1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,010 --> 00:00:05,459
{an8}Negli episodi
precedenti di Killing Eve...
2
00:00:00,719 --> 00:00:03,784
- Come procede con il Fantasma?
- Oh, mio Dio, l'ha trovata.
3
00:00:03,814 --> 00:00:05,598
Sara' piu' facile se verra' con me.
4
00:00:05,628 --> 00:00:08,901
Un uomo e' stato ucciso. E' stato trovato in
una vetrina di un quartiere a luci rosse.
5
00:00:08,931 --> 00:00:10,708
Sara' sempre cosi' d'ora in poi?
6
00:00:10,738 --> 00:00:12,906
Delinquenti e mogli tradite?
7
00:00:13,061 --> 00:00:15,345
Noioso!
8
00:00:15,612 --> 00:00:18,109
- Pronto?
- Qualche ragazzino fa scherzi telefonici,
9
00:00:18,139 --> 00:00:19,955
facendo reclami su di me.
10
00:00:19,985 --> 00:00:22,526
Cosa c'e' sotto, tra te e Villanelle?
11
00:00:22,556 --> 00:00:24,692
Non le interessi piu', ormai.
12
00:00:25,010 --> 00:00:26,909
- Pronta?
- Pronta.
13
00:01:01,250 --> 00:01:02,400
Ehi, stronzo!
14
00:01:02,571 --> 00:01:04,371
Vieni fuori, fatti vedere!
15
00:01:19,479 --> 00:01:20,530
"GROSSO"
16
00:01:21,838 --> 00:01:22,938
Ma che ca...
17
00:01:49,834 --> 00:01:53,042
Killing Eve 2x05
"Smell Ya Later"
18
00:01:53,072 --> 00:01:55,746
Team Oksanax
19
00:01:59,745 --> 00:02:01,795
Cosa credi che le stia dicendo?
20
00:02:03,088 --> 00:02:06,138
"Non riesco a soddisfare
sessualmente mia moglie!"
21
00:02:07,186 --> 00:02:09,836
"Non hai visto Mad Men?
E' un capolavoro!"
22
00:02:13,056 --> 00:02:15,118
Sai, non penso che
urlare porti a qualcosa.
23
00:02:15,148 --> 00:02:17,248
Mi sa che non funzionera' nulla.
24
00:02:21,781 --> 00:02:24,098
- Vorrei che fosse un po' piu'...
- Collaborativa?
25
00:02:24,128 --> 00:02:25,178
Intrigante.
26
00:02:25,366 --> 00:02:28,919
Si mantiene uccidendo la gente.
Sembra che lavori come contabile.
27
00:02:28,949 --> 00:02:31,214
Avanti, dacci qualcosa di interessante.
28
00:02:31,244 --> 00:02:33,597
Non tutti possono essere
interessanti come...
29
00:02:33,627 --> 00:02:34,677
tu sai chi.
30
00:02:35,422 --> 00:02:38,072
Credo che tu sia stata
abituata male, Eve.
31
00:02:38,480 --> 00:02:40,223
- Che succede?
- Il mio dente.
32
00:02:40,253 --> 00:02:43,906
Lo sapevi che i bambini ti sottraggono
letteralmente il calcio dai denti?
33
00:02:43,936 --> 00:02:46,336
Il piccolo bastardo mi sta consumando.
34
00:02:50,944 --> 00:02:51,944
Novita'?
35
00:02:53,165 --> 00:02:56,524
Mi sa che Charles ha perso il
suo tocco magico in Afghanistan.
36
00:02:56,554 --> 00:02:59,704
- Insieme alla sua gamba.
- Fatemi provare di nuovo.
37
00:02:59,992 --> 00:03:01,392
Ci dara' qualcosa.
38
00:03:16,037 --> 00:03:17,687
E' un po' insolito, no?
39
00:03:21,045 --> 00:03:23,695
Essere una donna in
questo tipo di lavoro.
40
00:03:23,838 --> 00:03:25,088
Ormai non piu'.
41
00:03:25,622 --> 00:03:27,522
Oh, quindi ce ne sono altre?
42
00:03:27,639 --> 00:03:28,639
Si'.
43
00:03:28,812 --> 00:03:30,612
Abbiamo un club del libro.
44
00:03:31,946 --> 00:03:32,946
Perche'?
45
00:03:34,419 --> 00:03:36,369
Sono solo un po' incuriosita.
46
00:03:38,291 --> 00:03:40,591
Per caso vuole cimentarsi anche lei?
47
00:03:41,266 --> 00:03:42,766
No, non penso che...
48
00:03:43,087 --> 00:03:44,937
Non penso che ci riuscirei.
49
00:03:45,635 --> 00:03:47,435
E allora cos'e' che vuole?
50
00:03:55,646 --> 00:03:57,945
Ha mai incontrato una donna di nome...
51
00:03:57,975 --> 00:03:59,025
Villanelle?
52
00:04:00,083 --> 00:04:01,648
Oppure, Oksana?
53
00:04:06,970 --> 00:04:08,320
Dicono che sia...
54
00:04:08,482 --> 00:04:09,982
una Dalgyal Gwishin.
55
00:04:14,298 --> 00:04:15,498
Che significa?
56
00:04:16,135 --> 00:04:17,435
L'Uovo Fantasma.
57
00:04:18,043 --> 00:04:20,011
Il demone senza volto.
58
00:04:41,897 --> 00:04:42,947
Villanelle?
59
00:04:46,158 --> 00:04:47,208
Konstantin!
60
00:04:47,939 --> 00:04:49,615
Che bello rivederti.
61
00:04:50,497 --> 00:04:52,197
Da quant'e' che sei qui?
62
00:04:52,448 --> 00:04:54,624
Mi hai detto di trovarmi un passatempo.
63
00:04:54,654 --> 00:04:56,154
Ah, si'? Dai, vieni.
64
00:04:57,892 --> 00:05:00,292
Percio', come ti senti dopo Amsterdam?
65
00:05:01,028 --> 00:05:02,678
Non capisco la domanda.
66
00:05:03,298 --> 00:05:06,345
Lo zio del ragazzo e' rimasto parecchio
soddisfatto dei tuoi servizi.
67
00:05:06,375 --> 00:05:08,425
- Ha aggiunto un extra.
- Wow.
68
00:05:09,660 --> 00:05:11,410
Avevi visto la sua targa?
69
00:05:11,729 --> 00:05:14,079
- No.
- L'avrei ucciso anche gratis.
70
00:05:14,243 --> 00:05:17,836
Se inizi a uccidere la gente
gratuitamente, siamo entrambi nei guai.
71
00:05:17,866 --> 00:05:21,016
- E senza un soldo.
- Non serve che te ne preoccupi.
72
00:05:24,925 --> 00:05:26,625
Oh, no, no, no. Andiamo.
73
00:05:26,707 --> 00:05:28,657
Non abbiamo tempo per questo.
74
00:05:31,701 --> 00:05:33,048
Libera professione?
75
00:05:33,078 --> 00:05:37,078
Ha senso. Con le abilita' di Villanelle
e i contatti di Konstantin...
76
00:05:37,254 --> 00:05:39,540
farebbero piazza pulita, letteralmente.
77
00:05:39,570 --> 00:05:42,620
Quindi, quello di Amsterdam
era un lavoro privato?
78
00:05:42,982 --> 00:05:44,732
Sara' parecchio annoiata.
79
00:05:45,788 --> 00:05:48,520
Scommetto le piacesse il guadagno che
c'era con le politiche internazionali.
80
00:05:48,550 --> 00:05:50,000
Fare la mercenaria?
81
00:05:50,199 --> 00:05:51,698
Troppo banale per lei.
82
00:05:51,728 --> 00:05:55,328
Sono sicura che quel denaro
sporco renda tutto piu' semplice.
83
00:05:56,180 --> 00:05:58,030
Jin ha paura di Villanelle.
84
00:05:58,094 --> 00:05:59,294
Beh, dovrebbe.
85
00:05:59,577 --> 00:06:01,839
Villanelle saprebbe come farla parlare.
86
00:06:01,869 --> 00:06:04,465
Cosa c'entra Villanelle
con tutto questo?
87
00:06:04,495 --> 00:06:06,445
E se le facessimo incontrare?
88
00:06:06,930 --> 00:06:07,930
E poi?
89
00:06:08,335 --> 00:06:11,121
Beh, se c'e' qualcuno che puo'
far confessare il Fantasma,
90
00:06:11,151 --> 00:06:13,401
e' di sicuro il demone senza volto.
91
00:06:13,856 --> 00:06:17,656
- Se lavora su commissione, assumiamola.
- Assumerla in che modo?
92
00:06:18,136 --> 00:06:19,820
Dobbiamo stare alle sue regole.
93
00:06:19,850 --> 00:06:21,902
Fate diventare me il
suo nuovo bersaglio!
94
00:06:21,932 --> 00:06:23,932
Ah, beh, ora si' che ci siamo.
95
00:06:24,769 --> 00:06:27,119
Stai scher... Non capisco se scherzi.
96
00:06:30,129 --> 00:06:31,329
Eve, non puoi.
97
00:06:31,861 --> 00:06:32,861
Jess?
98
00:06:33,126 --> 00:06:36,313
- Non guardare me, ci ho provato.
- Beh, io penso sia un'idea geniale.
99
00:06:36,343 --> 00:06:37,443
Funzionera'.
100
00:06:37,915 --> 00:06:39,599
Dobbiamo far parlare Jin.
101
00:06:39,629 --> 00:06:41,129
Mamma cosa ne pensa?
102
00:06:41,269 --> 00:06:43,619
Carolyn pensa che sia una buona idea.
103
00:06:43,698 --> 00:06:45,894
Eve, e' un'idea assurda.
104
00:06:55,025 --> 00:06:56,725
Ok, aspettami qui fuori.
105
00:06:57,500 --> 00:06:59,000
- Qui fuori?
- Si'.
106
00:06:59,092 --> 00:07:00,763
Che c'e' qui? Dove devi andare?
107
00:07:00,793 --> 00:07:02,436
Devo incontrare un amico.
108
00:07:02,466 --> 00:07:04,066
- Vengo con te.
- No.
109
00:07:04,981 --> 00:07:05,981
Che c'e'?
110
00:07:06,716 --> 00:07:09,733
Quindi vuoi lasciami qui fuori
ad aspettare come un cane?
111
00:07:09,763 --> 00:07:10,963
Cinque minuti.
112
00:07:21,656 --> 00:07:25,056
Quanto tempo impieghi ad
occuparti delle scartoffie, Eve?
113
00:07:25,553 --> 00:07:26,653
Che intendi?
114
00:07:27,366 --> 00:07:30,530
Cose come scrivere i rapporti o
compilare le schede orarie...
115
00:07:30,560 --> 00:07:35,314
E' solo che non ti ho mai sentita lamentarti
della burocrazia e lo fanno quasi tutti.
116
00:07:35,344 --> 00:07:37,163
Immagino di non dovermene occupare io.
117
00:07:37,193 --> 00:07:41,043
Beh, e' strano, perche' in realta'
e' cosi'. Dobbiamo farlo tutti.
118
00:07:41,073 --> 00:07:45,197
Tutto quello che facciamo qui deve essere
documentato ufficialmente, e' la regola.
119
00:07:45,227 --> 00:07:46,577
E vale per tutti.
120
00:07:46,710 --> 00:07:48,010
Senza eccezioni.
121
00:07:49,106 --> 00:07:51,790
Per cui, se non ti stai
occupando della parte noiosa...
122
00:07:51,820 --> 00:07:55,139
non e' perche' sei speciale,
ma perche' qualcuno...
123
00:07:55,169 --> 00:07:57,669
non vuole delle prove cartacee su di te.
124
00:08:00,189 --> 00:08:01,672
Cosa cerchi di dirmi?
125
00:08:01,702 --> 00:08:04,852
Solo perche' Carolyn e'
d'accordo con questa cosa...
126
00:08:05,238 --> 00:08:07,138
non la rende una buona idea.
127
00:08:15,515 --> 00:08:16,715
Cinque minuti?
128
00:08:20,415 --> 00:08:21,415
Scusa...
129
00:08:21,609 --> 00:08:23,209
c'e' stato un intoppo.
130
00:08:23,997 --> 00:08:26,495
Stai diventando troppo
subdolo, Konstantin.
131
00:08:27,443 --> 00:08:29,643
- Chi dovevi incontrare?
- Vieni.
132
00:08:31,656 --> 00:08:33,256
Il tuo nuovo incarico.
133
00:08:40,550 --> 00:08:41,800
E' uno scherzo?
134
00:08:45,084 --> 00:08:46,234
E' opera tua?
135
00:08:53,717 --> 00:08:55,867
Hai scelto quella... quella foto?
136
00:08:56,607 --> 00:09:00,521
Oh, Dio, sono orribile. Avevo i
postumi della sbornia quel giorno.
137
00:09:00,551 --> 00:09:04,620
Scusa se te lo dico, Eve, ma non e'
che ci fosse l'imbarazzo della scelta.
138
00:09:05,850 --> 00:09:09,482
Cielo, scusate il ritardo.
C'e' stato un incidente a Broadmoor.
139
00:09:09,512 --> 00:09:11,028
Mi sono dovuto cambiare.
140
00:09:11,058 --> 00:09:12,658
Mi ha mandato Carolyn.
141
00:09:13,642 --> 00:09:15,187
No, no e poi no.
142
00:09:15,217 --> 00:09:17,267
- Calmati.
- Io non lo faccio.
143
00:09:17,852 --> 00:09:20,552
- Chi l'ha commissionato?
- Non ne ho idea.
144
00:09:21,107 --> 00:09:23,523
- Beh, digli di no.
- Questo un po' mi ferisce.
145
00:09:23,553 --> 00:09:27,253
- Eri abbastanza felice di sparare a me.
- Quando lo supererai?
146
00:09:27,446 --> 00:09:29,037
Devi ucciderla.
147
00:09:29,067 --> 00:09:31,375
Sei un disastro, ti sta rendendo debole.
148
00:09:31,405 --> 00:09:32,505
Lo sai bene.
149
00:09:34,732 --> 00:09:37,082
Sei sempre stata piu' furba di cosi'.
150
00:09:38,456 --> 00:09:42,006
La settimana prossima non ti
ricorderai nemmeno il suo nome.
151
00:10:00,133 --> 00:10:01,533
"Gli psicopatici".
152
00:10:02,784 --> 00:10:03,834
Ignorate...
153
00:10:04,163 --> 00:10:06,942
non importa. L'Aston Martin,
non sono riuscito a cancellarla.
154
00:10:06,972 --> 00:10:09,396
Oh, no, che schifo, quello cos'e'?
155
00:10:10,514 --> 00:10:13,081
Comunque, la burocrazia
e' li' per il vostro...
156
00:10:13,111 --> 00:10:16,811
benessere e la vostra sicurezza.
Non vorrete di certo finire...
157
00:10:17,951 --> 00:10:19,869
- Avanti...
- In cattive acque.
158
00:10:19,899 --> 00:10:21,620
Esatto, cattive acque.
159
00:10:21,650 --> 00:10:24,859
Gli psicopatici sono incapaci
di intrattenere relazioni...
160
00:10:24,889 --> 00:10:26,704
umane interpersonali.
161
00:10:26,734 --> 00:10:29,275
Del tipo "io e te". Per lo psicopatico
162
00:10:29,305 --> 00:10:31,064
esiste solo "io e la cosa".
163
00:10:31,094 --> 00:10:34,456
Le altre persone sono soltanto
oggetti da poter prendere...
164
00:10:34,486 --> 00:10:36,436
o lasciare a loro piacimento.
165
00:10:41,149 --> 00:10:42,149
Ok...
166
00:10:44,746 --> 00:10:46,396
"Fascino superficiale".
167
00:10:46,858 --> 00:10:48,008
"Disonesta'".
168
00:10:48,263 --> 00:10:51,513
"Incapacita' di costituire
relazioni intime durature".
169
00:10:51,714 --> 00:10:53,314
"Carenza di emozioni".
170
00:10:55,715 --> 00:10:56,715
Cristo.
171
00:10:57,471 --> 00:10:58,471
Scusate.
172
00:10:58,893 --> 00:11:01,743
Scusate, era soltanto
un'altra cosa di lavoro.
173
00:11:02,087 --> 00:11:03,737
Gli psicopatici sono...
174
00:11:03,932 --> 00:11:06,780
dei narcisisti.
Sono manipolatori patologici.
175
00:11:06,810 --> 00:11:09,767
In ogni caso, rispondono a una
certa quantita' di manipolazione,
176
00:11:09,797 --> 00:11:12,783
ok? Non possono essere cambiati,
ma possono essere gestiti.
177
00:11:12,813 --> 00:11:14,962
Soldi, complimenti e attenzione...
178
00:11:14,992 --> 00:11:18,692
sono cose che aiutano, per un po'.
Ma, onestamente, non c'e'...
179
00:11:18,996 --> 00:11:21,668
non c'e' modo di contenere
una persona del genere per...
180
00:11:21,698 --> 00:11:22,898
un lungo periodo.
181
00:11:22,928 --> 00:11:24,991
Ma sarebbe possibile per un periodo...
182
00:11:25,021 --> 00:11:26,371
breve, in teoria?
183
00:11:27,067 --> 00:11:29,517
Beh, in realta', non saprei. Forse si'.
184
00:11:30,745 --> 00:11:33,839
- Non e' lei l'esperto di psicopatici?
- Si', lo sono.
185
00:11:33,869 --> 00:11:36,219
Per cui so quel che dico ed e' che...
186
00:11:36,301 --> 00:11:37,601
non lo sappiamo.
187
00:11:37,658 --> 00:11:41,795
Quando si pensa a uno psicopatico, si pensa
a una persona normale a cui si aggiungono...
188
00:11:41,825 --> 00:11:43,698
dei tratti negativi, tipo la violenza,
189
00:11:43,728 --> 00:11:46,538
il narcisismo o il sadismo.
Ma e' un errore. Non si deve...
190
00:11:46,568 --> 00:11:49,668
aggiungere, ma togliere.
Tutto cio' che ci rende...
191
00:11:50,026 --> 00:11:51,526
umani deve essere...
192
00:11:51,743 --> 00:11:53,043
tolto del tutto.
193
00:11:53,424 --> 00:11:54,692
Si', sono come...
194
00:11:54,722 --> 00:11:57,257
dei facsimile, delle imitazioni.
Allo stesso modo, potreste...
195
00:11:57,287 --> 00:11:58,888
cercare di comprendere...
196
00:11:58,918 --> 00:12:00,118
una vespa o...
197
00:12:00,799 --> 00:12:02,494
una spillatrice o, non saprei...
198
00:12:02,524 --> 00:12:03,874
una pinzatrice...
199
00:12:04,346 --> 00:12:07,194
- un telefono...
- Allora, perche' fa questo lavoro...
200
00:12:07,224 --> 00:12:08,724
se e' tutto inutile?
201
00:12:09,227 --> 00:12:11,227
Basta domande, fino alla fine.
202
00:12:16,096 --> 00:12:17,546
Servizio in camera.
203
00:12:21,887 --> 00:12:22,887
Salve.
204
00:12:26,159 --> 00:12:27,159
Scusi...
205
00:12:28,067 --> 00:12:29,517
Servizio in camera?
206
00:12:37,775 --> 00:12:38,775
Posso...
207
00:12:39,073 --> 00:12:40,523
fare qualcos'altro?
208
00:12:47,459 --> 00:12:48,659
Piu' delicato!
209
00:12:51,777 --> 00:12:52,927
Sono a lutto.
210
00:12:53,577 --> 00:12:54,577
Mi scusi.
211
00:13:05,747 --> 00:13:07,293
Hai qualcuno, Tony?
212
00:13:08,316 --> 00:13:09,316
No.
213
00:13:11,056 --> 00:13:12,256
Ti senti solo?
214
00:13:15,364 --> 00:13:16,364
A volte.
215
00:13:17,845 --> 00:13:18,845
Pero'...
216
00:13:20,060 --> 00:13:21,310
e' difficile...
217
00:13:22,329 --> 00:13:24,129
trovare la persona giusta.
218
00:13:29,484 --> 00:13:30,784
Gia', e' vero...
219
00:13:35,068 --> 00:13:36,452
- Ehi.
- Ciao.
220
00:13:38,449 --> 00:13:40,260
Com'e' andata la tua giornata?
221
00:13:40,290 --> 00:13:41,290
Non male.
222
00:13:41,507 --> 00:13:42,507
E la tua?
223
00:13:45,661 --> 00:13:46,661
Non male.
224
00:13:48,478 --> 00:13:50,378
Devo andare a Oxford domani.
225
00:13:51,149 --> 00:13:55,899
L'altro insegnante si e' ammalato e serve
un accompagnatore per la gara di spelling.
226
00:13:56,593 --> 00:13:57,593
Caspita.
227
00:13:57,947 --> 00:13:59,855
Lo so, roba forte, vero?
228
00:14:00,049 --> 00:14:02,453
- Per quanto?
- Giusto un paio di giorni.
229
00:14:02,483 --> 00:14:06,197
- Non devo dormire fuori, posso tornare.
- No, no, no, no...
230
00:14:06,575 --> 00:14:08,625
Vai. Dico sul serio, vai. E'...
231
00:14:09,441 --> 00:14:11,541
- Sembra divertente.
- Davvero?
232
00:14:12,619 --> 00:14:13,769
Cibo indiano.
233
00:14:14,954 --> 00:14:15,954
Ti amo.
234
00:14:18,369 --> 00:14:21,615
- Hai preso dei cetriolini al lime in piu'?
- Si', certo.
235
00:14:21,645 --> 00:14:22,645
Evvai.
236
00:14:23,094 --> 00:14:24,694
Non sono mica stronzo.
237
00:14:45,459 --> 00:14:46,459
Martin.
238
00:14:47,227 --> 00:14:50,577
Ultimamente i tuoi pantaloni
sembrano piuttosto stretti.
239
00:14:50,966 --> 00:14:53,916
A Broadmoor non si possono
indossare le cinture.
240
00:14:54,198 --> 00:14:56,498
Pensavo fosse una richiesta d'aiuto.
241
00:14:57,538 --> 00:14:59,138
Come si e' comportata?
242
00:14:59,505 --> 00:15:01,741
Beh, dipende da quali parametri hai.
243
00:15:01,771 --> 00:15:05,725
La mia terribile presentazione deve
indurre i soggetti a una sensazione di...
244
00:15:05,755 --> 00:15:08,074
superiorita' un po' soporifera.
245
00:15:08,317 --> 00:15:09,320
Dopodiche'...
246
00:15:09,350 --> 00:15:11,100
si arriva a questo punto.
247
00:15:11,924 --> 00:15:15,574
Eve e' stata l'unica che non ha
distolto lo sguardo d'istinto.
248
00:15:17,227 --> 00:15:18,377
Buon per lei.
249
00:15:26,014 --> 00:15:28,864
Questa e' la foto che
non riusciva a guardare.
250
00:15:28,910 --> 00:15:31,458
Appena l'ho mostrata,
ho presentato Villanelle...
251
00:15:31,488 --> 00:15:32,571
come una bugiarda,
252
00:15:32,601 --> 00:15:34,051
qualcuno per cui...
253
00:15:34,195 --> 00:15:36,895
avere legami interpersonali
e' impossibile.
254
00:15:37,038 --> 00:15:39,038
Non le e' piaciuto per niente.
255
00:15:39,546 --> 00:15:40,546
Quindi?
256
00:15:41,800 --> 00:15:44,450
Quale sarebbe il tuo
parere professionale?
257
00:15:45,235 --> 00:15:47,835
Non puo' funzionare,
e' troppo coinvolta.
258
00:15:51,661 --> 00:15:55,661
Ho sempre il timore che uno di questi
scaffali possa cadermi addosso.
259
00:15:57,093 --> 00:15:59,243
Sono un po' instabili, non trovi?
260
00:16:00,923 --> 00:16:01,923
Pensaci...
261
00:16:02,531 --> 00:16:07,381
Un po' come la strega de "Il mago di Oz" e
le scarpette che spuntano da sotto la casa.
262
00:16:17,763 --> 00:16:20,713
- Si saranno dimenticati di qualcosa.
- Vado io.
263
00:17:17,940 --> 00:17:20,240
Ehi, ti andrebbe di andare di sopra?
264
00:17:20,541 --> 00:17:21,541
Adesso?
265
00:17:21,867 --> 00:17:22,867
Si'.
266
00:17:25,856 --> 00:17:28,706
Ho appena mangiato non
so quanta salsa madras.
267
00:17:32,755 --> 00:17:34,955
Ma che sto dicendo? Certo che si'.
268
00:17:48,650 --> 00:17:50,345
Ciao, Konstantin.
269
00:17:53,735 --> 00:17:55,235
Prego, accomodatevi.
270
00:18:14,107 --> 00:18:16,930
L'hanno richiesto a Oxford per una
gara di spelling improvvisata.
271
00:18:16,960 --> 00:18:18,460
Come ci e' riuscita?
272
00:18:18,562 --> 00:18:21,712
Hai davanti a te la campionessa
britannica del 1973.
273
00:18:21,841 --> 00:18:23,741
E' un gruppo molto solidale.
274
00:18:25,109 --> 00:18:26,109
Giusto.
275
00:18:27,705 --> 00:18:29,586
Sei sicura di volerlo fare, Eve?
276
00:18:29,616 --> 00:18:32,501
Se hai qualche ripensamento,
parla ora o taci per sempre.
277
00:18:32,531 --> 00:18:35,183
"Parla ora o taci per sempre"?
278
00:18:35,213 --> 00:18:36,213
Quindi...
279
00:18:36,706 --> 00:18:39,465
in altre parole, se decido di farlo,
e' a mio rischio e pericolo?
280
00:18:39,495 --> 00:18:40,595
Non proprio.
281
00:18:40,816 --> 00:18:43,444
E io che credevo di avere
il suo completo appoggio.
282
00:18:43,474 --> 00:18:45,924
Sappi che avrai sempre il mio appoggio.
283
00:18:46,921 --> 00:18:48,571
Anche in via ufficiale?
284
00:18:49,834 --> 00:18:50,856
"Sisyphean".
285
00:18:52,368 --> 00:18:53,368
Cosa?
286
00:18:53,464 --> 00:18:55,399
E' la parola con cui vinsi, alla gara.
287
00:18:55,429 --> 00:18:56,451
"Sisyphean".
288
00:18:58,406 --> 00:19:00,606
Sei pronta a toglierti la camicia?
289
00:19:01,679 --> 00:19:03,529
Vi lascio al vostro lavoro.
290
00:19:07,933 --> 00:19:10,333
- Lo vuoi un po' piu' stretto?
- Si'.
291
00:19:16,237 --> 00:19:17,587
Ma che onore.
292
00:19:17,967 --> 00:19:19,848
Eve, ho il dovere di fartelo indossare.
293
00:19:19,878 --> 00:19:22,678
Poi sarai tu a decidere
se tenerlo su o meno.
294
00:19:24,080 --> 00:19:25,430
Io lo trovo sexy.
295
00:19:25,825 --> 00:19:26,879
Che novita'.
296
00:19:26,909 --> 00:19:30,159
- Jess si sta coordinando con i rinforzi.
- No, niente rinforzi.
297
00:19:30,189 --> 00:19:32,697
La voglio tranquilla, deve credere
di avere tutto sotto controllo.
298
00:19:32,727 --> 00:19:35,027
Non deve sapere che e' una trappola.
299
00:19:35,329 --> 00:19:39,329
- Devi comunque essere prudente.
- L'importante e' che si fidi di me.
300
00:19:39,822 --> 00:19:41,884
Dobbiamo rimanere da sole, si deve...
301
00:19:41,914 --> 00:19:43,764
creare un'atmosfera intima.
302
00:19:44,380 --> 00:19:45,445
E cosa farete?
303
00:19:45,475 --> 00:19:47,325
Guarda che non e' un gioco.
304
00:19:48,298 --> 00:19:50,798
Sto solo cercando di fare il mio lavoro.
305
00:19:51,024 --> 00:19:54,974
Tu fa' in modo che la macchina sia
li' e io la faro' salire a bordo.
306
00:19:55,579 --> 00:19:57,229
Ci vuole coraggio, sai?
307
00:19:58,389 --> 00:20:00,489
A fare quello che stai per fare.
308
00:20:01,823 --> 00:20:04,073
Chi non risica, non rosica, giusto?
309
00:20:09,688 --> 00:20:10,688
Eve.
310
00:20:12,915 --> 00:20:15,777
So che non approvi tutto questo e
ti capisco, ma e' indispensabile
311
00:20:15,807 --> 00:20:17,554
che collabori con il
resto della squadra.
312
00:20:17,584 --> 00:20:18,901
L'hai pugnalata.
313
00:20:19,179 --> 00:20:21,836
Credi davvero che Villanelle si sia
scordata di questo piccolo dettaglio?
314
00:20:21,866 --> 00:20:24,783
Avresti dovuto mettere al
corrente il resto della squadra.
315
00:20:24,813 --> 00:20:26,117
Cosi' metti seriamente
316
00:20:26,147 --> 00:20:30,077
in pericolo sia te stessa che questa
operazione. E per quale motivo poi?
317
00:20:30,107 --> 00:20:32,406
- Ma che te lo chiedo a fare.
- Kenny, non...
318
00:20:32,436 --> 00:20:33,986
- Kenny.
- Lei ha...
319
00:20:34,253 --> 00:20:36,253
- Kenny.
- Ha ammazzato Bill.
320
00:20:37,845 --> 00:20:41,545
Lo hai visto tu stessa. Come puoi
solo pensare di volerlo fare?
321
00:20:45,330 --> 00:20:47,080
Cosa ti e' successo, Eve?
322
00:20:49,660 --> 00:20:51,810
La cosa ci sta sfuggendo di mano.
323
00:20:52,060 --> 00:20:55,142
Se non riesci a reggere questa situazione,
mi spiace, ma non e' un problema mio.
324
00:20:55,172 --> 00:20:56,531
Questo e' il nostro lavoro.
325
00:20:56,561 --> 00:20:58,310
E devo poter contare su di te.
326
00:20:58,340 --> 00:21:00,565
Mi stai dicendo che non
dovrei farti domande?
327
00:21:00,595 --> 00:21:02,995
Non quando siamo a corto di tempo, no.
328
00:21:03,232 --> 00:21:05,282
Allora, posso contare su di te?
329
00:21:06,381 --> 00:21:07,981
Per questa operazione?
330
00:21:09,419 --> 00:21:10,419
No.
331
00:21:11,268 --> 00:21:12,849
No, te lo puoi scordare.
332
00:21:12,879 --> 00:21:13,879
Bene.
333
00:21:14,351 --> 00:21:17,544
In tal caso, chiedero' a Carolyn
di inserirti in un'altra squadra.
334
00:21:17,574 --> 00:21:18,574
Cosa?
335
00:21:19,940 --> 00:21:20,940
Mi stai...
336
00:21:22,136 --> 00:21:23,596
Mi stai licenziando?
337
00:21:23,626 --> 00:21:26,666
Sono certa che tua madre ti
affidera' qualche altro incarico.
338
00:21:26,696 --> 00:21:27,696
Hugo.
339
00:21:28,162 --> 00:21:30,112
- Ti accompagno fuori.
- Ok.
340
00:21:30,395 --> 00:21:31,395
Va bene.
341
00:23:16,621 --> 00:23:17,621
Mi scusi.
342
00:23:21,152 --> 00:23:22,568
Attenzione allo spazio
343
00:23:22,598 --> 00:23:24,448
fra il treno e la banchina.
344
00:24:44,966 --> 00:24:46,566
Non fare stupidaggini.
345
00:24:47,182 --> 00:24:48,182
Ok?
346
00:24:50,830 --> 00:24:52,915
Potresti toglierti le
scarpe, per favore?
347
00:24:52,945 --> 00:24:53,945
Cosa?
348
00:24:54,985 --> 00:24:55,985
Sul serio?
349
00:24:56,189 --> 00:24:57,189
Si'.
350
00:25:06,604 --> 00:25:08,804
Vuoi perquisirmi, dato che ci sei?
351
00:25:10,584 --> 00:25:11,984
Che senso avrebbe?
352
00:25:17,220 --> 00:25:19,168
Vuoi darmi il tuo velo?
353
00:25:23,715 --> 00:25:26,015
Ho proprio voglia di farmi un drink.
354
00:25:36,786 --> 00:25:39,374
E io che pensavo di averti
sorpresa, venendo qui.
355
00:25:39,404 --> 00:25:41,354
Sono tutt'altro che sorpresa.
356
00:25:43,083 --> 00:25:45,683
Sei un po' troppo
presuntuosa, non trovi?
357
00:25:46,015 --> 00:25:47,465
Eppure, eccoti qui.
358
00:25:48,776 --> 00:25:52,885
Sei parecchio distratta in questo periodo.
Pensavo ti fossi dimenticata di me.
359
00:25:55,627 --> 00:25:57,627
Passami un calice, per favore.
360
00:26:08,390 --> 00:26:11,990
- Non abbiamo calici da champagne.
- No, questo va benissimo.
361
00:26:19,339 --> 00:26:20,339
Hai paura?
362
00:26:22,069 --> 00:26:23,069
No.
363
00:26:31,279 --> 00:26:32,279
Bevi.
364
00:26:39,381 --> 00:26:41,543
Sai, dovrei essere io
ad avere paura di te,
365
00:26:41,573 --> 00:26:44,259
considerato quello che mi hai
fatto al nostro ultimo incontro.
366
00:26:44,289 --> 00:26:45,689
Hai paura, allora?
367
00:26:46,384 --> 00:26:47,384
No.
368
00:26:48,566 --> 00:26:50,316
Avresti potuto uccidermi.
369
00:26:50,621 --> 00:26:51,621
Lo so.
370
00:26:52,703 --> 00:26:55,053
Ci penso continuamente.
371
00:26:57,356 --> 00:26:58,356
Davvero?
372
00:27:04,130 --> 00:27:05,530
Anche tu ci pensi?
373
00:27:09,449 --> 00:27:10,649
Continuamente.
374
00:27:16,919 --> 00:27:19,369
Hai intenzione di porgermi delle scuse?
375
00:27:21,367 --> 00:27:23,113
No. Tu, invece?
376
00:27:23,910 --> 00:27:24,910
No.
377
00:27:25,481 --> 00:27:27,681
Ok, bene. Siamo d'accordo, allora.
378
00:27:32,098 --> 00:27:34,750
Ho bisogno del tuo aiuto.
E' una questione importante.
379
00:27:34,780 --> 00:27:35,780
Ah, si'?
380
00:27:37,245 --> 00:27:39,684
Perche' non ti fai un
goccio di champagne?
381
00:27:39,714 --> 00:27:41,414
Che bel vestito che hai.
382
00:27:43,857 --> 00:27:46,625
- Ho pensato di vestirmi per l'occasione.
- Quale occasione?
383
00:27:46,655 --> 00:27:48,305
A breve saro' in lutto.
384
00:27:48,428 --> 00:27:49,528
Mi dispiace.
385
00:27:49,770 --> 00:27:54,570
- Spero tu sappia che sono qui per ucciderti.
- Certo che si', e' stata una mia idea.
386
00:27:56,204 --> 00:27:57,204
No.
387
00:27:57,363 --> 00:27:58,563
Te l'ho detto.
388
00:27:58,891 --> 00:28:00,941
Ho bisogno del tuo aiuto, io...
389
00:28:01,596 --> 00:28:02,975
Avevo bisogno di vederti.
390
00:28:03,005 --> 00:28:05,245
- Quindi mi hai assunta per ucciderti?
- Si'.
391
00:28:05,275 --> 00:28:06,850
E' davvero stupido.
392
00:28:07,690 --> 00:28:10,122
E se ti avessi investita?
E se ti avessi sparato?
393
00:28:10,152 --> 00:28:11,852
Non l'avresti mai fatto.
394
00:28:12,330 --> 00:28:13,780
Non lo avrei fatto?
395
00:28:13,987 --> 00:28:14,987
No.
396
00:28:15,950 --> 00:28:16,950
Eve...
397
00:28:31,122 --> 00:28:32,322
Cos'e' questo?
398
00:28:34,779 --> 00:28:37,079
Serve a togliere il sapore di bocca.
399
00:29:51,910 --> 00:29:53,310
Che cos'hai fatto?
400
00:29:54,979 --> 00:29:57,579
Cos'hai fatto?
Perche' lo hai fatto, Eve?
401
00:29:59,281 --> 00:30:00,281
Non...
402
00:30:00,615 --> 00:30:03,165
Non pensavo che lo
avresti fatto davvero.
403
00:30:03,231 --> 00:30:04,381
Era arsenico.
404
00:30:05,610 --> 00:30:08,094
Non startene li' seduta,
fa' qualcosa! Sputalo!
405
00:30:08,124 --> 00:30:10,098
- Forza, Eve! Sputalo!
- Oh, mio Dio!
406
00:30:10,128 --> 00:30:11,809
Eve, sputalo, presto!
407
00:30:12,260 --> 00:30:14,660
Eve, sbrigati! Devi espellerlo subito!
408
00:30:15,148 --> 00:30:16,314
Presto, Eve!
409
00:30:22,010 --> 00:30:23,860
Ma ovvio che non e' veleno,
410
00:30:24,036 --> 00:30:25,477
credi sia pazza?
411
00:30:25,942 --> 00:30:27,892
Eve, e' troppo facile con te.
412
00:30:33,203 --> 00:30:34,403
Io costo caro.
413
00:30:36,122 --> 00:30:37,122
Lo so.
414
00:30:37,496 --> 00:30:39,646
Mi darai tutto quello che voglio?
415
00:30:41,500 --> 00:30:42,500
Si'.
416
00:30:53,190 --> 00:30:55,390
Eve, hai lasciato la porta aperta.
417
00:30:56,828 --> 00:30:57,828
Giusto.
418
00:31:53,408 --> 00:31:56,560
FORESTA DI DEAN
419
00:32:46,991 --> 00:32:47,991
No!
420
00:32:48,469 --> 00:32:49,945
No, no!
421
00:33:14,163 --> 00:33:16,513
Sei sicura che tutto cio' sia legale?
422
00:33:17,236 --> 00:33:18,436
Che t'importa?
423
00:33:19,609 --> 00:33:21,359
Mi preoccupo per te, Eve.
424
00:33:23,387 --> 00:33:24,387
Andiamo.
425
00:33:29,431 --> 00:33:31,231
Apri la porta, per favore.
426
00:33:31,780 --> 00:33:33,180
Aspetta qui fuori.
427
00:33:57,592 --> 00:33:59,142
Vuole un po' d'acqua?
428
00:34:01,414 --> 00:34:02,414
No.
429
00:34:04,302 --> 00:34:08,352
Chi e' il mandante degli omicidi di
Alistair Peel e dei suoi colleghi?
430
00:34:13,193 --> 00:34:15,464
E' meglio se me lo dice e basta.
431
00:34:16,498 --> 00:34:18,598
O le cose per lei peggioreranno.
432
00:34:39,136 --> 00:34:40,186
Ha parlato?
433
00:34:40,620 --> 00:34:41,620
No.
434
00:34:41,934 --> 00:34:43,077
Bene, allora.
435
00:34:45,930 --> 00:34:48,030
Vuoi dare un'occhiata, per caso?
436
00:35:40,383 --> 00:35:41,535
Chi e' stato?
437
00:35:41,690 --> 00:35:43,390
Secondo te chi e' stato?
438
00:35:43,718 --> 00:35:44,718
I Dodici?
439
00:35:44,848 --> 00:35:45,848
No.
440
00:35:46,117 --> 00:35:48,217
E' stato il figlio. Un classico.
441
00:35:48,828 --> 00:35:50,478
- Aaron Peel?
- Lo so.
442
00:35:50,830 --> 00:35:52,490
Sei... Sei sicura?
443
00:35:52,520 --> 00:35:55,697
- E' gia' lui il proprietario dell'azienda.
- Non si tratta dell'azienda, ma di un'arma.
444
00:35:55,727 --> 00:35:57,762
- Un'arma?
- Si tratta sempre di un'arma.
445
00:35:57,792 --> 00:36:00,050
I Dodici vogliono comprarla.
Tutti vogliono comprarla.
446
00:36:00,080 --> 00:36:01,130
Fantastico.
447
00:36:03,978 --> 00:36:07,928
Ti ho dato quel che volevi.
Un "grazie" sarebbe carino da parte tua.
448
00:36:11,139 --> 00:36:12,139
Grazie.
449
00:36:17,058 --> 00:36:19,308
Quello non era un "grazie" sincero.
450
00:36:21,644 --> 00:36:23,697
Non fai che prendere,
prendere, prendere.
451
00:36:23,727 --> 00:36:25,384
- Cosa le hai fatto?
- Tranquilla.
452
00:36:25,414 --> 00:36:26,814
Cosa le hai fatto?
453
00:36:27,541 --> 00:36:29,691
Niente che non mi avessi chiesto.
454
00:37:22,943 --> 00:37:23,943
Mostro.
455
00:37:47,872 --> 00:37:49,822
Mi dispiace per le lamentele.
456
00:37:52,979 --> 00:37:55,179
Non fare quella faccia arrabbiata.
457
00:37:55,244 --> 00:38:00,044
Cercavo solo di attirare l'attenzione di Eve,
ma non le importa nulla della tua vita.
458
00:38:00,169 --> 00:38:01,169
Vero?
459
00:38:03,128 --> 00:38:04,228
Ma guardati.
460
00:38:09,276 --> 00:38:12,976
Sembra che ti abbiano appiccicato
quei baffi con del caramello.
461
00:38:16,917 --> 00:38:19,417
- Tom, Daniel, basta.
- Scusi, signore.
462
00:38:22,154 --> 00:38:23,554
Dove stai andando?
463
00:38:23,611 --> 00:38:25,111
Lontano dai ragazzi.
464
00:38:30,047 --> 00:38:31,747
Adoro quel rumore.
465
00:38:35,795 --> 00:38:37,618
Non ti facevo il tipo.
466
00:38:37,678 --> 00:38:39,112
Buon per te.
467
00:38:39,531 --> 00:38:40,950
Dovresti provare con tua moglie.
468
00:38:40,980 --> 00:38:44,180
Non ti azzardare a parlare
di mia moglie o ti uccido.
469
00:38:46,699 --> 00:38:47,799
Mi fai male.
470
00:38:56,598 --> 00:38:57,598
Ascolta.
471
00:39:01,015 --> 00:39:04,465
Sono qui per dirti che non hai
niente di cui preoccuparti.
472
00:39:05,596 --> 00:39:06,946
Ho perdonato Eve.
473
00:39:08,194 --> 00:39:09,310
Siamo amiche.
474
00:39:09,436 --> 00:39:10,436
Beh...
475
00:39:11,207 --> 00:39:13,907
- Piu' che amiche...
- Di cosa stai parlando?
476
00:39:14,408 --> 00:39:15,408
Niko...
477
00:39:17,365 --> 00:39:18,615
Siamo colleghe.
478
00:39:19,665 --> 00:39:23,492
E poi, ero gia' stata accoltellata prima,
capisco che si prova sul momento.
479
00:39:23,522 --> 00:39:24,972
Ti ha accoltellata?
480
00:39:25,657 --> 00:39:27,057
Non te l'ha detto?
481
00:39:29,490 --> 00:39:31,990
E' venuta nel mio appartamento a Parigi.
482
00:39:33,462 --> 00:39:35,962
Si e' stesa accanto a me, sul mio letto.
483
00:39:38,432 --> 00:39:39,880
E mi ha accoltellata.
484
00:39:39,910 --> 00:39:41,510
- Smettila.
- Guarda.
485
00:39:42,174 --> 00:39:43,174
Guarda.
486
00:39:45,465 --> 00:39:47,165
Sembra una follia, vero?
487
00:39:49,012 --> 00:39:51,212
E pensavi fossi io quella cattiva.
488
00:39:56,484 --> 00:39:59,734
Mio Dio, e' davvero un piacere
conoscerti, finalmente.
489
00:40:01,249 --> 00:40:02,847
Tante care cose.