1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:37,439 --> 00:00:40,033 Het is het oudste verhaal in de wereld. 2 00:00:40,408 --> 00:00:43,741 Op een dag ben je 17 jaar en maak je plannen voor de toekomst... 3 00:00:45,080 --> 00:00:48,743 En dan, plotseling, zonder dat je het door hebt... 4 00:00:49,084 --> 00:00:51,109 is die dag, vandaag. 5 00:00:52,053 --> 00:00:54,419 Dan is die dag voorbij. 6 00:00:55,624 --> 00:00:57,717 En is dit je leven. 7 00:01:08,370 --> 00:01:11,868 Als je een vriend had waarvan je wist dat je die nooit weer zou zien... 8 00:01:12,007 --> 00:01:13,998 wat zou je dan zeggen? 9 00:01:14,542 --> 00:01:18,273 Als je nog één ding kon doen voor je geliefde... 10 00:01:18,613 --> 00:01:20,274 wat zou het zijn? 11 00:01:20,814 --> 00:01:22,855 Zeg het. 12 00:01:22,956 --> 00:01:25,156 Doe het. 13 00:01:25,287 --> 00:01:27,016 Wacht er niet op. 14 00:01:28,690 --> 00:01:31,215 Niets is voor eeuwig. 15 00:01:31,953 --> 00:01:35,252 Klaar. Dat is goed. Goed werk, iedereen. 16 00:01:35,830 --> 00:01:36,922 Laten we verder gaan. 17 00:02:15,932 --> 00:02:17,399 Gast. 18 00:02:20,536 --> 00:02:23,164 Chris Keller is op de vlucht. 19 00:03:35,140 --> 00:03:37,005 Hallo allemaal. 20 00:03:39,210 --> 00:03:40,234 Ik vind dat geweldig. 21 00:03:40,412 --> 00:03:43,245 Laat jullie nog één keer horen voor Blind Pilot. 22 00:03:46,251 --> 00:03:49,516 Zoals de meesten weten, is vanavond een speciale avond voor ons... 23 00:03:49,888 --> 00:03:54,257 daarom wil ik jullie bedanken dat jullie zijn gekomen. 24 00:03:54,426 --> 00:03:58,726 De tijd die we de afgelopen jaren samen hebben doorgebracht heeft zoveel betekend... 25 00:03:58,897 --> 00:04:03,397 en zonder jullie, zouden we hier vanavond niet zijn. Bedankt. 26 00:04:06,004 --> 00:04:08,234 De avond is van jullie. De avond is van ons. 27 00:04:08,406 --> 00:04:11,705 En het zit vol verrassingen. 28 00:04:17,549 --> 00:04:21,383 Zo kun je een man niet overrompelen. - Het spijt me. 29 00:04:21,720 --> 00:04:24,848 Waarom eigenlijk die baard? - Ik zei toch dat ik op de vlucht ben. 30 00:04:25,023 --> 00:04:27,184 Voor wie? - Voor contractmoordenaars. 31 00:04:27,359 --> 00:04:29,850 Ik ben al maanden verstopt. Heb je dat niet gemerkt? 32 00:04:30,028 --> 00:04:35,129 Ik dacht dat je aan het toeren was. - Toeren? Gast, ik ben een vluchteling. 33 00:04:35,300 --> 00:04:40,002 Ze hebben iedereen al gearresteerd. Het is allang klaar. 34 00:04:40,739 --> 00:04:44,898 Wat? Je had me kunnen bellen. 35 00:04:51,428 --> 00:04:54,454 Waarom geef je een onbekende een knuffel, dame? 36 00:04:54,932 --> 00:04:57,560 Bedankt voor het helpen met Nathan's terugkomst. 37 00:04:57,734 --> 00:05:00,134 Graag gedaan. Alles voor jou. 38 00:05:00,537 --> 00:05:04,473 Ongelooflijk dat ik je niet heb kunnen bedanken voor je ging toeren... 39 00:05:10,247 --> 00:05:12,681 Ik was aan het vluchten. 40 00:05:21,025 --> 00:05:24,984 Is alles in orde? - Het is Dan Scott's testament. Een cheque. 41 00:05:25,663 --> 00:05:27,358 Waarom? 42 00:05:32,069 --> 00:05:35,038 Marvin, dit is een half miljoen. - Ik weet het. 43 00:05:35,206 --> 00:05:36,833 Opnieuw. Waarom? - Geen idee. 44 00:05:37,008 --> 00:05:39,135 Wat staat er op de notitie? 45 00:05:41,379 --> 00:05:45,645 Er staat, "Wat je doet, maakt een verschil." 46 00:06:10,150 --> 00:06:12,118 Ziet er goed uit, toch? 47 00:06:13,787 --> 00:06:16,312 Het is net een tijdcapsule. 48 00:06:17,625 --> 00:06:22,324 Ik kan je vertellen over de nachten in deze kamer. 49 00:06:22,496 --> 00:06:26,623 Vast. - Rustig, viespeuk. 50 00:06:27,001 --> 00:06:29,868 Hier heb ik veel geleerd. 51 00:06:30,070 --> 00:06:32,732 Wensen en dromen. 52 00:06:33,607 --> 00:06:36,701 Uitzoeken wie we zouden zijn, weet je wel? 53 00:06:39,213 --> 00:06:40,874 Kijk hier eens naar. 54 00:06:48,656 --> 00:06:50,851 Je wenslijst voor vriendjes. 55 00:06:51,025 --> 00:06:53,653 Ik moest Peyton's vader van de lijst afhalen. 56 00:06:59,099 --> 00:07:01,533 Je doet het zo goed. 57 00:07:01,702 --> 00:07:05,931 Ik ben zo trots op je. - Ik ben ook trots op jou. 58 00:07:06,314 --> 00:07:09,078 En ik ben zo verliefd op de vrouw die je geworden bent. 59 00:07:56,677 --> 00:07:58,611 Je bent vergeten dat ik hier werkte. Bedankt, maar nee. 60 00:07:59,213 --> 00:08:02,182 Het is mijn tiende jubileum shot. - Verdomme, ze is goed. 61 00:08:02,349 --> 00:08:05,375 Er is een extreem krachtige V&B gast hier en ik heb een drankje nodig. 62 00:08:05,552 --> 00:08:07,645 Geregeld. 63 00:08:10,624 --> 00:08:15,588 Doe dat nooit meer. Het smaakt verschrikkelijk. 64 00:08:16,597 --> 00:08:19,699 Goed. V&B gast. Je kunt dit, Chris Keller. 65 00:08:23,237 --> 00:08:28,141 Hoe voel je je, Clay Evans? - Het gaat goed. Goed geluk. 66 00:08:28,809 --> 00:08:30,640 Tiende jubileum shot. 67 00:08:34,615 --> 00:08:37,516 Kom op. - Verschrikkelijk. 68 00:08:39,753 --> 00:08:41,744 Heb je even, Wolverine? 69 00:08:47,194 --> 00:08:50,129 Luister, vriend. Je weet dat Quinn en ik gaan trouwen. 70 00:08:50,297 --> 00:08:52,060 Goed gedaan met de verlovingsring. 71 00:08:54,234 --> 00:08:55,428 Sterk. 72 00:08:55,602 --> 00:08:57,968 Ik wil even met je praten. 73 00:08:58,138 --> 00:09:01,039 Je bent hier best gelukkig, toch? - Ja. 74 00:09:01,138 --> 00:09:03,635 Ik vraag ik me af... 75 00:09:03,708 --> 00:09:08,137 of je weer wil dat ik je vader word? Voorgoed. 76 00:09:08,679 --> 00:09:12,048 Je bent mijn vader al, papa. 77 00:09:14,885 --> 00:09:17,479 Mooi. Goed gesprek. 78 00:09:59,788 --> 00:10:01,653 Ik hoorde dat je op de vlucht was. - Dat was ik. 79 00:10:01,824 --> 00:10:05,351 Onnodig, is me verteld. Maar stuurt iemand Chris Keller een sms? 80 00:10:05,527 --> 00:10:06,653 Blijkbaar niet. 81 00:10:06,829 --> 00:10:10,458 Nate, het spijt me van je vader. 82 00:10:10,866 --> 00:10:13,494 Dat waardeer ik. 83 00:10:15,037 --> 00:10:17,528 Hoe dan ook, ik kreeg geen kans om je te bedanken... 84 00:10:17,706 --> 00:10:20,038 dus dit is een kleine manier om dat te doen. 85 00:10:20,209 --> 00:10:22,973 Maak het open. - Wat? 86 00:10:23,479 --> 00:10:25,947 Dit meen je niet, gast. 87 00:10:26,115 --> 00:10:29,312 Deze lijkt op de gitaar die ik verkocht om Haley's cd's te bemachtigen. 88 00:10:29,485 --> 00:10:32,981 Hij lijkt er niet alleen op. Het is dé gitaar. 89 00:10:34,156 --> 00:10:35,680 Wat? 90 00:10:35,858 --> 00:10:37,587 Heb je Haley James gevonden? 91 00:10:39,394 --> 00:10:41,521 Is je gitaar vernoemd naar mijn vrouw? 92 00:10:42,598 --> 00:10:46,557 Nee, ik heb het vernoemd naar de pornoactrice. 93 00:10:46,735 --> 00:10:48,794 Dit is... kom hier. 94 00:10:52,908 --> 00:10:54,068 Graag gedaan. 95 00:10:54,243 --> 00:10:58,475 Succes vanavond. Ik hoorde dat er een label gast is, dus... 96 00:10:58,647 --> 00:11:01,207 Frank Parks. Kan een grote avond worden. 97 00:11:01,783 --> 00:11:03,614 Dat is het al. 98 00:11:08,557 --> 00:11:12,017 Ik ben echt blij dat je in orde bent. Voor Haley, bedoel ik. 99 00:11:14,763 --> 00:11:16,822 Herinner je je de eerste keer dat we elkaar ontmoette? 100 00:11:16,999 --> 00:11:19,433 Het was hier. Ongeveer tien jaar terug. 101 00:11:20,002 --> 00:11:22,436 Vanaf hier is alles slechter geworden, of niet? 102 00:11:32,147 --> 00:11:35,639 Normaal gesproken wacht Chris Keller tot na het optreden... 103 00:11:35,817 --> 00:11:39,116 maar voor jou wil ik wel een uitzondering maken. 104 00:11:44,159 --> 00:11:46,855 Wat? Jij bent Frank Parks van de label? 105 00:11:48,330 --> 00:11:52,391 Jammer genoeg zoeken we geen ballade zangers die over ontbijt zingen. 106 00:11:52,568 --> 00:11:54,866 We zoeken rockartiesten. 107 00:11:55,037 --> 00:11:56,800 Jammer voor jou. 108 00:11:59,908 --> 00:12:01,136 House groep. 109 00:12:01,310 --> 00:12:05,110 Blues rif. F-mineur. Meekomen. 110 00:12:16,992 --> 00:12:19,324 Eén, twee, drie, vier. 111 00:13:14,850 --> 00:13:17,580 Jongens, het is tijd. 112 00:13:18,320 --> 00:13:21,414 Bedankt. 113 00:13:21,590 --> 00:13:25,987 Op de succesvolle start van Baker Man. - Op Baker Man. 114 00:13:29,631 --> 00:13:32,122 Hier gaan we. 115 00:13:32,301 --> 00:13:36,499 Vijf, vier, drie, twee, één. 116 00:14:49,024 --> 00:14:52,818 Chris Keller zegt, "Graag gedaan." 117 00:15:06,684 --> 00:15:11,314 Hey, kleine jongen, kan ik je ontvoeren? Wacht, je bent al ontvoerd. 118 00:15:11,489 --> 00:15:13,514 Jij ook. - Precies. 119 00:15:14,125 --> 00:15:16,093 We gaan slaapwel zeggen en je bent vermist. 120 00:15:16,260 --> 00:15:18,193 Je mama begint door te draaien. 121 00:15:18,264 --> 00:15:19,460 Ik moest gewoon oefenen. 122 00:15:21,502 --> 00:15:23,834 Oké rare zoon van me. 123 00:15:24,038 --> 00:15:28,134 Waarom ben je je schot aan het oefenen midden in de nacht op de Rivercourt? 124 00:15:28,642 --> 00:15:31,008 Ik zag je truitje aan de muur in de school. 125 00:15:31,178 --> 00:15:33,806 Dus? - Mensen verwachten dat ik goed ben. 126 00:15:36,350 --> 00:15:37,977 Kom hier. 127 00:15:41,955 --> 00:15:44,253 Toen je jonger was, was het makkelijk om je te zeggen... 128 00:15:44,425 --> 00:15:47,360 dat je kan zijn wat je wil. Natuurlijk is dat waar. 129 00:15:47,795 --> 00:15:51,128 Maar je bent oud genoeg om te begrijpen dat mensen gaan verwachten dat je... 130 00:15:51,298 --> 00:15:52,629 echt goed bent in sport. 131 00:15:52,933 --> 00:15:55,231 Omdat jij en opa Dan dat waren? - Inderdaad. 132 00:15:56,103 --> 00:15:59,231 Het belangrijkste dat je moet onthouden... 133 00:15:59,406 --> 00:16:03,172 is dat je je niet moet verantwoorden aan die mensen. 134 00:16:03,343 --> 00:16:06,801 Niet aan hen, niet aan mij. Je moet vinden wat jou gelukkig maakt. 135 00:16:07,581 --> 00:16:09,913 Wees een goede man terwijl je zoekt naar wat dat is... 136 00:16:10,084 --> 00:16:12,678 maar wat het ook is, het is aan jou. 137 00:16:13,520 --> 00:16:17,522 Ik sport graag. - Gelukkig. Dat is mijn jongen. 138 00:16:18,792 --> 00:16:23,752 Nee, maar serieus, sport voor jezelf, voor niemand anders, oké? 139 00:16:23,931 --> 00:16:27,662 Ja. - Oké. Laten we thuis gaan. 140 00:16:29,369 --> 00:16:32,566 Ik zal moeten uitzoeken hoe ik tegen je mam ga zeggen dat ik je niet straf. 141 00:16:32,739 --> 00:16:35,640 Misschien kunnen we zeggen dat ik weer ontvoerd was. 142 00:16:35,976 --> 00:16:37,967 Dat is een beetje afgezaagd. 143 00:16:44,585 --> 00:16:48,451 Hallo. - Goede middag. Kan ik je helpen? 144 00:16:48,622 --> 00:16:50,089 Ja, hallo. Mijn naam is Clay Evans. 145 00:16:50,257 --> 00:16:53,886 Ik moet vandaag voogdijpapieren komen tekenen voor deze kleine. 146 00:16:55,062 --> 00:16:57,690 Hoi. - Hey, schattige. 147 00:16:57,865 --> 00:17:01,198 Dat kantoor is gaan lunchen. Kom terug binnen een uur, dan kunnen we je helpen. 148 00:17:01,368 --> 00:17:04,633 Oké. Jij bent Bevin, niet? Ik ben Quinn. We hebben samen op school gezeten. 149 00:17:04,805 --> 00:17:06,568 Tuurlijk. Haley haar zus. 150 00:17:06,741 --> 00:17:08,902 Hoe gaat het met je? - Goed. Ik ben net verloofd. 151 00:17:09,076 --> 00:17:11,010 Gefeliciteerd. 152 00:17:11,178 --> 00:17:14,807 Ik was even getrouwd maar ik haatte mijn man echt. 153 00:17:15,316 --> 00:17:17,341 Hoe dan ook, binnen een uur zullen we je helpen. 154 00:17:17,518 --> 00:17:19,748 Goed. - Oké, bedankt. 155 00:17:24,692 --> 00:17:29,220 We hebben een uur te doden, wat wil je doen? 156 00:17:29,630 --> 00:17:32,531 Wat zijn mijn keuzes? - Je kan me het huwelijk helpen plannen. 157 00:17:33,768 --> 00:17:36,259 Oké. - Oh, nee. 158 00:17:36,437 --> 00:17:39,167 Wat gebeurd er met hem? 159 00:17:39,340 --> 00:17:41,001 Hij is zichzelf niet. 160 00:17:41,175 --> 00:17:44,338 Hij heeft waarschijnlijk geen idee wie je ben of iets over huwelijken. 161 00:17:45,152 --> 00:17:46,650 We moeten gaan. 162 00:17:48,425 --> 00:17:52,191 Dat trouwgedoe heb je goed ontweken. Serieus. 163 00:17:56,200 --> 00:17:57,929 Hoi, Haley. Het ben ik. 164 00:17:58,102 --> 00:18:00,764 Ik wou gewoon met je praten over de jurken... 165 00:18:00,938 --> 00:18:03,634 en sommige ideeën die ik heb over het huwelijk en dan... 166 00:18:03,807 --> 00:18:07,208 Ik wil zien of we kleine banaan-crème taarten kunnen maken voor elke tafel... 167 00:18:07,378 --> 00:18:11,104 Dus,... Ik geef je de naam van de bakker. Wacht even. 168 00:18:14,752 --> 00:18:19,146 Mam. Kom je? 169 00:18:21,725 --> 00:18:26,187 Het maakt niet uit hoe je het plant. Het maakt niet uit hoe je het ziet. 170 00:18:26,363 --> 00:18:27,955 Ik bel je terug. 171 00:18:28,132 --> 00:18:32,091 Zonder het zelf te beseffen, vindt het leven een weg... 172 00:18:32,269 --> 00:18:33,964 om te vinden wat je nodig hebt. 173 00:18:34,138 --> 00:18:37,967 Kom op, we gaan. - Of wie je nodig hebt. 174 00:18:46,450 --> 00:18:49,211 500.000 dollar? Dat is een pittige gehaktbal. 175 00:18:50,888 --> 00:18:53,618 Dat was Jimmy zijn slogan. De mijne was "Whammo Kablammo." 176 00:18:53,791 --> 00:18:56,783 Mijn jongen was zo'n oen. 177 00:18:56,901 --> 00:19:00,693 Ik dacht dat hij zijn geld aan het goede doel gaf toen hij die show deed in school. 178 00:19:00,471 --> 00:19:04,999 Dat deed hij. Nathan zei tegen zijn advocaten om een deel weg te geven als hij stierf. 179 00:19:05,576 --> 00:19:07,908 Ik herinner me dat ik Dan zag vlak nadat ik ontslagen werd... 180 00:19:08,079 --> 00:19:12,778 omdat ik weigerde de roddels over Nathan en de zwangerschapsbeschuldigingen in te geven. 181 00:19:12,984 --> 00:19:15,919 Ik zei dat het niet uitmaakte dat ik mijn standpunt maakte. 182 00:19:16,087 --> 00:19:20,252 Hij zei van wel. Dat is pas een bedankje. 183 00:19:20,425 --> 00:19:23,326 Er zit meer achter dan dat. Ik weet gewoon nog niet wat het is. 184 00:19:23,494 --> 00:19:25,587 Misschien heeft het iets met de hal te maken. 185 00:19:25,763 --> 00:19:28,493 Twee mensen stierven daar die dag en je kende ze allebei. 186 00:19:28,800 --> 00:19:33,865 Skills ook. En Nathan. Waarom ik? 187 00:19:34,472 --> 00:19:36,770 Omdat jij het juiste deed. 188 00:19:48,780 --> 00:19:51,112 Wat doe je? 189 00:19:53,218 --> 00:19:56,654 Ik vond het leuk dat Karen hier boeken had dus nu breng ik het terug. 190 00:19:56,821 --> 00:19:59,984 Dit is geweldig. 191 00:20:00,158 --> 00:20:01,921 Over spullen terugbrengen gesproken, 192 00:20:02,093 --> 00:20:04,493 heb je gehoord dat er een nieuwe huurder aan de overkant komt? 193 00:20:04,929 --> 00:20:09,900 Nee. Hopelijk is die aardiger dan de vorige. 194 00:20:10,068 --> 00:20:13,469 Dat komt wel goed. Er komt iets genaamd Baker Man. 195 00:20:14,038 --> 00:20:16,905 Dat meen je niet. 196 00:20:17,075 --> 00:20:20,772 Gefeliciteerd. - Dankjewel 197 00:20:21,246 --> 00:20:24,613 Dit wordt onze eigen hoek, jij en ik. 198 00:20:24,916 --> 00:20:27,510 En mijn, plotseling ranzige ouders. 199 00:20:28,887 --> 00:20:31,685 Weet je nog wat je 10 jaar geleden deed toen TRIC open ging? 200 00:20:31,856 --> 00:20:35,490 Ja. Ik zamelde geld in voor de armen. 201 00:20:35,660 --> 00:20:37,560 Jij zamelde geld in voor jezelf. 202 00:20:37,729 --> 00:20:40,721 Je ouders waren hun loon kwijt en je wilde een nieuwe jurk. 203 00:20:40,899 --> 00:20:43,163 Uiteindelijk verkocht jij je eigen bloed. 204 00:20:43,334 --> 00:20:45,063 Niet mijn beste moment. 205 00:20:46,271 --> 00:20:47,704 Zie je nu eens. 206 00:20:48,206 --> 00:20:50,766 Twee zaken op de hoek van Front and Grace... 207 00:20:50,942 --> 00:20:53,137 en jouw ouders, hoewel ze ranzig zijn... 208 00:20:53,311 --> 00:20:55,575 gedragen zich eindelijk als jouw ouders. 209 00:20:55,747 --> 00:20:58,716 Ik ben trots op je, Brooke Davis. - Dankjewel. 210 00:20:59,651 --> 00:21:02,518 Ik vind het fijn dat onze straat Grace heet. 211 00:21:02,687 --> 00:21:06,054 Niemand heeft zoveel gratie als jij. 212 00:21:09,194 --> 00:21:14,163 Het wordt een fijne hoek. - Het wordt onze hoek. 213 00:21:28,420 --> 00:21:30,547 Wat zei je? 214 00:21:31,323 --> 00:21:34,258 Oké. Je bent goed. 215 00:21:34,426 --> 00:21:36,394 En we zijn geïnteresseerd. - Dat weet ik. 216 00:21:36,562 --> 00:21:39,326 Maar dat ben ik niet. Jammer voor jullie. 217 00:21:45,938 --> 00:21:47,701 Je kon het niet laten, hè? 218 00:21:47,873 --> 00:21:51,365 Voelt zo goed. Ik heb morgenochtend wel een hekel aan mezelf. 219 00:21:51,543 --> 00:21:53,909 Chris Keller voelt zich soms als Chris Keller zijn dates. 220 00:21:55,280 --> 00:21:59,011 Je komt hier om de platenmaatschappij te beheren, je huurt the Zusjes Grimm... 221 00:21:59,184 --> 00:22:02,085 je doet niet goed werk. - Kom op. 222 00:22:02,254 --> 00:22:06,384 Welke bands heb je gehuurd? Geen. Ik moest een nieuwe artiest zoeken. 223 00:22:06,558 --> 00:22:08,389 Ik moet je ontslaan, Chris. - Waarom? 224 00:22:08,560 --> 00:22:11,825 Omdat jij de artiest bent die ik heb gevonden. 225 00:22:12,665 --> 00:22:16,396 Je muziek is geweldig. Je live optreden is geweldig. 226 00:22:16,568 --> 00:22:18,593 Waar ren je voor weg? 227 00:22:18,808 --> 00:22:21,936 Ik weet het niet. Ik vond die versie van mij niet leuk. 228 00:22:22,111 --> 00:22:23,442 De eerste keer. 229 00:22:25,915 --> 00:22:28,816 Zo ben jij niet meer. 230 00:22:28,985 --> 00:22:33,547 Eigenlijk wel, maar je doet je best. 231 00:22:33,723 --> 00:22:35,981 Daar krijg je punten voor. 232 00:22:39,635 --> 00:22:42,629 Hallo iedereen - Hallo, Brooke. 233 00:22:42,794 --> 00:22:45,101 Hoe gaat het met iedereen? 234 00:22:47,544 --> 00:22:49,910 Nou, het word zo veel beter. 235 00:22:50,080 --> 00:22:52,344 Geef een warm applaus voor Gavin DeGraw. 236 00:24:05,722 --> 00:24:08,350 Wat is dit? - Geen vragen. 237 00:24:08,525 --> 00:24:10,584 Dit is je specialiteit. 238 00:24:11,961 --> 00:24:14,555 Macaroni met kaas. Het eten van de goden. 239 00:24:14,964 --> 00:24:17,159 En als toetje... 240 00:24:18,802 --> 00:24:20,667 Wat ben je van plan, Nathan Scott? 241 00:24:21,271 --> 00:24:22,795 Je mag ook eerst je toetje. 242 00:24:37,487 --> 00:24:39,921 Het is prachtig. 243 00:24:40,089 --> 00:24:44,219 Nee, jij bent prachtig. Dit is alleen een mooie accessoire. 244 00:24:45,228 --> 00:24:49,756 Zeg niet dat jij mij nooit iets hebt gegeven, want dat is niet waar. 245 00:24:50,466 --> 00:24:52,400 Je hebt mij een geweldig leven gegeven. 246 00:24:53,036 --> 00:24:54,503 En ik hou van jou. 247 00:25:31,074 --> 00:25:33,269 Ga niet te ver. 248 00:25:34,244 --> 00:25:37,304 Wat wil je het volgende uur van je leven doen? 249 00:25:37,480 --> 00:25:39,573 We kunnen gaan lunchen. 250 00:25:40,116 --> 00:25:43,847 We kunnen gaan trouwen, dan gaan lunchen. 251 00:25:45,221 --> 00:25:46,552 Als jij dat wilt. 252 00:25:47,123 --> 00:25:48,784 Ik dacht dat je een grote bruiloft wilde. 253 00:25:49,726 --> 00:25:52,251 Mooie jurk. Banaan-crème taarten. 254 00:25:52,629 --> 00:25:57,856 Ik wil je vrouw zijn voordat wij onze zoon adopteren. 255 00:26:06,843 --> 00:26:08,674 Nog één handtekening hier. 256 00:26:11,414 --> 00:26:15,248 Gefeliciteerd, Mr. en Mrs. Evans, het is een jongentje. 257 00:26:55,892 --> 00:26:59,020 Ik heb altijd van dat huis gehouden. 258 00:27:01,230 --> 00:27:02,527 Het verdiende beter. 259 00:27:04,133 --> 00:27:06,067 Het verdiende een familie. 260 00:27:08,805 --> 00:27:11,501 Waarom verspillen zoveel mensen tijd aan ruzie? 261 00:27:11,841 --> 00:27:13,240 En waar brengt het ons? 262 00:27:22,185 --> 00:27:24,653 Het is grappig hoe ons verleden ons bedriegd. 263 00:27:24,821 --> 00:27:29,383 Hoe de persoon die wij waren nooit loslaat van de persoon die wij nu zijn. 264 00:27:30,626 --> 00:27:33,060 Mislukkelingen en teleurstellingen... 265 00:27:33,229 --> 00:27:36,426 zelfs overwinningen houden zich vast. 266 00:27:38,501 --> 00:27:43,598 Ze achtervolgen ons als geesten of bezoeken ons als vrienden. 267 00:27:44,907 --> 00:27:46,704 Deze week beginnen we met een nieuw programma... 268 00:27:46,876 --> 00:27:50,710 dat de wereld van sport ontdekt door het oog van de mens. 269 00:27:50,880 --> 00:27:55,741 Voor een preview van dit programma krijgt u onze jongen, Marvin McFadden. 270 00:27:58,821 --> 00:28:02,518 De naam Jimmy Edwards zal altijd iets betekenen in deze stad. 271 00:28:02,692 --> 00:28:06,458 Hij blijft in herinnering als de verwarde jongen die een pistool meenam naar school... 272 00:28:06,629 --> 00:28:08,756 en toen zijn eigen leven nam. 273 00:28:08,931 --> 00:28:11,297 De naam Keith Scott werd die dag ook vastgelegd... 274 00:28:11,467 --> 00:28:14,698 als een bijna-held die probeerde in te grijpen. 275 00:28:15,004 --> 00:28:17,598 Dit is hoe de tijd ze herinnert. 276 00:28:18,074 --> 00:28:20,565 Zo herinner ik ze me niet. 277 00:28:21,144 --> 00:28:24,705 Ik kende ze als vrienden, net als Antwon. 278 00:28:25,715 --> 00:28:27,808 En ik kende ze als sportfans. 279 00:28:28,785 --> 00:28:34,382 Beiden geloofden dat atleten kunnen overstijgen als ze hun best doen. 280 00:28:34,624 --> 00:28:37,525 Ze kunnen ons eraan herinneren dat een underdog nog steeds glorie kan vinden... 281 00:28:37,693 --> 00:28:40,821 en dan er nog steeds magie zit in Davids slinger. 282 00:28:42,965 --> 00:28:44,956 Dus vandaag kondig ik vol trots... 283 00:28:45,134 --> 00:28:48,399 de Edwards-Scott Memorial Scholarship Program aan. 284 00:28:49,205 --> 00:28:51,264 Een scholarship programma voor college studenten... 285 00:28:51,441 --> 00:28:54,342 die een sport gerelateerde major in het vooruitzicht hebben. 286 00:28:54,510 --> 00:29:00,506 Coaches, trainers, coördinatoren en ja, verslaggevers 287 00:29:02,919 --> 00:29:08,152 Het is niet mijn bedoeling dat deze scholarship het verleden op een dag wist... 288 00:29:08,491 --> 00:29:12,222 maar het is mijn bedoeling dat het het op een dag mag overschaduwen... 289 00:29:12,395 --> 00:29:16,923 en een nieuwe generatie van sportfans eraan herinnert dat hetgeen je doet er toe doet... 290 00:29:17,100 --> 00:29:20,001 en hoe je het doet er toe doet. 291 00:29:22,105 --> 00:29:24,073 Ik ben Marvin McFadden. 292 00:29:24,240 --> 00:29:26,208 Whammo kablammo. 293 00:29:26,375 --> 00:29:28,366 Dat is een pittige gehaktbal. 294 00:29:30,379 --> 00:29:32,040 We zijn terug na de reclame. 295 00:30:15,063 --> 00:30:17,122 We moeten even gaan lopen. 296 00:30:17,499 --> 00:30:20,332 Wil je dat? - Het giet buiten. 297 00:30:20,802 --> 00:30:22,030 Precies. 298 00:30:23,405 --> 00:30:24,963 Kom op. 299 00:31:23,098 --> 00:31:26,966 Waar breng je me heen? - Dat zie je wel. Wacht even. 300 00:31:27,169 --> 00:31:29,262 We zijn er bijna. 301 00:31:30,105 --> 00:31:32,403 Oké, open. 302 00:31:33,375 --> 00:31:36,503 Mijn oude huis? - Nee, ons nieuwe huis. 303 00:31:36,678 --> 00:31:38,578 Wat? - Kom op. 304 00:31:50,792 --> 00:31:55,161 Je zei dat dit huis beter verdiende. Het verdiende een familie. 305 00:31:55,764 --> 00:31:59,256 Nu heeft het er een. De allerbeste. 306 00:32:03,338 --> 00:32:05,533 Ik heb hiervan gewenst. 307 00:32:06,208 --> 00:32:09,177 Hier, zonder het te weten. 308 00:32:09,711 --> 00:32:15,081 Ik heb voor jou gewenst en ons gezien en dit. 309 00:32:17,219 --> 00:32:18,914 Kom hier. 310 00:32:20,355 --> 00:32:23,347 Sinds New York, wilde ik graag thuis komen. 311 00:32:23,525 --> 00:32:26,722 Ik wist in mijn hart gewoon dat er hier een schat lag... 312 00:32:26,895 --> 00:32:28,362 en die heb ik gevonden. 313 00:32:28,565 --> 00:32:30,328 In onze zonen. 314 00:32:30,867 --> 00:32:33,028 In mijn ouders. 315 00:32:33,203 --> 00:32:34,397 In jou. 316 00:32:41,266 --> 00:32:43,063 Bedankt. 317 00:32:48,039 --> 00:32:49,063 Ik wil mijn kamer graag zien. 318 00:32:50,441 --> 00:32:51,703 Oké. 319 00:33:04,995 --> 00:33:06,792 Welterusten, pap. 320 00:33:07,230 --> 00:33:08,720 Welterusten, mam. 321 00:33:09,166 --> 00:33:11,760 Welterusten, zoon. - We houden van je. 322 00:33:22,646 --> 00:33:24,807 Wat is dat? 323 00:33:25,849 --> 00:33:27,749 Het is een geheim. 324 00:33:34,057 --> 00:33:37,356 In dit doosje zitten voorspellingen en hopen... 325 00:33:37,527 --> 00:33:40,052 die ik begon te maken toen ik zo oud was als jij. 326 00:33:40,564 --> 00:33:45,331 Een oom Lucas deed dat ook en je vader heeft er ook wat in zitten. 327 00:33:45,502 --> 00:33:48,562 Echt waar? Zijn ze uitgekomen? - Dat zijn ze. 328 00:33:48,739 --> 00:33:52,266 Tegen alle kansen en in het oog van vele obstakels... 329 00:33:52,442 --> 00:33:55,809 zijn ze bijna allemaal uitgekomen. 330 00:34:01,451 --> 00:34:03,783 Dit is nu jouw geheim. 331 00:34:04,621 --> 00:34:06,145 Jouw magie. 332 00:34:06,323 --> 00:34:08,518 Dus denk na over je wensen... 333 00:34:08,692 --> 00:34:11,354 gebruik ze met verstand en maak alleen voorspellingen... 334 00:34:11,528 --> 00:34:14,725 over dingen waarvan je weet dat ze je gelukkig maken. 335 00:34:14,898 --> 00:34:18,732 En het belangrijkste, je mag het niemand vertellen. 336 00:34:19,336 --> 00:34:21,964 Behalve je moeder. - Oké. 337 00:34:26,009 --> 00:34:28,239 Ik ga papa's score verbreken. 338 00:34:31,715 --> 00:34:34,445 Mensen zijn ambitieus. 339 00:34:34,618 --> 00:34:39,954 We brengen zoveel tijd door met het willen, achtervolgen en wensen. 340 00:34:40,123 --> 00:34:43,923 Meestal is dat goed. Ambitie is goed. 341 00:34:44,995 --> 00:34:47,930 Dingen met integriteit achterna gaan is goed. 342 00:34:48,098 --> 00:34:49,690 Dromen. 343 00:34:51,868 --> 00:34:55,804 Zolang het jagen hetgeen dat we al hebben maar niet doet vervagen. 344 00:34:55,972 --> 00:35:00,204 Het goede nemen we voor lief, de mensen nemen we voor lief. 345 00:35:00,377 --> 00:35:02,641 De levens nemen we voor lief. 346 00:35:02,979 --> 00:35:06,437 Kom hier. - Mijn leven is goed. 347 00:35:07,684 --> 00:35:09,982 Het is een magische plek, jongen. 348 00:35:11,822 --> 00:35:15,485 Ik heb die magie de afgelopen negen jaar in je ogen gezien. 349 00:35:16,727 --> 00:35:22,529 Er is maar één Tree Hill, Jamie Scott en dat is jouw thuis. 350 00:35:45,157 --> 00:35:47,682 Zit je ergens in je geheugen? 351 00:35:48,160 --> 00:35:49,787 Ja. 352 00:35:50,830 --> 00:35:55,563 Mooi. Blijf daar en vertel me wat ik moet weten over deze plek. 353 00:35:55,801 --> 00:35:57,996 Wat maakte het zo speciaal. 354 00:35:59,472 --> 00:36:04,273 Ik weet het niet. Wat maakt elke middelbare school speciaal? 355 00:36:04,910 --> 00:36:08,141 Dit is waar het allemaal voor het eerst gebeurde. 356 00:36:08,514 --> 00:36:12,610 De hartbreuken en het geluk. 357 00:36:12,952 --> 00:36:14,783 Alles. 358 00:36:16,288 --> 00:36:18,722 In deze hal zijn... 359 00:36:23,863 --> 00:36:25,990 voelt alsof het gisteren was. 360 00:36:28,601 --> 00:36:31,593 Ik word soms wakker en dan mis ik het. 361 00:36:32,471 --> 00:36:34,632 Maar dit is goed. 362 00:36:35,875 --> 00:36:38,070 Het is hier allemaal nog steeds. 363 00:36:40,246 --> 00:36:41,508 We gaan wat drinken halen. 364 00:36:49,465 --> 00:36:51,990 Hales, we moeten gaan. We willen niet te laat zijn. 365 00:36:52,167 --> 00:36:53,998 Ik kom al, ik kom al. Het spijt me. 366 00:36:54,169 --> 00:36:57,696 Ik ben nerveus. Waarom ben ik nerveus? - Je bent altijd nerveus. 367 00:36:57,873 --> 00:36:58,897 Bedankt. 368 00:37:13,088 --> 00:37:14,749 Caw. 369 00:37:14,923 --> 00:37:16,948 Niemand zegt "caw," Julian. 370 00:37:17,126 --> 00:37:19,287 Wij wel. We zeggen het elke week in de show. 371 00:37:19,461 --> 00:37:22,862 Goed dan, goed dan. Caw. 372 00:37:23,031 --> 00:37:24,555 We zien jullie daar. - Oké. 373 00:38:34,369 --> 00:38:36,894 Het is het oudste verhaal van de wereld. 374 00:38:37,172 --> 00:38:40,630 Op een dag ben je 17 jaar en maak je plannen voor de toekomst... 375 00:38:43,145 --> 00:38:46,706 En dan, plotseling, zonder dat je het door hebt... 376 00:38:46,882 --> 00:38:48,179 is die dag, vandaag. 377 00:38:49,551 --> 00:38:51,951 Dan is die dag voorbij. 378 00:38:54,056 --> 00:38:55,990 En is dit je leven. 379 00:39:00,028 --> 00:39:06,092 We brengen zoveel tijd door met willen, achtervolgen en wensen. 380 00:39:06,802 --> 00:39:08,963 Maar ambitie is ook goed. 381 00:39:09,137 --> 00:39:12,868 Dingen achtervolgen met integriteit is goed. 382 00:39:13,141 --> 00:39:14,972 Dromen. 383 00:39:16,745 --> 00:39:19,407 Als je een vriend had waarvan je wist dat je die nooit weer zou zien... 384 00:39:19,581 --> 00:39:21,572 wat zou je dan zeggen? 385 00:39:22,184 --> 00:39:25,312 Als je nog één ding kon doen voor je geliefde... 386 00:39:25,487 --> 00:39:27,421 wat zou dat zijn? 387 00:39:28,090 --> 00:39:29,523 Zeg het. 388 00:39:29,691 --> 00:39:31,056 Doe het. 389 00:39:31,226 --> 00:39:32,853 Wacht niet. 390 00:39:33,028 --> 00:39:35,155 Niets is voor eeuwig. 391 00:39:36,064 --> 00:39:38,931 Doe een wens en plaats het in je hart. 392 00:39:40,936 --> 00:39:42,904 Alles wat je wilt. 393 00:39:43,205 --> 00:39:45,366 Alles wat je wilt. 394 00:39:47,209 --> 00:39:49,939 Heb je het? Goed. 395 00:39:50,112 --> 00:39:52,672 Geloof nu dat het uitkomt. 396 00:39:54,483 --> 00:39:57,919 Je weet nooit waar het volgende wonder vandaan komt. 397 00:39:59,221 --> 00:40:01,212 De volgende herinnering. 398 00:40:03,125 --> 00:40:04,990 De volgende lach. 399 00:40:06,295 --> 00:40:08,490 De volgend wens die in vervulling gaat. 400 00:40:12,801 --> 00:40:16,134 Maar als je blijft geloven dat het om de hoek is... 401 00:40:16,538 --> 00:40:19,336 en je je hart en gedachten open houdt voor de mogelijkheid ervan... 402 00:40:19,508 --> 00:40:21,476 voor de zekerheid ervan... 403 00:40:23,011 --> 00:40:26,276 dan kan het maar zo zijn dat je eindigt met hetgeen je voor hebt gewenst. 404 00:40:28,684 --> 00:40:31,312 De wereld zit vol met magie. 405 00:40:35,490 --> 00:40:38,084 Je moet er alleen in geloven. 406 00:41:24,873 --> 00:41:26,864 Dus doe een wens. 407 00:41:27,042 --> 00:41:28,771 Heb je het? 408 00:41:29,578 --> 00:41:31,102 Goed. 409 00:41:32,514 --> 00:41:34,379 Geloof er nu in. 410 00:41:35,984 --> 00:41:38,452 Met heel je hart. 411 00:42:15,823 --> 00:42:17,814 Vertaald door CloudStrife, Sam, Seriesfreak en Toettiee Synch en controle door Sam Exclusief gedownload van Bierdopje.com