1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,455 --> 00:00:11,457 Oh Bösewicht, 2 00:00:11,458 --> 00:00:15,682 Bösewicht, verdammter lächelnder Bösewicht, 3 00:00:15,848 --> 00:00:20,937 man kann lächeln und lächeln, und doch ein Bösewicht sein. 4 00:00:21,388 --> 00:00:23,267 Kein Lächeln... 5 00:00:23,277 --> 00:00:25,192 An so einem wunderschönen Morgen. 6 00:00:25,949 --> 00:00:27,572 Schande. 7 00:00:33,313 --> 00:00:34,952 Trink das. 8 00:00:35,499 --> 00:00:38,517 Ich will nicht, dass du stirbst, bevor ich dich umbringe. 9 00:00:45,294 --> 00:00:46,964 So ist`s gut. 10 00:00:47,130 --> 00:00:49,091 Hab keine Angst. 11 00:00:54,574 --> 00:00:56,368 Du glaubst ich habe Angst? 12 00:00:57,431 --> 00:01:00,072 Ich habe keine Angst vor dir. 13 00:01:00,468 --> 00:01:02,024 Du kannst mir drohen, soviel du willst. 14 00:01:02,723 --> 00:01:05,867 Du kannst den ganzen Tag in deinen bescheuerten Rätseln sprechen. 15 00:01:06,106 --> 00:01:08,933 Du kannst mir meine Welt nehmen... Du kannst mir mein Leben nehmen, 16 00:01:09,234 --> 00:01:11,790 aber du wirst mir keine Angst einjagen. 17 00:01:12,364 --> 00:01:16,491 Ich habe keine Angst vor dir. Und ich werde auch keine Angst vor dir haben. 18 00:01:25,581 --> 00:01:27,879 Glaubst du deine Frau hat Angst? 19 00:01:29,162 --> 00:01:32,363 "Er hat sein Königreich 20 00:01:32,555 --> 00:01:34,591 für eine Hure aufgegeben." 21 00:01:35,876 --> 00:01:38,172 Wenn du sie anfässt, bringe ich dich um. 22 00:01:41,562 --> 00:01:43,716 Hast du mich verstanden? Hörst du zu? 23 00:01:43,896 --> 00:01:46,690 Fässt du meine Frau an, bringe ich dich um! 24 00:01:46,856 --> 00:01:48,303 Nimm das weg! 25 00:01:48,304 --> 00:01:49,985 Ich bring dich um! Hey! 26 00:01:53,286 --> 00:01:56,786 Übersetzung: joker_baby, -Bobby- & Scofield 27 00:02:00,087 --> 00:02:03,587 Korrektur: -Bobby- 28 00:02:07,678 --> 00:02:10,248 Dad kommt nicht mehr nach Hause, nicht wahr? 29 00:02:13,103 --> 00:02:15,858 - Sag sowas nicht. - Aber es stimmt doch, oder? 30 00:02:16,008 --> 00:02:17,580 Nein, es ist nicht wahr. 31 00:02:18,387 --> 00:02:19,654 Dein Va... 32 00:02:22,388 --> 00:02:24,110 Ich bin gleich wieder da, okay? 33 00:02:32,324 --> 00:02:33,818 - Mrs. Scott. - Ja. 34 00:02:33,828 --> 00:02:34,897 Erinnern Sie sich an mich? 35 00:02:34,907 --> 00:02:36,773 - Officer Stevens. - Ja, ich erinnere mich. 36 00:02:36,774 --> 00:02:39,759 Ich weiß, die Detectives bearbeiten den Fall, aber... 37 00:02:40,024 --> 00:02:43,618 Ich bin das Beweismaterial noch mal durchgegangen und einigen Hinweisen gefolgt... 38 00:02:43,741 --> 00:02:44,989 Heimlich. 39 00:02:44,999 --> 00:02:46,719 Warum heimlich? Was bedeutet das? 40 00:02:46,729 --> 00:02:50,315 Das bedeutet, ich bin kein Detective, und das ist nicht mein Fall. 41 00:02:50,316 --> 00:02:52,227 Ich... Ich sollte nicht mal hier sein. 44 00:02:57,272 --> 00:02:59,923 und seitdem dieser Fall offiziell wurde, 45 00:03:00,101 --> 00:03:01,577 trag ich die Last mit mir herum, 46 00:03:01,578 --> 00:03:03,934 dass ich Sie in dieser ersten Nacht weggeschickt habe. 47 00:03:04,100 --> 00:03:06,144 Das tut mir Leid. Ich muss das wieder gutmachen. 48 00:03:06,310 --> 00:03:09,031 Okay. Wie kann ich Ihnen helfen? 49 00:03:09,041 --> 00:03:10,080 Heimlich? 50 00:03:10,230 --> 00:03:11,638 Okay... 51 00:03:11,788 --> 00:03:13,809 Gibt es irgendwas, das Sie uns noch nicht gesagt haben? 52 00:03:13,932 --> 00:03:15,203 Oder uns gezeigt? 53 00:03:16,980 --> 00:03:19,337 Ja. Ja, eine Sekunde. 54 00:03:23,438 --> 00:03:26,331 Nathan hat das für unsere Tochter mitgebracht. 55 00:03:26,497 --> 00:03:29,760 Und ich habe es am Flughafen gefunden, also... 56 00:03:29,978 --> 00:03:33,231 Okay. Sie waren schlau genug, es einzupacken. 57 00:03:33,450 --> 00:03:35,701 Deswegen habe ich es nicht eingepackt, sondern weil ich... 58 00:03:35,900 --> 00:03:39,531 Ich wollte es nur so behalten wie es war 59 00:03:40,082 --> 00:03:41,877 Ich hätte es gerne wieder, wenn Sie damit fertig sind. 60 00:03:41,887 --> 00:03:43,085 Natürlich. 61 00:03:43,873 --> 00:03:44,980 Sonst noch was? 62 00:03:45,130 --> 00:03:47,946 Irgendetwas oder irgendwer Verdächtiges oder irgendwas ungewöhnliches 63 00:03:48,110 --> 00:03:50,447 Sie meinen außer seinem Vater Dan? 64 00:03:50,666 --> 00:03:54,500 Ich weiß, wir haben ihn entlassen, aber... Was glauben Sie? 65 00:03:54,732 --> 00:03:58,634 Ich weiß nicht. Ich habe Dan Scott abgeschrieben. 66 00:04:22,139 --> 00:04:23,683 Doppelter Spielgewinn. 67 00:04:23,970 --> 00:04:25,046 Baseball. 68 00:04:25,056 --> 00:04:26,641 Er liebt es. 69 00:04:35,184 --> 00:04:38,396 Ich dachte, du hättest gesagt, dass du alles im Feuer verloren hast. 70 00:04:40,036 --> 00:04:41,799 Wo bist du, Sohn? 71 00:04:54,932 --> 00:04:56,825 - Hi. - Hey. 72 00:04:57,181 --> 00:04:58,807 Geht es dir gut? 73 00:04:58,817 --> 00:05:00,986 Er kann auf Bewährung raus. 74 00:05:01,573 --> 00:05:02,790 Xavier. 75 00:05:04,143 --> 00:05:05,441 Was? 76 00:05:06,412 --> 00:05:08,393 Wie kann das sein? Er hat Quentin umgebracht. 77 00:05:08,403 --> 00:05:10,344 Sie haben Ihn nie wegen des Mordes an Quentin verurteilt. 78 00:05:10,354 --> 00:05:12,978 Sie haben Ihn wegen Kidnapping und schwerer Körperverletzung verurteilt, und... 79 00:05:12,988 --> 00:05:15,137 jetzt kann er auf Bewährung raus. 80 00:05:15,595 --> 00:05:17,262 Der Typ ist ein Wahnsinniger. 81 00:05:17,272 --> 00:05:20,913 Ob sie ihn deswegen verurteilt haben oder nicht, er gehört weggeschlossen. 82 00:05:22,073 --> 00:05:25,558 Er will sich mit mir treffen, bevor seine Anhörung ist. 83 00:05:26,050 --> 00:05:27,389 Auf keinen Fall. 84 00:05:29,532 --> 00:05:31,254 Ich glaube, ich sollte hingehen. 85 00:05:31,555 --> 00:05:32,578 Warum? 86 00:05:32,579 --> 00:05:34,274 Ich will ihm in die Augen sehen, 87 00:05:34,780 --> 00:05:38,236 um zu sehen, ob er noch dieselbe Person ist, die er früher war. 88 00:05:42,282 --> 00:05:44,281 Also gut Clay, rede mit mir über die Person, 89 00:05:44,291 --> 00:05:46,300 zu der du geworden bist. 90 00:05:46,310 --> 00:05:49,720 Nun, zum Beispiel, wie ist dein Tagesablauf? 91 00:05:49,898 --> 00:05:52,140 Wie ist ein Tag in deinem Leben? 92 00:05:52,317 --> 00:05:54,080 Ich weiß nicht... 93 00:05:54,217 --> 00:05:55,772 Ich arbeite viel. 94 00:05:56,253 --> 00:05:58,140 Ich verbringe meine Zeit mit Quinn. 95 00:05:58,386 --> 00:06:00,633 Wissen Sie, wir kochen, spielen Videospiele, 96 00:06:00,643 --> 00:06:02,311 gehen in den Comic-Laden. 97 00:06:02,557 --> 00:06:03,695 Wen mögen Sie? 98 00:06:03,705 --> 00:06:05,099 Wolverine und Batman. 99 00:06:05,386 --> 00:06:06,670 Einzelgänger. 100 00:06:06,930 --> 00:06:08,656 Einsame Helden. 101 00:06:08,793 --> 00:06:10,098 In Ordnung. 102 00:06:10,337 --> 00:06:11,827 Was sonst noch? 103 00:06:12,430 --> 00:06:16,229 Nun... Ich bin toll im Bett, also bettelt sie mich um Sex an. 104 00:06:16,475 --> 00:06:17,596 Oft. 105 00:06:19,660 --> 00:06:23,343 Ich weiß nicht. Ich meine, ich weiß nicht. Wir hängen rum. Besaufen uns. 106 00:06:23,534 --> 00:06:26,064 Wir passen auf Haleys und Nathans Kinder auf.... 107 00:06:26,336 --> 00:06:27,877 nicht wenn wir betrunken sind. 108 00:06:28,109 --> 00:06:29,835 Sie kauft mir online seltsame Klamotten... 109 00:06:29,845 --> 00:06:32,087 Und nennt mich Sergio. 110 00:06:32,702 --> 00:06:34,437 Herrje, kein Wunder, dass ich hier bin, nicht wahr? 111 00:06:34,560 --> 00:06:37,188 Ich muss bedauerlicherweise sagen, dass Sie sich stinknormal anhören. 112 00:06:39,935 --> 00:06:43,011 Ich weiß, dass Ihr Freund Nathan vermisst wird. Tut mir Leid. 113 00:06:43,271 --> 00:06:45,217 Wie geht es seiner Familie? 114 00:06:45,415 --> 00:06:47,728 Ich denke, sie halten den Atem an. 115 00:06:47,738 --> 00:06:48,954 Wie wir alle. 116 00:06:52,559 --> 00:06:56,742 Ich... sollte eigentlich derjenige sein, der nach Europa geht. 117 00:06:58,054 --> 00:06:59,871 Warum sind Sie nicht gegangen? 118 00:07:00,405 --> 00:07:02,971 Weil ich anfing, diese bescheuerten krankhaften Wandertrieb Vorfälle zu haben 119 00:07:02,981 --> 00:07:05,425 und Nate mir helfen wollte. 120 00:07:06,005 --> 00:07:08,438 Clay, fühlen Sie sich für ihn verantwortlich? 121 00:07:08,575 --> 00:07:11,049 - Warum zur Hölle fragen Sie mich das? -Weil ich Sie kenne? 122 00:07:11,059 --> 00:07:12,846 Zum Teufel, ja, ich fühle mich verantwortlich. 123 00:07:12,856 --> 00:07:14,641 Ich hätte es sein sollen. 124 00:07:15,609 --> 00:07:17,525 Es hört sich so an, als wäre er ein guter Mensch. 125 00:07:17,675 --> 00:07:19,117 Ja. Er ist mehr als das. 126 00:07:19,118 --> 00:07:20,552 Er ist ein großartiger Mensch... 127 00:07:20,553 --> 00:07:23,055 Mit einer tollen Frau und tollen Kindern. 128 00:07:23,056 --> 00:07:26,154 Ich würde alles für diese Familie tun. 129 00:07:34,916 --> 00:07:36,734 Hast du ihn schon gesehen? 130 00:07:36,898 --> 00:07:38,265 Nein. Du? 131 00:07:38,275 --> 00:07:39,550 Nein. 132 00:07:49,226 --> 00:07:50,470 Ja. 133 00:07:53,997 --> 00:07:55,268 Onkel Lucas! 134 00:08:03,692 --> 00:08:05,005 Hey, Kumpel. 135 00:08:09,829 --> 00:08:11,374 Gib mir eine Sekunde. 136 00:08:13,934 --> 00:08:16,572 Du schreibst nicht. Du rufst nicht an. 137 00:08:17,734 --> 00:08:18,964 Hi. 138 00:08:21,520 --> 00:08:22,695 Hi. 139 00:08:38,821 --> 00:08:40,174 Kumpel, komm her. 140 00:08:40,789 --> 00:08:42,402 Lass mich dich ansehen. 141 00:08:44,622 --> 00:08:46,385 Nun, du siehst aus... 142 00:08:47,711 --> 00:08:50,196 - wie immer. - Tu ich nicht! 143 00:08:50,206 --> 00:08:51,837 Ich mein es ernst. 144 00:08:51,974 --> 00:08:55,324 Ich dachte, du hättest inzwischen einen Schnurrbart oder so etwas. 145 00:08:58,705 --> 00:09:00,058 Schau, Lydia? 146 00:09:03,166 --> 00:09:04,706 Sie hat deine Augen. 147 00:09:04,843 --> 00:09:06,920 Ich denke, sie sieht wie Jamie aus. 148 00:09:08,164 --> 00:09:10,149 Du erinnerst dich an meine Schwester Quinn, nicht wahr? 149 00:09:10,159 --> 00:09:11,499 Natürlich. 150 00:09:11,676 --> 00:09:12,951 Schön dich zu sehen. 151 00:09:12,961 --> 00:09:15,714 Dich auch. Wie geht es Sawyer und Peyton? 152 00:09:15,837 --> 00:09:17,179 Es geht ihnen gut. 153 00:09:17,180 --> 00:09:18,732 Nun, das sollte es. 154 00:09:18,742 --> 00:09:21,466 Sie haben sich mir angeschlossen und sind auf dem Weg. 155 00:09:23,731 --> 00:09:25,535 Ich hab dich so sehr vermisst, Kumpel. 156 00:09:25,727 --> 00:09:27,108 Ich dich auch. 157 00:09:27,380 --> 00:09:29,430 Das solltest du auch. Komm schon. 158 00:09:29,745 --> 00:09:31,487 Lass uns was zu essen besorgen. 159 00:09:31,907 --> 00:09:34,230 - Okay. Nimmst du sie? - Ja. 160 00:09:49,910 --> 00:09:51,140 Hallo. 161 00:09:53,098 --> 00:09:54,684 Das bin ich. 162 00:09:58,032 --> 00:09:59,536 Ich verstehe. 163 00:10:00,438 --> 00:10:01,682 Danke. 164 00:10:05,122 --> 00:10:06,160 Hey. 165 00:10:10,315 --> 00:10:11,791 Warte. Was? 166 00:10:14,074 --> 00:10:15,448 - Hey. - Oh. 167 00:10:15,756 --> 00:10:18,826 - Chase. - Baby, ich muss gehen. 168 00:10:18,992 --> 00:10:20,058 Nein. 169 00:10:20,059 --> 00:10:21,204 Nein, nein, nein. 170 00:10:21,370 --> 00:10:23,286 Ein weiterer Ponyritt. 171 00:10:23,422 --> 00:10:25,254 Nein. Du kannst es dir nicht leisten. 172 00:10:25,264 --> 00:10:28,315 Außerdem warst du darin gar nicht so gut. 173 00:10:31,797 --> 00:10:33,113 Tschüss, Jungs. 174 00:10:36,481 --> 00:10:37,889 Tschüss, Pony. 175 00:10:41,374 --> 00:10:43,356 Ist sie gerade nur in Unterwäsche rausgegangen? 176 00:10:43,534 --> 00:10:44,883 Sie ist eine Stripperin. 177 00:10:45,018 --> 00:10:46,551 Ich denke die machen das so. 178 00:10:46,561 --> 00:10:47,605 Alter! 179 00:10:48,134 --> 00:10:49,897 Verdammt tolle Nacht. 180 00:10:49,907 --> 00:10:52,699 Nicht so laut. Oje. 181 00:10:53,424 --> 00:10:55,154 Was ist eigentlich mit dir los? 182 00:10:56,594 --> 00:10:58,535 Ich wurde zum aktiven Dienst berufen. 183 00:10:58,740 --> 00:10:59,820 Was? 184 00:10:59,970 --> 00:11:02,321 Du wurdest eingezogen? Können die das? 185 00:11:02,717 --> 00:11:05,000 Ich bin in der Air Force, Chris. 186 00:11:05,788 --> 00:11:06,813 Wirklich? 187 00:11:07,825 --> 00:11:09,028 Warum? 188 00:11:14,143 --> 00:11:16,548 Ist Pony schon gegangen? 189 00:11:20,322 --> 00:11:23,206 Verdammt... tolle... Nacht. 190 00:11:33,695 --> 00:11:35,650 Ich glaube nicht, dass du ihn treffen solltest. 191 00:11:35,786 --> 00:11:38,137 - Ich muss. - Warum? 192 00:11:38,629 --> 00:11:40,802 Ich habe keine Angst vor ihm. 193 00:11:41,199 --> 00:11:43,769 Ich werde keine Angst vor ihm haben. 194 00:11:43,779 --> 00:11:46,811 Ja, dann, du kannst von hier aus keine Angst vor ihm haben. 195 00:11:47,103 --> 00:11:49,796 Ich will an Vergebung glauben. 196 00:11:50,124 --> 00:11:53,543 Ich will daran glauben, dass ich die Fähigkeit 197 00:11:53,553 --> 00:11:56,966 in meinem Herzen habe, um jemandem zu vergeben, aber... 198 00:11:57,316 --> 00:11:59,421 einige Dinge kann man nicht vergeben. 199 00:12:01,172 --> 00:12:03,701 Ich kann ihm meinen Teil an der Sache vergeben... 200 00:12:03,933 --> 00:12:06,181 aber nicht Quentins. 201 00:12:06,844 --> 00:12:08,895 Ich muss dahin. 202 00:12:09,102 --> 00:12:10,357 Ich... 203 00:12:11,141 --> 00:12:12,782 Ich muss. 204 00:12:13,014 --> 00:12:15,860 Nicht "Ich." "Wir." 205 00:12:16,157 --> 00:12:17,275 Du und ich. 206 00:12:23,341 --> 00:12:24,744 Du und ich. 207 00:12:49,165 --> 00:12:51,570 Hör auf damit, Budala. 208 00:12:51,994 --> 00:12:54,322 Hey, Mann. Probier`s mal. 209 00:12:55,484 --> 00:12:57,643 Komm schon, Mann! 210 00:12:57,835 --> 00:13:01,375 - Was? - Bist du Chuck von "Gossip Girl?" 211 00:13:01,607 --> 00:13:04,338 "Nein" bedeutet "nein." 212 00:13:04,625 --> 00:13:06,579 Was machst du hier? 213 00:13:07,208 --> 00:13:09,285 Ich brauche nur etwas Speed. 214 00:13:09,805 --> 00:13:13,481 Die Kinder vernaschen das Zeug wie Gummibärchen, Mann. 215 00:13:25,971 --> 00:13:28,841 Also war es Nathan, der dir Quinn vorgestellt hat. 216 00:13:29,128 --> 00:13:30,782 Ja, irgendwie. 217 00:13:30,919 --> 00:13:34,429 Er hat uns vorgestellt, und mir dann verboten sie zu treffen. 218 00:13:34,902 --> 00:13:37,007 Warum denken Sie, hat er es Ihnen verboten? 219 00:13:37,176 --> 00:13:39,535 Ich schätze, weil er ein Klient war. 220 00:13:40,013 --> 00:13:42,026 Und was war es an Nathan, dass Sie ihn unter Vertrag nahmen. 221 00:13:42,036 --> 00:13:43,348 Wissen Sie, er war am kämpfen. 222 00:13:43,358 --> 00:13:45,686 Er hat einige harte Zeiten durchgemacht, aber... 223 00:13:45,696 --> 00:13:48,169 er war bestrebt über die Dinge hinauszuwachsen. 224 00:13:48,374 --> 00:13:49,662 So wie Sie. 225 00:13:50,684 --> 00:13:53,898 Und er... hatte eine Familie. 226 00:13:54,704 --> 00:13:56,399 Warum erwähnen Sie das? 227 00:13:56,409 --> 00:13:59,271 Naja, wenn ich ihm helfe, helfe ich ihnen. 228 00:13:59,408 --> 00:14:01,759 Sie haben seinen Traum mit ihm geträumt. 229 00:14:01,769 --> 00:14:03,877 Manchmal für ihn. 230 00:14:04,820 --> 00:14:07,213 Clay, haben Sie es ihm jemals verübelt, dass er... 231 00:14:07,336 --> 00:14:09,263 dass er eine Familie hat? 232 00:14:09,837 --> 00:14:12,748 Sie stellen heute ziemlich beschissene Fragen, nicht wahr, Doc? 233 00:14:12,981 --> 00:14:14,314 Das ist keine furchtbare Sache 234 00:14:14,324 --> 00:14:17,823 jemanden etwas zu verübeln, weil er etwas hat, was man nicht haben kann. 235 00:14:17,974 --> 00:14:22,402 Ich habe Nathans Familie nie etwas verübelt, nicht für eine Sekunde. 236 00:14:22,607 --> 00:14:24,483 Ich war neidisch auf sie. 237 00:14:24,647 --> 00:14:26,752 Gelegentlich bin ich das immer noch. 238 00:14:27,052 --> 00:14:29,403 Aber ich bin zu jemand geworden, der sie beschützt. 239 00:14:29,567 --> 00:14:32,888 Haben Sie es sich je übel genommen, dass Sie Sara nicht beschützen konnten? 240 00:14:33,777 --> 00:14:34,966 Jeden Tag. 241 00:14:38,867 --> 00:14:41,833 Wissen Sie, das ist interessant, Clay... 242 00:14:42,585 --> 00:14:46,488 dass ihr Job beinhaltet Menschen zu beschützen, und trotzdem 243 00:14:47,360 --> 00:14:51,509 mussten Sie in ihrem Privatleben kämpfen, um genau das zu tun, ist es nicht so? 244 00:14:51,946 --> 00:14:54,133 Ich bin nur ein Agent, Doc. 245 00:14:57,002 --> 00:15:00,272 Was ist, wenn er tot ist und nie wieder zurückkommt? 246 00:15:01,123 --> 00:15:03,276 - Er kommt wieder zurück. - Das glaube... 247 00:15:03,645 --> 00:15:05,562 Luke, ich muss diese Wörter laut sagen 248 00:15:05,572 --> 00:15:08,951 und mich schocken lassen, weil ich der Realität ins Auge sehen muss. 249 00:15:08,961 --> 00:15:10,785 Nathan wird vermisst. 250 00:15:11,908 --> 00:15:14,443 Es besteht die Chance, dass er nicht wieder zurückkommt. 251 00:15:14,453 --> 00:15:17,124 Die Chancen stehen besser, dass er zurückkommt. 252 00:15:17,327 --> 00:15:19,008 Sieh mal, ich weiß, du hast genau so recherchiert wie ich. 253 00:15:19,018 --> 00:15:22,213 95% aller vermissten Personen werden gefunden. 254 00:15:22,726 --> 00:15:26,806 Und der Rest, meistens Entführte, sind innerhalb von drei Stunden tot. 255 00:15:26,816 --> 00:15:28,366 Du weißt nicht, ob er entführt wurde. 256 00:15:28,367 --> 00:15:30,280 Wo ist er dann? Wo ist er? 257 00:15:30,290 --> 00:15:31,787 Wir reden hier über Nathan. 258 00:15:31,797 --> 00:15:33,171 Er ist einmal durch die Hölle und zurück, 259 00:15:33,181 --> 00:15:34,306 und er hat alles überstanden. 260 00:15:34,316 --> 00:15:36,417 Also was denkst du ist passiert? Denkst du er bekam Amnesie 261 00:15:36,427 --> 00:15:39,164 und verschwand und hat irgendwo eine neue Identität? 262 00:15:39,174 --> 00:15:40,616 Denkst du er hat mich verlassen? 263 00:15:40,626 --> 00:15:43,363 Nein. Er ist nicht zu Hause, weil er nicht nach Hause kann. 264 00:15:43,373 --> 00:15:45,383 Ich kann es spüren, Luke. 265 00:15:45,384 --> 00:15:47,654 Haley, das ist Nathan, 266 00:15:47,664 --> 00:15:50,183 und er wird nach Hause kommen. 267 00:15:50,374 --> 00:15:52,311 Jetzt sag das laut. 268 00:15:58,516 --> 00:16:00,566 Er wird nach Hause kommen. 269 00:16:09,061 --> 00:16:11,317 Reden Sie mit mir über die... 270 00:16:11,563 --> 00:16:14,562 Person die Sie nach Saras Tod geworden sind. 271 00:16:15,210 --> 00:16:17,260 Sie kamen zu mir, und... 272 00:16:17,547 --> 00:16:20,101 dann hörten Sie plötzlich auf. Ich habe nie gefragt, warum? 273 00:16:20,429 --> 00:16:23,341 Ich hatte es einfach satt, darüber zu reden. 274 00:16:24,133 --> 00:16:26,937 Ich hatte es satt, 15 Stunden am Tag zu schlafen. 275 00:16:27,210 --> 00:16:29,219 Ich hatte mein Apartment satt. 276 00:16:29,930 --> 00:16:31,833 Und ich hatte es satt, ständig alte Freunde zu treffen 277 00:16:31,843 --> 00:16:33,608 und ihr freundliches Grinsen in ihren Gesichtern zu sehen 278 00:16:33,618 --> 00:16:35,483 weil sie nicht wussten, was sie sagen 279 00:16:35,484 --> 00:16:37,352 oder wie sie es sagen sollen. 280 00:16:37,954 --> 00:16:39,248 Also ging ich davon. 281 00:16:39,567 --> 00:16:41,180 Wo gingen Sie hin? 282 00:16:41,412 --> 00:16:45,597 Nirgendwo. Ich bin einfach ins Auto gestiegen und losgefahren. 283 00:16:45,734 --> 00:16:49,851 Ich blieb in billigen Hotels, aß Fast Food. 284 00:16:50,288 --> 00:16:51,860 Niemand sah mich. 285 00:16:52,257 --> 00:16:54,853 Und niemand schaute mir in die Augen. 286 00:16:55,195 --> 00:16:57,231 Es war so wie ich es wollte. 287 00:16:59,036 --> 00:17:00,651 Ich fuhr... 288 00:17:01,717 --> 00:17:03,795 Ich fuhr so weit ich nur konnte, 289 00:17:04,000 --> 00:17:08,004 und ich entschied, dass wenn ich am Ende der Straße bin 290 00:17:08,469 --> 00:17:11,720 würde ich irgendwo in ein Hotel einchecken... 291 00:17:12,313 --> 00:17:14,159 und mich selbst umbringen. 292 00:17:16,496 --> 00:17:18,423 Da habe ich sie gesehen. 293 00:17:18,642 --> 00:17:20,656 Am Ende der Straße. 294 00:17:20,847 --> 00:17:23,553 Sie stand auf dem Balkon von diesem... 295 00:17:23,895 --> 00:17:26,128 dummerweise großen Strandhaus. 296 00:17:26,970 --> 00:17:28,309 Sara. 297 00:17:29,608 --> 00:17:31,186 Also mietete ich es, 298 00:17:31,637 --> 00:17:33,825 und ich blieb die ganze Nacht auf, um mit ihr zu reden, 299 00:17:34,152 --> 00:17:35,969 wie wir es immer taten. 300 00:17:36,256 --> 00:17:40,111 Und sie sagte mir, ich solle aufhören mir selbst leid zu tun... 301 00:17:40,562 --> 00:17:43,263 und zurück an die Arbeit gehen. 302 00:17:43,509 --> 00:17:44,999 Also tat ich das. 303 00:17:46,981 --> 00:17:49,324 Und dann fand ich Nate. 304 00:17:54,699 --> 00:17:56,298 Ich kann meinen Dad nicht finden. 305 00:17:56,421 --> 00:17:57,569 Was, Kumpel? 306 00:17:57,719 --> 00:17:59,050 Das Video, das er mir geschickt hat. 307 00:17:59,195 --> 00:18:00,931 Ich hab es auf mein iPod geladen, aber... 308 00:18:01,082 --> 00:18:02,298 ich hab ihn nicht dabei. 309 00:18:02,913 --> 00:18:05,759 Okay, naja, du weißt doch, dass es zu Hause ist, oder? 310 00:18:06,921 --> 00:18:08,520 Aber ich wollte es bei mir haben. 311 00:18:08,643 --> 00:18:11,076 Es ist das letzte Video, das er mir aus Europa geschickt hat. 312 00:18:11,512 --> 00:18:12,947 Warte. Du hast deinen Laptop. 313 00:18:12,957 --> 00:18:14,656 Ja, aber da ist es nicht drauf. 314 00:18:14,666 --> 00:18:16,405 Es ist auf dem Computer in meinem Zimmer. 315 00:18:16,415 --> 00:18:18,726 Wir könnten jemanden anrufen um dir die Datei zu schicken. 316 00:18:18,736 --> 00:18:21,377 Oder, wenn ich zu Hause bin, kann ich das machen. 317 00:18:22,074 --> 00:18:23,648 Wir könnten Julian anrufen. 318 00:18:23,948 --> 00:18:25,534 Die haben einen Schlüssel und er weiß wie's geht. 319 00:18:25,698 --> 00:18:26,814 Perfekt. 320 00:18:27,748 --> 00:18:29,275 Und, Jamie... 321 00:18:29,716 --> 00:18:31,469 wir bekommen deinen Dad zurück. 322 00:18:31,479 --> 00:18:32,887 Video und den Echten. 323 00:18:34,738 --> 00:18:35,876 Ruf Julian an. 324 00:18:40,057 --> 00:18:41,760 Julian. Hier ist Jamie. 325 00:18:44,831 --> 00:18:47,090 Chuck Skolnick in the House! 326 00:18:47,240 --> 00:18:48,265 Hey. 327 00:18:48,593 --> 00:18:50,151 Was ist los mit dir? 328 00:18:50,384 --> 00:18:51,463 Nichts. 329 00:18:51,901 --> 00:18:54,129 Alter, setz dich. Trink ein Malzbier. 330 00:18:55,540 --> 00:18:58,219 - Wie geht's deinem Dad? - Gut. 331 00:18:58,643 --> 00:19:00,857 Ja, sehr gut. Mein Dad ist toll. 332 00:19:00,994 --> 00:19:04,206 Also denkst du, er bleibt für eine Weile in der Gegend? 333 00:19:04,711 --> 00:19:06,771 Ja, schätze. Wieso? 334 00:19:07,832 --> 00:19:09,454 Nun ja,... 335 00:19:09,455 --> 00:19:12,337 ich muss zurück zur Air Force. 336 00:19:12,747 --> 00:19:14,037 Wann? 337 00:19:14,597 --> 00:19:16,429 In den nächsten Tagen. 338 00:19:16,934 --> 00:19:19,936 Aber du hast Chris... und deinen Dad. 339 00:19:20,113 --> 00:19:21,590 Es kommt alles in Ordnung. 340 00:19:23,025 --> 00:19:24,255 Yeah. 341 00:19:25,854 --> 00:19:26,725 Hey. 342 00:19:28,191 --> 00:19:29,599 Es wird alles gut. 343 00:19:29,804 --> 00:19:32,103 Wie wäre es, wenn wir heute Abend rumhängen? Wir könnten was Spaßiges machen. 344 00:19:32,239 --> 00:19:33,579 Ich kann nicht. 345 00:19:34,412 --> 00:19:36,804 Ich habe Pläne mit meinem Dad. 346 00:19:50,261 --> 00:19:52,206 Er braucht seinen Vater. 347 00:19:52,216 --> 00:19:53,943 Brauchen wir alle. 348 00:19:55,869 --> 00:19:57,728 Was sagt die Polizei? 349 00:19:58,138 --> 00:19:59,505 Nicht viel. 350 00:19:59,628 --> 00:20:02,390 Ich weiß nicht. Sie scheinen nicht so zuständig zu sein wie sie sollten 351 00:20:02,400 --> 00:20:05,369 oder nicht so zu handeln wie sie sollten. Es ist nicht gut genug. 352 00:20:05,379 --> 00:20:06,882 Es ist ein Alptraum. 353 00:20:07,197 --> 00:20:09,045 Ich denke wirklich, ich sollte einfach nach Tree Hill zurückkehren. 354 00:20:09,055 --> 00:20:11,447 - Nein... - Nein, hier gibt viel mehr, das ich tun kann. 355 00:20:11,693 --> 00:20:13,378 Nein, das machst du schon. 356 00:20:13,388 --> 00:20:16,996 Ich brauche dich, damit du die Kinder aus dem Haus bringst 357 00:20:17,256 --> 00:20:18,556 bevor ich völlig durchdrehe 358 00:20:18,557 --> 00:20:21,242 und Jamie mitbekommt, wie schlimm die Dinge sind. 359 00:20:21,548 --> 00:20:24,223 Luke, sie werden fröhlicher bei euch sein. 360 00:20:24,763 --> 00:20:26,515 - Okay. - Okay? 361 00:20:27,950 --> 00:20:30,234 Und sobald Nathan nach Hause kommt, 362 00:20:30,479 --> 00:20:32,220 werdet ihr wieder eine Familie sein. 363 00:20:32,843 --> 00:20:35,406 Und das wird er, Haley. 364 00:20:35,919 --> 00:20:37,069 Ich verspreche es. 365 00:20:37,723 --> 00:20:42,079 Ich wünschte du hältst dieses Versprechen, mehr als alle anderen die du je gegeben hast. 366 00:20:42,634 --> 00:20:45,133 Aber ich denke, dieses Mal ist es wirklich schlimm, Luke. 367 00:20:45,134 --> 00:20:47,802 Ich denke, dass es sehr, sehr schlimm ist. 368 00:21:00,085 --> 00:21:01,985 Da ist er ja! 369 00:21:02,286 --> 00:21:03,953 Meine Geldkuh. 370 00:21:05,961 --> 00:21:09,207 Du solltest für mich muhen, Kuh. 371 00:21:21,226 --> 00:21:24,001 Unsere Bedingungen wurden akzeptiert. 372 00:21:25,094 --> 00:21:28,546 Und meine Leute sind bereit den Vertrag für deinen Tod 373 00:21:28,556 --> 00:21:30,241 neu auszuhandeln. 374 00:21:30,364 --> 00:21:34,966 Also, hast du jetzt Angst, Nathan Scott? 375 00:21:40,002 --> 00:21:42,490 Denn das solltest du. 376 00:21:49,171 --> 00:21:51,098 Es ist egal, wie weit ich weg bin, Jamie Scott. 377 00:21:51,108 --> 00:21:52,711 Du wirst immer bei mir sein. 378 00:21:52,721 --> 00:21:57,058 Selbst wenn ich in einem Ghetto bin, wo auch immer das hier ist. Aber... 379 00:21:58,343 --> 00:21:59,358 sei brav, okay? 380 00:21:59,368 --> 00:22:01,641 Sei lieb zu Mom und Lydia, hilf schön im Haushalt mit. 381 00:22:01,651 --> 00:22:03,004 Ich bin bald zu Hause. 382 00:22:03,319 --> 00:22:05,711 Du bist ein guter Mann, mein Sohn. Ich liebe dich. 383 00:22:22,341 --> 00:22:24,378 - Was ist das? - Mittagessen. 384 00:22:24,515 --> 00:22:25,748 Willst du welche? 385 00:22:25,758 --> 00:22:29,223 Nein. Obwohl, vielleicht. Die Burger riechen echt gut. 386 00:22:29,389 --> 00:22:32,153 Weißt du, das Geheimnis an den Burgern ist... 387 00:22:33,617 --> 00:22:34,667 Vergiss es. 388 00:22:36,636 --> 00:22:38,909 Hier... das ist ein Video, ich dachte, es könnte Ihnen gefallen. 389 00:22:39,073 --> 00:22:40,822 Es gibt einen Laptop im Wohnwagen. 390 00:22:40,973 --> 00:22:43,324 Ich sehe Sie dann später. Ich muss mit Brooke ins Gefängnis. 391 00:22:43,597 --> 00:22:44,745 Gefängnis, huh? 392 00:22:45,005 --> 00:22:46,580 Die würden dich dort lieben. 393 00:22:46,590 --> 00:22:47,766 Yeah, danke. 394 00:23:02,082 --> 00:23:04,082 Es ist egal, wie weit ich weg bin, Jamie Scott. 395 00:23:04,083 --> 00:23:05,633 Du wirst immer bei mir sein. 396 00:23:05,643 --> 00:23:08,920 Selbst wenn ich in einem Ghetto bin, wo auch immer das hier ist. 397 00:23:09,148 --> 00:23:11,472 Aber... sei brav, okay? 398 00:23:11,482 --> 00:23:13,785 Sei lieb zu Mom und Lydia, hilf schön im Haushalt mit. 399 00:23:13,921 --> 00:23:15,151 Ich bin bald zu Hause. 400 00:23:15,411 --> 00:23:17,947 Du bist ein guter Mann, mein Sohn. Ich liebe dich. 401 00:23:20,693 --> 00:23:23,518 Du bist ein guter Mann, mein Sohn. Ich liebe dich. 402 00:23:24,073 --> 00:23:26,071 ... guter Mann, mein Sohn. Ich liebe dich. 403 00:23:26,644 --> 00:23:28,949 ... mein Sohn. Ich liebe dich. 404 00:23:29,115 --> 00:23:31,499 ... Sohn. Ich liebe dich. 405 00:23:35,460 --> 00:23:37,974 Was denken Sie über Kinder, Clay? 406 00:23:38,644 --> 00:23:40,230 Was meinen Sie? 407 00:23:40,558 --> 00:23:42,337 Familie, Kinder, Sie. 408 00:23:43,374 --> 00:23:45,943 Ich denke, es gab eine Zeit, in der ich gesagt hätte "nicht mit mir". 409 00:23:45,953 --> 00:23:48,257 Aber rund um Nathans Familie zu sein, Sie wissen schon... 410 00:23:48,267 --> 00:23:50,536 seinen Sohn, Jamie, und das Baby... 411 00:23:50,905 --> 00:23:52,347 das ist schön. 412 00:23:52,847 --> 00:23:54,423 Verbringen Sie viel Zeit mit ihnen? 413 00:23:54,433 --> 00:23:56,351 Ja. Wir haben Jamie ziemlich oft, 414 00:23:56,352 --> 00:23:58,169 und Quinn passt auf Lydia auf, 415 00:23:58,170 --> 00:24:00,288 also haben wir sie quasi aufwachsen sehen. 416 00:24:00,289 --> 00:24:02,857 Also, ich weiß es nicht. 417 00:24:06,329 --> 00:24:08,338 Was ist, wenn Quinn schwanger wäre. 418 00:24:08,488 --> 00:24:11,449 Ich meine, wenn sie fragen, ob ich sie liebe, 419 00:24:11,450 --> 00:24:13,034 dann, ja, das tue ich. 420 00:24:13,201 --> 00:24:16,293 Das ist gut, aber es ist nicht das, was ich Sie gefragt habe. 421 00:24:24,971 --> 00:24:27,298 Ich habe dich mal spielen sehen. 422 00:24:27,855 --> 00:24:29,222 Ihr habt verloren. 423 00:24:30,001 --> 00:24:31,832 Ihr seid im 4. Viertel in Rückstand geraten, 424 00:24:31,842 --> 00:24:33,304 und kein Comeback. 425 00:24:35,104 --> 00:24:37,660 Manchmal gibt es kein Comeback. 426 00:24:38,917 --> 00:24:41,309 Kann ich was trinken? Wasser. 427 00:24:41,528 --> 00:24:44,274 Du hast vergessen "bitte" zu sagen. 428 00:24:45,198 --> 00:24:46,264 Bitte. 429 00:24:53,631 --> 00:24:58,446 "Nichts macht einen Mann mehr aus als bescheidene Stille und Ergebenheit." 430 00:25:00,750 --> 00:25:04,632 "Doch wenn der Wind des Krieges in unseren Ohren weht, 431 00:25:05,069 --> 00:25:09,414 imitiert er das Verhalten eines Tigers." 432 00:25:15,189 --> 00:25:17,432 Ich mag dich, Nathan Scott. 433 00:25:19,699 --> 00:25:21,437 Zu Schade, dass ich dich töten muss. 434 00:25:33,125 --> 00:25:35,298 Wie gefällt dir das, als Comeback? 435 00:26:06,575 --> 00:26:08,052 Yo, Dimitri. 436 00:26:14,344 --> 00:26:15,523 Yo, Dimitri! 437 00:26:47,822 --> 00:26:50,108 Hätte nicht gedacht, dass du auftauchst. 438 00:26:50,556 --> 00:26:53,596 Du hast gesagt, du willst mit mir reden, also rede. 439 00:26:54,487 --> 00:26:56,490 Einfach so, was? 440 00:27:01,216 --> 00:27:02,405 Hör zu... 441 00:27:03,799 --> 00:27:06,082 Es tut mir leid, was ich dir angetan habe. 442 00:27:07,189 --> 00:27:10,435 Ich hatte viel Zeit, über meine Fehler nachzudenken... 443 00:27:10,804 --> 00:27:12,436 Und Frieden mit ihnen zu schließen. 444 00:27:13,114 --> 00:27:16,000 Und ich will es einfach... richtig stellen. 445 00:27:17,832 --> 00:27:20,064 Ich will einfach meine Angelegenheiten klären... 446 00:27:20,200 --> 00:27:22,446 Und mein Leben leben. 447 00:27:23,330 --> 00:27:24,369 Also... 448 00:27:26,064 --> 00:27:28,397 Es tut mir leid, was ich dir angetan habe. 449 00:27:28,989 --> 00:27:30,287 Das ist alles. 450 00:27:32,195 --> 00:27:34,737 Und was ist mit Quentin Fields? 451 00:27:34,901 --> 00:27:36,992 Mit seiner Familie... was ist mit ihm? 452 00:27:39,275 --> 00:27:41,393 Dafür wurde ich nie verurteilt. 453 00:27:45,266 --> 00:27:47,412 Ich habe zwei Kinder. 454 00:27:47,781 --> 00:27:48,959 Jungs. 455 00:27:49,763 --> 00:27:53,675 Sie haben ihr ganzes Leben vor sich. 456 00:27:54,262 --> 00:27:57,857 Genau wie mein Freund Quentin Fields es mal hatte. 457 00:27:58,226 --> 00:28:01,785 Oder Xavier Daniels. 458 00:28:02,530 --> 00:28:04,717 Ich hoffe, dass sie, wenn sie erwachsen sind, 459 00:28:04,727 --> 00:28:09,643 an Wiedergutmachung und Rehabilitation glauben. 460 00:28:10,239 --> 00:28:13,186 Ich hoffe, sie werden an Vergebung glauben. 461 00:28:13,842 --> 00:28:15,209 Denn ich tue es. 462 00:28:17,122 --> 00:28:21,088 Nur was Xavier Daniels angeht, glaube ich nicht daran. 463 00:28:21,810 --> 00:28:24,844 Ich glaube nicht, dass er sich geändert hat. 464 00:28:25,459 --> 00:28:27,824 Ich glaube nicht, dass es ihm leid tut, 465 00:28:28,931 --> 00:28:32,799 und ich glaube auch nicht, dass er für seine Verbrechen bezahlt hat. 466 00:28:34,155 --> 00:28:37,982 Er ist ein böses, hasserfülltes, 467 00:28:38,379 --> 00:28:41,262 gewalttätiges menschliches Wesen. 468 00:28:41,960 --> 00:28:45,977 Und es tut mir leid, aber es wäre ein Fehler, ihn zu entlassen. 469 00:28:49,080 --> 00:28:52,770 Ich würde mich nicht sicher fühlen, das sollte keiner von Ihnen. 470 00:28:54,506 --> 00:28:56,519 Kann er sich ändern? 471 00:28:57,899 --> 00:28:59,840 Ich hoffe es. 472 00:29:00,783 --> 00:29:02,423 Aber hat er das? 473 00:29:03,558 --> 00:29:05,839 Nein, das glaube ich nicht. 474 00:29:07,630 --> 00:29:09,721 Und ich glaube auch nicht, dass er das je wird. 475 00:29:36,908 --> 00:29:38,081 Da ist er ja. 476 00:29:38,275 --> 00:29:39,697 Chuck Skolnick. 477 00:29:41,842 --> 00:29:44,991 Ich dachte, du machst heute Abend was mit deinem Dad. 478 00:29:45,369 --> 00:29:47,944 Tun wir. Ja, ich meine, das taten wir. 479 00:29:48,135 --> 00:29:49,598 Wir hatten einen super Tag. 480 00:29:49,762 --> 00:29:52,624 Ja? Was habt Ihr gemacht? 481 00:29:53,124 --> 00:29:54,805 Dad nahm mich mit auf die Go-Kart Strecke. 482 00:29:54,942 --> 00:29:56,691 Du weißt schon, die beim Highway. 483 00:29:57,183 --> 00:29:58,659 Du hättest dieses eine Rennen sehen sollen. 484 00:29:58,669 --> 00:30:00,870 Wir haben praktisch alle in Grund und Boden gefahren. 485 00:30:00,880 --> 00:30:02,305 Das war ziemlich geil. 486 00:30:02,483 --> 00:30:06,743 Chuck, diese Strecke hat doch schon seit Monaten geschlossen. 487 00:30:07,472 --> 00:30:09,909 Ach ja, sagte ich, die beim Highway? 488 00:30:09,919 --> 00:30:11,053 Ich meinte die andere. 489 00:30:11,176 --> 00:30:13,568 Es gibt noch eine. Die ist... ist neu. 490 00:30:15,140 --> 00:30:17,825 Also... was machst du überhaupt hier? 491 00:30:18,570 --> 00:30:20,777 Ich wollte dich nur mal sehen. 492 00:30:22,339 --> 00:30:25,144 Wir sollten vermutlich leise sein, 493 00:30:25,154 --> 00:30:26,593 weil mein Dad drinnen schläft, 494 00:30:26,603 --> 00:30:28,776 und meine Mom sagt, er braucht seine Ruhe. 495 00:30:30,744 --> 00:30:31,797 Ja. 496 00:30:32,742 --> 00:30:33,931 Ja. 497 00:30:46,406 --> 00:30:48,442 Ich liebe dich auch, Sawyer. 498 00:30:48,565 --> 00:30:50,082 Ich vermisse dich. 499 00:30:50,246 --> 00:30:51,381 Ja. 500 00:30:51,777 --> 00:30:52,939 Okay. 501 00:30:53,116 --> 00:30:55,658 Okay, hol mal deine Mommy ans Tele... 502 00:30:56,468 --> 00:30:58,148 Sie hat aufgelegt. 503 00:30:59,249 --> 00:31:00,414 Typisch. 504 00:31:00,424 --> 00:31:02,082 Natürlich hat sie das. 505 00:31:02,584 --> 00:31:05,085 Sie kann stundenlang am Telefon reden, aber... 506 00:31:05,304 --> 00:31:08,371 weißt du, es ist der Zuhören Teil, der ihr nicht so liegt. 507 00:31:09,529 --> 00:31:13,226 Flug 417 steht jetzt an Gate 5 bereit. 508 00:31:13,913 --> 00:31:15,567 - Das sind wir. - Ja. 509 00:31:15,745 --> 00:31:18,148 Wir sollten vermutlich gehen. 510 00:31:18,314 --> 00:31:21,051 Ich lasse euch mal kurz in Ruhe, okay? Ich warte dort drüben. 511 00:31:21,213 --> 00:31:23,029 Komm her, gib mir 'ne Umarmung. 512 00:31:23,220 --> 00:31:26,009 Ich werde dich und Lydia so sehr vermissen. 513 00:31:26,487 --> 00:31:27,953 - Bis bald, okay? - Alles klar. 514 00:31:28,336 --> 00:31:30,768 Danke, Luke. Alles Gute. 515 00:31:30,919 --> 00:31:32,340 Dir auch. 516 00:31:32,709 --> 00:31:35,128 Bereit für dein großes Abenteuer? 517 00:31:35,484 --> 00:31:38,061 Wirst du bei Onkel Lucas und Tante Peyton bleiben? 518 00:31:38,362 --> 00:31:40,871 Sie werden sehr gut auf dich aufpassen, Baby. 519 00:31:40,872 --> 00:31:43,040 Sobald dein Daddy wieder da ist, 520 00:31:43,050 --> 00:31:45,575 kommst du direkt nach Hause, okay? 521 00:31:45,576 --> 00:31:47,779 Er vermisst dich genau wie ich es werde. 522 00:31:49,228 --> 00:31:51,059 Ich liebe dich, meine Süße. 523 00:31:55,351 --> 00:31:58,543 Na gut, du wolltest immer mal bei deinem Onkel Lucas bleiben. 524 00:31:58,707 --> 00:32:00,046 Mir geht's gut, Mom. 525 00:32:00,661 --> 00:32:01,973 Komm her. 526 00:32:05,021 --> 00:32:06,967 Er kommt nach Hause. 527 00:32:07,454 --> 00:32:08,445 Ich weiß. 528 00:32:10,030 --> 00:32:13,603 Weißt du auch, dass ich dich liebe, mit vollstem Herzen? 529 00:32:13,604 --> 00:32:14,900 Denn das tue ich. 530 00:32:14,910 --> 00:32:16,106 Ich weiß das auch. 531 00:32:16,236 --> 00:32:17,519 Mir geht's gut, Mom. 532 00:32:17,685 --> 00:32:19,076 Nun, mir nicht. 533 00:32:19,077 --> 00:32:20,431 Komm her. 534 00:32:24,231 --> 00:32:25,502 Okay. 535 00:32:27,620 --> 00:32:29,072 Danke für alles. 536 00:32:29,238 --> 00:32:30,504 Das ist nicht nötig. 537 00:32:30,711 --> 00:32:32,409 Danke, dass du mich lässt. 538 00:32:32,419 --> 00:32:35,258 Danke, dass du mich angerufen hast und mich helfen lässt... 539 00:32:35,412 --> 00:32:36,569 Dir, zur Abwechslung. 540 00:32:36,752 --> 00:32:39,037 Danke, dass du einfach du bist, Hales. 541 00:32:39,215 --> 00:32:40,253 Ich... 542 00:32:40,609 --> 00:32:43,452 könnte dir nie genug dafür danken. 543 00:32:46,158 --> 00:32:48,153 Du hast mir gefehlt, Lucas. 544 00:32:49,713 --> 00:32:51,298 Ich liebe dich. 545 00:32:51,927 --> 00:32:53,360 Ja, das auch. 546 00:32:55,234 --> 00:32:57,151 Okay, ich gehe jetzt einfach weg, 547 00:32:57,161 --> 00:33:00,089 denn ich will nicht... ich will nicht... 548 00:33:00,458 --> 00:33:01,593 Also... 549 00:33:02,453 --> 00:33:03,670 Okay. 550 00:33:06,480 --> 00:33:08,202 Bye. Bye. 551 00:33:08,694 --> 00:33:11,661 - Ruf mich an, wenn Ihr gelandet seid, okay? - In Ordnung. 552 00:33:12,131 --> 00:33:14,836 - Sei brav und pass gut auf deine Schwester auf. - Okay. 553 00:33:15,125 --> 00:33:16,654 - Okay. - Werde ich. 554 00:33:19,288 --> 00:33:20,457 Hey, Mom? 555 00:33:24,942 --> 00:33:26,379 Alles wird gut. 556 00:34:05,818 --> 00:34:07,601 Es ist egal, wie weit ich weg bin, Jamie Scott. 557 00:34:07,602 --> 00:34:09,352 Du wirst immer bei mir sein. 558 00:34:09,362 --> 00:34:13,223 Selbst wenn ich in so einem Ghetto wie hier bin, wo auch immer das ist, 559 00:34:13,224 --> 00:34:15,855 Aber... sei brav, okay? 560 00:34:15,865 --> 00:34:18,415 Sei lieb zu Mom und Lydia, hilf schön im Haushalt mit. 561 00:34:18,425 --> 00:34:19,832 Ich bin bald zu Hause. 562 00:34:20,024 --> 00:34:22,644 Du bist ein guter Mann, mein Sohn. Ich liebe dich. 563 00:35:06,013 --> 00:35:07,814 - Sind Sie verletzt? - Nein, ich bin okay. 564 00:35:08,159 --> 00:35:10,508 In Ordnung, ich bringe Sie hier raus. 565 00:35:10,631 --> 00:35:11,820 Warten Sie. 566 00:35:13,064 --> 00:35:15,346 Es gibt einen Ausgang im nächsten Raum. 567 00:35:15,852 --> 00:35:19,172 Wenn es Schwierigkeiten gibt, schießen Sie zuerst. 568 00:35:22,641 --> 00:35:24,961 Bleiben Sie in der Nähe der Straße. Suchen Sie meinen Streifenwagen. 569 00:35:24,962 --> 00:35:26,452 Ich komme nach. Los. 570 00:35:40,364 --> 00:35:43,057 Willkommen zurück, mein Freund. 571 00:36:04,615 --> 00:36:06,883 Muss ich denn alles selbst machen? 572 00:36:12,181 --> 00:36:15,650 Du hältst mich für einen schlechten Mensch, wegen dem, was ich sagte. 573 00:36:16,006 --> 00:36:19,191 Nein, ich halte dich für einen guten Menschen, wegen dem, was du sagtest. 574 00:36:22,877 --> 00:36:24,381 Ich wusste es. 575 00:36:24,763 --> 00:36:27,696 Als ich ihn nach Quentin fragte, wusste ich... 576 00:36:27,866 --> 00:36:30,063 dass er sich nicht geändert hat. 577 00:36:33,619 --> 00:36:35,969 Als du dich ihm das erste Mal stellen musstest, 578 00:36:36,106 --> 00:36:38,334 warst du so mutig und stark. 579 00:36:38,703 --> 00:36:41,032 Und ich verliebte mich in dich. 580 00:36:41,701 --> 00:36:43,615 Und heute in diesem Raum, 581 00:36:43,738 --> 00:36:46,061 warst du genauso mutig und stark. 582 00:36:46,444 --> 00:36:49,123 Und ich verliebte mich noch mehr in dich. 583 00:36:53,102 --> 00:36:56,040 Und ich hätte es ohne dich nicht tun können. 584 00:36:56,491 --> 00:36:57,913 Beide Male. 585 00:37:02,691 --> 00:37:04,864 Du glaubst doch nicht, dass sie ihn raus lassen? 586 00:37:17,951 --> 00:37:20,699 Also, hör zu, ich weiß, dass dein Dad in der Stadt ist, 587 00:37:20,849 --> 00:37:24,086 aber ich habe mich gefragt, ob du vielleicht abhängen willst, 588 00:37:24,096 --> 00:37:25,456 bis ich abreise. 589 00:37:25,457 --> 00:37:26,703 Nur du und ich. 590 00:37:26,869 --> 00:37:28,689 Und... vielleicht Chris. 591 00:37:28,866 --> 00:37:29,864 Okay. 592 00:37:30,479 --> 00:37:31,750 Alles klar. 593 00:37:33,363 --> 00:37:35,837 Na dann, bis später. 594 00:37:38,283 --> 00:37:40,675 - Alter, bist du okay? - Ja, mir geht's gut. 595 00:37:40,955 --> 00:37:42,390 Was ist da los? 596 00:37:42,527 --> 00:37:43,661 Nichts. 597 00:37:43,818 --> 00:37:44,802 Chuck... 598 00:37:44,812 --> 00:37:47,221 Ich bin nur von dem blöden Rad gefallen, das du mir geschenkt hast, mehr nicht. 599 00:37:47,372 --> 00:37:49,640 - Lass mal sehen. - Nein. 600 00:37:49,641 --> 00:37:51,144 Chuck, lass mich mal sehen. 601 00:37:54,563 --> 00:37:56,837 Oh, Mann! 602 00:37:57,553 --> 00:38:00,991 Chuck! Weiß deine... Weiß deine Mom davon? 603 00:38:00,992 --> 00:38:02,984 Nein. Und du darfst es ihr nicht sagen, okay? 604 00:38:02,994 --> 00:38:05,391 Sie wird... sie wird mir mein Rad wegnehmen. 605 00:38:06,944 --> 00:38:08,653 Du sagst es ihr nicht, richtig? 606 00:38:09,117 --> 00:38:10,255 Wie bist du gefallen? 607 00:38:10,265 --> 00:38:12,901 Keine Ahnung. Ich bin einfach gegen den Bordstein geknallt und fiel. 608 00:38:13,147 --> 00:38:15,339 Keine große Sache. Ich muss los. 609 00:38:51,938 --> 00:38:54,144 Du bist ein guter Mann, mein Sohn. Ich liebe dich. 610 00:38:55,665 --> 00:38:58,002 Genau da. Vergrößere das mal. 611 00:38:58,627 --> 00:39:00,637 Moment. Ich krieg's noch besser hin. 612 00:39:12,423 --> 00:39:13,657 Was ist das? 613 00:39:13,667 --> 00:39:15,310 Bedeutet das etwas? 614 00:39:15,320 --> 00:39:16,427 Ja. 615 00:39:16,687 --> 00:39:18,290 Nun, das ist gut, oder? 616 00:39:18,300 --> 00:39:19,511 Nein. 617 00:39:19,948 --> 00:39:22,162 Ganz und gar nicht. 618 00:39:30,033 --> 00:39:31,427 Bist du okay? 619 00:39:42,101 --> 00:39:44,298 Machen Sie sich Sorgen um Nathan, Clay? 620 00:39:45,012 --> 00:39:48,183 Mache ich mir Sorgen um seine Sicherheit? Natürlich. 621 00:39:48,620 --> 00:39:52,188 Aber Nathan Scott ist der stärkste Kerl, den ich kenne. 622 00:39:52,926 --> 00:39:57,382 Wo er auch ist, wie es ihm auch geht, er wird immer stärker. 623 00:39:57,532 --> 00:39:59,159 Er wird nach Hause kommen. 624 00:39:59,337 --> 00:40:00,842 Und wenn nicht... 625 00:40:02,045 --> 00:40:03,989 Kämpft jemand gerade den Kampf seines Lebens. 626 00:40:03,999 --> 00:40:05,749 Wie können Sie das tun? 627 00:40:06,072 --> 00:40:07,726 Sie sind ein Cop. 628 00:40:09,448 --> 00:40:11,703 Ich bin Schreibtischcop. 629 00:40:13,288 --> 00:40:15,106 Zumindest für die. 630 00:40:17,944 --> 00:40:19,680 Die liegen falsch. 631 00:40:20,281 --> 00:40:22,604 Die wollen keinen Detective aus mir machen? 632 00:40:22,837 --> 00:40:23,862 Fein! 633 00:40:30,407 --> 00:40:32,744 Das hier macht sich definitiv mehr bezahlt. 634 00:40:34,056 --> 00:40:35,464 Übrigens... 635 00:40:37,165 --> 00:40:39,453 Schönen Gruß von Ihrer Frau. 636 00:40:39,930 --> 00:40:41,647 Okay. 637 00:40:41,657 --> 00:40:42,953 Okay. 638 00:40:43,141 --> 00:40:45,821 "Lass uns Opferer sein, Schlächter aber nicht. 639 00:40:45,831 --> 00:40:48,677 Lass uns ihn kühn töten, zornig aber nicht. 640 00:40:48,687 --> 00:40:51,807 Lass uns ihn zerlegen wie ein Gericht, geeignet für Götter, 641 00:40:51,817 --> 00:40:54,831 nicht aber wie einen Kadaver, geeignet für Hunde." 642 00:40:57,963 --> 00:41:01,367 "Und lass unsere Herzen, so wie es raffinierte Meister tun, 643 00:41:01,377 --> 00:41:06,005 ihre Diener zu einem Akt der Wut bewegen." 644 00:41:14,805 --> 00:41:15,857 Gute Neuigkeiten. 645 00:41:16,049 --> 00:41:19,206 Wir haben eine neue finanzielle Vereinbarung erreicht. 646 00:41:19,930 --> 00:41:22,264 Also schicken sie mehr Geld... 647 00:41:24,397 --> 00:41:25,900 ...und dann wirst du sterben. 648 00:41:31,803 --> 00:41:36,744 www.SubCentral.de thx to MY-SUBS for transcript