1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,454 Anteriormente em One Tree Hill... 2 00:00:01,455 --> 00:00:03,701 - O quê, tem algum problema? - Sim, tem. 3 00:00:06,998 --> 00:00:10,512 Você tem o que chamamos de Fuga Dissociativa. 4 00:00:10,513 --> 00:00:13,117 Resumindo, temporariamente se transforma em outra pessoa. 5 00:00:13,118 --> 00:00:15,174 - Por que tem um garoto aqui? - É o Logan. 6 00:00:15,175 --> 00:00:17,932 - Ele perdeu os pais. - Tchau, Lydia! 7 00:00:17,933 --> 00:00:21,646 Nathan Scott esteve no voo ontem à noite. 8 00:00:25,921 --> 00:00:29,419 Você disse que perdeu tudo, então como você tem isso? 9 00:00:29,420 --> 00:00:31,130 Sobre o que mais está mentindo, Dan? 10 00:00:31,131 --> 00:00:34,078 Onde está o Nathan? O que fez com ele? 11 00:00:34,079 --> 00:00:36,607 - 911. Qual sua emergência? - Preciso de ajuda. 12 00:00:36,608 --> 00:00:38,619 Tem um assassino na minha casa. 13 00:00:38,620 --> 00:00:41,110 9ª Temporada | Episódio 6 -= Catastrophe and the Cure =- 14 00:00:41,282 --> 00:00:43,737 Julie | LuizSK | Namin Bea | CesarFilho 15 00:00:43,905 --> 00:00:46,074 [ Equipe InSUBs ] Qualidade é InSUBstituível! 16 00:00:46,109 --> 00:00:48,563 Conhecemos este cara que coleciona discos 17 00:00:48,564 --> 00:00:51,208 e mora no porão dos pais. 18 00:00:51,209 --> 00:00:53,339 Millie, quais são as noticias locais? 19 00:00:53,340 --> 00:00:54,747 Vamos ver. 20 00:00:54,748 --> 00:01:00,162 Alegadamente, Tree Hill Café foi vandalizado ontem, 21 00:01:00,163 --> 00:01:04,073 e supostamente foi a dona Karen's Café, Brooke Davis. 22 00:01:04,074 --> 00:01:05,981 A dona do Tree Hill Café, Tara Richards, 23 00:01:05,982 --> 00:01:07,887 não prestará queixa, 24 00:01:07,888 --> 00:01:11,580 mas querem que todos saibam o que Brooke Davis fez. 25 00:01:11,581 --> 00:01:13,911 Supostamente. 26 00:01:17,075 --> 00:01:19,618 Não foi supostamente, as testemunhas confirmam. 27 00:01:24,656 --> 00:01:26,581 Inacreditável. 28 00:01:26,582 --> 00:01:29,108 Essa Tara é uma... 29 00:01:29,844 --> 00:01:32,250 Pessoa má. 30 00:01:35,904 --> 00:01:39,655 Sabe que a mamãe só está protegendo o papai, certo? 31 00:01:39,656 --> 00:01:42,640 Certo? Vocês acreditam em mim? 32 00:01:42,641 --> 00:01:44,242 Claro que sim. 33 00:01:49,029 --> 00:01:52,263 - Oi. - Oi. 34 00:01:52,903 --> 00:01:55,094 - O que aconteceu? - Está tudo bem. 35 00:01:55,095 --> 00:01:57,174 Foi uma briga de bar. Eu dormi no sofá. 36 00:01:57,175 --> 00:01:59,630 - Briga de bar? - Nem dói. 37 00:01:59,631 --> 00:02:03,096 - Deixe-me ver. - Está bem, dói um pouco. 38 00:02:03,097 --> 00:02:04,680 Certo. 39 00:02:04,681 --> 00:02:08,541 Deveria ir se deitar. Coloque gelo nisso. 40 00:02:08,542 --> 00:02:10,406 Vou ligar para a policia. 41 00:02:10,407 --> 00:02:12,697 - Não pode fazer isso. - Por quê? 44 00:02:18,839 --> 00:02:20,697 Está bem. 45 00:02:21,798 --> 00:02:25,300 Acho que finalmente achou uma punição. 46 00:02:25,301 --> 00:02:28,434 Por que não pergunta ao Nathan o que acontece em brigas de bar? 47 00:02:28,435 --> 00:02:32,100 Você pensou na sua família quando fez isso? 48 00:02:32,101 --> 00:02:34,423 Era tudo no que pensava. 49 00:02:36,921 --> 00:02:40,288 Eu ia pedir que levasse os meninos à creche 50 00:02:40,289 --> 00:02:43,219 mas não quero você assustando as crianças, 51 00:02:43,220 --> 00:02:44,917 - então eu os levo. - Eu posso levar. 52 00:02:44,918 --> 00:02:47,553 Você pode? Julian, eu te amo. 53 00:02:47,554 --> 00:02:50,389 E quero muito ajudá-lo a superar isso, 54 00:02:50,390 --> 00:02:53,225 mas não posso cuidar das crianças sozinha. 55 00:02:53,226 --> 00:02:57,074 Quando quiser ser pai de novo, posso aceitar sua ajuda. 56 00:03:07,219 --> 00:03:09,825 Onde você está, Nathan? 57 00:03:16,894 --> 00:03:18,443 Sua nora disse que Nathan 58 00:03:18,444 --> 00:03:21,316 não o queria em casa quando voltasse. 59 00:03:21,317 --> 00:03:26,239 Mas ele nunca voltou. Sorte sua. 60 00:03:26,240 --> 00:03:29,154 - Não entendo sua lógica. - Acho que entende. 61 00:03:29,155 --> 00:03:31,862 Falemos sobre o incêndio na lanchonete. 62 00:03:31,863 --> 00:03:33,951 Ela disse que você admite ter incendiado 63 00:03:33,952 --> 00:03:35,599 só para ficar próximo a eles. 64 00:03:35,600 --> 00:03:36,923 E você acredita nela. 65 00:03:36,924 --> 00:03:39,186 Já não esteve envolvido num incêndio antes? 66 00:03:39,187 --> 00:03:42,327 - Na sua concessionária? - Você está certo. 67 00:03:42,328 --> 00:03:46,396 Coloquei fogo na concessionária e quase me mato no processo. 68 00:03:46,397 --> 00:03:49,043 Só pra ter uma desculpa para matar meu próprio irmão. 69 00:03:49,044 --> 00:03:51,622 Paguei pena completa na cadeia, fui solto, 70 00:03:51,623 --> 00:03:53,930 fiz um transplante de coração no mercado negro, 71 00:03:53,931 --> 00:03:56,907 escrevi um livro, tive um programa motivacional, 72 00:03:56,908 --> 00:03:59,288 abri mão da minha fortuna, mudei-me pra uma lanchonete, 73 00:03:59,289 --> 00:04:02,582 coloquei fogo nela, recebi 65 mil do seguro. 74 00:04:02,583 --> 00:04:06,213 Mudei-me para casa do meu filho onde me odeiam. 75 00:04:06,214 --> 00:04:08,971 Ótimo trabalho, detetive. Você me pegou. 76 00:04:09,760 --> 00:04:12,380 O que é preciso pra ser policial em Tree Hill hoje em dia? 77 00:04:12,381 --> 00:04:13,901 Uma caneta? 78 00:04:15,718 --> 00:04:18,947 Essa é a parte onde você me prende ou me solta. 79 00:04:20,444 --> 00:04:25,228 Por isso, só deficientes devem estacionar em vagas especiais. 80 00:04:25,229 --> 00:04:26,909 Carma, vejam só. 81 00:04:30,618 --> 00:04:33,356 - Não pode ser verdade. - O que é? 82 00:04:35,911 --> 00:04:38,378 Temos relatos iniciais 83 00:04:38,379 --> 00:04:41,265 que o ex-jogador da NBA e morador de Tree Hill, 84 00:04:41,266 --> 00:04:43,699 Nathan Scott, está desaparecido. 85 00:04:49,219 --> 00:04:51,640 Isso não está acontecendo. Não pode. 86 00:04:56,058 --> 00:04:59,991 O que eu posso fazer? Quer que leve o Jamie? 87 00:04:59,992 --> 00:05:02,915 Não. Preciso falar com ele. 88 00:05:12,107 --> 00:05:14,226 Oi. Você está bem? 89 00:05:14,227 --> 00:05:16,940 É o papai? Ele está bem? 90 00:05:16,941 --> 00:05:20,862 Preciso falar com você sobre isso. 91 00:05:22,637 --> 00:05:27,437 Sei o quão corajoso você é. E sei que tudo ficará bem. 92 00:05:29,309 --> 00:05:34,835 Estamos tendo um problema em localizar seu pai. 93 00:05:35,675 --> 00:05:38,695 Sei que ele está bem. 94 00:05:38,696 --> 00:05:42,942 Ele deve estar perdido. 95 00:05:45,157 --> 00:05:48,806 Vamos encontrá-lo. 96 00:05:50,470 --> 00:05:52,410 Eu prometo. 97 00:06:16,000 --> 00:06:17,940 A partir deste momento, 98 00:06:17,941 --> 00:06:22,565 meus pensamentos são sangrentos, não valem nada. 99 00:06:51,738 --> 00:06:54,471 Deveríamos queimar esses lençóis. 100 00:06:54,472 --> 00:06:57,160 Ou fazê-los de bronze. 101 00:07:03,703 --> 00:07:07,525 - O que faremos hoje? - O que está fazendo aqui? 102 00:07:07,526 --> 00:07:08,873 Não sei. Estava na vizinhança. 103 00:07:08,874 --> 00:07:10,297 Pensei em ir comer algo. 104 00:07:11,176 --> 00:07:14,958 Ora, ora... "Não é a Alex" em ação? 105 00:07:14,959 --> 00:07:16,763 Talvez. 106 00:07:16,764 --> 00:07:19,209 Já fizemos planos. 107 00:07:19,210 --> 00:07:21,892 Cara, se livra dela. Ou melhor, me leva junto. 108 00:07:21,893 --> 00:07:23,772 Faço caras pareceram melhor. 109 00:07:25,085 --> 00:07:26,712 Fala sério, Chris. 110 00:07:26,713 --> 00:07:31,132 - Você deveria ir. - Não. 111 00:07:31,133 --> 00:07:33,235 Além do mais, quero conhecê-la. 112 00:07:36,630 --> 00:07:40,127 Sabe, você está certo. 113 00:07:40,128 --> 00:07:43,434 Vamos dar uma volta. Ela encontra a saída. 114 00:07:43,435 --> 00:07:46,042 - Está falando sério? - Ela não é minha dona. 115 00:07:46,043 --> 00:07:48,002 Ela tem sorte de tê-la deixado passar a noite. 116 00:07:48,003 --> 00:07:50,960 - Aquela... vadia. - Puxa! 117 00:07:50,961 --> 00:07:54,398 Você é mais frio que Chris Keller. 118 00:08:00,472 --> 00:08:02,953 Quem é esse com as garras? 119 00:08:02,954 --> 00:08:05,338 Cara, você precisa conhecer o seu xará. 120 00:08:06,011 --> 00:08:08,024 Esse é o Wolverine. 121 00:08:08,025 --> 00:08:11,248 - Também se chama Logan. - Por que ele tem dois nomes? 122 00:08:11,249 --> 00:08:14,082 Porque o Wolverine é sua identidade secreta. 123 00:08:14,587 --> 00:08:17,511 - Quem é esse? - Esse é o Ciclope. 124 00:08:17,512 --> 00:08:21,408 Ele é o mais corajoso. Como o meu amigo, Nathan. 125 00:08:21,409 --> 00:08:25,972 Mas eles não se dão muito bem, porque os dois gostam dela. 126 00:08:25,973 --> 00:08:28,710 - Essa é a Jean Gray. - Ela é legal! 127 00:08:28,711 --> 00:08:31,424 E até que é bonitona para um desenho. 128 00:08:31,425 --> 00:08:35,130 - Quer conhecer mais alguém? - Por que você veio aqui? 129 00:08:36,061 --> 00:08:38,188 Certo, Capitão Sutil. 130 00:08:38,189 --> 00:08:41,282 Não quero conversar sobre esse assunto. 131 00:08:41,283 --> 00:08:45,126 - Nem com o seu médico? - Não. 132 00:08:45,127 --> 00:08:47,517 Então você vai ficar aqui por um bom tempo, 133 00:08:47,518 --> 00:08:50,583 como aquele velho que come botões. 134 00:08:51,605 --> 00:08:54,753 Obrigado pelo conselho. Continue a leitura. 135 00:09:01,031 --> 00:09:04,056 - Jerry, tem um segundo? - Claro. 136 00:09:04,057 --> 00:09:06,879 Ouça, sinto muito pelo Nathan Scott. 137 00:09:06,880 --> 00:09:09,224 Sei que vocês são amigos. Se eu puder ajudar... 138 00:09:09,225 --> 00:09:11,130 Que bom que disse isso, estive pensando 139 00:09:11,131 --> 00:09:13,860 em tirar uma folga do programa, para resolver umas coisas. 140 00:09:13,861 --> 00:09:16,200 - É temporário. - Não posso liberar. 141 00:09:16,201 --> 00:09:18,263 - Preciso de você aqui. - Só por alguns dias, 142 00:09:18,264 --> 00:09:20,435 - o programa vai ficar bem. - Não é só por isso. 143 00:09:20,436 --> 00:09:22,652 O departamento de notícias está me enchendo o saco 144 00:09:22,653 --> 00:09:25,054 tentando entender por que está fazendo o trabalho deles. 145 00:09:25,055 --> 00:09:26,483 Desculpe. 146 00:09:26,484 --> 00:09:29,360 Mas se você quer fazer isso depois do expediente, 147 00:09:29,361 --> 00:09:31,117 não preciso ser informado. 148 00:09:48,222 --> 00:09:51,612 Desculpe, o meu sócio gosta de um humor negro. 149 00:09:51,613 --> 00:09:54,379 Desamarre-me e o farei parar de rir. 150 00:09:57,126 --> 00:09:58,838 Por que estou aqui? 151 00:09:58,839 --> 00:10:01,196 Além de ouvir suas citações idiotas. 152 00:10:02,018 --> 00:10:04,011 Aprendi inglês lendo Shakespeare. 153 00:10:04,012 --> 00:10:05,891 O que vocês querem? 154 00:10:06,580 --> 00:10:10,944 De onde venho, temos vários interesses. 155 00:10:10,945 --> 00:10:14,486 Armas, drogas, prostituição, apostas... 156 00:10:14,487 --> 00:10:16,519 Basquete. 157 00:10:16,520 --> 00:10:18,907 Se o melhor jogador sai, 158 00:10:18,908 --> 00:10:21,865 o dono do time perde dinheiro, e isso não o deixa feliz. 159 00:10:21,866 --> 00:10:24,139 Estou aqui porque tentei contratar uma pessoa? 160 00:10:24,140 --> 00:10:27,163 Contratar e roubar! 161 00:10:27,164 --> 00:10:30,727 E nós não gostamos de ladrões. 162 00:10:30,728 --> 00:10:35,694 Temos que mostrar que nossos interesses e propriedades 163 00:10:35,695 --> 00:10:38,549 não estão disponíveis. 164 00:10:38,550 --> 00:10:42,600 Você, meu amigo, servirá de exemplo. 165 00:10:42,601 --> 00:10:46,577 Assim que nos ligarem, você será um homem morto. 166 00:10:46,578 --> 00:10:48,759 Por causa de um jogador de basquete? 167 00:10:48,760 --> 00:10:50,940 - Isso é loucura! - Não, não... 168 00:10:50,941 --> 00:10:53,200 Loucura é escolher o cara 169 00:10:53,201 --> 00:10:57,780 que banca o time inteiro, com sua mina de ouro. 170 00:10:57,781 --> 00:11:01,011 É o melhor jogador dele, é a riqueza dele! 171 00:11:01,012 --> 00:11:06,102 Você tira o dinheiro, nós tiramos a sua vida. 172 00:11:24,331 --> 00:11:27,887 É o apocalipse zumbi ou algo que não estou sabendo? 173 00:11:27,888 --> 00:11:30,881 Está morto a manhã inteira. É um trocadilho. 174 00:11:30,882 --> 00:11:34,205 Isso é porque eu acabei com aquele puteiro? 175 00:11:34,206 --> 00:11:36,238 A cidade deveria me premiar por isso. 176 00:11:36,239 --> 00:11:38,515 Eu já me contentava com uma gorjeta. 177 00:11:38,516 --> 00:11:41,016 Brooke, você me viu nos noticiários? 178 00:11:41,017 --> 00:11:43,266 As pessoas estão com mais medo dessa gerente louca 179 00:11:43,267 --> 00:11:46,532 - do que do chef assassino. - Louca? 180 00:11:46,533 --> 00:11:48,256 Eu sou louca? 181 00:11:48,257 --> 00:11:50,563 Não fui eu que coloquei aquele recado horrível 182 00:11:50,564 --> 00:11:53,060 - no carro do meu marido. - Pois é. 183 00:11:53,061 --> 00:11:56,083 E não fui eu que deixei um bebê lá dentro. 184 00:11:56,084 --> 00:11:58,901 Se vocês me dão licença, tenho um Café para cuidar. 185 00:11:58,902 --> 00:12:01,497 Isso não acabou. 186 00:12:02,179 --> 00:12:03,956 Parece que acabou. 187 00:12:08,181 --> 00:12:11,572 "Preciso de você em casa urgente, Haley." 188 00:12:12,273 --> 00:12:14,690 Como eu vou explicar dessa vez? 189 00:12:19,402 --> 00:12:21,170 - Não. - Espere, não tenha medo. 190 00:12:21,171 --> 00:12:22,823 Só quero conversar, não estou chateado 191 00:12:22,824 --> 00:12:25,068 - por ter chamado a polícia. - Não me importo, Dan. 192 00:12:25,069 --> 00:12:27,000 Quero ajudar a procurar pelo Nathan. 193 00:12:27,001 --> 00:12:29,369 Ele é meu filho, e eu o amo. 194 00:12:29,370 --> 00:12:31,015 Amo o Jamie, e amo você. 195 00:12:31,016 --> 00:12:32,589 Eu nunca machucaria a minha família. 196 00:12:32,590 --> 00:12:34,914 É a minha família, e você machucou. 197 00:12:34,915 --> 00:12:37,230 Não tenho nada ver com isso, acredite em mim. 198 00:12:37,231 --> 00:12:39,555 Não acredito, Dan. Se não foi você, 199 00:12:39,556 --> 00:12:41,269 foi por causa de algo que você fez. 200 00:12:41,270 --> 00:12:43,400 O que você fez com o meu pai? 201 00:12:44,884 --> 00:12:47,562 - Jamie, não é nada disso... - Não, você é um mentiroso! 202 00:12:47,563 --> 00:12:49,518 Traga-o de volta! 203 00:12:53,949 --> 00:12:57,814 Quer que eu diga ao meu filho que não é um monstro? 204 00:12:59,447 --> 00:13:00,947 - Sinto muito. - Sente mesmo. 205 00:13:00,948 --> 00:13:05,001 Quero que fique longe de minha casa e da nossa vida. 206 00:13:19,904 --> 00:13:23,132 - Julian Baker? - Está olhando para ele. 207 00:13:23,754 --> 00:13:25,393 Espero que seja. 208 00:13:27,853 --> 00:13:30,484 O que houve com o seu rosto? Apanhou da mulher? 209 00:13:31,159 --> 00:13:33,642 Aquela Brooke é brava, né? 210 00:13:33,643 --> 00:13:35,701 Dan Scott, o que quer? 211 00:13:35,702 --> 00:13:37,889 Direto ao ponto, ótimo. 212 00:13:37,890 --> 00:13:39,805 Preciso de um lugar para trabalhar. 213 00:13:39,806 --> 00:13:42,680 Pago três mil por mês, e se livre dos outros clientes. 214 00:13:42,681 --> 00:13:44,842 Não tenho mais clientes. 215 00:13:44,843 --> 00:13:46,998 Como eu disse, vou pagar três mil por mês. 216 00:13:46,999 --> 00:13:49,366 Preciso do trailer e de privacidade total. 217 00:13:50,125 --> 00:13:51,509 Para fazer o quê? 218 00:13:51,510 --> 00:13:54,914 Três mil por mês e sem mais perguntas. 219 00:13:55,815 --> 00:13:57,888 Não é nada ilegal. 220 00:13:58,494 --> 00:14:00,282 Fechado? 221 00:14:05,755 --> 00:14:07,705 Vou lhe mostrar os trailers. 222 00:14:17,884 --> 00:14:19,285 Oi. 223 00:14:19,444 --> 00:14:21,766 Sei que está chateada, e sinto muito... 224 00:14:21,767 --> 00:14:24,046 Mas esse recado que a Tara deixou no carro do Julian, 225 00:14:24,047 --> 00:14:26,409 - me deixou furiosa! - O Nathan está desaparecido. 226 00:14:26,410 --> 00:14:30,062 - Como assim desaparecido? - O voo dele já chegou, 227 00:14:30,063 --> 00:14:32,475 mas ele não veio para casa. 228 00:14:33,212 --> 00:14:35,700 Meu Deus, Hales, sinto muito. 229 00:14:35,701 --> 00:14:38,124 Estive ocupada o dia inteiro... 230 00:14:38,125 --> 00:14:40,401 Estou aqui agora, em que posso ajudar? 231 00:14:40,402 --> 00:14:44,504 Pode cuidar do Café? Assim não preciso me preocupar. 232 00:14:44,505 --> 00:14:47,743 - É claro, qualquer coisa. - Certo. 233 00:14:47,744 --> 00:14:50,266 Já passamos por muita coisa, eu e você. 234 00:14:50,966 --> 00:14:52,952 Vamos passar por isso. 235 00:15:02,616 --> 00:15:04,419 Obrigado. 236 00:15:08,070 --> 00:15:10,496 - O que está fazendo? - Eu... 237 00:15:10,497 --> 00:15:14,170 Espero que a Tara me veja aqui. Ela vai ficar nervosa. 238 00:15:14,679 --> 00:15:17,093 E você gosta disso, porque... 239 00:15:17,094 --> 00:15:20,751 Ela gosta de um drama. Chamamos de preliminares. 240 00:15:22,847 --> 00:15:26,828 Sei que ficou com raiva por eu ter dado um bolo no Mini Keller. 241 00:15:26,829 --> 00:15:29,398 - Está tudo bem. - Não, não está. 242 00:15:29,399 --> 00:15:30,731 Tem razão, não está. 243 00:15:30,732 --> 00:15:33,662 Mas se lhe faz sentir melhor, o pai dele apareceu. 244 00:15:33,663 --> 00:15:36,771 Você foi vê-lo? Legal, cara. 245 00:15:36,772 --> 00:15:40,032 Chris Keller já decidiu, você é um cara legal. 246 00:15:40,033 --> 00:15:41,345 E isso é bom? 247 00:15:41,346 --> 00:15:44,222 Chris Keller não admite isso para qualquer um. 248 00:15:45,881 --> 00:15:48,330 A verdade é que não tenho muitos amigos. 249 00:15:48,979 --> 00:15:50,485 Enfim... 250 00:15:50,486 --> 00:15:54,029 Desculpe por me envolver na turnê da Alex. 251 00:15:54,030 --> 00:15:56,588 Não deve ser fácil lidar com isso. 252 00:15:56,994 --> 00:15:59,320 Chris Keller está aqui para o que precisar. 253 00:16:01,838 --> 00:16:03,613 Fico grato. 254 00:16:04,365 --> 00:16:05,699 Beleza. 255 00:16:05,700 --> 00:16:08,093 Só precisamos arrumar pra você uma garota como a Tara. 256 00:16:15,739 --> 00:16:17,783 O Logan perguntou por que estou aqui. 257 00:16:17,784 --> 00:16:20,619 - O que respondeu? - Não sabia o que responder. 258 00:16:21,559 --> 00:16:23,861 Não é algo fácil de explicar. 259 00:16:24,771 --> 00:16:29,132 Você já teve muitos traumas na sua vida. 260 00:16:29,133 --> 00:16:32,332 Muita tem gente tem problemas, mas não viram sonâmbulas. 261 00:16:32,333 --> 00:16:34,829 Não é todo mundo que a esposa morrer 262 00:16:34,830 --> 00:16:37,643 nem leva um tiro de uma mulher parecida com ela. 263 00:16:39,374 --> 00:16:41,132 É só um trauma. 264 00:16:43,761 --> 00:16:45,520 Você já passou por muita coisa, Clay 265 00:16:46,339 --> 00:16:48,200 E você não quer admitir 266 00:16:48,201 --> 00:16:50,454 que precisa de mais ajuda que a maioria das pessoas. 267 00:16:50,455 --> 00:16:52,410 Acha que isso o diminui. 268 00:16:53,339 --> 00:16:54,839 Isso não o diminui. 269 00:16:58,125 --> 00:17:01,226 É difícil pensar no que aconteceu com o Nathan. 270 00:17:01,227 --> 00:17:02,556 Quando falei com Haley, 271 00:17:02,557 --> 00:17:05,467 ela estava indo falar com os detetives. 272 00:17:05,468 --> 00:17:07,354 Achei que minha situação estava ruim, 273 00:17:07,355 --> 00:17:09,960 com o Julian se martirizando 274 00:17:09,961 --> 00:17:11,483 por ter esquecido o Davis no carro. 275 00:17:11,484 --> 00:17:14,581 Não dá pra imaginar como isso é pra Haley. 276 00:17:14,582 --> 00:17:16,904 - Como ela está aguentando? - Ela está arrasada. 277 00:17:16,905 --> 00:17:19,555 Ela me pediu pra cuidar da cafeteria. 278 00:17:19,556 --> 00:17:21,585 Não como dizer que quando ela voltar, 279 00:17:21,586 --> 00:17:25,186 não terá mais cafeteria por causa da vadia da Tara! 280 00:17:26,063 --> 00:17:28,568 É tão bom xingar sem meus filhos aqui. 281 00:17:28,569 --> 00:17:31,113 - Estou aqui para ajudar. - Acho bom. 282 00:17:31,114 --> 00:17:34,473 Principalmente depois da nota pró-Tara hoje de manhã. 283 00:17:34,474 --> 00:17:37,747 Só fiz ler a notícia que me passaram. 284 00:17:37,748 --> 00:17:42,528 Mas, para compensar você, tive uma ideia pró-Brooke. 285 00:17:42,529 --> 00:17:43,829 Estou ouvindo. 286 00:17:43,830 --> 00:17:46,969 E se organizar um showzinho ao vivo aqui como tinha antes? 287 00:17:46,970 --> 00:17:49,658 Você pode chamar um dos clientes ali... 288 00:17:49,659 --> 00:17:51,706 Não é o Chase. 289 00:17:52,507 --> 00:17:55,502 - O que achou da ideia? - É boa. 290 00:17:55,503 --> 00:17:57,747 Preciso que vá buscar os gêmeos daqui a uma hora. 291 00:18:11,547 --> 00:18:13,489 O que tem aí, guri? 292 00:18:14,424 --> 00:18:16,252 Uns vídeos que o papai mandou da Europa. 293 00:18:16,253 --> 00:18:18,197 Não importa o quão longe eu vá, Jamie Scott. 294 00:18:18,198 --> 00:18:19,516 Você sempre estará comigo. 295 00:18:19,517 --> 00:18:22,925 Quando vejo isso, parece que ele está aqui do meu lado. 296 00:18:24,593 --> 00:18:26,606 E se for a última vez que o vejo? 297 00:18:26,607 --> 00:18:29,620 Não será a última vez. 298 00:18:29,621 --> 00:18:32,372 Lembre de todos os problemas que sei pai já superou. 299 00:18:32,373 --> 00:18:35,121 O acidente de carro, o problema nas costas, 300 00:18:35,122 --> 00:18:37,005 a babá maluca. 301 00:18:37,006 --> 00:18:39,760 - A babá maluca me sequestrou. - Exato. 302 00:18:39,761 --> 00:18:41,147 Mas você está aqui. 303 00:18:41,148 --> 00:18:42,512 Porque você é um Scott. 304 00:18:42,513 --> 00:18:45,761 Ninguém é mais durão ou mais esperto que um Scott. 305 00:18:52,307 --> 00:18:54,318 Adoro esse jogo. 306 00:18:54,319 --> 00:18:56,731 Aonde você arrumou isso? 307 00:18:56,732 --> 00:18:58,626 Com um amigo. 308 00:18:58,627 --> 00:19:00,954 Ele chama de "bones". 309 00:19:02,919 --> 00:19:05,335 É do jeito que ele vai ficar... Só os ossos. 310 00:19:06,727 --> 00:19:08,232 Pelo que estão esperando? 311 00:19:08,233 --> 00:19:10,406 Já me pegaram. O que estão esperando? 312 00:19:11,254 --> 00:19:15,421 "Quão pobre é quem carece de paciência!" 313 00:19:16,785 --> 00:19:19,512 Nos mandaram esperar, então esperamos. 314 00:19:19,513 --> 00:19:21,090 Quem mandou? 315 00:19:23,861 --> 00:19:26,610 Sabe que tenho um esposa e dois filhos, né? 316 00:19:26,611 --> 00:19:28,880 Eu tenho duas esposas 317 00:19:30,553 --> 00:19:31,999 e seis filhos. 318 00:19:34,530 --> 00:19:37,225 Eu já fui um jogador da NBA. 319 00:19:37,226 --> 00:19:39,647 Posso dar muito dinheiro a vocês. 320 00:19:43,285 --> 00:19:45,098 Não se trata de dinheiro. 321 00:19:45,744 --> 00:19:48,804 Trata-se de me matar por causa de um jogador de basquete. 322 00:19:48,805 --> 00:19:51,178 - Faz sentido. - Tínhamos um contrato. 323 00:19:51,179 --> 00:19:54,204 Você, como agente, devia compreender. 324 00:19:54,205 --> 00:19:55,751 Já ouviu falar de intermediário? 325 00:19:56,459 --> 00:19:58,270 Duas esposas? Seis filhos? 326 00:19:59,416 --> 00:20:01,471 Daria todo o dinheiro que eu conseguisse. 327 00:20:03,513 --> 00:20:04,853 Pare de falar! 328 00:20:18,018 --> 00:20:22,920 Nunca ouviu falar da honra entre os ladrões? 329 00:20:22,921 --> 00:20:27,186 Demos nossa palavra que você ia morrer. 330 00:20:28,964 --> 00:20:30,784 E assim será. 331 00:20:50,267 --> 00:20:52,199 Toc, toc. Podemos conversar? 332 00:20:52,200 --> 00:20:54,207 Mouth! Tudo bem, cara? 333 00:20:55,433 --> 00:20:57,026 Eu lhe ofereceria uma bebida, mas... 334 00:20:57,027 --> 00:20:59,080 A hora do lanche é só daqui a meia hora. 335 00:20:59,081 --> 00:21:02,372 Não precisa. Só passei aqui para dizer que sinto muito. 336 00:21:02,373 --> 00:21:04,087 Valeu. 337 00:21:04,088 --> 00:21:07,494 Espero sair desse ninho de malucos em breve. 338 00:21:07,495 --> 00:21:10,118 Claro, mas eu me referia ao Nathan. 339 00:21:10,119 --> 00:21:11,988 O que tem ele? 340 00:21:13,102 --> 00:21:14,984 Não lhe contaram. 341 00:21:17,209 --> 00:21:19,702 Clay, Nate está desaparecido. 342 00:21:19,703 --> 00:21:22,388 Ele pousou em Tree Hill há dois dias e não foi pra casa. 343 00:21:23,647 --> 00:21:24,992 A polícia já está envolvida. 344 00:21:24,993 --> 00:21:28,097 Foi mal. Achei que já sabia. 345 00:21:28,098 --> 00:21:29,833 Quando foi a última vez que soube dele? 346 00:21:31,385 --> 00:21:33,112 Na caixa postal. 347 00:21:33,113 --> 00:21:35,255 Ele foi olhar a Liga Europeia 348 00:21:35,256 --> 00:21:37,861 e disse, "O trabalho difícil já está acabando". 349 00:21:38,823 --> 00:21:41,002 Por que só fiquei sabendo disso agora? 350 00:21:41,003 --> 00:21:43,008 Também só soubemos agora. 351 00:21:43,009 --> 00:21:45,886 Vou dá uma investigada pra ver o que descubro. 352 00:21:45,887 --> 00:21:48,291 Se lembrar de algo mais, me avise, certo? 353 00:21:49,520 --> 00:21:51,677 - Até mais. - Mouth. 354 00:21:54,014 --> 00:21:57,078 - Mantenha-me informado. - Pode deixar. 355 00:22:06,450 --> 00:22:08,979 Certo. Obrigada. 356 00:22:09,893 --> 00:22:12,984 - O que foi? - Era o detetive Colvin. 357 00:22:15,388 --> 00:22:17,767 - Isso vai parecer ruim. - O quê? 358 00:22:18,817 --> 00:22:21,378 Estão fazendo uma busca na mata perto do aeroporto. 359 00:22:21,379 --> 00:22:24,380 Cartazes serão pregados até o fim da tarde. 360 00:22:24,381 --> 00:22:27,982 Tem muita gente lá fora a procura dele. 361 00:22:27,983 --> 00:22:30,085 Ele vai voltar. 362 00:22:30,086 --> 00:22:32,531 Eu não devia ter deixado o Dan voltar pra nossas vidas. 363 00:22:35,033 --> 00:22:39,351 Sei que já teve muitos problemas com o Dan, mas... 364 00:22:40,222 --> 00:22:42,779 Fui falar com ele quando estava com problemas com a Katie, 365 00:22:42,780 --> 00:22:45,586 e ele me convenceu a não fazer uma besteira. 366 00:22:45,587 --> 00:22:48,180 - Está dizendo que confia nele? - Não, é que... 367 00:22:49,105 --> 00:22:51,015 Existe muita gente pior para se ter ao lado 368 00:22:51,016 --> 00:22:52,907 nesse tipo de situação, Haley. 369 00:22:52,908 --> 00:22:54,276 Ele sabe das coisas. 370 00:22:54,277 --> 00:22:58,094 É por isso que não quero ele perto da minha família. 371 00:22:58,095 --> 00:23:00,054 Você devia querer o mesmo. 372 00:23:05,880 --> 00:23:08,115 Só queria saber se está precisando de algo. 373 00:23:08,116 --> 00:23:10,940 Estou precisando da privacidade que paguei para ter. 374 00:23:11,660 --> 00:23:13,455 E outro bloco de notas. 375 00:23:13,456 --> 00:23:16,292 - O que é isso? - Uma lista dos meus inimigos. 376 00:23:17,242 --> 00:23:19,158 É melhor trazer dois blocos de notas. 377 00:23:20,166 --> 00:23:22,438 Está procurando o Nathan, não é? 378 00:23:22,439 --> 00:23:23,938 Tem certeza que é por sua causa? 379 00:23:23,939 --> 00:23:26,683 Não sei, mas vou descobrir. 380 00:23:26,684 --> 00:23:28,099 Posso ajudar? 381 00:23:31,210 --> 00:23:32,805 O que houve com seu rosto? 382 00:23:35,369 --> 00:23:37,780 Tive um dia ruim, então provoquei uma briga. 383 00:23:39,233 --> 00:23:40,813 Pelo visto, provocou o cara errado. 384 00:23:40,814 --> 00:23:42,368 Eu não revidei. 385 00:23:44,033 --> 00:23:45,409 Por que não? 386 00:23:47,375 --> 00:23:49,503 Porque estava com raiva de mim 387 00:23:49,504 --> 00:23:51,732 por ter esquecido um dos meus filhos no carro. 388 00:23:51,733 --> 00:23:53,864 Então, você se deixou apanhar. 389 00:23:57,556 --> 00:23:59,746 Se eu deixasse me baterem toda vez que faço merda, 390 00:23:59,747 --> 00:24:01,132 eu estaria irreconhecível. 391 00:24:02,799 --> 00:24:05,718 Conversa estimulante, Dan. Entendo porque é tão amado. 392 00:24:05,719 --> 00:24:07,898 Posso lhe fazer uma pergunta? 393 00:24:07,899 --> 00:24:11,204 Se eu lhe deixasse me ajudar, o que estaria procurando? 394 00:24:11,205 --> 00:24:13,244 Nathan ou você mesmo? 395 00:24:13,245 --> 00:24:15,219 Os dois. 396 00:24:20,349 --> 00:24:22,212 Quando eu saí da prisão, 397 00:24:22,213 --> 00:24:24,392 escrevi um bestseller com minha ex-mulher, Rachel, 398 00:24:24,393 --> 00:24:26,044 que também está na lista. 399 00:24:26,045 --> 00:24:28,664 Meu pai ia comprar os direitos. O convenci do contrário. 400 00:24:28,699 --> 00:24:30,728 Esperto. O livro é uma fraude. 401 00:24:31,426 --> 00:24:33,544 Fiz um acordo com o investidor na prisão, 402 00:24:33,579 --> 00:24:35,682 para comprar 10 mil cópias no primeiro dia. 403 00:24:35,683 --> 00:24:37,787 Porque uma vez que o livro fosse um bestseller, 404 00:24:37,822 --> 00:24:40,298 - todos iriam querer ler. - Profecias auto-realizaveis. 405 00:24:40,535 --> 00:24:43,935 A princípio, eu só precisava pagar o empréstimo com juros, 406 00:24:43,936 --> 00:24:46,115 mas o programa virou sucesso. 407 00:24:46,116 --> 00:24:47,910 Meu amigo ficou ganancioso. 408 00:24:47,911 --> 00:24:50,659 E contou ao mundo como o livro virou bestseller. 409 00:24:51,497 --> 00:24:53,578 O programa acabou e o pagamento dele também, 410 00:24:54,523 --> 00:24:56,215 e ele não ficou feliz com isso. 411 00:24:57,758 --> 00:25:01,314 Então quer confrontar esse cara e ver se ele está envolvido. 412 00:25:03,280 --> 00:25:05,111 Deixe-me ajudar. 413 00:25:09,082 --> 00:25:11,895 Pode ficar na retaguarda. Só isso. 414 00:25:11,896 --> 00:25:13,799 Tudo bem. 415 00:25:26,563 --> 00:25:28,634 Onde está indo? 416 00:25:28,635 --> 00:25:31,031 Você está indo embora? 417 00:25:49,702 --> 00:25:53,258 Quer saber? É por conta da casa. 418 00:25:54,695 --> 00:25:58,175 Tentando me comprar para eu voltar para a cama. 419 00:25:58,176 --> 00:26:00,075 Que pena que estou comprometido. 420 00:26:00,076 --> 00:26:03,206 Na verdade estive pensando 421 00:26:03,207 --> 00:26:06,369 que você poderia se apresentar aqui hoje. 422 00:26:06,370 --> 00:26:09,498 Se possível. Nos ajudaria a ter os clientes de volta. 423 00:26:09,499 --> 00:26:12,453 Não duvido, mas não posso. 424 00:26:12,454 --> 00:26:16,004 Eu meio que estou com a dona do Café Tree Hill. 425 00:26:16,005 --> 00:26:19,063 Ótimo! Claro que está. 426 00:26:19,064 --> 00:26:22,475 A vadia está com você e com Chase ao mesmo tempo. 427 00:26:22,476 --> 00:26:25,288 - O quê? - Chase e Tara... 428 00:26:25,289 --> 00:26:27,994 Chase? Não. Tara é minha namorada. 429 00:26:27,995 --> 00:26:30,321 Por que pensaria que Chase e Tara estão... 430 00:26:32,848 --> 00:26:34,746 Qual é? 431 00:26:34,747 --> 00:26:36,898 Droga. 432 00:26:38,476 --> 00:26:40,553 Desculpe. 433 00:26:41,815 --> 00:26:43,753 Chase e Tara? 434 00:26:44,805 --> 00:26:48,642 Poxa, cara! 435 00:26:52,400 --> 00:26:54,725 Chris Keller vai cantar. 436 00:27:11,426 --> 00:27:13,154 Clay? 437 00:27:15,364 --> 00:27:17,191 Ei! 438 00:27:18,775 --> 00:27:21,059 Ei! Onde está indo? 439 00:27:21,060 --> 00:27:23,134 - Eu conheço você? - Claro. Sou eu, Quinn. 440 00:27:23,135 --> 00:27:25,667 - Eu não lhe conheço. - O quê? Sou eu. 441 00:27:25,668 --> 00:27:28,310 Sou a Quinn. Sou eu! 442 00:27:29,149 --> 00:27:31,827 Está tudo bem. Tudo bem. 443 00:27:39,524 --> 00:27:41,634 Qual é a última coisa que lembra? 444 00:27:41,635 --> 00:27:43,991 Logan me perguntando onde eu estava indo. 445 00:27:43,992 --> 00:27:46,453 - E você estava indo embora. - Estava. 446 00:27:46,454 --> 00:27:48,140 Devia te me falado do Nate. 447 00:27:48,141 --> 00:27:50,461 Eu queria ter dito e teria, mas tive medo 448 00:27:50,462 --> 00:27:53,416 de que algo assim acontecesse. 449 00:27:53,417 --> 00:27:56,762 Achamos a luz no fim do túnel com esse episódio. 450 00:27:59,958 --> 00:28:02,560 Clay, espero que tenha entendido. 451 00:28:02,561 --> 00:28:06,118 A emergência da qual precisa cuidar é você. 452 00:29:06,567 --> 00:29:08,359 Nada mal, Millicent Huxtable 453 00:29:08,360 --> 00:29:11,137 - Eu sei. Coloquei no twitter. - Eu também. 454 00:29:11,138 --> 00:29:13,670 Espero uma boa cobertura no jornal da manhã. 455 00:29:13,671 --> 00:29:17,824 - Vai ser o assunto pricipal. - Ou será que vai ser esse? 456 00:29:22,109 --> 00:29:24,611 O que está fazendo, ajudando minhas concorrentes? 457 00:29:25,345 --> 00:29:28,156 O que está fazendo, dormindo com meu melhor amigo? 458 00:29:28,157 --> 00:29:30,202 Pois é! 459 00:29:33,785 --> 00:29:35,788 Vamos fazer uma pausa. 460 00:29:35,789 --> 00:29:37,974 Preciso falar com você lá fora. 461 00:29:43,138 --> 00:29:47,891 Bom... Chris Keller, pessoal! 462 00:29:49,082 --> 00:29:52,798 Ouça, Chris, não é o que... 463 00:29:52,799 --> 00:29:54,099 O que foi isso? 464 00:29:54,100 --> 00:29:56,784 Devia lhe bater, mas não quero machucar minhas mãos mágicas. 465 00:29:56,785 --> 00:29:59,778 Então considere-se batido. 466 00:30:02,693 --> 00:30:07,298 Está certo. Mereci isso. Desculpe. 467 00:30:07,299 --> 00:30:10,254 Você me fez pensar que a "Não é a Alex" era feia, 468 00:30:10,255 --> 00:30:12,012 porque não me apresentou a ela. 469 00:30:12,013 --> 00:30:13,876 Não sabia que achava isso. 470 00:30:13,877 --> 00:30:16,548 E no começo não sabia que a Tara era sua namorada. 471 00:30:16,549 --> 00:30:19,785 - No começo? - Depois estava bravo com você. 472 00:30:19,786 --> 00:30:23,723 - Eu me desculpei por aquilo. - Não até eu dormir com ela. 473 00:30:23,724 --> 00:30:28,294 Mas, eu... Desculpe, está bem? 474 00:30:28,295 --> 00:30:31,596 Eu já sabia e... 475 00:30:33,500 --> 00:30:35,560 Desculpe. 476 00:30:36,631 --> 00:30:40,081 Cara, você e a Tara? 477 00:30:41,941 --> 00:30:43,843 Sabe o que isso significa, certo? 478 00:30:48,939 --> 00:30:54,846 Foi então que o Chase aqui roubou a minha garota. 479 00:30:54,847 --> 00:30:58,293 Pobrezinho. Sinto muito. Isso é horrível. 480 00:30:58,294 --> 00:31:00,585 Nós nem éramos amigos ainda. 481 00:31:02,269 --> 00:31:04,167 Vou lhe levar para o quarto VIP. 482 00:31:04,168 --> 00:31:07,120 Lavar sua alma. Metade do preço. 483 00:31:07,121 --> 00:31:10,777 Faça o preço total. O Chase está bancando. 484 00:31:10,778 --> 00:31:13,000 Fui apunhalado pelas costas. 485 00:31:24,681 --> 00:31:26,052 Qual é o plano? 486 00:31:26,053 --> 00:31:29,286 - Não sei. - Como assim, não sabe? 487 00:31:29,287 --> 00:31:31,361 Direi que sofremos um acidente. 488 00:31:31,362 --> 00:31:34,497 - Não vai funcionar. - Vai. Olhe o seu rosto. 489 00:31:36,497 --> 00:31:39,906 Oi, Julian Baker. Diretor do Guild of America. 490 00:31:39,907 --> 00:31:43,739 Adorei sua casa e quero usá-la em um filme que estou dirigindo. 491 00:31:43,740 --> 00:31:45,428 Podemos ver por dentro? 492 00:31:45,429 --> 00:31:47,784 Sempre sonhei com isso. 493 00:31:47,785 --> 00:31:49,653 Por favor, entrem. 494 00:31:57,455 --> 00:32:00,482 Oi. Como está? 495 00:32:02,779 --> 00:32:06,641 Tia Quinn diz que meu pai é durão e esperto. Ela tem razão. 496 00:32:06,686 --> 00:32:08,687 Acho que ele ficará bem. 497 00:32:10,723 --> 00:32:15,160 Você é um garoto muito corajoso. 498 00:32:15,161 --> 00:32:19,841 Mal posso esperar pra falar isso pra ele quando ele voltar. 499 00:32:20,750 --> 00:32:22,225 Você está bem, mãe? 500 00:32:24,504 --> 00:32:30,250 Sei que vamos achá-lo. Eu sei. 501 00:32:44,590 --> 00:32:49,061 - Esse é o investidor? - O que sobrou dele. 502 00:32:55,402 --> 00:32:57,602 Achei que tinha te reconhecido. 503 00:33:00,696 --> 00:33:02,414 Sei porque veio aqui. 504 00:33:02,626 --> 00:33:04,793 Meu marido está te chantageando. 505 00:33:04,794 --> 00:33:06,097 O que quer? 506 00:33:06,098 --> 00:33:07,807 Meu filho está desaparecido. 507 00:33:07,808 --> 00:33:10,769 Não temos nada a ver com isso. 508 00:33:10,770 --> 00:33:15,170 Como pode ver, temos problemas maiores. 509 00:33:22,595 --> 00:33:25,033 É pra você. 510 00:33:25,034 --> 00:33:28,048 Pegue meu dinheiro. Fique rico. 511 00:33:28,234 --> 00:33:29,634 Você é a única ligação a isso. 512 00:33:29,635 --> 00:33:31,770 Uma hora, vão achar uma razão pra te matar também. 513 00:33:31,771 --> 00:33:33,075 Pode falar. 514 00:33:33,110 --> 00:33:35,449 Ou trabalha pro homem ou é o homem. 515 00:33:35,658 --> 00:33:37,782 - Quando você vai ser o homem? - Eu sou o homem. 516 00:33:37,817 --> 00:33:39,307 - Fala. - Você é a putinha! 517 00:33:39,342 --> 00:33:40,753 - Seja o homem! - Fala! 518 00:33:40,788 --> 00:33:42,419 Chega! 519 00:33:42,554 --> 00:33:45,428 O telefone toca, ele morre. É isso. 520 00:33:45,429 --> 00:33:47,347 Espera, espera. 521 00:33:47,348 --> 00:33:50,100 O telefone toca, ele morre. 522 00:33:50,101 --> 00:33:55,313 Mas e se o telefone tocar e nós ficarmos ricos? 523 00:33:55,314 --> 00:33:57,880 Estou aqui pra matar um homem. 524 00:33:57,881 --> 00:34:00,549 Não me faça matar dois. 525 00:34:03,503 --> 00:34:07,056 Eu entendo, amigo. E te respeito. 526 00:34:08,892 --> 00:34:10,842 Pode vir aqui um instante, por favor? 527 00:34:10,843 --> 00:34:12,361 Longe desse cachorro. 528 00:34:39,139 --> 00:34:40,692 Certo. 529 00:34:40,693 --> 00:34:42,694 Nós conversamos. 530 00:34:42,695 --> 00:34:45,488 E agora vamos pedir um resgate por você. 531 00:34:45,489 --> 00:34:46,845 Quem é o homem? 532 00:34:47,156 --> 00:34:49,242 Quem é a putinha agora? Putinha! 533 00:35:05,143 --> 00:35:08,752 Um milhão e seis, um milhão e sete. 534 00:35:09,314 --> 00:35:10,943 Você é tão engraçada. 535 00:35:12,389 --> 00:35:14,225 Estou procurando pelo Chase e pelo Chris. 536 00:35:14,226 --> 00:35:17,819 Qual deles? Estou curiosa. 537 00:35:17,897 --> 00:35:20,273 Não é da sua conta. 538 00:35:20,274 --> 00:35:24,220 Eles foram a um clube de strip, mas sei que vocês vão se ver 539 00:35:24,396 --> 00:35:26,029 quando você for pro seu turno. 540 00:35:26,030 --> 00:35:29,199 Um bajilhão e oito... 541 00:35:29,200 --> 00:35:33,369 Vou precisar de um cofre maior. 542 00:35:33,672 --> 00:35:35,997 Você teve uma noite boa. 543 00:35:35,998 --> 00:35:37,707 Por quanto tempo acha que vai conseguir? 544 00:35:37,708 --> 00:35:40,895 Chris Keller se voluntariou para tocar aqui 545 00:35:40,896 --> 00:35:43,922 quando precisarmos, então, enquanto você estiver aqui. 546 00:35:43,923 --> 00:35:48,009 Está meio morto por lá hoje. 547 00:35:48,010 --> 00:35:50,521 Acho que as pessoas têm mais medo da 548 00:35:50,522 --> 00:35:54,182 vadia doida que parte corações que do heroi da sopa. 549 00:35:55,768 --> 00:35:57,411 Durma bem. 550 00:36:12,678 --> 00:36:15,179 Vi que ficou depois da meia-noite. 551 00:36:15,180 --> 00:36:16,647 Achei que talvez estivesse com fome. 552 00:36:16,648 --> 00:36:18,215 Valeu. 553 00:36:19,735 --> 00:36:22,259 Espero que ache o que procura. 554 00:36:22,260 --> 00:36:24,019 Nos vemos amanhã. 555 00:36:35,984 --> 00:36:39,810 Oi. Está com raiva de mim? 556 00:36:41,089 --> 00:36:44,008 Você nem se despediu. 557 00:36:47,611 --> 00:36:50,873 A verdade é que às vezes eu ando por aí 558 00:36:50,908 --> 00:36:54,072 porque não sou eu mesmo. Por isso estou aqui. 559 00:36:54,107 --> 00:36:56,953 Mas o outro eu não sabe quem você é. 560 00:36:56,954 --> 00:36:59,998 Achei que tinha ido porque não gostava de mim. 561 00:36:59,999 --> 00:37:03,754 O quê? Você é meu melhor amigo daqui. 562 00:37:04,613 --> 00:37:07,255 Podemos ler mais X-Men amanhã? 563 00:37:07,256 --> 00:37:09,817 O Wolverine tem garras de adamantium? 564 00:37:11,550 --> 00:37:13,174 A resposta é sim. 565 00:37:13,209 --> 00:37:18,527 Legal. Ei. Talvez o outro você seja sua identidade secreta. 566 00:37:19,428 --> 00:37:21,728 Seria a coisa mais legal do mundo. 567 00:37:21,729 --> 00:37:25,958 Mas não diga a ninguém, certo? 568 00:37:26,163 --> 00:37:28,983 Não digo. Prometo. 569 00:37:35,844 --> 00:37:38,295 Você não foi horrível hoje. 570 00:37:40,732 --> 00:37:42,733 Obrigado. 571 00:37:42,734 --> 00:37:45,436 - O que vem agora? - Vou voltar ao trabalho. 572 00:37:45,437 --> 00:37:48,004 Vai pra lá ficar com sua família. 573 00:37:58,891 --> 00:38:00,668 Você acha que errou. 574 00:38:00,669 --> 00:38:03,153 Deixou seu filho no carro. 575 00:38:03,154 --> 00:38:04,505 Eu deixei de vez. 576 00:38:06,408 --> 00:38:09,930 Você é um bom pai, Julian. Vai ser um bom pai. 577 00:38:09,965 --> 00:38:12,329 Vai. Entra. Beije sua mulher. 578 00:38:12,330 --> 00:38:15,470 Faça algo que não posso. Abrace seus filhos. 579 00:38:15,505 --> 00:38:17,023 Porque, acredite em mim, 580 00:38:17,164 --> 00:38:19,244 eu daria tudo pra poder fazer isso de novo. 581 00:38:19,245 --> 00:38:20,554 Vai. 582 00:38:32,517 --> 00:38:34,092 Vamos encontrá-lo. 583 00:39:01,996 --> 00:39:04,348 Mouth? É você aí? 584 00:39:06,123 --> 00:39:09,139 Deixe-me adivinhar. Veio me acusar de machucar Nathan. 585 00:39:09,253 --> 00:39:10,876 Na verdade, não. 586 00:39:10,911 --> 00:39:14,308 Vim porque achei algo pode ajudar a encontrá-lo. 587 00:39:16,300 --> 00:39:18,512 Nathan não gostava dos jogadores na Europa, 588 00:39:18,513 --> 00:39:20,318 então ele saiu do caminho batido. 589 00:39:20,353 --> 00:39:22,724 Acho que Europa Oriental e Central. 590 00:39:22,725 --> 00:39:24,735 O basquete é algo sombrio por lá. 591 00:39:24,736 --> 00:39:26,904 Muitos times têm criminosos como donos. 592 00:39:27,047 --> 00:39:29,230 Você veio a mim. 593 00:39:29,231 --> 00:39:31,875 Fui ver Haley e Quinn sugeriu que eu viesse a você. 594 00:39:32,049 --> 00:39:36,547 Não queria. Talvez seja algo. 595 00:39:36,582 --> 00:39:38,031 Vou dar uma olhada. 596 00:39:38,032 --> 00:39:40,074 Há algo que eu possa fazer? 597 00:39:40,075 --> 00:39:42,853 Sim. Pega leve nos carboidratos. 598 00:39:59,604 --> 00:40:01,488 Pegue o número. 599 00:40:01,489 --> 00:40:05,016 É meu advogado. Ele arrumará o seu pagamento. 600 00:40:05,017 --> 00:40:08,963 Disse que ia negociar você, não disse com quem. 601 00:40:09,104 --> 00:40:10,730 Do que diabos está falando? 602 00:40:10,731 --> 00:40:12,249 Família é uma bagunça. 603 00:40:12,250 --> 00:40:14,734 Vou te vender pra quem te quer morto. 604 00:40:14,735 --> 00:40:16,269 O quê? 605 00:40:16,304 --> 00:40:18,865 Tem razão. Se é o dono do time, você conhece os jogadores. 606 00:40:18,900 --> 00:40:23,938 Pode entrar em problemas. Sua morte é mais valiosa. 607 00:40:24,328 --> 00:40:26,162 Está cobrando mais deles para me matarem. 608 00:40:26,163 --> 00:40:29,733 Pelo menos tem mais tempo. 609 00:40:29,734 --> 00:40:31,548 Mas, sim. 610 00:40:33,126 --> 00:40:34,855 De qualquer jeito... 611 00:40:38,610 --> 00:40:41,578 Ainda vamos te matar. 612 00:40:51,687 --> 00:40:54,882 Não, sem comentários. Pare de nos perturbar! 613 00:41:01,240 --> 00:41:03,449 Querida, você está andando! 614 00:41:06,456 --> 00:41:08,842 Está andando! 615 00:41:22,250 --> 00:41:24,331 www.insubs.com