39,476 --> 00:49:40,476
Нет?
760
00:49:43,021 --> 00:49:45,731
Я... не хочу быть королем.
761
00:49:47,317 --> 00:49:48,897
Что-то не похоже.
762
00:49:51,238 --> 00:49:52,238
Правда?
763
00:50:05,877 --> 00:50:07,457
Я много думала о смерти.
764
00:50:08,213 --> 00:50:09,843
Почти к ней привыкла.
765
00:50:10,924 --> 00:50:12,514
Но мне не нравится страх.
766
00:50:16,805 --> 00:50:18,055
Нужен хаос?
767
00:50:19,433 --> 00:50:20,813
Пристрели меня на фиг.
768
00:50:26,773 --> 00:50:28,323
Я не хочу в тебя стрелять.
769
00:50:33,030 --> 00:50:34,990
Хотел привлечь всеобщее внимание.
770
00:50:35,282 --> 00:50:36,832
Эта встреча явно окончена.
771
00:50:37,534 --> 00:50:40,204
Вернемся, когда придет Люк.
772
00:50:42,330 --> 00:50:45,330
До тех пор, если кто-то еще устал
слушать ее,
773
00:50:45,417 --> 00:50:46,417
следуйте за мной.
774
00:50:57,095 --> 00:50:58,635
Келли.
775
00:51:01,433 --> 00:51:02,433
Пошли.
776
00:51:52,109 --> 00:51:53,489
Расчистите стол.
777
00:52:25,016 --> 00:52:26,556
Она умерла от укуса змеи.
778
00:52:30,814 --> 00:52:32,404
Ее тело просто отключилось.
779
00:52:33,483 --> 00:52:35,823
Сделали всё, что могли,
но не спасли ее.
780
00:52:36,236 --> 00:52:38,156
Завтра ее похороним.
781
00:52:39,364 --> 00:52:40,744
Пока не начала пахнуть.
782
00:52:42,033 --> 00:52:43,993
Мне понадобится пара ребят.
783
00:52:45,620 --> 00:52:46,500
Кларк?
784
00:52:46,997 --> 00:52:48,367
Да, без проблем.
785
00:52:54,171 --> 00:52:55,881
Там ничего нет.
786
00:52:57,966 --> 00:52:59,586
Просто...
787
00:53:00,844 --> 00:53:02,604
...лесом всё затянуто.
788
00:53:04,723 --> 00:53:05,813
Мы совсем одни.
789
00:53:10,478 --> 00:53:11,558
Это не наш дом.
790
00:53:52,395 --> 00:53:53,395
Эй.
791
00:53:54,940 --> 00:53:56,270
Не возвращайся домой.
792
00:53:58,151 --> 00:53:59,531
Этот и мой дом.
793
00:54:00,445 --> 00:54:01,985
С тех пор, как ты родился,
794
00:54:02,447 --> 00:54:05,657
у меня не было и одного дня для себя.
795
00:54:07,535 --> 00:54:08,825
Ладно, давай ключ,
796
00:54:09,496 --> 00:54:11,206
- ты, маленький педик.
- Нет.
797
00:54:11,748 --> 00:54:12,748
Дай ключ.
798
00:54:29,432 --> 00:54:31,852
Не страшусь опасности,
даже когда прохожу
799
00:54:31,935 --> 00:54:34,475
темной долиной смерти,
потому что, Господь, Ты со мной.
800
00:54:34,562 --> 00:54:37,322
Твой посох и жезл – моя сила.
Чаша моя полна до краев.
801
00:54:58,336 --> 00:54:59,876
- Мне нехорошо.
- Понятно.
802
00:55:02,424 --> 00:55:03,634
Я отведу тебя домой.