1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,354 --> 00:00:08,083 Nos episódios anteriores... 2 00:00:08,289 --> 00:00:11,554 Victor Campos estava sentado ao lado de Buckland. 3 00:00:11,759 --> 00:00:15,855 Se vamos gastar milhões em isenção, que seja com quem não tem milhões. 4 00:00:16,063 --> 00:00:19,692 O veto será um grande risco, se não puder prometer nada. 5 00:00:19,900 --> 00:00:22,698 Então o veto é um grande risco. 6 00:00:22,903 --> 00:00:24,530 Recomendamos que ameace vetar... 7 00:00:24,739 --> 00:00:26,502 qualquer anulação do imposto de transmissão. 8 00:00:27,608 --> 00:00:30,543 "NO DIA ANTERIOR" 9 00:01:00,708 --> 00:01:02,573 ESCRITÓRIO ADMINISTRATIVO DO EXECUTIVO 10 00:01:06,213 --> 00:01:07,771 - Boa noite. - Você é Dolan? 11 00:01:07,982 --> 00:01:11,611 - Sim. É o Sr. Kobeleskie? - Koveleskie, com "v". 12 00:01:11,819 --> 00:01:14,652 Nos falamos por telefone. Como disse, sou o único aqui no momento. 13 00:01:14,855 --> 00:01:15,981 Tudo bem. 14 00:01:16,190 --> 00:01:19,455 Normalmente trabalhamos em 7... Sou novo aqui. 15 00:01:19,660 --> 00:01:22,424 - Esta é a minha segunda semana. - Sabe o que fazer? 16 00:01:22,797 --> 00:01:24,458 Aviso o assessor do chefe de gabinete. 17 00:01:24,665 --> 00:01:26,997 Diga a ele que entregamos o projeto. 18 00:01:27,702 --> 00:01:31,263 Então leve ao presidente para que ele assine ou vete. 19 00:01:31,472 --> 00:01:33,804 Aqui está. 20 00:01:34,709 --> 00:01:36,506 Obrigado. 21 00:01:42,650 --> 00:01:46,450 Aqui é Dolan do escritório administrativo. 22 00:01:46,654 --> 00:01:49,316 O Sr. Lyman, por favor. 23 00:01:49,790 --> 00:01:53,556 - Devia usar uma que já vem com nó. - Não é a mesma coisa. 24 00:01:53,761 --> 00:01:54,955 Mas parece. 25 00:01:55,162 --> 00:01:57,824 No fim da noite, quero usá-la solta, como Tony Bennett. 26 00:01:58,232 --> 00:02:00,792 Acha que só a gravata o diferencia dele? 27 00:02:01,235 --> 00:02:03,635 Ele também é mais baixo do que eu. 28 00:02:05,406 --> 00:02:09,206 - Quando falará com Buckland? - Acho que antes da entrada. 29 00:02:09,410 --> 00:02:10,877 - Devia fazer depois. - Por quê? 30 00:02:11,512 --> 00:02:13,503 Não sei, é mais educado. 31 00:02:14,315 --> 00:02:15,839 - Existe etiqueta para isso? - Não. 32 00:02:16,050 --> 00:02:18,211 Então, por que está me enchendo? 33 00:02:20,354 --> 00:02:24,017 - Preciso falar com você. - Meu telefone está tocando. 34 00:02:24,658 --> 00:02:26,455 Vai atender? 35 00:02:26,694 --> 00:02:29,390 Podemos conversar esta noite? Talvez depois de servirem o queijo? 36 00:02:29,597 --> 00:02:31,588 Donna. 37 00:02:33,300 --> 00:02:34,995 Josh Lyman. 38 00:02:35,202 --> 00:02:37,295 Sim. 39 00:02:37,505 --> 00:02:38,904 Chegou. 40 00:02:39,106 --> 00:02:40,835 Avise o pessoal. 41 00:02:41,041 --> 00:02:42,941 - Pergunte. - Acho que não. 44 00:02:49,383 --> 00:02:52,875 Dr. Kary B. Mullis, Prêmio Nobel de Química de 1993. 45 00:02:53,087 --> 00:02:57,421 Nasceu em 1944, Carolina do Norte. Formou-se na Geórgia Tech... 46 00:02:57,625 --> 00:03:01,220 fez doutorado em bioquímica na Universidade de Berkeley. 47 00:03:02,096 --> 00:03:05,122 Se ele só quiser falar de onde veio, onde estudou... 48 00:03:05,332 --> 00:03:06,856 e o próprio nome, vai se sair bem. 49 00:03:07,067 --> 00:03:09,865 - C.J.? - Chegou? 50 00:03:10,070 --> 00:03:11,765 Eu o encontro lá. 51 00:03:13,974 --> 00:03:15,669 - Toby. - Chegou. 52 00:03:15,876 --> 00:03:18,401 Eu sei. Ligaram do cerimonial. 53 00:03:18,612 --> 00:03:21,410 Sete republicanos que viriam ao jantar cancelaram. 54 00:03:21,615 --> 00:03:22,912 Sabíamos que poderia acontecer. 55 00:03:23,117 --> 00:03:25,847 - Aconteceu. Acha que devemos... - O quê? Adiar? Não. 56 00:03:26,587 --> 00:03:28,748 O presidente disse que vetaria. 57 00:03:28,956 --> 00:03:32,084 C.J. anunciou que ele vetaria. Ele vai vetar. 58 00:03:32,293 --> 00:03:36,662 - Tiveram motivo pra cancelar. - Uma convocação urgente da liderança. 59 00:03:36,864 --> 00:03:38,661 Sobre o que acha que irão falar? 60 00:03:38,866 --> 00:03:42,233 - Planejam uma festa surpresa. - Podiam ter saído depois da entrada. 61 00:03:42,436 --> 00:03:46,668 Vão perder sopa de abóbora, nhoque de queijo e brioche. 62 00:03:46,874 --> 00:03:49,900 É um preço alto a pagar só para anular meu veto. 63 00:03:50,110 --> 00:03:53,204 - Talvez achem que têm os votos. - O que está dizendo? 64 00:03:53,414 --> 00:03:56,110 Talvez algo tenha mudado nas últimas horas. 65 00:03:56,317 --> 00:04:00,253 Enviaram o projeto há cinco minutos. Sabem que vai vetar. 66 00:04:00,454 --> 00:04:04,413 - Por que convocar a liderança agora? - Para que eu reflita antes de vetar. 67 00:04:04,925 --> 00:04:07,792 - Foi o que eu pensei também. - E agora? 68 00:04:09,530 --> 00:04:12,158 - Boa noite, presidente. - Onde está essa coisa? 69 00:04:12,366 --> 00:04:14,300 Está a caminho. 70 00:04:14,501 --> 00:04:16,867 - Sabe o que teremos de entrada hoje? - Não, senhor. 71 00:04:17,071 --> 00:04:21,132 Sopa de abóbora com nhoque de queijo e brioche. 72 00:04:22,443 --> 00:04:24,104 Por acaso o que disse era comida? 73 00:04:25,579 --> 00:04:28,047 - Boa noite, presidente. - Está a caminho. 74 00:04:28,249 --> 00:04:29,978 - O cerimonial... - Já sabemos. 75 00:04:30,184 --> 00:04:32,846 - Sete dos republicanos que viriam... - Já sabemos. 76 00:04:33,053 --> 00:04:35,544 - Sabem da convocação urgente? - Sabemos. 77 00:04:35,756 --> 00:04:39,852 - Podiam ter esperado a entrada. - Talvez não soubessem do brioche. 78 00:04:40,060 --> 00:04:42,528 - Alguém quer esperar? - Não. 79 00:04:42,997 --> 00:04:45,329 - A Constituição dá 10 dias a ele. - Eu sei. 80 00:04:45,532 --> 00:04:47,932 Se quer mostrar força, não espere. 81 00:04:48,135 --> 00:04:50,365 Se derrubarem o veto é porque não temos força. 82 00:04:50,571 --> 00:04:52,436 - Eles não têm os votos. - Só você acha isso. 83 00:04:52,640 --> 00:04:57,168 Eu, Josh, o adido político, legislativo e o líder da minoria. 84 00:04:57,378 --> 00:04:59,346 Parece que não preciso estar aqui. 85 00:04:59,546 --> 00:05:00,945 Boa noite, presidente. 86 00:05:01,148 --> 00:05:04,049 - C.J., você está muito bonita. - Obrigada. Já chegou? 87 00:05:04,251 --> 00:05:06,048 Está a caminho. 88 00:05:15,963 --> 00:05:18,363 - Vou sentar ao lado de um químico. - Mullis? 89 00:05:18,565 --> 00:05:22,899 23 laureados, e não dei a sorte de pegar o Nobel da Paz ou da Literatura? 90 00:05:23,203 --> 00:05:24,795 O que há com ela? 91 00:05:25,005 --> 00:05:27,769 Acha que não conseguirá conversar com o cara, mas se engana... 92 00:05:27,975 --> 00:05:30,205 pois sabe o nome dele e o ano em que nasceu. 93 00:05:30,411 --> 00:05:33,005 É preciso decodificar. Falam por combinações de letras... 94 00:05:33,213 --> 00:05:35,875 que não dizem nada, mas significam "sal". 95 00:05:36,650 --> 00:05:38,277 - Presidente? - Já chegou? 96 00:05:38,485 --> 00:05:40,419 - Sim, senhor. - Muito bem. 97 00:05:45,526 --> 00:05:47,585 - Boa noite, Sr. Presidente. - Qual o seu nome? 98 00:05:48,262 --> 00:05:51,356 Donald Dolan, do escritório administrativo do executivo, senhor. 99 00:05:51,565 --> 00:05:53,055 Leo, não acho que seja blefe. 100 00:05:53,267 --> 00:05:56,566 Não convocariam os membros no fim de semana por um blefe. 101 00:05:56,770 --> 00:06:00,206 - Não acho que estejam blefando. - Acha que votarão esta noite? 102 00:06:00,407 --> 00:06:01,237 Tenho certeza. 103 00:06:01,442 --> 00:06:04,104 Por que convocariam a votação se achassem que iam perder? 104 00:06:04,311 --> 00:06:07,940 Não acham. O que tem na caixa, Sr. Dolan? 105 00:06:08,148 --> 00:06:12,983 A Resolução 10 da Câmara, Ato de Extinção do Imposto da Morte. 106 00:06:13,187 --> 00:06:16,384 Traz as assinaturas dos presidentes da Câmara e do Senado. 107 00:06:16,590 --> 00:06:20,048 Foi enviada pelo Congresso para receber sua assinatura ou veto. 108 00:06:20,260 --> 00:06:21,784 Com licença. 109 00:06:21,996 --> 00:06:24,021 Acha que perdemos alguns votos e não sabemos? 110 00:06:24,631 --> 00:06:25,791 Estamos prestes a descobrir. 111 00:06:26,000 --> 00:06:30,437 Se a Câmara derrubar o veto, vamos parecer fracos. 112 00:06:30,637 --> 00:06:33,538 Se derrubarem o veto é porque estamos fracos. 113 00:06:36,677 --> 00:06:38,372 Na CI, C.J. 114 00:06:38,579 --> 00:06:39,637 Como, senhor? 115 00:06:40,814 --> 00:06:43,374 A fórmula do sal. Mande de volta. 116 00:07:25,692 --> 00:07:28,490 "THE WEST WING NOS BASTIDORES DO PODER" 117 00:07:30,330 --> 00:07:32,423 Boa noite. Há 15 minutos... 118 00:07:32,633 --> 00:07:36,069 o representante da Câmara apresentou ao executivo a Resolução da Câmara... 119 00:07:36,270 --> 00:07:39,728 que anula o imposto de transmissão, apelidado pela oposição de... 120 00:07:39,940 --> 00:07:43,432 "imposto da morte" ou "vamos pegar seus filhos". 121 00:07:43,644 --> 00:07:46,579 Para nós, é um imposto sobre 2% dos espólios avaliados... 122 00:07:46,780 --> 00:07:52,013 em mais de US$ 1 milhão e que ajuda a financiar programas fúteis como... 123 00:07:52,219 --> 00:07:54,847 a alfabetização de pessoas e a cura de doenças. 124 00:07:55,055 --> 00:07:56,955 Como prometido, o presidente vetou o projeto... 125 00:07:57,157 --> 00:08:01,025 e seu 1º veto desde que assumiu há 33 meses. 126 00:08:01,228 --> 00:08:03,958 - Tentarão derrubar o veto hoje? - Não sei. 127 00:08:04,164 --> 00:08:05,995 Sabe por que os republicanos convocaram... 128 00:08:06,200 --> 00:08:07,997 uma sessão extraordinária? 129 00:08:08,202 --> 00:08:11,399 Teriam feito a convocação se não achassem que podiam derrubar o veto? 130 00:08:11,605 --> 00:08:14,472 - Pergunte a eles. - Pode dizer o que está usando? 131 00:08:15,175 --> 00:08:16,665 - Um vestido. - C.J.! 132 00:08:16,877 --> 00:08:19,345 Diane Cook. Algo mais? 133 00:08:19,546 --> 00:08:23,710 Serão informados periodicamente. Tentaremos não atrasá-los. 134 00:08:24,184 --> 00:08:26,345 - O que Sherri Wexler faz aqui? - Hoje é sexta-feira. 135 00:08:26,920 --> 00:08:30,447 - Ela é jornalista de fofocas. - Veio cobrir o jantar dos laureados. 136 00:08:30,657 --> 00:08:35,424 E pegou a anulação de um veto. Mal cobriria a caçada aos ovos de Páscoa. 137 00:08:35,629 --> 00:08:37,688 Teme que ela soletre "Diane Cook" errado? 138 00:08:37,898 --> 00:08:41,800 Tenho de voltar ao jantar. Tem uma cópia da tabela periódica? 139 00:08:42,002 --> 00:08:43,594 - Não. - Tudo bem. 140 00:08:45,572 --> 00:08:48,973 Toby. Era do gabinete da minoria. Marcaram a votação. 141 00:08:49,176 --> 00:08:51,940 - Quando? - Em 90 minutos. Debate e votação. 142 00:08:52,146 --> 00:08:54,171 - O que eles estão pensando? - Que está no papo. 143 00:08:54,381 --> 00:08:56,076 Perdemos votos de ontem pra hoje? 144 00:08:56,283 --> 00:08:59,184 Um presidente em queda nas pesquisas pede a democratas covardes... 145 00:08:59,386 --> 00:09:03,686 que votem contra um corte de imposto. O que podia dar errado? 146 00:09:03,891 --> 00:09:07,622 Quero 10 linhas no Salão Roosevelt e gente dos Assuntos Legislativos. 147 00:09:07,928 --> 00:09:11,193 - Precisamos da contagem. - Não adianta nada. 148 00:09:11,398 --> 00:09:13,389 - Precisamos de uma nova contagem. - Isso vai demorar. 149 00:09:13,600 --> 00:09:15,727 Entre lá e peça que levantem as mãos. 150 00:09:15,936 --> 00:09:19,428 Chame de volta todos os democratas que viajaram. 151 00:09:19,640 --> 00:09:22,108 Ligue para a Delta, United e American. Ninguém embarca. 152 00:09:22,910 --> 00:09:24,639 - Marcaram a votação? - Sessão extraordinária. 153 00:09:24,845 --> 00:09:25,573 Quando? 154 00:09:25,779 --> 00:09:27,576 Começam a debater em 90 minutos e votam uma hora depois. 155 00:09:27,781 --> 00:09:29,078 Precisamos da contagem. 156 00:09:29,283 --> 00:09:33,549 Ginger, os telefones, o pessoal e deixe uma linha aberta! 157 00:09:33,754 --> 00:09:35,984 - E tire o Leo do jantar. - Com licença. 158 00:09:37,090 --> 00:09:39,183 Charlie. 159 00:09:39,393 --> 00:09:41,327 - Como está indo o jantar? - Bem. 160 00:09:41,528 --> 00:09:43,393 Precisamos conversar. 161 00:09:43,597 --> 00:09:45,963 A comissão vai lhe oferecer uma chance. Sei que vai. 162 00:09:46,166 --> 00:09:48,361 - Não posso falar sobre isso. - Sabe o que é? 163 00:09:48,569 --> 00:09:50,230 Recebo imunidade. 164 00:09:50,437 --> 00:09:52,769 E não posso falar nisso. 165 00:09:54,441 --> 00:09:55,601 O que está havendo? 166 00:09:55,809 --> 00:09:56,798 Estamos esperando uma nova contagem. 167 00:09:57,010 --> 00:09:59,205 Ele é bom em meio-ambiente? 168 00:09:59,413 --> 00:10:01,608 - Andou estudando. - Não poderei acompanhá-lo. 169 00:10:01,815 --> 00:10:02,941 - Na reunião com Buckland? - Não posso ir. 170 00:10:03,150 --> 00:10:04,344 - Não se preocupe. - Quando será? 171 00:10:04,551 --> 00:10:06,246 Depois do aperitivo, antes da entrada. 172 00:10:06,453 --> 00:10:09,547 Ele tem de ver os últimos índices de asma infantil. 173 00:10:09,756 --> 00:10:11,246 Ele já os pegou. 174 00:10:11,458 --> 00:10:13,653 - O que houve? - Não podemos contar com três. 175 00:10:13,860 --> 00:10:16,988 - Achamos que Kimball pulou fora. - Teria levado seu comitê junto. 176 00:10:17,197 --> 00:10:19,358 - O telefone está aí. - E Newhouse? 177 00:10:19,566 --> 00:10:22,126 Não acredito. Os 17 de Illinois estão salvos. 178 00:10:22,336 --> 00:10:25,169 - O que há? - Votação, não temos a contagem. 179 00:10:25,372 --> 00:10:27,169 Não creio que seja Newhouse ou Kimball. 180 00:10:27,541 --> 00:10:29,941 - É Kimball. - Se fosse ele, teríamos... 181 00:10:30,143 --> 00:10:32,338 Ele está na linha. 182 00:10:36,283 --> 00:10:40,879 Senador, aqui é Leo McGarry. Venha à Casa Branca imediatamente, por favor. 183 00:10:42,356 --> 00:10:44,688 - Donna. - Estou aqui. Onde acha que... 184 00:10:44,891 --> 00:10:47,758 - Minha gravata está caindo. - Venha cá. 185 00:10:47,961 --> 00:10:50,828 - Não vai... - Você não será Tom Jones esta noite. 186 00:10:51,698 --> 00:10:53,893 Tony Bennett. 187 00:10:56,169 --> 00:10:58,364 Convocaram uma sessão? 188 00:10:58,572 --> 00:11:00,802 Sam não pode acompanhá-lo à reunião com Buckland. 189 00:11:01,041 --> 00:11:02,030 Tudo bem. 190 00:11:02,242 --> 00:11:05,575 Ele pediu que checasse o novo índice de asma infantil. 191 00:11:07,714 --> 00:11:09,477 Tenho algo pessoal pra lhe dizer. 192 00:11:09,683 --> 00:11:13,380 - Preciso voltar. Pode esperar? - Sim. 193 00:11:14,187 --> 00:11:16,621 - Como ficou? - Ótimo. 194 00:11:18,492 --> 00:11:21,484 - Talvez ele queira o acordo. - Ele não quer um acordo. 195 00:11:22,262 --> 00:11:25,163 Aceita a isenção de US$ 10 milhões em vez de US$ 5 milhões. 196 00:11:25,699 --> 00:11:29,726 Um acordo de US$ 10 milhões de isenção é algo que meu pai nunca fez. 197 00:11:30,337 --> 00:11:32,134 Leo? 198 00:11:32,339 --> 00:11:33,897 Terá de abrir mão de algo... 199 00:11:34,107 --> 00:11:36,371 mas não abra mão das provisões. 200 00:11:38,645 --> 00:11:40,340 Nancy McNally está no seu escritório. 201 00:11:40,547 --> 00:11:42,845 - O que houve? - Aconteceu uma coisa. 202 00:11:44,918 --> 00:11:46,385 O que houve? 203 00:11:46,586 --> 00:11:50,386 Uma bomba explodiu em frente a um café em Jerusalém. 204 00:11:50,590 --> 00:11:53,889 Um homem-bomba. Levava explosivos no corpo. 205 00:11:54,094 --> 00:11:56,927 - Qual é a situação? - Dez pessoas morreram na hora. 206 00:11:57,130 --> 00:12:00,964 Há cerca de 125 feridos, a maioria jovens. 207 00:12:01,168 --> 00:12:04,103 Dois dos mortos eram estudantes americanos. 208 00:12:04,304 --> 00:12:07,205 Eles podem ter sido os alvos. 209 00:12:08,775 --> 00:12:10,936 Muito bem. 210 00:12:13,113 --> 00:12:16,014 Margaret, estarei na Sala de Controle. 211 00:12:27,160 --> 00:12:30,493 Acham que encontraram vestígios de C-4. 212 00:12:30,697 --> 00:12:34,531 C-4? O cara carregava um carro amarrado ao peito? 213 00:12:36,036 --> 00:12:39,301 - Já avisaram os pais? - O cônsul-geral ligou para eles. 214 00:12:39,506 --> 00:12:41,633 - Alguém assumiu o atentado? - Ainda não. 215 00:12:41,842 --> 00:12:44,333 Na próxima hora, todos assumirão o atentado. 216 00:12:44,544 --> 00:12:47,707 Não foi emitido um alerta sobre viagens depois de Bekaa? 217 00:12:47,914 --> 00:12:50,610 - Estavam lá para um jogo de futebol. - E os americanos foram alvos? 218 00:12:50,817 --> 00:12:55,413 Segundo testemunhas, o homem-bomba ia entrar numa boate... 219 00:12:55,622 --> 00:12:58,056 quando viu duas pessoas usando uniforme da delegação americana... 220 00:12:58,258 --> 00:12:59,782 com insígnias e bandeiras. 221 00:12:59,993 --> 00:13:02,291 Eles eram irmãos. Ariel e Noah Levy. 222 00:13:02,496 --> 00:13:05,090 - Ele foi em direção a eles e detonou. - Isso foi comprovado? 223 00:13:05,298 --> 00:13:08,165 Foi o que informou a embaixada. 224 00:13:08,368 --> 00:13:11,360 Presidente? Pensam ter encontrado vestígios de C-4. 225 00:13:12,172 --> 00:13:15,039 - Ligação com o Afeganistão? - Ou talvez Irã. 226 00:13:15,242 --> 00:13:18,268 Saberemos mais quando o FBI passar a análise forense. 227 00:13:18,478 --> 00:13:20,309 - Em quanto tempo? - 45 minutos, uma hora. 228 00:13:20,514 --> 00:13:24,382 - Quero opções que amenizem o clima. - Obrigado, senhor. 229 00:13:24,851 --> 00:13:27,786 "Na" é sódio. Sódio deriva da palavra"soda". 230 00:13:27,988 --> 00:13:31,116 Não faria sentido o símbolo periódico estar ligado a isso? 231 00:13:31,324 --> 00:13:33,656 Não, pois "Na" deriva da palavra "natrium" em latim. 232 00:13:33,860 --> 00:13:36,226 - O que "natrium" quer dizer? - Sódio. 233 00:13:36,863 --> 00:13:38,592 Venha. 234 00:13:39,866 --> 00:13:43,302 - Já estou informada. - A imprensa já divulgou? 235 00:13:43,537 --> 00:13:44,629 Eles eram irmãos. 236 00:13:44,838 --> 00:13:46,499 - O que faziam lá? - Foram para um jogo de futebol. 237 00:13:46,773 --> 00:13:51,142 - Sabemos se foram alvos intencionais? - Não. E não podemos divulgar nomes. 238 00:13:51,344 --> 00:13:54,871 Os Levy perderam os filhos. Seguro a onda. O presidente ligará pra eles? 239 00:13:55,081 --> 00:13:57,140 Posso dizer que o presidente está em contato com o primeiro-ministro? 240 00:13:57,350 --> 00:14:01,878 Sim. Israel fará o que quiser, por isso, minimize as expectativas. 241 00:14:02,088 --> 00:14:03,487 - Algo mais? - Não. 242 00:14:03,690 --> 00:14:05,783 - Vou até lá. - Obrigado. 243 00:14:09,129 --> 00:14:12,360 - Charlie? Queria... - Não posso falar sobre isso. 244 00:14:12,566 --> 00:14:13,965 - Dizem que... - Não posso falar. 245 00:14:14,167 --> 00:14:18,035 Hipoteticamente. Suponha que ofereçam imunidade a alguém da sua idade. 246 00:14:18,238 --> 00:14:21,332 - Ninguém será preso. - Mas estão contratando advogados. 247 00:14:21,541 --> 00:14:23,202 - Se você tivesse imunidade... - Ainda precisaria de advogado. 248 00:14:23,410 --> 00:14:26,277 Por poucas horas. Não por 100 horas. Sei o que está pensando. 249 00:14:26,480 --> 00:14:28,744 Não posso falar nisso. 250 00:14:30,784 --> 00:14:34,845 - Tudo bem, vou trocar de roupa. - Ficarei olhando. 251 00:14:38,892 --> 00:14:41,224 - O que há? - Faltam quatro votos. 252 00:14:41,695 --> 00:14:44,129 - Achei que faltasse um. - Há 3 num avião, incomunicáveis. 253 00:14:44,531 --> 00:14:47,625 - Por quê? - Porque querem. 254 00:14:47,834 --> 00:14:50,132 - Onde está Kimball? - A caminho. Toby o aguarda. 255 00:14:50,537 --> 00:14:52,732 - Josh? - Ele está lá dentro? 256 00:14:52,939 --> 00:14:55,772 - Viu os índices de asma infantil? - Vi. 257 00:14:59,613 --> 00:15:02,411 - Governador. - É um prazer vê-lo, Josh. 258 00:15:02,616 --> 00:15:04,208 Desculpe atrapalhar o jantar. 259 00:15:04,417 --> 00:15:06,510 Conhece Pam Wachtel e Jonathan. 260 00:15:06,720 --> 00:15:09,416 Sim. É um prazer. Aceitam um drinque? 261 00:15:09,623 --> 00:15:11,591 - Não. - Não, obrigada. 262 00:15:11,791 --> 00:15:13,622 Obrigado, Donna. 263 00:15:17,797 --> 00:15:22,427 Então, governador, o presidente gosta de abraçar árvores? 264 00:15:22,736 --> 00:15:25,330 - Nunca disse isso. - " Quer salvar corujas sarapintadas? 265 00:15:25,539 --> 00:15:28,406 Vote em Bartlet. Quer salvar empregos? Vote em outro." 266 00:15:28,608 --> 00:15:30,075 - Eu também nunca disse isso. - Não, ela disse. 267 00:15:30,710 --> 00:15:33,110 Saiu no "Indianápolis Post". Eles erraram na citação? 268 00:15:33,480 --> 00:15:35,107 - Não. - Muito bem. 269 00:15:35,315 --> 00:15:38,409 Ouçam. Eu não reconheceria uma coruja sarapintada... 270 00:15:38,618 --> 00:15:40,882 nem se ela se apresentasse. 271 00:15:41,087 --> 00:15:43,783 Mas sei que o presidente é um pragmático pró-negócios... 272 00:15:43,990 --> 00:15:46,015 que criou 3,8 milhões de empregos. 273 00:15:46,226 --> 00:15:48,854 Diga isso a um metalúrgico desempregado em Indiana... 274 00:15:49,062 --> 00:15:51,895 que trabalha em três desses empregos do presidente só pra pagar a hipoteca. 275 00:15:52,098 --> 00:15:55,864 - Não é culpa do meio-ambiente. - Claro que é. 276 00:15:56,069 --> 00:15:59,061 Ao ficar mais rígido quanto às emissões, ele aumentou os custos... 277 00:15:59,272 --> 00:16:01,399 e fechou fábricas no Centro-Oeste. 278 00:16:01,608 --> 00:16:03,803 Querem ver os índices indicando que se não tivéssemos aprovado a lei... 279 00:16:04,010 --> 00:16:07,912 mais 2 milhões de pessoas sofreriam de doenças cardíacas, bronquites... 280 00:16:08,114 --> 00:16:11,675 Quer ver os índices de pessoas saudáveis desempregadas? 281 00:16:11,885 --> 00:16:16,151 - Os índices de asma infantil... - Não quero falar de asma infantil. 282 00:16:16,523 --> 00:16:20,482 - Nem o Josh. Podem nos dar licença? - Sim, senhor. 283 00:16:26,967 --> 00:16:29,401 Não acaba com os empregos, cria empregos. 284 00:16:29,603 --> 00:16:31,503 Há um investimento de US$ 400 bilhões... 285 00:16:31,705 --> 00:16:33,764 para criar tecnologias seguras para o meio-ambiente. 286 00:16:33,974 --> 00:16:36,568 E um metalúrgico de 55 anos vai conseguir emprego... 287 00:16:36,776 --> 00:16:40,109 montando motores híbridos? 288 00:16:40,880 --> 00:16:43,508 Me pergunte o que quer saber. 289 00:16:48,288 --> 00:16:52,088 - Convidou Victor Campos a Indiana? - Sim. 290 00:16:52,292 --> 00:16:56,991 - É sua a frase da Pam no jornal? - Sim. 291 00:16:59,366 --> 00:17:01,834 Vai desafiar o presidente nas primárias? 292 00:17:03,737 --> 00:17:06,331 Vou aceitar aquele drinque. 293 00:17:11,444 --> 00:17:13,503 - Você demorou. - Fiquei preso. 294 00:17:13,713 --> 00:17:16,580 E eu não quero ficar. Podemos ganhar sem você. 295 00:17:16,783 --> 00:17:20,514 Tenho quatro procurações no bolso. Não podem fazer nada sem mim. 296 00:17:20,720 --> 00:17:24,520 - Calma, trouxe uma lista de compras. - Como um democrata do Tennessee... 297 00:17:24,724 --> 00:17:30,128 onde lutamos pela eletrificação, pela Concessão do Tennessee? 298 00:17:30,330 --> 00:17:34,391 - Como faz isso com um democrata? - O imposto custa 65 centavos o dólar. 299 00:17:34,601 --> 00:17:37,161 - Não é esta a questão. - Por que alguém... 300 00:17:37,370 --> 00:17:40,339 Estava conosco ontem. E agora nos faz reféns. 301 00:17:40,540 --> 00:17:42,235 Quero discutir algumas coisas... 302 00:17:42,442 --> 00:17:45,309 e acho que estou em boa posição para negociar. 303 00:17:45,512 --> 00:17:46,501 - O que é? - Taxas de pastagem. 304 00:17:46,713 --> 00:17:48,374 - Taxas de pastagem? - Isso. 305 00:17:48,581 --> 00:17:50,981 Taxas de pastagem. 306 00:17:51,718 --> 00:17:53,618 Vamos, temos pouco tempo. 307 00:17:53,820 --> 00:17:57,017 Não posso confirmar nomes de americanos mortos. Arthur? 308 00:17:57,223 --> 00:17:59,919 O cessar-fogo foi um fracasso? 309 00:18:00,126 --> 00:18:02,458 O cessar-fogo foi negociado entre as partes... 310 00:18:02,662 --> 00:18:05,358 e os EUA continuam comprometidos com o processo de paz. 311 00:18:05,565 --> 00:18:07,658 - C.J., o que... - Sou eu quem chama os repórteres. 312 00:18:08,468 --> 00:18:12,905 O que tem a dizer à família em Dallas que acaba de perder dois filhos? 313 00:18:13,106 --> 00:18:15,973 Não podemos confirmar nem negar a identidade... 314 00:18:16,176 --> 00:18:18,007 de qualquer vítima americana. 315 00:18:18,211 --> 00:18:21,612 Como é que o governo, que obteve apoio dos cidadãos de Dallas... 316 00:18:21,815 --> 00:18:24,875 sabe menos que a CNN, a AP e a TV de Israel? 317 00:18:26,152 --> 00:18:30,350 Os cidadãos de Dallas irão entender que a Lei de Privacidade de 1974... 318 00:18:30,557 --> 00:18:34,789 me impede de discutir tais detalhes até que a família dê consentimento. 319 00:18:34,994 --> 00:18:38,623 Como dois americanos foram mortos, os EUA pensam em retaliação? 320 00:18:38,832 --> 00:18:40,823 Estamos investigando as circunstâncias. 321 00:18:41,034 --> 00:18:45,266 Continuamos recomendando que as partes demonstrem controle. Phil. 322 00:18:49,909 --> 00:18:54,209 Foi um grupo dissidente chamado Frente de Liberdade da Palestina. 323 00:18:54,414 --> 00:18:56,848 - CIA e o FBI coincidem na conclusão? - Sim. 324 00:18:57,050 --> 00:18:59,245 Então deve ser isso mesmo. 325 00:18:59,452 --> 00:19:02,910 Hutchinson falou com os Ministros do Exterior e do Interior de Israel. 326 00:19:03,123 --> 00:19:05,591 Foi um incidente isolado. 327 00:19:05,792 --> 00:19:08,522 - Retaliação por Bekaa? - Sim. 328 00:19:08,728 --> 00:19:13,529 Se for o caso, quero ouvir da boca de Arafat. Quero ouvir dele. 329 00:19:13,733 --> 00:19:15,564 Que ele condene a violência. 330 00:19:15,769 --> 00:19:18,294 Quero a segurança cooperando com os israelenses. 331 00:19:18,538 --> 00:19:21,666 O secretário geral da ONU pressionará a autoridade palestina... 332 00:19:21,875 --> 00:19:25,777 e Scorza pode ficar no gabinete do primeiro-ministro. 333 00:19:25,979 --> 00:19:26,968 Talvez, talvez... 334 00:19:27,180 --> 00:19:30,843 possamos conseguir que Israel cesse os ataques esta noite. 335 00:19:31,451 --> 00:19:33,351 Você faria isso? 336 00:19:34,120 --> 00:19:36,645 Não. 337 00:19:45,899 --> 00:19:48,424 Existem uns 30 mil pecuaristas nos estados do oeste... 338 00:19:48,635 --> 00:19:51,399 que criam animais em terras do governo. 339 00:19:51,604 --> 00:19:54,505 E fazem isso por 1/10 do valor de mercado. 340 00:19:54,707 --> 00:19:57,608 Baseados em uma lei arcaica criada pelo Congresso há 30 anos. 341 00:19:57,811 --> 00:20:01,747 - Havia gado há 30 anos? - Não queremos apertar os fazendeiros. 342 00:20:01,948 --> 00:20:05,714 Queremos aumentar as taxas de pastagem para recuperar riachos... 343 00:20:05,919 --> 00:20:08,547 e habitats de peixes e animais selvagens que foram destruídos... 344 00:20:08,755 --> 00:20:11,280 E como os fazendeiros vão pôr comida na mesa deles? 345 00:20:11,491 --> 00:20:12,617 E na sua, também. 346 00:20:12,826 --> 00:20:16,193 É mais barato criar gado em terras do governo que alimentar um cão. 347 00:20:16,996 --> 00:20:20,193 É mais fácil desprezar a região oeste, que não lhe dá votos... 348 00:20:20,400 --> 00:20:22,630 que ajudar fazendeiros que estão falindo. 349 00:20:22,836 --> 00:20:28,001 - Se analisar as terras... - Não quero analisar mais nada. 350 00:20:28,208 --> 00:20:31,405 Um ano de moratória. 351 00:20:31,611 --> 00:20:34,478 O presidente espera um ano antes de aumentar as taxas? 352 00:20:34,681 --> 00:20:36,478 Um ano. Vá votar. 353 00:20:37,650 --> 00:20:40,084 Não. Não acabei ainda. 354 00:20:41,387 --> 00:20:42,115 É mesmo? 355 00:20:42,322 --> 00:20:45,485 Uma revisão nas deficiências da Lei de Liberdade Rural... 356 00:20:45,692 --> 00:20:48,183 e mais estabilidade na arrecadação. 357 00:20:48,394 --> 00:20:51,693 Apoio administrativo para aumento na flexibilidade de contratos... 358 00:20:53,099 --> 00:20:54,327 Donna. 359 00:20:54,534 --> 00:20:56,092 - Preciso do Josh. - Ele ainda está... 360 00:20:56,302 --> 00:20:58,998 Diga que precisamos de mais tempo. 361 00:21:04,177 --> 00:21:06,202 Com licença, governador. Desculpe. Josh? 362 00:21:11,184 --> 00:21:13,175 Sam precisa de mais tempo. 363 00:21:13,386 --> 00:21:16,787 Diga pra chamar o líder da minoria. Terão de fazer uma exibição. 364 00:21:16,990 --> 00:21:20,016 - Ele sabe como funciona? - São proibidas exibições no plenário. 365 00:21:20,493 --> 00:21:24,691 Um dos nossos leva um pôster ao plenário, um outro contesta... 366 00:21:24,898 --> 00:21:27,628 a bancada tem de examinar, o plenário tem de votar... 367 00:21:27,834 --> 00:21:29,199 e ganharemos 20 minutos. 368 00:21:29,402 --> 00:21:31,495 Bem... 369 00:21:32,605 --> 00:21:36,473 você tem pouco menos de 5% no Iowa. 370 00:21:36,943 --> 00:21:40,344 Depois de ouvirem sua proposta, esse número vai cair. 371 00:21:40,546 --> 00:21:43,777 39% dos que vão a reuniões do partido nem pensam em votar em você. 372 00:21:43,983 --> 00:21:48,010 Os que estão conosco, 18%. Sabia disso? 373 00:21:48,221 --> 00:21:52,555 Em New Hampshire, você tem 3%. Conosco, 14%. 374 00:21:52,759 --> 00:21:57,389 Depois de ouvir sua proposta, 41% acham que você é republicano. 375 00:21:57,597 --> 00:21:59,326 - Sabia disso? - Não. 376 00:21:59,532 --> 00:22:04,595 Dakota do Sul, 3%, Geórgia, 8%, Nova York, 7%. Sabia disso? 377 00:22:04,804 --> 00:22:06,396 - Não. - Não sabia... 378 00:22:06,606 --> 00:22:08,972 porque não tem capital para fazer pesquisa fora do estado. 379 00:22:09,309 --> 00:22:11,140 - E você me ajudou. - Sim. 380 00:22:11,344 --> 00:22:15,644 Com esses índices e sem dinheiro, como espera... 381 00:22:15,848 --> 00:22:19,409 Quais eram os índices do presidente? Quanto ele tinha quando concorreu? 382 00:22:19,619 --> 00:22:21,382 Ele não estava desafiando um presidente em exercício. 383 00:22:21,587 --> 00:22:25,785 Ninguém desafia um presidente nas primárias indo para a direita. 384 00:22:25,992 --> 00:22:30,122 Seu desafio não é pra valer, por isso diga o que é... 385 00:22:30,330 --> 00:22:34,994 - Se não é, por que você está aqui? - Sua saúde. 386 00:22:36,035 --> 00:22:37,832 Não gostamos da sua saúde. 387 00:22:39,639 --> 00:22:43,234 Você é um jogador de futebol premiado, um atleta olímpico... 388 00:22:43,443 --> 00:22:46,105 ainda corre a Maratona de Nova York... 389 00:22:46,312 --> 00:22:49,110 e todas as vezes que você aparece... 390 00:22:49,315 --> 00:22:51,613 lançando uma bola no clube local... 391 00:22:51,818 --> 00:22:53,752 o público acha que o presidente fará campanha... 392 00:22:53,953 --> 00:22:56,581 com uma máscara de oxigênio. 393 00:22:57,991 --> 00:23:01,688 Bem, parece um desafio sério. 394 00:23:03,062 --> 00:23:05,394 Parece que preciso ser ouvido. 395 00:23:08,401 --> 00:23:11,199 Quer me ver fazer algumas flexões? 396 00:23:12,672 --> 00:23:15,038 É isso que eu quero. 397 00:23:16,976 --> 00:23:17,965 E então? 398 00:23:18,177 --> 00:23:21,408 Vemos 12 F-15s israelenses na Base Aérea de Hatzerim. 399 00:23:21,614 --> 00:23:23,980 - Que armas carregam? - Oito AIM Sidewinders. 400 00:23:24,183 --> 00:23:26,378 Os pilotos estão nas cabinas, há sinais de aquecimento. 401 00:23:26,586 --> 00:23:29,919 Também registramos 10 Douglas Apache decolando de Bezet. 402 00:23:30,123 --> 00:23:31,112 Carregam Hellfires. 403 00:23:31,324 --> 00:23:34,225 - Pode ser exercício de treinamento? - Sempre é. 404 00:23:34,427 --> 00:23:37,260 - Quais são os alvos? - Parece ser Abu Sneni Bab... 405 00:23:37,463 --> 00:23:40,523 e redondezas de al-Sheikh em Hebron, a delegacia de polícia em Ramallah... 406 00:23:40,733 --> 00:23:44,726 e o "Al Watan", o jornal do Hamas. Mas podemos estar enganados. 407 00:23:44,937 --> 00:23:46,427 - Reação árabe? - O Egito convocará... 408 00:23:46,639 --> 00:23:49,437 uma cúpula árabe se houver retaliação de Israel. 409 00:23:49,642 --> 00:23:52,634 - E quanto ao C-4? - Isso é que é interessante. 410 00:23:52,845 --> 00:23:55,837 A CIA acredita que o homem-bomba tinha ligações com Abdul Mujeeb. 411 00:23:56,349 --> 00:23:57,907 É mesmo? 412 00:23:58,317 --> 00:24:01,115 Então esta pode ser nossa saída. 413 00:24:01,320 --> 00:24:02,753 Talvez seja. 414 00:24:02,955 --> 00:24:05,116 - Preciso falar com o presidente. - Sim, senhor. 415 00:24:07,093 --> 00:24:09,425 As emissoras querem você ao vivo no próximo boletim. 416 00:24:10,396 --> 00:24:12,261 Sherri vai querer impressionar. 417 00:24:12,465 --> 00:24:14,365 Nunca enviam alguém que sabe o que faz? 418 00:24:14,567 --> 00:24:16,364 Ela acha que sabe o que faz. 419 00:24:16,602 --> 00:24:19,969 - Tenho de aguentar isso? - Achei que se saiu muito bem. 420 00:24:20,406 --> 00:24:23,102 "Caminhe suavemente..." E faça outra coisa. 421 00:24:23,309 --> 00:24:27,177 - "E carregue um porrete". - Sim, saia suavemente pela tangente. 422 00:24:27,380 --> 00:24:30,315 A Casa Branca até o momento não confirmou nem negou... 423 00:24:30,516 --> 00:24:34,919 os nomes dos americanos, nem se algum americano estava presente. 424 00:24:35,621 --> 00:24:38,215 Enquanto isso, continua o debate... 425 00:24:38,424 --> 00:24:42,884 sobre o veto do presidente à anulação do imposto de transmissão. 426 00:24:43,096 --> 00:24:48,193 O clima está tenso, enquanto todos trabalham noite adentro. 427 00:24:48,401 --> 00:24:50,335 Sherri, voltando ao atentado suicida... 428 00:24:50,536 --> 00:24:54,529 disse que a Casa Branca não pode confirmar a presença de americanos? 429 00:24:54,740 --> 00:24:57,971 Sim, a assessora de imprensa C.J. Cregg... 430 00:24:58,177 --> 00:25:00,737 não pode confirmar o envolvimento de americanos. 431 00:25:00,947 --> 00:25:05,145 Não dá pra saber até que ponto C.J. está a par dos acontecimentos. 432 00:25:05,351 --> 00:25:09,048 Mas posso dizer que ela troca de roupa várias vezes durante a noite. 433 00:25:09,255 --> 00:25:10,916 Pode repetir, Sherri? 434 00:25:11,124 --> 00:25:14,787 Disse que C.J. é conhecida por ser fanática por roupas... 435 00:25:15,428 --> 00:25:20,991 e talvez tenha perdido informações enquanto trocava de roupa. 436 00:25:21,400 --> 00:25:22,924 Bem... 437 00:25:23,769 --> 00:25:25,930 parece que ela sabia o que estava fazendo. 438 00:25:26,139 --> 00:25:28,801 Quer que eu cuide disso? 439 00:25:29,075 --> 00:25:31,669 Deixe comigo. 440 00:25:33,112 --> 00:25:36,445 - Margaret. - Ele já vem. 441 00:25:38,184 --> 00:25:40,175 Eu já volto. Charlie? 442 00:25:41,621 --> 00:25:43,452 - Não posso falar. - Nem sabe o que vou dizer. 443 00:25:43,656 --> 00:25:45,180 - Imunidade? - Sim. 444 00:25:45,391 --> 00:25:47,188 Não posso falar nisso. 445 00:25:47,393 --> 00:25:50,794 - Posso estar falando de uma vacina. - Aí seria"imunização". 446 00:25:50,997 --> 00:25:52,487 Vamos. 447 00:25:56,836 --> 00:25:59,202 O que está acontecendo? 448 00:25:59,805 --> 00:26:02,171 Demos um ano de moratória nas taxas de pastagem... 449 00:26:02,375 --> 00:26:05,936 apoio para o aumento na flexibilidade de contratos... 450 00:26:06,145 --> 00:26:09,012 promessa de não reduzir os subsídios para a exportação agrícola... 451 00:26:09,215 --> 00:26:11,683 e teremos de conseguir que o FDA seja mais severo... 452 00:26:11,884 --> 00:26:14,114 quanto ao uso ilegal de antibióticos no leite. 453 00:26:14,320 --> 00:26:16,311 - Está brincando! - Juro por Deus. 454 00:26:16,522 --> 00:26:20,117 - E Buckland? - Ele quer um lugar à mesa. 455 00:26:20,326 --> 00:26:23,557 - Até onde vamos? - Posso oferecer a Buckland... 456 00:26:23,930 --> 00:26:27,661 - Ele vai continuar falando... - Dane-se, exclua-o. Já chega. 457 00:26:28,401 --> 00:26:33,600 Victor Campos, depois Kimball e seu bando e agora Buckland? 458 00:26:33,806 --> 00:26:36,604 Diga que deixaremos vazar que ele tentou chantagear o presidente... 459 00:26:36,809 --> 00:26:40,905 a não ser que ele se renda à política da água limpa, controle climático... 460 00:26:41,113 --> 00:26:43,479 e segurança no trabalho. Enfatize segurança no trabalho. 461 00:26:43,683 --> 00:26:44,843 Ele ficará bem diante dos sindicatos. 462 00:26:45,051 --> 00:26:47,952 Todos saberão que a informação vazou daqui. 463 00:26:52,124 --> 00:26:54,922 Sabem de uma coisa? Bill Russel estava em baixa... 464 00:26:55,127 --> 00:26:57,493 pois ninguém o convencia a se defender com cotoveladas. 465 00:26:57,697 --> 00:27:02,191 Ele não queria, então Auerbach lhe disse para fazer uma única vez: 466 00:27:02,602 --> 00:27:05,435 "Ameace dar uma cotovelada num jogo televisionado... 467 00:27:05,638 --> 00:27:08,198 e nunca mais terá de fazer de novo." 468 00:27:08,407 --> 00:27:11,399 Saberão que a informação vazou daqui. 469 00:27:11,978 --> 00:27:15,812 Toby, seja o que for que estiver em jogo, é pegar ou largar. 470 00:27:17,383 --> 00:27:20,011 - Obrigado. - Obrigado, Leo. 471 00:27:24,590 --> 00:27:25,989 - Espere. - O que foi? 472 00:27:26,192 --> 00:27:27,853 Ouça. 473 00:27:28,060 --> 00:27:29,925 O que está em jogo? 474 00:27:30,129 --> 00:27:33,064 Taxas de pastagem, arrecadação, subsídios. 475 00:27:33,266 --> 00:27:36,929 Isso não é o que qualquer republicano pediria? 476 00:27:37,570 --> 00:27:40,061 - Vamos oferecer a eles. - A quem? 477 00:27:40,573 --> 00:27:42,734 Aos republicanos. Royce. 478 00:27:42,942 --> 00:27:45,069 Ele trará seis republicanos. Serão sete votos. 479 00:27:45,978 --> 00:27:49,971 Quando Kimball vir que vamos ganhar, virá para o nosso lado. Margem maior. 480 00:27:50,182 --> 00:27:52,844 C.J. pode ressaltar o bipartidarismo, mas... 481 00:27:53,052 --> 00:27:55,919 - Será uma cotovelada. - Em rede nacional. 482 00:28:06,032 --> 00:28:08,523 Falávamos sobre uma inspeção mais severa do FDA... 483 00:28:08,734 --> 00:28:12,898 no uso ilegal de antibióticos no leite, como excesso de dosagem de... 484 00:28:13,105 --> 00:28:14,970 Não. 485 00:28:16,442 --> 00:28:19,343 Não seria tão precipitado em dizer "não". 486 00:28:19,545 --> 00:28:20,807 Eu serei. 487 00:28:21,314 --> 00:28:25,375 - Não à inspeção do FDA? - Não a tudo. 488 00:28:25,584 --> 00:28:27,745 O que quer dizer? 489 00:28:27,953 --> 00:28:32,014 Quero dizer: Não à inspeção, não aos subsídios agrícolas... 490 00:28:32,224 --> 00:28:36,024 não à flexibilidade de contratos, não à revisão da lei. 491 00:28:37,196 --> 00:28:42,293 E o presidente aumentará as taxas de pastagem quando achar necessário. 492 00:28:46,472 --> 00:28:49,202 Precisaremos da sala. Pode nos dar licença? 493 00:28:49,909 --> 00:28:51,399 - Bem... - Senador. 494 00:28:52,511 --> 00:28:55,912 Temos pouco tempo. 495 00:29:02,121 --> 00:29:05,022 - Boa sorte. - Muito obrigado. 496 00:29:05,691 --> 00:29:07,522 Ginger... 497 00:29:07,727 --> 00:29:11,993 precisamos do senador Robert Royce, republicano da Pensilvânia... 498 00:29:12,198 --> 00:29:14,666 na linha telefônica. 499 00:29:15,835 --> 00:29:18,065 Muito bem. 500 00:29:18,270 --> 00:29:22,331 Isso tem que dar certo. 501 00:29:31,350 --> 00:29:33,409 - Como se sente? - Não chegue muito perto. 502 00:29:33,619 --> 00:29:35,849 - Tudo bem. - Me sinto uma colônia de bactérias. 503 00:29:36,055 --> 00:29:37,955 Sem cultivo. 504 00:29:38,157 --> 00:29:40,682 - Como está o jantar? - Bem. 505 00:29:40,893 --> 00:29:42,793 Mas... 506 00:29:42,995 --> 00:29:46,658 um homem-bomba matou dois garotos americanos em Jerusalém. 507 00:29:47,633 --> 00:29:49,726 - Foram os alvos? - Temos quase certeza. 508 00:29:50,102 --> 00:29:52,696 - Estamos investigando. - Quantos anos tinham? 509 00:29:52,905 --> 00:29:57,137 19 e 21. Eram irmãos. 510 00:29:57,343 --> 00:29:59,811 - Falou com Zoey hoje? - Não. 511 00:30:00,079 --> 00:30:02,377 Combinamos que ela ligaria uma vez por dia. 512 00:30:02,681 --> 00:30:04,979 Ela quase sempre liga. 513 00:30:05,184 --> 00:30:08,278 - Quero que ligue todos os dias. - Está bem. 514 00:30:08,754 --> 00:30:10,449 Está bem. 515 00:30:13,826 --> 00:30:16,294 - Precisa de alguma coisa? - Não. 516 00:30:16,495 --> 00:30:18,463 Está bem. 517 00:30:28,307 --> 00:30:30,502 Podemos ligar o atentado a Abjul Mujeeb. 518 00:30:30,709 --> 00:30:35,203 - Como? - Vestígios de C-4 e outros químicos. 519 00:30:37,283 --> 00:30:39,581 Acha que devo ligar para a autoridade palestina... 520 00:30:39,785 --> 00:30:45,485 Ligue e diga para ele entregar Abdul Mujeeb aos israelenses. 521 00:30:45,691 --> 00:30:48,751 Diga que a polícia secreta israelense vai matá-lo de qualquer forma. 522 00:30:48,961 --> 00:30:52,124 - Será preciso mais que isso. - Se for preciso, diga... 523 00:30:52,331 --> 00:30:57,325 Que reteremos US$ 100 milhões em ajuda às ONGs se não o entregarem. 524 00:30:57,970 --> 00:31:01,371 E acha que entregá-lo vai mudar alguma coisa? 525 00:31:02,408 --> 00:31:03,739 Por um dia. 526 00:31:04,276 --> 00:31:07,268 - Por um dia? - Sim. 527 00:31:10,216 --> 00:31:13,777 - Muito bem, peça a ligação. - Obrigado, presidente. 528 00:31:15,688 --> 00:31:17,087 - Isto não é. - Espere aí! 529 00:31:17,289 --> 00:31:20,690 Espere você, Josh. Sou o governador de Indiana. Espere você! 530 00:31:21,093 --> 00:31:24,358 Acha que devo sair do páreo, pois sou muito saudável... 531 00:31:24,563 --> 00:31:27,396 e diz que meu argumento é frouxo? 532 00:31:27,600 --> 00:31:32,503 Como posso continuar lutando pelo que quero sem entrar no páreo? 533 00:31:34,340 --> 00:31:36,570 - Sinto muito. Josh? - Sim. 534 00:31:43,249 --> 00:31:44,409 Sam precisa de mais tempo. 535 00:31:44,617 --> 00:31:47,177 Algum democrata deve convocar a votação da ordem do dia. 536 00:31:47,386 --> 00:31:48,819 Quando pedem pra votar a ordem do dia... 537 00:31:49,021 --> 00:31:51,854 toda a Câmara tem de aprovar a atividade do plenário. 538 00:31:52,057 --> 00:31:55,754 Então outro membro tenta anexar uma emenda para anular a votação. 539 00:31:55,961 --> 00:31:57,553 - Que tipo de emenda? - Tanto faz. 540 00:31:57,763 --> 00:32:01,893 "Para obter a anulação do imposto, as propriedades têm de ter 'Astroturf'". 541 00:32:02,101 --> 00:32:05,867 E ainda acham difícil entender por que o Congresso não faz nada. 542 00:32:11,877 --> 00:32:14,505 - Sinto muito. - Está tudo bem. 543 00:32:14,713 --> 00:32:16,943 Tem muita coisa acontecendo esta noite. 544 00:32:17,149 --> 00:32:20,915 Eu quis dizer, sinto muito. 545 00:32:22,321 --> 00:32:27,418 Você nos apoiou em Indiana, e na maior parte do Centro-Oeste. 546 00:32:27,626 --> 00:32:29,685 Teria se saído muito bem como vice. 547 00:32:29,895 --> 00:32:34,229 - Todos nós pressionamos Hoynes. - Não teriam vencido sem Hoynes. 548 00:32:37,436 --> 00:32:42,874 Estou no fim do mandato. E ainda há coisas que quero dizer. 549 00:32:44,343 --> 00:32:47,403 Ouça, tenho instruções para... 550 00:32:47,613 --> 00:32:50,275 ...você sabe. - Para acabar comigo. 551 00:32:54,553 --> 00:32:58,250 Se eu convencesse Leo a colocá-lo na lista de candidatos... 552 00:32:58,457 --> 00:33:00,288 poderia dizer o que quer dizer? 553 00:33:00,859 --> 00:33:03,191 Não pode me oferecer uma permuta, é contra a lei. 554 00:33:03,395 --> 00:33:07,195 Sei que Carl Reed quer um cargo em Shearson... 555 00:33:07,399 --> 00:33:10,334 e partirá em 3 meses. 556 00:33:10,569 --> 00:33:16,007 - Têm tanto medo da minha saúde? - Bem, temos medo de tudo. 557 00:33:17,543 --> 00:33:20,205 Falando sério, Jack, eu... 558 00:33:20,412 --> 00:33:23,176 acho que seria uma boa indicação para Secretário do Trabalho. 559 00:33:24,817 --> 00:33:27,308 Por isso, se conseguir convencer Leo... 560 00:33:27,519 --> 00:33:30,613 Vou ver se sobrou alguma sobremesa. 561 00:33:32,791 --> 00:33:34,918 Obrigado, governador. 562 00:33:39,331 --> 00:33:41,322 Deixe-me ver se entendi. 563 00:33:41,533 --> 00:33:44,525 Está oferecendo um ano de moratória nas taxas de pastagem. 564 00:33:44,737 --> 00:33:48,298 A revisão da necessidade de mais estabilidade na arrecadação rural. 565 00:33:48,507 --> 00:33:51,101 Não diminuir os subsídios da exportação agrícola. 566 00:33:51,443 --> 00:33:53,843 E uma inspeção mais severa do FDA sobre o quê? 567 00:33:54,046 --> 00:33:56,071 Sobre o uso ilegal de antibióticos no leite. 568 00:33:56,281 --> 00:33:58,442 Em troca do meu voto para manter o veto. 569 00:33:58,984 --> 00:34:00,178 E dos outros seis. 570 00:34:00,386 --> 00:34:03,082 - O mesmo que ofereceu a Kimball? - Sim. 571 00:34:03,288 --> 00:34:05,688 - E ele ia aceitar? - Sim. 572 00:34:06,291 --> 00:34:08,623 Não quero. 573 00:34:15,334 --> 00:34:18,269 Está preocupado com o imposto desde o começo. 574 00:34:18,771 --> 00:34:22,207 Sim, tem razão. No entanto, a Casa Branca fez o que sempre faz. 575 00:34:22,408 --> 00:34:25,172 Apelou para o lado extremo do próprio partido. 576 00:34:25,377 --> 00:34:30,041 Ou seja, mais brigas, acordos, bilhões gastos em promessas. 577 00:34:30,249 --> 00:34:34,242 - O que está dizendo? - Que os moderados são excluídos. 578 00:34:35,220 --> 00:34:38,246 Vou lhe dizer uma coisa. A ideia de anular o imposto de transmissão... 579 00:34:38,457 --> 00:34:40,482 me envergonha de ser republicano. 580 00:34:40,893 --> 00:34:43,453 Costumávamos nos preocupar com a disciplina fiscal. 581 00:34:44,129 --> 00:34:47,758 Isenção de imposto para bilionários? Claro que isso deve ser vetado. 582 00:34:47,966 --> 00:34:50,196 O republicano Oliver W. Holmes disse: 583 00:34:50,402 --> 00:34:53,098 "Imposto é o preço que pagamos por uma sociedade civilizada." 584 00:34:54,873 --> 00:34:58,673 - Está dizendo... - Não me usem. 585 00:34:58,877 --> 00:35:00,902 Sou vulnerável no meu distrito. 586 00:35:01,246 --> 00:35:03,237 O Comitê Democrata indicará um democrata conservador. 587 00:35:03,449 --> 00:35:06,475 Se eleito, não vai querer ser fotografado com o presidente... 588 00:35:06,685 --> 00:35:08,084 muito menos votar com ele. 589 00:35:08,287 --> 00:35:12,417 Veja quantos democratas estão fugindo de vocês agora. 590 00:35:13,759 --> 00:35:16,592 Ainda conseguem identificar quem são seus amigos? 591 00:35:17,863 --> 00:35:20,832 E se nos empenharmos para que não seja desafiado? 592 00:35:21,400 --> 00:35:23,800 Vocês têm sete novos votos esta noite. 593 00:35:25,671 --> 00:35:29,505 - E incluam a questão do leite. - Vá votar. 594 00:35:40,719 --> 00:35:42,687 Você conseguiu. 595 00:35:50,529 --> 00:35:51,689 Você. 596 00:35:51,897 --> 00:35:53,489 Venha cá. 597 00:36:01,607 --> 00:36:03,302 - Aceite a imunidade. - Não posso... 598 00:36:03,509 --> 00:36:05,636 - Aceite. - Alguém mais vai aceitar? 599 00:36:05,844 --> 00:36:08,506 - Não foi oferecida a mais ninguém. - Se tivesse sido, aceitariam? 600 00:36:08,714 --> 00:36:11,512 Quem sabe no que vai dar esta acusação? 601 00:36:11,717 --> 00:36:14,550 É uma acusação partidária. Você pode falir. 602 00:36:14,753 --> 00:36:16,414 Pode ser impedido de estudar Direito. 603 00:36:20,259 --> 00:36:22,955 - A imunidade não insinua culpa? - Não necessariamente. 604 00:36:23,162 --> 00:36:28,225 Se alguém na minha posição fizesse um acordo para se proteger... 605 00:36:28,433 --> 00:36:31,425 que mensagem esta pessoa estaria passando ao patrão? 606 00:36:31,637 --> 00:36:33,571 - Que erraram ao confiar nele? - Não seja herói. 607 00:36:33,772 --> 00:36:35,933 Por que não? 608 00:36:38,177 --> 00:36:40,611 Vou ficar com o meu time. 609 00:36:41,980 --> 00:36:44,778 Parem de tentar me convencer do contrário. 610 00:36:46,485 --> 00:36:47,884 Leo? 611 00:36:52,024 --> 00:36:54,686 Seja como for, não posso falar nisso. 612 00:36:56,228 --> 00:36:58,093 Tudo bem. 613 00:37:05,170 --> 00:37:07,331 - Nancy. - Obrigado. 614 00:37:11,743 --> 00:37:13,210 Por que está sorrindo? 615 00:37:13,679 --> 00:37:17,308 A polícia palestina prendeu Mujeeb em Gaza. 616 00:37:22,287 --> 00:37:24,448 Margaret. 617 00:37:25,724 --> 00:37:27,954 Ligue para C.J. 618 00:37:28,160 --> 00:37:31,288 e veja se sobrou alguma comida. 619 00:37:34,066 --> 00:37:37,399 Essa quebrou o galho, mas devia aprender a dar nós em gravatas. 620 00:37:37,603 --> 00:37:40,663 - Você também. - Isso seria mais difícil. 621 00:37:40,873 --> 00:37:42,966 - Pode ir para casa. - Vou ficar. 622 00:37:43,175 --> 00:37:46,076 Queria falar sobre alguma coisa comigo. 623 00:37:46,278 --> 00:37:48,508 Sim. Ouça. 624 00:37:49,715 --> 00:37:52,115 Saí com um cara algumas noites atrás. 625 00:37:52,618 --> 00:37:54,745 - Quando? - Algumas noites atrás... 626 00:37:54,953 --> 00:37:56,944 Ainsley marcou o encontro. 627 00:37:57,155 --> 00:37:59,885 É um advogado republicano, trabalhava na Comissão de Finanças... 628 00:38:00,092 --> 00:38:02,856 mas foi transferido... 629 00:38:03,061 --> 00:38:05,291 e agora está trabalhando na Corregedoria... 630 00:38:05,497 --> 00:38:07,692 - Não pode mais sair com ele. - Eu sei disso. 631 00:38:07,900 --> 00:38:10,494 - Não pode mais sair com ele. - Eu sei disso. 632 00:38:10,702 --> 00:38:13,694 - Foi só aquela noite? - Foi. 633 00:38:14,239 --> 00:38:16,264 Não. 634 00:38:18,043 --> 00:38:21,376 Saímos na noite seguinte. Não devíamos. 635 00:38:26,919 --> 00:38:28,011 Quando saímos a primeira vez... 636 00:38:28,220 --> 00:38:30,916 Sabia que ele era da Comissão de Finanças Públicas... 637 00:38:31,123 --> 00:38:32,954 contra quem eu brigava por conta do imposto. 638 00:38:33,692 --> 00:38:35,387 - Desculpe... - Algum repórter viu vocês? 639 00:38:35,594 --> 00:38:37,027 - Não. - Na segunda noite? 640 00:38:38,497 --> 00:38:40,590 Não. 641 00:38:40,799 --> 00:38:42,562 Tudo bem. Vá pra casa. 642 00:38:43,802 --> 00:38:47,260 O presidente quer vê-lo em 5 minutos. 643 00:38:47,873 --> 00:38:49,807 Obrigado. 644 00:38:55,113 --> 00:38:56,808 - C.J. - Phil. 645 00:38:57,015 --> 00:38:59,745 O presidente solicitou que entregassem Abdul Mujeeb? 646 00:38:59,952 --> 00:39:03,251 O presidente solicitou que as partes acatassem o cessar-fogo... 647 00:39:03,455 --> 00:39:07,414 e reiterou o compromisso dos EUA com o processo de paz. 648 00:39:07,626 --> 00:39:10,959 Uma repórter de Gaza diz que o presidente ameaçou reter... 649 00:39:11,163 --> 00:39:13,996 mais de US$ 100 milhões destinados a ONGs palestinas... 650 00:39:14,199 --> 00:39:15,996 se não entregassem Mujeeb. 651 00:39:16,201 --> 00:39:20,661 Não vou entrar nos detalhes das negociações diplomáticas. 652 00:39:20,872 --> 00:39:24,273 A Câmara está se preparando para votar a anulação do veto. 653 00:39:24,476 --> 00:39:27,570 Vocês vão querer cobrir essa. Como é o 1º veto do presidente... 654 00:39:27,779 --> 00:39:30,077 achei que seria bom repassarmos as regras. 655 00:39:30,282 --> 00:39:32,682 Serri, quantos votos são necessários para derrubar um veto? 656 00:39:32,884 --> 00:39:35,216 - Como? - Quantos votos pra derrubar? 657 00:39:35,420 --> 00:39:36,944 - A maioria. - É preciso 2/3. 658 00:39:37,155 --> 00:39:39,453 - Sim, maioria de 2/3. - Sim, 290. 659 00:39:39,658 --> 00:39:42,491 E quantos votos são necessários para confirmar o veto? 660 00:39:42,694 --> 00:39:46,596 Subtraia 290 do total de membros da Câmara e acrescente um. 661 00:39:47,532 --> 00:39:49,932 Quantos compõem a Câmara dos Deputados, Sherri? 662 00:39:54,906 --> 00:39:59,775 Pegue a matéria com um colega que não faltou à aula. Nos vemos amanhã. 663 00:40:02,914 --> 00:40:05,474 - Estão na Salão Oval. - Obrigada. 664 00:40:05,917 --> 00:40:09,853 Aquilo foi totalmente inoportuno. 665 00:40:10,055 --> 00:40:13,547 Meus concorrentes vão mostrar aquela fita. Todas as emissoras locais... 666 00:40:13,759 --> 00:40:16,227 Está louca? Aquilo vai passar em 154 emissoras afiliadas. 667 00:40:16,995 --> 00:40:20,624 Troquei de roupa pois era inadequado falar da morte de dois rapazes... 668 00:40:20,832 --> 00:40:24,563 em traje de gala. Você sabia disso pois é idiota, mas não é idiota. 669 00:40:24,770 --> 00:40:26,533 A segurança tomará suas credenciais. 670 00:40:26,738 --> 00:40:30,799 Terá de ligar para saber se pode participar das coletivas. Eu decido. 671 00:40:31,009 --> 00:40:32,567 Faça suas matérias do Parque Lafayette. 672 00:40:32,778 --> 00:40:36,805 Mais um pio e todos, menos você, terão uma exclusiva com o presidente. 673 00:40:37,015 --> 00:40:39,540 A temporada de caça à C.J. acabou. 674 00:40:40,352 --> 00:40:43,947 E o símbolo para sal de cozinha é NaCl. 675 00:40:52,397 --> 00:40:54,331 Poderia dizer... 676 00:40:55,133 --> 00:40:59,763 "Em meu nome e no nome de Abbey, aceitem nossas condolências. 677 00:41:00,238 --> 00:41:04,299 - Seus filhos não morreram em vão". - Eles morreram em vão. 678 00:41:05,811 --> 00:41:06,835 Quis dizer que, com isso... 679 00:41:07,045 --> 00:41:09,172 a atenção nacional se voltará ao processo de paz. 680 00:41:11,383 --> 00:41:16,719 "Apesar de trágica, essa tragédia chama a atenção nacional para... 681 00:41:16,922 --> 00:41:19,686 esse alarmante e crescente conflito." 682 00:41:19,891 --> 00:41:23,418 Algo como " eles estavam lá com espírito de paz"? 683 00:41:23,628 --> 00:41:27,359 "Espírito de paz, jogo de futebol... 684 00:41:28,567 --> 00:41:31,502 esperança de ver crianças palestinas e israelenses jogando juntas..." 685 00:41:31,703 --> 00:41:34,797 "Estudando juntas, uma conhecendo o mundo da outra." 686 00:41:40,579 --> 00:41:44,208 Um cara no jantar me disse algo que eu não sabia. 687 00:41:44,416 --> 00:41:48,546 No Yom Kippur, você pede perdão por seus pecados contra Deus. 688 00:41:48,753 --> 00:41:50,482 Mas na véspera do Yom Kippur... 689 00:41:50,689 --> 00:41:53,658 você pede perdão por seus pecados contra as pessoas. Sabiam disso? 690 00:41:54,292 --> 00:41:57,227 Sim. Chama-se... 691 00:41:57,429 --> 00:41:59,693 - Não me lembro. - "Erev". 692 00:41:59,898 --> 00:42:01,263 "Erev Yom Kippur". 693 00:42:05,203 --> 00:42:07,034 Não pode pedir o perdão de Deus... 694 00:42:07,239 --> 00:42:10,766 se não tiver pedido o perdão das pessoas no dia anterior. 695 00:42:12,744 --> 00:42:14,769 Sr. Presidente? 696 00:42:19,117 --> 00:42:21,244 Farei isso sozinho. Boa noite a todos. 697 00:42:21,853 --> 00:42:23,878 Obrigado. 698 00:42:41,506 --> 00:42:45,442 Sr. E Sra. Levy, aqui é Jed Bartlet. 699 00:42:45,644 --> 00:42:47,908 Eu tenho três filhos. 700 00:42:48,113 --> 00:42:50,911 Realmente, não sei o que dizer