1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,455 --> 00:00:11,457
Oh Bösewicht,
2
00:00:11,458 --> 00:00:15,682
Bösewicht, verdammter lächelnder Bösewicht,
3
00:00:15,848 --> 00:00:20,937
man kann lächeln und lächeln,
und doch ein Bösewicht sein.
4
00:00:21,388 --> 00:00:23,267
Kein Lächeln...
5
00:00:23,277 --> 00:00:25,192
An so einem wunderschönen Morgen.
6
00:00:25,949 --> 00:00:27,572
Schande.
7
00:00:33,313 --> 00:00:34,952
Trink das.
8
00:00:35,499 --> 00:00:38,517
Ich will nicht, dass du stirbst,
bevor ich dich umbringe.
9
00:00:45,294 --> 00:00:46,964
So ist`s gut.
10
00:00:47,130 --> 00:00:49,091
Hab keine Angst.
11
00:00:54,574 --> 00:00:56,368
Du glaubst ich habe Angst?
12
00:00:57,431 --> 00:01:00,072
Ich habe keine Angst vor dir.
13
00:01:00,468 --> 00:01:02,024
Du kannst mir drohen, soviel du willst.
14
00:01:02,723 --> 00:01:05,867
Du kannst den ganzen Tag
in deinen bescheuerten Rätseln sprechen.
15
00:01:06,106 --> 00:01:08,933
Du kannst mir meine Welt nehmen...
Du kannst mir mein Leben nehmen,
16
00:01:09,234 --> 00:01:11,790
aber du wirst mir keine Angst einjagen.
17
00:01:12,364 --> 00:01:16,491
Ich habe keine Angst vor dir.
Und ich werde auch keine Angst vor dir haben.
18
00:01:25,581 --> 00:01:27,879
Glaubst du deine Frau hat Angst?
19
00:01:29,162 --> 00:01:32,363
"Er hat sein Königreich
20
00:01:32,555 --> 00:01:34,591
für eine Hure aufgegeben."
21
00:01:35,876 --> 00:01:38,172
Wenn du sie anfässt, bringe ich dich um.
22
00:01:41,562 --> 00:01:43,716
Hast du mich verstanden?
Hörst du zu?
23
00:01:43,896 --> 00:01:46,690
Fässt du meine Frau an,
bringe ich dich um!
24
00:01:46,856 --> 00:01:48,303
Nimm das weg!
25
00:01:48,304 --> 00:01:49,985
Ich bring dich um! Hey!
26
00:01:53,286 --> 00:01:56,786
Übersetzung:
joker_baby, -Bobby- & Scofield
27
00:02:00,087 --> 00:02:03,587
Korrektur: -Bobby-
28
00:02:07,678 --> 00:02:10,248
Dad kommt nicht mehr nach Hause,
nicht wahr?
29
00:02:13,103 --> 00:02:15,858
- Sag sowas nicht.
- Aber es stimmt doch, oder?
30
00:02:16,008 --> 00:02:17,580
Nein, es ist nicht wahr.
31
00:02:18,387 --> 00:02:19,654
Dein Va...
32
00:02:22,388 --> 00:02:24,110
Ich bin gleich wieder da, okay?
33
00:02:32,324 --> 00:02:33,818
- Mrs. Scott.
- Ja.
34
00:02:33,828 --> 00:02:34,897
Erinnern Sie sich an mich?
35
00:02:34,907 --> 00:02:36,773
- Officer Stevens.
- Ja, ich erinnere mich.
36
00:02:36,774 --> 00:02:39,759
Ich weiß, die Detectives bearbeiten den Fall,
aber...
37
00:02:40,024 --> 00:02:43,618
Ich bin das Beweismaterial noch mal
durchgegangen und einigen Hinweisen gefolgt...
38
00:02:43,741 --> 00:02:44,989
Heimlich.
39
00:02:44,999 --> 00:02:46,719
Warum heimlich? Was bedeutet das?
40
00:02:46,729 --> 00:02:50,315
Das bedeutet, ich bin kein Detective,
und das ist nicht mein Fall.
41
00:02:50,316 --> 00:02:52,227
Ich... Ich sollte nicht mal hier sein.
44
00:02:57,272 --> 00:02:59,923
und seitdem dieser Fall offiziell wurde,
45
00:03:00,101 --> 00:03:01,577
trag ich die Last mit mir herum,
46
00:03:01,578 --> 00:03:03,934
dass ich Sie in dieser ersten Nacht
weggeschickt habe.
47
00:03:04,100 --> 00:03:06,144
Das tut mir Leid.
Ich muss das wieder gutmachen.
48
00:03:06,310 --> 00:03:09,031
Okay. Wie kann ich Ihnen helfen?
49
00:03:09,041 --> 00:03:10,080
Heimlich?
50
00:03:10,230 --> 00:03:11,638
Okay...
51
00:03:11,788 --> 00:03:13,809
Gibt es irgendwas,
das Sie uns noch nicht gesagt haben?
52
00:03:13,932 --> 00:03:15,203
Oder uns gezeigt?
53
00:03:16,980 --> 00:03:19,337
Ja. Ja, eine Sekunde.
54
00:03:23,438 --> 00:03:26,331
Nathan hat das für unsere Tochter mitgebracht.
55
00:03:26,497 --> 00:03:29,760
Und ich habe es am Flughafen gefunden, also...
56
00:03:29,978 --> 00:03:33,231
Okay. Sie waren schlau genug, es einzupacken.
57
00:03:33,450 --> 00:03:35,701
Deswegen habe ich es nicht eingepackt,
sondern weil ich...
58
00:03:35,900 --> 00:03:39,531
Ich wollte es nur so behalten wie es war
59
00:03:40,082 --> 00:03:41,877
Ich hätte es gerne wieder,
wenn Sie damit fertig sind.
60
00:03:41,887 --> 00:03:43,085
Natürlich.
61
00:03:43,873 --> 00:03:44,980
Sonst noch was?
62
00:03:45,130 --> 00:03:47,946
Irgendetwas oder irgendwer Verdächtiges
oder irgendwas ungewöhnliches
63
00:03:48,110 --> 00:03:50,447
Sie meinen außer seinem Vater Dan?
64
00:03:50,666 --> 00:03:54,500
Ich weiß, wir haben ihn entlassen, aber...
Was glauben Sie?
65
00:03:54,732 --> 00:03:58,634
Ich weiß nicht.
Ich habe Dan Scott abgeschrieben.
66
00:04:22,139 --> 00:04:23,683
Doppelter Spielgewinn.
67
00:04:23,970 --> 00:04:25,046
Baseball.
68
00:04:25,056 --> 00:04:26,641
Er liebt es.
69
00:04:35,184 --> 00:04:38,396
Ich dachte, du hättest gesagt,
dass du alles im Feuer verloren hast.
70
00:04:40,036 --> 00:04:41,799
Wo bist du, Sohn?
71
00:04:54,932 --> 00:04:56,825
- Hi.
- Hey.
72
00:04:57,181 --> 00:04:58,807
Geht es dir gut?
73
00:04:58,817 --> 00:05:00,986
Er kann auf Bewährung raus.
74
00:05:01,573 --> 00:05:02,790
Xavier.
75
00:05:04,143 --> 00:05:05,441
Was?
76
00:05:06,412 --> 00:05:08,393
Wie kann das sein?
Er hat Quentin umgebracht.
77
00:05:08,403 --> 00:05:10,344
Sie haben Ihn nie wegen des Mordes
an Quentin verurteilt.
78
00:05:10,354 --> 00:05:12,978
Sie haben Ihn wegen Kidnapping und
schwerer Körperverletzung verurteilt, und...
79
00:05:12,988 --> 00:05:15,137
jetzt kann er auf Bewährung raus.
80
00:05:15,595 --> 00:05:17,262
Der Typ ist ein Wahnsinniger.
81
00:05:17,272 --> 00:05:20,913
Ob sie ihn deswegen verurteilt haben oder nicht,
er gehört weggeschlossen.
82
00:05:22,073 --> 00:05:25,558
Er will sich mit mir treffen,
bevor seine Anhörung ist.
83
00:05:26,050 --> 00:05:27,389
Auf keinen Fall.
84
00:05:29,532 --> 00:05:31,254
Ich glaube, ich sollte hingehen.
85
00:05:31,555 --> 00:05:32,578
Warum?
86
00:05:32,579 --> 00:05:34,274
Ich will ihm in die Augen sehen,
87
00:05:34,780 --> 00:05:38,236
um zu sehen, ob er noch
dieselbe Person ist, die er früher war.
88
00:05:42,282 --> 00:05:44,281
Also gut Clay, rede mit mir über die Person,
89
00:05:44,291 --> 00:05:46,300
zu der du geworden bist.
90
00:05:46,310 --> 00:05:49,720
Nun, zum Beispiel, wie ist dein Tagesablauf?
91
00:05:49,898 --> 00:05:52,140
Wie ist ein Tag in deinem Leben?
92
00:05:52,317 --> 00:05:54,080
Ich weiß nicht...
93
00:05:54,217 --> 00:05:55,772
Ich arbeite viel.
94
00:05:56,253 --> 00:05:58,140
Ich verbringe meine Zeit mit Quinn.
95
00:05:58,386 --> 00:06:00,633
Wissen Sie, wir kochen, spielen Videospiele,
96
00:06:00,643 --> 00:06:02,311
gehen in den Comic-Laden.
97
00:06:02,557 --> 00:06:03,695
Wen mögen Sie?
98
00:06:03,705 --> 00:06:05,099
Wolverine und Batman.
99
00:06:05,386 --> 00:06:06,670
Einzelgänger.
100
00:06:06,930 --> 00:06:08,656
Einsame Helden.
101
00:06:08,793 --> 00:06:10,098
In Ordnung.
102
00:06:10,337 --> 00:06:11,827
Was sonst noch?
103
00:06:12,430 --> 00:06:16,229
Nun... Ich bin toll im Bett,
also bettelt sie mich um Sex an.
104
00:06:16,475 --> 00:06:17,596
Oft.
105
00:06:19,660 --> 00:06:23,343
Ich weiß nicht. Ich meine, ich weiß nicht.
Wir hängen rum. Besaufen uns.
106
00:06:23,534 --> 00:06:26,064
Wir passen auf Haleys und Nathans Kinder auf....
107
00:06:26,336 --> 00:06:27,877
nicht wenn wir betrunken sind.
108
00:06:28,109 --> 00:06:29,835
Sie kauft mir online seltsame Klamotten...
109
00:06:29,845 --> 00:06:32,087
Und nennt mich Sergio.
110
00:06:32,702 --> 00:06:34,437
Herrje, kein Wunder,
dass ich hier bin, nicht wahr?
111
00:06:34,560 --> 00:06:37,188
Ich muss bedauerlicherweise sagen,
dass Sie sich stinknormal anhören.
112
00:06:39,935 --> 00:06:43,011
Ich weiß, dass Ihr Freund Nathan vermisst wird.
Tut mir Leid.
113
00:06:43,271 --> 00:06:45,217
Wie geht es seiner Familie?
114
00:06:45,415 --> 00:06:47,728
Ich denke, sie halten den Atem an.
115
00:06:47,738 --> 00:06:48,954
Wie wir alle.
116
00:06:52,559 --> 00:06:56,742
Ich... sollte eigentlich derjenige sein,
der nach Europa geht.
117
00:06:58,054 --> 00:06:59,871
Warum sind Sie nicht gegangen?
118
00:07:00,405 --> 00:07:02,971
Weil ich anfing, diese bescheuerten
krankhaften Wandertrieb Vorfälle zu haben
119
00:07:02,981 --> 00:07:05,425
und Nate mir helfen wollte.
120
00:07:06,005 --> 00:07:08,438
Clay, fühlen Sie sich für ihn verantwortlich?
121
00:07:08,575 --> 00:07:11,049
- Warum zur Hölle fragen Sie mich das?
-Weil ich Sie kenne?
122
00:07:11,059 --> 00:07:12,846
Zum Teufel, ja,
ich fühle mich verantwortlich.
123
00:07:12,856 --> 00:07:14,641
Ich hätte es sein sollen.
124
00:07:15,609 --> 00:07:17,525
Es hört sich so an, als wäre er ein guter Mensch.
125
00:07:17,675 --> 00:07:19,117
Ja. Er ist mehr als das.
126
00:07:19,118 --> 00:07:20,552
Er ist ein großartiger Mensch...
127
00:07:20,553 --> 00:07:23,055
Mit einer tollen Frau und tollen Kindern.
128
00:07:23,056 --> 00:07:26,154
Ich würde alles für diese Familie tun.
129
00:07:34,916 --> 00:07:36,734
Hast du ihn schon gesehen?
130
00:07:36,898 --> 00:07:38,265
Nein. Du?
131
00:07:38,275 --> 00:07:39,550
Nein.
132
00:07:49,226 --> 00:07:50,470
Ja.
133
00:07:53,997 --> 00:07:55,268
Onkel Lucas!
134
00:08:03,692 --> 00:08:05,005
Hey, Kumpel.
135
00:08:09,829 --> 00:08:11,374
Gib mir eine Sekunde.
136
00:08:13,934 --> 00:08:16,572
Du schreibst nicht. Du rufst nicht an.
137
00:08:17,734 --> 00:08:18,964
Hi.
138
00:08:21,520 --> 00:08:22,695
Hi.
139
00:08:38,821 --> 00:08:40,174
Kumpel, komm her.
140
00:08:40,789 --> 00:08:42,402
Lass mich dich ansehen.
141
00:08:44,622 --> 00:08:46,385
Nun, du siehst aus...
142
00:08:47,711 --> 00:08:50,196
- wie immer.
- Tu ich nicht!
143
00:08:50,206 --> 00:08:51,837
Ich mein es ernst.
144
00:08:51,974 --> 00:08:55,324
Ich dachte, du hättest inzwischen
einen Schnurrbart oder so etwas.
145
00:08:58,705 --> 00:09:00,058
Schau, Lydia?
146
00:09:03,166 --> 00:09:04,706
Sie hat deine Augen.
147
00:09:04,843 --> 00:09:06,920
Ich denke, sie sieht wie Jamie aus.
148
00:09:08,164 --> 00:09:10,149
Du erinnerst dich an meine
Schwester Quinn, nicht wahr?
149
00:09:10,159 --> 00:09:11,499
Natürlich.
150
00:09:11,676 --> 00:09:12,951
Schön dich zu sehen.
151
00:09:12,961 --> 00:09:15,714
Dich auch. Wie geht es Sawyer und Peyton?
152
00:09:15,837 --> 00:09:17,179
Es geht ihnen gut.
153
00:09:17,180 --> 00:09:18,732
Nun, das sollte es.
154
00:09:18,742 --> 00:09:21,466
Sie haben sich mir angeschlossen
und sind auf dem Weg.
155
00:09:23,731 --> 00:09:25,535
Ich hab dich so sehr vermisst, Kumpel.
156
00:09:25,727 --> 00:09:27,108
Ich dich auch.
157
00:09:27,380 --> 00:09:29,430
Das solltest du auch. Komm schon.
158
00:09:29,745 --> 00:09:31,487
Lass uns was zu essen besorgen.
159
00:09:31,907 --> 00:09:34,230
- Okay. Nimmst du sie?
- Ja.
160
00:09:49,910 --> 00:09:51,140
Hallo.
161
00:09:53,098 --> 00:09:54,684
Das bin ich.
162
00:09:58,032 --> 00:09:59,536
Ich verstehe.
163
00:10:00,438 --> 00:10:01,682
Danke.
164
00:10:05,122 --> 00:10:06,160
Hey.
165
00:10:10,315 --> 00:10:11,791
Warte. Was?
166
00:10:14,074 --> 00:10:15,448
- Hey.
- Oh.
167
00:10:15,756 --> 00:10:18,826
- Chase.
- Baby, ich muss gehen.
168
00:10:18,992 --> 00:10:20,058
Nein.
169
00:10:20,059 --> 00:10:21,204
Nein, nein, nein.
170
00:10:21,370 --> 00:10:23,286
Ein weiterer Ponyritt.
171
00:10:23,422 --> 00:10:25,254
Nein. Du kannst es dir nicht leisten.
172
00:10:25,264 --> 00:10:28,315
Außerdem warst du darin gar nicht so gut.
173
00:10:31,797 --> 00:10:33,113
Tschüss, Jungs.
174
00:10:36,481 --> 00:10:37,889
Tschüss, Pony.
175
00:10:41,374 --> 00:10:43,356
Ist sie gerade nur in
Unterwäsche rausgegangen?
176
00:10:43,534 --> 00:10:44,883
Sie ist eine Stripperin.
177
00:10:45,018 --> 00:10:46,551
Ich denke die machen das so.
178
00:10:46,561 --> 00:10:47,605
Alter!
179
00:10:48,134 --> 00:10:49,897
Verdammt tolle Nacht.
180
00:10:49,907 --> 00:10:52,699
Nicht so laut. Oje.
181
00:10:53,424 --> 00:10:55,154
Was ist eigentlich mit dir los?
182
00:10:56,594 --> 00:10:58,535
Ich wurde zum aktiven Dienst berufen.
183
00:10:58,740 --> 00:10:59,820
Was?
184
00:10:59,970 --> 00:11:02,321
Du wurdest eingezogen?
Können die das?
185
00:11:02,717 --> 00:11:05,000
Ich bin in der Air Force, Chris.
186
00:11:05,788 --> 00:11:06,813
Wirklich?
187
00:11:07,825 --> 00:11:09,028
Warum?
188
00:11:14,143 --> 00:11:16,548
Ist Pony schon gegangen?
189
00:11:20,322 --> 00:11:23,206
Verdammt... tolle... Nacht.
190
00:11:33,695 --> 00:11:35,650
Ich glaube nicht, dass du ihn treffen solltest.
191
00:11:35,786 --> 00:11:38,137
- Ich muss.
- Warum?
192
00:11:38,629 --> 00:11:40,802
Ich habe keine Angst vor ihm.
193
00:11:41,199 --> 00:11:43,769
Ich werde keine Angst vor ihm haben.
194
00:11:43,779 --> 00:11:46,811
Ja, dann, du kannst von hier aus
keine Angst vor ihm haben.
195
00:11:47,103 --> 00:11:49,796
Ich will an Vergebung glauben.
196
00:11:50,124 --> 00:11:53,543
Ich will daran glauben,
dass ich die Fähigkeit
197
00:11:53,553 --> 00:11:56,966
in meinem Herzen habe,
um jemandem zu vergeben, aber...
198
00:11:57,316 --> 00:11:59,421
einige Dinge kann man nicht vergeben.
199
00:12:01,172 --> 00:12:03,701
Ich kann ihm meinen Teil an der Sache vergeben...
200
00:12:03,933 --> 00:12:06,181
aber nicht Quentins.
201
00:12:06,844 --> 00:12:08,895
Ich muss dahin.
202
00:12:09,102 --> 00:12:10,357
Ich...
203
00:12:11,141 --> 00:12:12,782
Ich muss.
204
00:12:13,014 --> 00:12:15,860
Nicht "Ich." "Wir."
205
00:12:16,157 --> 00:12:17,275
Du und ich.
206
00:12:23,341 --> 00:12:24,744
Du und ich.
207
00:12:49,165 --> 00:12:51,570
Hör auf damit, Budala.
208
00:12:51,994 --> 00:12:54,322
Hey, Mann.
Probier`s mal.
209
00:12:55,484 --> 00:12:57,643
Komm schon, Mann!
210
00:12:57,835 --> 00:13:01,375
- Was?
- Bist du Chuck von "Gossip Girl?"
211
00:13:01,607 --> 00:13:04,338
"Nein" bedeutet "nein."
212
00:13:04,625 --> 00:13:06,579
Was machst du hier?
213
00:13:07,208 --> 00:13:09,285
Ich brauche nur etwas Speed.
214
00:13:09,805 --> 00:13:13,481
Die Kinder vernaschen das Zeug
wie Gummibärchen, Mann.
215
00:13:25,971 --> 00:13:28,841
Also war es Nathan,
der dir Quinn vorgestellt hat.
216
00:13:29,128 --> 00:13:30,782
Ja, irgendwie.
217
00:13:30,919 --> 00:13:34,429
Er hat uns vorgestellt, und mir
dann verboten sie zu treffen.
218
00:13:34,902 --> 00:13:37,007
Warum denken Sie,
hat er es Ihnen verboten?
219
00:13:37,176 --> 00:13:39,535
Ich schätze, weil er ein Klient war.
220
00:13:40,013 --> 00:13:42,026
Und was war es an Nathan,
dass Sie ihn unter Vertrag nahmen.
221
00:13:42,036 --> 00:13:43,348
Wissen Sie, er war am kämpfen.
222
00:13:43,358 --> 00:13:45,686
Er hat einige harte Zeiten durchgemacht, aber...
223
00:13:45,696 --> 00:13:48,169
er war bestrebt über die Dinge hinauszuwachsen.
224
00:13:48,374 --> 00:13:49,662
So wie Sie.
225
00:13:50,684 --> 00:13:53,898
Und er... hatte eine Familie.
226
00:13:54,704 --> 00:13:56,399
Warum erwähnen Sie das?
227
00:13:56,409 --> 00:13:59,271
Naja, wenn ich ihm helfe,
helfe ich ihnen.
228
00:13:59,408 --> 00:14:01,759
Sie haben seinen Traum mit ihm geträumt.
229
00:14:01,769 --> 00:14:03,877
Manchmal für ihn.
230
00:14:04,820 --> 00:14:07,213
Clay, haben Sie es ihm jemals verübelt,
dass er...
231
00:14:07,336 --> 00:14:09,263
dass er eine Familie hat?
232
00:14:09,837 --> 00:14:12,748
Sie stellen heute ziemlich beschissene Fragen,
nicht wahr, Doc?
233
00:14:12,981 --> 00:14:14,314
Das ist keine furchtbare Sache
234
00:14:14,324 --> 00:14:17,823
jemanden etwas zu verübeln, weil er etwas hat,
was man nicht haben kann.
235
00:14:17,974 --> 00:14:22,402
Ich habe Nathans Familie nie etwas verübelt,
nicht für eine Sekunde.
236
00:14:22,607 --> 00:14:24,483
Ich war neidisch auf sie.
237
00:14:24,647 --> 00:14:26,752
Gelegentlich bin ich das immer noch.
238
00:14:27,052 --> 00:14:29,403
Aber ich bin zu jemand geworden,
der sie beschützt.
239
00:14:29,567 --> 00:14:32,888
Haben Sie es sich je übel genommen,
dass Sie Sara nicht beschützen konnten?
240
00:14:33,777 --> 00:14:34,966
Jeden Tag.
241
00:14:38,867 --> 00:14:41,833
Wissen Sie, das ist interessant, Clay...
242
00:14:42,585 --> 00:14:46,488
dass ihr Job beinhaltet Menschen zu beschützen,
und trotzdem
243
00:14:47,360 --> 00:14:51,509
mussten Sie in ihrem Privatleben kämpfen,
um genau das zu tun, ist es nicht so?
244
00:14:51,946 --> 00:14:54,133
Ich bin nur ein Agent, Doc.
245
00:14:57,002 --> 00:15:00,272
Was ist, wenn er tot ist
und nie wieder zurückkommt?
246
00:15:01,123 --> 00:15:03,276
- Er kommt wieder zurück.
- Das glaube...
247
00:15:03,645 --> 00:15:05,562
Luke, ich muss diese Wörter laut sagen
248
00:15:05,572 --> 00:15:08,951
und mich schocken lassen,
weil ich der Realität ins Auge sehen muss.
249
00:15:08,961 --> 00:15:10,785
Nathan wird vermisst.
250
00:15:11,908 --> 00:15:14,443
Es besteht die Chance,
dass er nicht wieder zurückkommt.
251
00:15:14,453 --> 00:15:17,124
Die Chancen stehen besser, dass er zurückkommt.
252
00:15:17,327 --> 00:15:19,008
Sieh mal, ich weiß,
du hast genau so recherchiert wie ich.
253
00:15:19,018 --> 00:15:22,213
95% aller vermissten Personen werden gefunden.
254
00:15:22,726 --> 00:15:26,806
Und der Rest, meistens Entführte,
sind innerhalb von drei Stunden tot.
255
00:15:26,816 --> 00:15:28,366
Du weißt nicht, ob er entführt wurde.
256
00:15:28,367 --> 00:15:30,280
Wo ist er dann?
Wo ist er?
257
00:15:30,290 --> 00:15:31,787
Wir reden hier über Nathan.
258
00:15:31,797 --> 00:15:33,171
Er ist einmal durch die Hölle und zurück,
259
00:15:33,181 --> 00:15:34,306
und er hat alles überstanden.
260
00:15:34,316 --> 00:15:36,417
Also was denkst du ist passiert?
Denkst du er bekam Amnesie
261
00:15:36,427 --> 00:15:39,164
und verschwand
und hat irgendwo eine neue Identität?
262
00:15:39,174 --> 00:15:40,616
Denkst du er hat mich verlassen?
263
00:15:40,626 --> 00:15:43,363
Nein. Er ist nicht zu Hause,
weil er nicht nach Hause kann.
264
00:15:43,373 --> 00:15:45,383
Ich kann es spüren, Luke.
265
00:15:45,384 --> 00:15:47,654
Haley, das ist Nathan,
266
00:15:47,664 --> 00:15:50,183
und er wird nach Hause kommen.
267
00:15:50,374 --> 00:15:52,311
Jetzt sag das laut.
268
00:15:58,516 --> 00:16:00,566
Er wird nach Hause kommen.
269
00:16:09,061 --> 00:16:11,317
Reden Sie mit mir über die...
270
00:16:11,563 --> 00:16:14,562
Person die Sie nach Saras Tod geworden sind.
271
00:16:15,210 --> 00:16:17,260
Sie kamen zu mir, und...
272
00:16:17,547 --> 00:16:20,101
dann hörten Sie plötzlich auf.
Ich habe nie gefragt, warum?
273
00:16:20,429 --> 00:16:23,341
Ich hatte es einfach satt,
darüber zu reden.
274
00:16:24,133 --> 00:16:26,937
Ich hatte es satt,
15 Stunden am Tag zu schlafen.
275
00:16:27,210 --> 00:16:29,219
Ich hatte mein Apartment satt.
276
00:16:29,930 --> 00:16:31,833
Und ich hatte es satt,
ständig alte Freunde zu treffen
277
00:16:31,843 --> 00:16:33,608
und ihr freundliches Grinsen
in ihren Gesichtern zu sehen
278
00:16:33,618 --> 00:16:35,483
weil sie nicht wussten,
was sie sagen
279
00:16:35,484 --> 00:16:37,352
oder wie sie es sagen sollen.
280
00:16:37,954 --> 00:16:39,248
Also ging ich davon.
281
00:16:39,567 --> 00:16:41,180
Wo gingen Sie hin?
282
00:16:41,412 --> 00:16:45,597
Nirgendwo. Ich bin einfach ins Auto gestiegen
und losgefahren.
283
00:16:45,734 --> 00:16:49,851
Ich blieb in billigen Hotels,
aß Fast Food.
284
00:16:50,288 --> 00:16:51,860
Niemand sah mich.
285
00:16:52,257 --> 00:16:54,853
Und niemand schaute mir in die Augen.
286
00:16:55,195 --> 00:16:57,231
Es war so wie ich es wollte.
287
00:16:59,036 --> 00:17:00,651
Ich fuhr...
288
00:17:01,717 --> 00:17:03,795
Ich fuhr so weit ich nur konnte,
289
00:17:04,000 --> 00:17:08,004
und ich entschied,
dass wenn ich am Ende der Straße bin
290
00:17:08,469 --> 00:17:11,720
würde ich irgendwo in ein Hotel einchecken...
291
00:17:12,313 --> 00:17:14,159
und mich selbst umbringen.
292
00:17:16,496 --> 00:17:18,423
Da habe ich sie gesehen.
293
00:17:18,642 --> 00:17:20,656
Am Ende der Straße.
294
00:17:20,847 --> 00:17:23,553
Sie stand auf dem Balkon von diesem...
295
00:17:23,895 --> 00:17:26,128
dummerweise großen Strandhaus.
296
00:17:26,970 --> 00:17:28,309
Sara.
297
00:17:29,608 --> 00:17:31,186
Also mietete ich es,
298
00:17:31,637 --> 00:17:33,825
und ich blieb die ganze Nacht auf,
um mit ihr zu reden,
299
00:17:34,152 --> 00:17:35,969
wie wir es immer taten.
300
00:17:36,256 --> 00:17:40,111
Und sie sagte mir,
ich solle aufhören mir selbst leid zu tun...
301
00:17:40,562 --> 00:17:43,263
und zurück an die Arbeit gehen.
302
00:17:43,509 --> 00:17:44,999
Also tat ich das.
303
00:17:46,981 --> 00:17:49,324
Und dann fand ich Nate.
304
00:17:54,699 --> 00:17:56,298
Ich kann meinen Dad nicht finden.
305
00:17:56,421 --> 00:17:57,569
Was, Kumpel?
306
00:17:57,719 --> 00:17:59,050
Das Video, das er mir geschickt hat.
307
00:17:59,195 --> 00:18:00,931
Ich hab es auf mein iPod geladen, aber...
308
00:18:01,082 --> 00:18:02,298
ich hab ihn nicht dabei.
309
00:18:02,913 --> 00:18:05,759
Okay, naja, du weißt doch,
dass es zu Hause ist, oder?
310
00:18:06,921 --> 00:18:08,520
Aber ich wollte es bei mir haben.
311
00:18:08,643 --> 00:18:11,076
Es ist das letzte Video,
das er mir aus Europa geschickt hat.
312
00:18:11,512 --> 00:18:12,947
Warte.
Du hast deinen Laptop.
313
00:18:12,957 --> 00:18:14,656
Ja, aber da ist es nicht drauf.
314
00:18:14,666 --> 00:18:16,405
Es ist auf dem Computer
in meinem Zimmer.
315
00:18:16,415 --> 00:18:18,726
Wir könnten jemanden anrufen
um dir die Datei zu schicken.
316
00:18:18,736 --> 00:18:21,377
Oder, wenn ich zu Hause bin,
kann ich das machen.
317
00:18:22,074 --> 00:18:23,648
Wir könnten Julian anrufen.
318
00:18:23,948 --> 00:18:25,534
Die haben einen Schlüssel
und er weiß wie's geht.
319
00:18:25,698 --> 00:18:26,814
Perfekt.
320
00:18:27,748 --> 00:18:29,275
Und, Jamie...
321
00:18:29,716 --> 00:18:31,469
wir bekommen deinen Dad zurück.
322
00:18:31,479 --> 00:18:32,887
Video und den Echten.
323
00:18:34,738 --> 00:18:35,876
Ruf Julian an.
324
00:18:40,057 --> 00:18:41,760
Julian.
Hier ist Jamie.
325
00:18:44,831 --> 00:18:47,090
Chuck Skolnick in the House!
326
00:18:47,240 --> 00:18:48,265
Hey.
327
00:18:48,593 --> 00:18:50,151
Was ist los mit dir?
328
00:18:50,384 --> 00:18:51,463
Nichts.
329
00:18:51,901 --> 00:18:54,129
Alter, setz dich.
Trink ein Malzbier.
330
00:18:55,540 --> 00:18:58,219
- Wie geht's deinem Dad?
- Gut.
331
00:18:58,643 --> 00:19:00,857
Ja, sehr gut.
Mein Dad ist toll.
332
00:19:00,994 --> 00:19:04,206
Also denkst du,
er bleibt für eine Weile in der Gegend?
333
00:19:04,711 --> 00:19:06,771
Ja, schätze.
Wieso?
334
00:19:07,832 --> 00:19:09,454
Nun ja,...
335
00:19:09,455 --> 00:19:12,337
ich muss zurück zur Air Force.
336
00:19:12,747 --> 00:19:14,037
Wann?
337
00:19:14,597 --> 00:19:16,429
In den nächsten Tagen.
338
00:19:16,934 --> 00:19:19,936
Aber du hast Chris...
und deinen Dad.
339
00:19:20,113 --> 00:19:21,590
Es kommt alles in Ordnung.
340
00:19:23,025 --> 00:19:24,255
Yeah.
341
00:19:25,854 --> 00:19:26,725
Hey.
342
00:19:28,191 --> 00:19:29,599
Es wird alles gut.
343
00:19:29,804 --> 00:19:32,103
Wie wäre es, wenn wir heute Abend rumhängen?
Wir könnten was Spaßiges machen.
344
00:19:32,239 --> 00:19:33,579
Ich kann nicht.
345
00:19:34,412 --> 00:19:36,804
Ich habe Pläne mit meinem Dad.
346
00:19:50,261 --> 00:19:52,206
Er braucht seinen Vater.
347
00:19:52,216 --> 00:19:53,943
Brauchen wir alle.
348
00:19:55,869 --> 00:19:57,728
Was sagt die Polizei?
349
00:19:58,138 --> 00:19:59,505
Nicht viel.
350
00:19:59,628 --> 00:20:02,390
Ich weiß nicht. Sie scheinen nicht so
zuständig zu sein wie sie sollten
351
00:20:02,400 --> 00:20:05,369
oder nicht so zu handeln wie sie sollten.
Es ist nicht gut genug.
352
00:20:05,379 --> 00:20:06,882
Es ist ein Alptraum.
353
00:20:07,197 --> 00:20:09,045
Ich denke wirklich,
ich sollte einfach nach Tree Hill zurückkehren.
354
00:20:09,055 --> 00:20:11,447
- Nein...
- Nein, hier gibt viel mehr, das ich tun kann.
355
00:20:11,693 --> 00:20:13,378
Nein, das machst du schon.
356
00:20:13,388 --> 00:20:16,996
Ich brauche dich,
damit du die Kinder aus dem Haus bringst
357
00:20:17,256 --> 00:20:18,556
bevor ich völlig durchdrehe
358
00:20:18,557 --> 00:20:21,242
und Jamie mitbekommt,
wie schlimm die Dinge sind.
359
00:20:21,548 --> 00:20:24,223
Luke, sie werden fröhlicher bei euch sein.
360
00:20:24,763 --> 00:20:26,515
- Okay.
- Okay?
361
00:20:27,950 --> 00:20:30,234
Und sobald Nathan nach Hause kommt,
362
00:20:30,479 --> 00:20:32,220
werdet ihr wieder eine Familie sein.
363
00:20:32,843 --> 00:20:35,406
Und das wird er, Haley.
364
00:20:35,919 --> 00:20:37,069
Ich verspreche es.
365
00:20:37,723 --> 00:20:42,079
Ich wünschte du hältst dieses Versprechen,
mehr als alle anderen die du je gegeben hast.
366
00:20:42,634 --> 00:20:45,133
Aber ich denke,
dieses Mal ist es wirklich schlimm, Luke.
367
00:20:45,134 --> 00:20:47,802
Ich denke, dass es sehr, sehr schlimm ist.
368
00:21:00,085 --> 00:21:01,985
Da ist er ja!
369
00:21:02,286 --> 00:21:03,953
Meine Geldkuh.
370
00:21:05,961 --> 00:21:09,207
Du solltest für mich muhen, Kuh.
371
00:21:21,226 --> 00:21:24,001
Unsere Bedingungen wurden akzeptiert.
372
00:21:25,094 --> 00:21:28,546
Und meine Leute sind bereit
den Vertrag für deinen Tod
373
00:21:28,556 --> 00:21:30,241
neu auszuhandeln.
374
00:21:30,364 --> 00:21:34,966
Also, hast du jetzt Angst, Nathan Scott?
375
00:21:40,002 --> 00:21:42,490
Denn das solltest du.
376
00:21:49,171 --> 00:21:51,098
Es ist egal, wie weit ich weg bin, Jamie Scott.
377
00:21:51,108 --> 00:21:52,711
Du wirst immer bei mir sein.
378
00:21:52,721 --> 00:21:57,058
Selbst wenn ich in einem Ghetto bin,
wo auch immer das hier ist. Aber...
379
00:21:58,343 --> 00:21:59,358
sei brav, okay?
380
00:21:59,368 --> 00:22:01,641
Sei lieb zu Mom und Lydia,
hilf schön im Haushalt mit.
381
00:22:01,651 --> 00:22:03,004
Ich bin bald zu Hause.
382
00:22:03,319 --> 00:22:05,711
Du bist ein guter Mann, mein Sohn.
Ich liebe dich.
383
00:22:22,341 --> 00:22:24,378
- Was ist das?
- Mittagessen.
384
00:22:24,515 --> 00:22:25,748
Willst du welche?
385
00:22:25,758 --> 00:22:29,223
Nein. Obwohl, vielleicht.
Die Burger riechen echt gut.
386
00:22:29,389 --> 00:22:32,153
Weißt du, das Geheimnis an den Burgern ist...
387
00:22:33,617 --> 00:22:34,667
Vergiss es.
388
00:22:36,636 --> 00:22:38,909
Hier... das ist ein Video,
ich dachte, es könnte Ihnen gefallen.
389
00:22:39,073 --> 00:22:40,822
Es gibt einen Laptop im Wohnwagen.
390
00:22:40,973 --> 00:22:43,324
Ich sehe Sie dann später.
Ich muss mit Brooke ins Gefängnis.
391
00:22:43,597 --> 00:22:44,745
Gefängnis, huh?
392
00:22:45,005 --> 00:22:46,580
Die würden dich dort lieben.
393
00:22:46,590 --> 00:22:47,766
Yeah, danke.
394
00:23:02,082 --> 00:23:04,082
Es ist egal, wie weit ich weg bin, Jamie Scott.
395
00:23:04,083 --> 00:23:05,633
Du wirst immer bei mir sein.
396
00:23:05,643 --> 00:23:08,920
Selbst wenn ich in einem Ghetto bin,
wo auch immer das hier ist.
397
00:23:09,148 --> 00:23:11,472
Aber... sei brav, okay?
398
00:23:11,482 --> 00:23:13,785
Sei lieb zu Mom und Lydia,
hilf schön im Haushalt mit.
399
00:23:13,921 --> 00:23:15,151
Ich bin bald zu Hause.
400
00:23:15,411 --> 00:23:17,947
Du bist ein guter Mann, mein Sohn.
Ich liebe dich.
401
00:23:20,693 --> 00:23:23,518
Du bist ein guter Mann, mein Sohn.
Ich liebe dich.
402
00:23:24,073 --> 00:23:26,071
... guter Mann, mein Sohn.
Ich liebe dich.
403
00:23:26,644 --> 00:23:28,949
... mein Sohn. Ich liebe dich.
404
00:23:29,115 --> 00:23:31,499
... Sohn. Ich liebe dich.
405
00:23:35,460 --> 00:23:37,974
Was denken Sie über Kinder, Clay?
406
00:23:38,644 --> 00:23:40,230
Was meinen Sie?
407
00:23:40,558 --> 00:23:42,337
Familie, Kinder, Sie.
408
00:23:43,374 --> 00:23:45,943
Ich denke, es gab eine Zeit,
in der ich gesagt hätte "nicht mit mir".
409
00:23:45,953 --> 00:23:48,257
Aber rund um Nathans Familie zu sein,
Sie wissen schon...
410
00:23:48,267 --> 00:23:50,536
seinen Sohn, Jamie,
und das Baby...
411
00:23:50,905 --> 00:23:52,347
das ist schön.
412
00:23:52,847 --> 00:23:54,423
Verbringen Sie viel Zeit mit ihnen?
413
00:23:54,433 --> 00:23:56,351
Ja. Wir haben Jamie ziemlich oft,
414
00:23:56,352 --> 00:23:58,169
und Quinn passt auf Lydia auf,
415
00:23:58,170 --> 00:24:00,288
also haben wir sie
quasi aufwachsen sehen.
416
00:24:00,289 --> 00:24:02,857
Also, ich weiß es nicht.
417
00:24:06,329 --> 00:24:08,338
Was ist,
wenn Quinn schwanger wäre.
418
00:24:08,488 --> 00:24:11,449
Ich meine, wenn sie fragen,
ob ich sie liebe,
419
00:24:11,450 --> 00:24:13,034
dann, ja,
das tue ich.
420
00:24:13,201 --> 00:24:16,293
Das ist gut,
aber es ist nicht das, was ich Sie gefragt habe.
421
00:24:24,971 --> 00:24:27,298
Ich habe dich mal spielen sehen.
422
00:24:27,855 --> 00:24:29,222
Ihr habt verloren.
423
00:24:30,001 --> 00:24:31,832
Ihr seid im 4. Viertel in Rückstand geraten,
424
00:24:31,842 --> 00:24:33,304
und kein Comeback.
425
00:24:35,104 --> 00:24:37,660
Manchmal gibt es kein Comeback.
426
00:24:38,917 --> 00:24:41,309
Kann ich was trinken?
Wasser.
427
00:24:41,528 --> 00:24:44,274
Du hast vergessen "bitte" zu sagen.
428
00:24:45,198 --> 00:24:46,264
Bitte.
429
00:24:53,631 --> 00:24:58,446
"Nichts macht einen Mann mehr aus
als bescheidene Stille und Ergebenheit."
430
00:25:00,750 --> 00:25:04,632
"Doch wenn der Wind des Krieges
in unseren Ohren weht,
431
00:25:05,069 --> 00:25:09,414
imitiert er das Verhalten eines Tigers."
432
00:25:15,189 --> 00:25:17,432
Ich mag dich, Nathan Scott.
433
00:25:19,699 --> 00:25:21,437
Zu Schade, dass ich dich töten muss.
434
00:25:33,125 --> 00:25:35,298
Wie gefällt dir das, als Comeback?
435
00:26:06,575 --> 00:26:08,052
Yo, Dimitri.
436
00:26:14,344 --> 00:26:15,523
Yo, Dimitri!
437
00:26:47,822 --> 00:26:50,108
Hätte nicht gedacht, dass du auftauchst.
438
00:26:50,556 --> 00:26:53,596
Du hast gesagt, du willst mit
mir reden, also rede.
439
00:26:54,487 --> 00:26:56,490
Einfach so, was?
440
00:27:01,216 --> 00:27:02,405
Hör zu...
441
00:27:03,799 --> 00:27:06,082
Es tut mir leid, was ich dir angetan habe.
442
00:27:07,189 --> 00:27:10,435
Ich hatte viel Zeit,
über meine Fehler nachzudenken...
443
00:27:10,804 --> 00:27:12,436
Und Frieden mit ihnen zu schließen.
444
00:27:13,114 --> 00:27:16,000
Und ich will es einfach...
richtig stellen.
445
00:27:17,832 --> 00:27:20,064
Ich will einfach meine
Angelegenheiten klären...
446
00:27:20,200 --> 00:27:22,446
Und mein Leben leben.
447
00:27:23,330 --> 00:27:24,369
Also...
448
00:27:26,064 --> 00:27:28,397
Es tut mir leid, was ich
dir angetan habe.
449
00:27:28,989 --> 00:27:30,287
Das ist alles.
450
00:27:32,195 --> 00:27:34,737
Und was ist mit Quentin Fields?
451
00:27:34,901 --> 00:27:36,992
Mit seiner Familie...
was ist mit ihm?
452
00:27:39,275 --> 00:27:41,393
Dafür wurde ich nie verurteilt.
453
00:27:45,266 --> 00:27:47,412
Ich habe zwei Kinder.
454
00:27:47,781 --> 00:27:48,959
Jungs.
455
00:27:49,763 --> 00:27:53,675
Sie haben ihr ganzes Leben vor sich.
456
00:27:54,262 --> 00:27:57,857
Genau wie mein Freund
Quentin Fields es mal hatte.
457
00:27:58,226 --> 00:28:01,785
Oder Xavier Daniels.
458
00:28:02,530 --> 00:28:04,717
Ich hoffe, dass sie,
wenn sie erwachsen sind,
459
00:28:04,727 --> 00:28:09,643
an Wiedergutmachung und
Rehabilitation glauben.
460
00:28:10,239 --> 00:28:13,186
Ich hoffe, sie werden an
Vergebung glauben.
461
00:28:13,842 --> 00:28:15,209
Denn ich tue es.
462
00:28:17,122 --> 00:28:21,088
Nur was Xavier Daniels angeht,
glaube ich nicht daran.
463
00:28:21,810 --> 00:28:24,844
Ich glaube nicht, dass er
sich geändert hat.
464
00:28:25,459 --> 00:28:27,824
Ich glaube nicht, dass es ihm leid tut,
465
00:28:28,931 --> 00:28:32,799
und ich glaube auch nicht, dass er
für seine Verbrechen bezahlt hat.
466
00:28:34,155 --> 00:28:37,982
Er ist ein böses, hasserfülltes,
467
00:28:38,379 --> 00:28:41,262
gewalttätiges menschliches Wesen.
468
00:28:41,960 --> 00:28:45,977
Und es tut mir leid, aber es wäre
ein Fehler, ihn zu entlassen.
469
00:28:49,080 --> 00:28:52,770
Ich würde mich nicht sicher fühlen,
das sollte keiner von Ihnen.
470
00:28:54,506 --> 00:28:56,519
Kann er sich ändern?
471
00:28:57,899 --> 00:28:59,840
Ich hoffe es.
472
00:29:00,783 --> 00:29:02,423
Aber hat er das?
473
00:29:03,558 --> 00:29:05,839
Nein, das glaube ich nicht.
474
00:29:07,630 --> 00:29:09,721
Und ich glaube auch nicht,
dass er das je wird.
475
00:29:36,908 --> 00:29:38,081
Da ist er ja.
476
00:29:38,275 --> 00:29:39,697
Chuck Skolnick.
477
00:29:41,842 --> 00:29:44,991
Ich dachte, du machst heute Abend
was mit deinem Dad.
478
00:29:45,369 --> 00:29:47,944
Tun wir. Ja, ich meine,
das taten wir.
479
00:29:48,135 --> 00:29:49,598
Wir hatten einen super Tag.
480
00:29:49,762 --> 00:29:52,624
Ja? Was habt Ihr gemacht?
481
00:29:53,124 --> 00:29:54,805
Dad nahm mich mit auf
die Go-Kart Strecke.
482
00:29:54,942 --> 00:29:56,691
Du weißt schon, die beim Highway.
483
00:29:57,183 --> 00:29:58,659
Du hättest dieses eine
Rennen sehen sollen.
484
00:29:58,669 --> 00:30:00,870
Wir haben praktisch alle in Grund
und Boden gefahren.
485
00:30:00,880 --> 00:30:02,305
Das war ziemlich geil.
486
00:30:02,483 --> 00:30:06,743
Chuck, diese Strecke hat doch
schon seit Monaten geschlossen.
487
00:30:07,472 --> 00:30:09,909
Ach ja, sagte ich, die beim Highway?
488
00:30:09,919 --> 00:30:11,053
Ich meinte die andere.
489
00:30:11,176 --> 00:30:13,568
Es gibt noch eine.
Die ist... ist neu.
490
00:30:15,140 --> 00:30:17,825
Also... was machst du überhaupt hier?
491
00:30:18,570 --> 00:30:20,777
Ich wollte dich nur mal sehen.
492
00:30:22,339 --> 00:30:25,144
Wir sollten vermutlich leise sein,
493
00:30:25,154 --> 00:30:26,593
weil mein Dad drinnen schläft,
494
00:30:26,603 --> 00:30:28,776
und meine Mom sagt,
er braucht seine Ruhe.
495
00:30:30,744 --> 00:30:31,797
Ja.
496
00:30:32,742 --> 00:30:33,931
Ja.
497
00:30:46,406 --> 00:30:48,442
Ich liebe dich auch, Sawyer.
498
00:30:48,565 --> 00:30:50,082
Ich vermisse dich.
499
00:30:50,246 --> 00:30:51,381
Ja.
500
00:30:51,777 --> 00:30:52,939
Okay.
501
00:30:53,116 --> 00:30:55,658
Okay, hol mal deine Mommy ans Tele...
502
00:30:56,468 --> 00:30:58,148
Sie hat aufgelegt.
503
00:30:59,249 --> 00:31:00,414
Typisch.
504
00:31:00,424 --> 00:31:02,082
Natürlich hat sie das.
505
00:31:02,584 --> 00:31:05,085
Sie kann stundenlang am
Telefon reden, aber...
506
00:31:05,304 --> 00:31:08,371
weißt du, es ist der Zuhören Teil,
der ihr nicht so liegt.
507
00:31:09,529 --> 00:31:13,226
Flug 417 steht jetzt
an Gate 5 bereit.
508
00:31:13,913 --> 00:31:15,567
- Das sind wir.
- Ja.
509
00:31:15,745 --> 00:31:18,148
Wir sollten vermutlich gehen.
510
00:31:18,314 --> 00:31:21,051
Ich lasse euch mal kurz in Ruhe, okay?
Ich warte dort drüben.
511
00:31:21,213 --> 00:31:23,029
Komm her, gib mir 'ne Umarmung.
512
00:31:23,220 --> 00:31:26,009
Ich werde dich und Lydia
so sehr vermissen.
513
00:31:26,487 --> 00:31:27,953
- Bis bald, okay?
- Alles klar.
514
00:31:28,336 --> 00:31:30,768
Danke, Luke. Alles Gute.
515
00:31:30,919 --> 00:31:32,340
Dir auch.
516
00:31:32,709 --> 00:31:35,128
Bereit für dein großes Abenteuer?
517
00:31:35,484 --> 00:31:38,061
Wirst du bei Onkel Lucas und
Tante Peyton bleiben?
518
00:31:38,362 --> 00:31:40,871
Sie werden sehr gut auf
dich aufpassen, Baby.
519
00:31:40,872 --> 00:31:43,040
Sobald dein Daddy wieder da ist,
520
00:31:43,050 --> 00:31:45,575
kommst du direkt nach Hause, okay?
521
00:31:45,576 --> 00:31:47,779
Er vermisst dich genau wie ich es werde.
522
00:31:49,228 --> 00:31:51,059
Ich liebe dich, meine Süße.
523
00:31:55,351 --> 00:31:58,543
Na gut, du wolltest immer mal
bei deinem Onkel Lucas bleiben.
524
00:31:58,707 --> 00:32:00,046
Mir geht's gut, Mom.
525
00:32:00,661 --> 00:32:01,973
Komm her.
526
00:32:05,021 --> 00:32:06,967
Er kommt nach Hause.
527
00:32:07,454 --> 00:32:08,445
Ich weiß.
528
00:32:10,030 --> 00:32:13,603
Weißt du auch, dass ich dich liebe,
mit vollstem Herzen?
529
00:32:13,604 --> 00:32:14,900
Denn das tue ich.
530
00:32:14,910 --> 00:32:16,106
Ich weiß das auch.
531
00:32:16,236 --> 00:32:17,519
Mir geht's gut, Mom.
532
00:32:17,685 --> 00:32:19,076
Nun, mir nicht.
533
00:32:19,077 --> 00:32:20,431
Komm her.
534
00:32:24,231 --> 00:32:25,502
Okay.
535
00:32:27,620 --> 00:32:29,072
Danke für alles.
536
00:32:29,238 --> 00:32:30,504
Das ist nicht nötig.
537
00:32:30,711 --> 00:32:32,409
Danke, dass du mich lässt.
538
00:32:32,419 --> 00:32:35,258
Danke, dass du mich angerufen hast
und mich helfen lässt...
539
00:32:35,412 --> 00:32:36,569
Dir, zur Abwechslung.
540
00:32:36,752 --> 00:32:39,037
Danke, dass du einfach du bist, Hales.
541
00:32:39,215 --> 00:32:40,253
Ich...
542
00:32:40,609 --> 00:32:43,452
könnte dir nie genug dafür danken.
543
00:32:46,158 --> 00:32:48,153
Du hast mir gefehlt, Lucas.
544
00:32:49,713 --> 00:32:51,298
Ich liebe dich.
545
00:32:51,927 --> 00:32:53,360
Ja, das auch.
546
00:32:55,234 --> 00:32:57,151
Okay, ich gehe jetzt einfach weg,
547
00:32:57,161 --> 00:33:00,089
denn ich will nicht...
ich will nicht...
548
00:33:00,458 --> 00:33:01,593
Also...
549
00:33:02,453 --> 00:33:03,670
Okay.
550
00:33:06,480 --> 00:33:08,202
Bye. Bye.
551
00:33:08,694 --> 00:33:11,661
- Ruf mich an, wenn Ihr gelandet seid, okay?
- In Ordnung.
552
00:33:12,131 --> 00:33:14,836
- Sei brav und pass gut auf deine Schwester auf.
- Okay.
553
00:33:15,125 --> 00:33:16,654
- Okay.
- Werde ich.
554
00:33:19,288 --> 00:33:20,457
Hey, Mom?
555
00:33:24,942 --> 00:33:26,379
Alles wird gut.
556
00:34:05,818 --> 00:34:07,601
Es ist egal, wie weit ich weg bin,
Jamie Scott.
557
00:34:07,602 --> 00:34:09,352
Du wirst immer bei mir sein.
558
00:34:09,362 --> 00:34:13,223
Selbst wenn ich in so einem Ghetto wie
hier bin, wo auch immer das ist,
559
00:34:13,224 --> 00:34:15,855
Aber... sei brav, okay?
560
00:34:15,865 --> 00:34:18,415
Sei lieb zu Mom und Lydia,
hilf schön im Haushalt mit.
561
00:34:18,425 --> 00:34:19,832
Ich bin bald zu Hause.
562
00:34:20,024 --> 00:34:22,644
Du bist ein guter Mann, mein Sohn.
Ich liebe dich.
563
00:35:06,013 --> 00:35:07,814
- Sind Sie verletzt?
- Nein, ich bin okay.
564
00:35:08,159 --> 00:35:10,508
In Ordnung, ich bringe Sie hier raus.
565
00:35:10,631 --> 00:35:11,820
Warten Sie.
566
00:35:13,064 --> 00:35:15,346
Es gibt einen Ausgang im nächsten Raum.
567
00:35:15,852 --> 00:35:19,172
Wenn es Schwierigkeiten gibt,
schießen Sie zuerst.
568
00:35:22,641 --> 00:35:24,961
Bleiben Sie in der Nähe der Straße.
Suchen Sie meinen Streifenwagen.
569
00:35:24,962 --> 00:35:26,452
Ich komme nach.
Los.
570
00:35:40,364 --> 00:35:43,057
Willkommen zurück, mein Freund.
571
00:36:04,615 --> 00:36:06,883
Muss ich denn alles selbst machen?
572
00:36:12,181 --> 00:36:15,650
Du hältst mich für einen schlechten Mensch,
wegen dem, was ich sagte.
573
00:36:16,006 --> 00:36:19,191
Nein, ich halte dich für einen guten Menschen,
wegen dem, was du sagtest.
574
00:36:22,877 --> 00:36:24,381
Ich wusste es.
575
00:36:24,763 --> 00:36:27,696
Als ich ihn nach Quentin fragte,
wusste ich...
576
00:36:27,866 --> 00:36:30,063
dass er sich nicht geändert hat.
577
00:36:33,619 --> 00:36:35,969
Als du dich ihm das erste Mal
stellen musstest,
578
00:36:36,106 --> 00:36:38,334
warst du so mutig und stark.
579
00:36:38,703 --> 00:36:41,032
Und ich verliebte mich in dich.
580
00:36:41,701 --> 00:36:43,615
Und heute in diesem Raum,
581
00:36:43,738 --> 00:36:46,061
warst du genauso mutig und stark.
582
00:36:46,444 --> 00:36:49,123
Und ich verliebte mich
noch mehr in dich.
583
00:36:53,102 --> 00:36:56,040
Und ich hätte es ohne dich
nicht tun können.
584
00:36:56,491 --> 00:36:57,913
Beide Male.
585
00:37:02,691 --> 00:37:04,864
Du glaubst doch nicht,
dass sie ihn raus lassen?
586
00:37:17,951 --> 00:37:20,699
Also, hör zu, ich weiß,
dass dein Dad in der Stadt ist,
587
00:37:20,849 --> 00:37:24,086
aber ich habe mich gefragt, ob du
vielleicht abhängen willst,
588
00:37:24,096 --> 00:37:25,456
bis ich abreise.
589
00:37:25,457 --> 00:37:26,703
Nur du und ich.
590
00:37:26,869 --> 00:37:28,689
Und... vielleicht Chris.
591
00:37:28,866 --> 00:37:29,864
Okay.
592
00:37:30,479 --> 00:37:31,750
Alles klar.
593
00:37:33,363 --> 00:37:35,837
Na dann, bis später.
594
00:37:38,283 --> 00:37:40,675
- Alter, bist du okay?
- Ja, mir geht's gut.
595
00:37:40,955 --> 00:37:42,390
Was ist da los?
596
00:37:42,527 --> 00:37:43,661
Nichts.
597
00:37:43,818 --> 00:37:44,802
Chuck...
598
00:37:44,812 --> 00:37:47,221
Ich bin nur von dem blöden Rad gefallen,
das du mir geschenkt hast, mehr nicht.
599
00:37:47,372 --> 00:37:49,640
- Lass mal sehen.
- Nein.
600
00:37:49,641 --> 00:37:51,144
Chuck, lass mich mal sehen.
601
00:37:54,563 --> 00:37:56,837
Oh, Mann!
602
00:37:57,553 --> 00:38:00,991
Chuck! Weiß deine...
Weiß deine Mom davon?
603
00:38:00,992 --> 00:38:02,984
Nein. Und du darfst es
ihr nicht sagen, okay?
604
00:38:02,994 --> 00:38:05,391
Sie wird... sie wird mir
mein Rad wegnehmen.
605
00:38:06,944 --> 00:38:08,653
Du sagst es ihr nicht, richtig?
606
00:38:09,117 --> 00:38:10,255
Wie bist du gefallen?
607
00:38:10,265 --> 00:38:12,901
Keine Ahnung. Ich bin einfach gegen
den Bordstein geknallt und fiel.
608
00:38:13,147 --> 00:38:15,339
Keine große Sache.
Ich muss los.
609
00:38:51,938 --> 00:38:54,144
Du bist ein guter Mann, mein Sohn.
Ich liebe dich.
610
00:38:55,665 --> 00:38:58,002
Genau da.
Vergrößere das mal.
611
00:38:58,627 --> 00:39:00,637
Moment. Ich krieg's noch besser hin.
612
00:39:12,423 --> 00:39:13,657
Was ist das?
613
00:39:13,667 --> 00:39:15,310
Bedeutet das etwas?
614
00:39:15,320 --> 00:39:16,427
Ja.
615
00:39:16,687 --> 00:39:18,290
Nun, das ist gut, oder?
616
00:39:18,300 --> 00:39:19,511
Nein.
617
00:39:19,948 --> 00:39:22,162
Ganz und gar nicht.
618
00:39:30,033 --> 00:39:31,427
Bist du okay?
619
00:39:42,101 --> 00:39:44,298
Machen Sie sich Sorgen
um Nathan, Clay?
620
00:39:45,012 --> 00:39:48,183
Mache ich mir Sorgen um seine Sicherheit?
Natürlich.
621
00:39:48,620 --> 00:39:52,188
Aber Nathan Scott ist der
stärkste Kerl, den ich kenne.
622
00:39:52,926 --> 00:39:57,382
Wo er auch ist, wie es ihm auch geht,
er wird immer stärker.
623
00:39:57,532 --> 00:39:59,159
Er wird nach Hause kommen.
624
00:39:59,337 --> 00:40:00,842
Und wenn nicht...
625
00:40:02,045 --> 00:40:03,989
Kämpft jemand gerade den
Kampf seines Lebens.
626
00:40:03,999 --> 00:40:05,749
Wie können Sie das tun?
627
00:40:06,072 --> 00:40:07,726
Sie sind ein Cop.
628
00:40:09,448 --> 00:40:11,703
Ich bin Schreibtischcop.
629
00:40:13,288 --> 00:40:15,106
Zumindest für die.
630
00:40:17,944 --> 00:40:19,680
Die liegen falsch.
631
00:40:20,281 --> 00:40:22,604
Die wollen keinen Detective
aus mir machen?
632
00:40:22,837 --> 00:40:23,862
Fein!
633
00:40:30,407 --> 00:40:32,744
Das hier macht sich definitiv
mehr bezahlt.
634
00:40:34,056 --> 00:40:35,464
Übrigens...
635
00:40:37,165 --> 00:40:39,453
Schönen Gruß von Ihrer Frau.
636
00:40:39,930 --> 00:40:41,647
Okay.
637
00:40:41,657 --> 00:40:42,953
Okay.
638
00:40:43,141 --> 00:40:45,821
"Lass uns Opferer sein,
Schlächter aber nicht.
639
00:40:45,831 --> 00:40:48,677
Lass uns ihn kühn töten,
zornig aber nicht.
640
00:40:48,687 --> 00:40:51,807
Lass uns ihn zerlegen wie ein Gericht,
geeignet für Götter,
641
00:40:51,817 --> 00:40:54,831
nicht aber wie einen Kadaver,
geeignet für Hunde."
642
00:40:57,963 --> 00:41:01,367
"Und lass unsere Herzen,
so wie es raffinierte Meister tun,
643
00:41:01,377 --> 00:41:06,005
ihre Diener zu einem Akt der Wut bewegen."
644
00:41:14,805 --> 00:41:15,857
Gute Neuigkeiten.
645
00:41:16,049 --> 00:41:19,206
Wir haben eine neue finanzielle
Vereinbarung erreicht.
646
00:41:19,930 --> 00:41:22,264
Also schicken sie mehr Geld...
647
00:41:24,397 --> 00:41:25,900
...und dann wirst du sterben.
648
00:41:31,803 --> 00:41:36,744
www.SubCentral.de
thx to MY-SUBS for transcript