1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:04,670 --> 00:00:07,270 Ik moet die halte hebben. 2 00:00:07,350 --> 00:00:09,470 Zorg dat je 'm niet mist. 3 00:00:10,510 --> 00:00:13,190 Tot kijk. -Ciao. 4 00:00:19,390 --> 00:00:21,710 Nee, wacht. 5 00:00:21,790 --> 00:00:23,470 Wacht. 6 00:00:34,670 --> 00:00:36,150 Jezus. 7 00:00:38,350 --> 00:00:39,350 Politie? 8 00:00:45,510 --> 00:00:47,030 Laat me eruit. 9 00:00:49,950 --> 00:00:51,550 Laat me eruit. 10 00:01:22,350 --> 00:01:24,470 Zal ik dan maar opnemen? 11 00:01:24,550 --> 00:01:27,270 Heb je je huiswerk af, Ollie? 12 00:01:29,750 --> 00:01:35,550 Sorry dat ik u thuis bel, maar er is net een vrouw ontvoerd in Moss Heath. 13 00:01:35,630 --> 00:01:37,950 Alle eenheden opgeroepen? -Ja. 14 00:01:38,030 --> 00:01:41,830 Licht alle bureaus in de buurt in. Ik kom eraan. 15 00:01:41,910 --> 00:01:46,750 Sorry dat ik u thuis bel. -Onzin, hier hebben we op gewacht. 16 00:01:46,830 --> 00:01:49,790 Hij is al maanden bezig, nu pakken we hem. 17 00:01:52,230 --> 00:01:54,350 Nick, waar blijf je? -Sorry. 18 00:01:54,430 --> 00:01:58,110 Het is zover, en jij bent er niet. -Tien minuutjes. 19 00:01:58,190 --> 00:02:02,590 De kinderen wachten op je. De vuilnis staat al bij de weg. 20 00:02:26,830 --> 00:02:30,990 Inspecteur Huntley. -De auto is vanochtend gestolen. 21 00:02:31,070 --> 00:02:35,670 De dader was van gemiddelde lengte en hij droeg een bivakmuts. 22 00:02:35,750 --> 00:02:38,550 Hij kan hier nog in de buurt zijn. 23 00:02:38,630 --> 00:02:40,670 Jij houdt een logboek bij. 24 00:02:40,750 --> 00:02:43,030 Omgeving afgezet, met tijd. 25 00:02:43,110 --> 00:02:48,350 Inspecteur Huntley arriveert en neemt de leiding, met tijd. 26 00:02:49,350 --> 00:02:52,270 Sorry, chef. -Iemand gesignaleerd? 27 00:02:52,350 --> 00:02:56,510 Nee, en vooralsnog geen getuigen. -We zijn net te laat. 28 00:02:59,550 --> 00:03:01,310 Die is er snel bij. 29 00:03:05,150 --> 00:03:08,670 Kom, alle deuren langs. En regel speurhonden. 30 00:03:08,750 --> 00:03:11,430 Alle deuren langs, noteer de tijd. 31 00:03:11,510 --> 00:03:15,110 Plaats-delicthonden naar Borogrove Estate. 32 00:03:18,190 --> 00:03:21,390 Een jonge vrouw en een man met een bivakmuts? 33 00:03:21,470 --> 00:03:24,590 Inspecteur Huntley, sorry dat ik u stoor. 34 00:03:24,670 --> 00:03:30,550 Er is hier een voertuig aangetroffen waarin mogelijk iemand ontvoerd is. 35 00:03:30,630 --> 00:03:34,190 Chef, de honden hebben een spoor opgepikt. 36 00:03:56,070 --> 00:03:58,150 Weg met die honden. 37 00:03:58,230 --> 00:04:04,830 Neil, geef me de meldkamer. -Stand-by voor mededeling van DX-02. 38 00:04:04,910 --> 00:04:08,550 Trapdoor is momenteel actief op Borogrove Estate. 39 00:04:15,270 --> 00:04:17,190 Achterom. 40 00:04:17,270 --> 00:04:22,790 Hij is hier net geweest. Haal de honden, misschien neemt hij de benen. 41 00:04:33,470 --> 00:04:35,510 Haal een betonschaar. 42 00:04:35,590 --> 00:04:40,230 We gaan je redden, hoe heet je? -Hana. 43 00:04:44,870 --> 00:04:46,830 Schiet op. 44 00:04:46,910 --> 00:04:48,670 Ik heb de betonschaar. 45 00:05:02,470 --> 00:05:05,750 De ambulance komt eraan. -Mooi zo. 46 00:05:05,830 --> 00:05:08,790 Agent, film dit even met die bodycam. 47 00:05:08,870 --> 00:05:11,990 Hana, kun je de ontvoerder beschrijven? 48 00:05:12,070 --> 00:05:15,550 Ik kon z'n gezicht niet zien, hij droeg een... 49 00:05:15,630 --> 00:05:17,070 Een bivakmuts. 50 00:05:17,150 --> 00:05:22,990 Iets waarmee hij z'n gezicht bedekte? -Donker, met gaten voor z'n ogen. 51 00:05:23,070 --> 00:05:27,630 Hoe klonk z'n stem? Had hij bijvoorbeeld een accent? 52 00:05:27,710 --> 00:05:29,470 Hij heeft niets gezegd. 53 00:05:29,550 --> 00:05:33,430 Wat is er met je oren? -Hij rukte m'n oorbellen eraf. 54 00:05:33,510 --> 00:05:38,430 Dank je, Hana. De ambulancebroeders gaan goed voor je zorgen. 55 00:05:39,630 --> 00:05:44,310 Chef, hij is niet in dat steegje. De honden zoeken verder. 56 00:05:44,390 --> 00:05:48,830 Zet alle uitvalswegen af en verspreid z'n signalement. 57 00:05:48,910 --> 00:05:51,790 En zoek uit wie hier woont. 58 00:05:53,390 --> 00:05:56,030 Tim Ifield, FO-coördinator. 59 00:06:03,550 --> 00:06:08,590 Even zonder dollen, het krioelt hier letterlijk van de politie. 60 00:06:08,670 --> 00:06:14,150 Ze banjeren overal doorheen voordat wij de boel onderzocht hebben. 61 00:06:14,230 --> 00:06:17,910 Het oppakken van de verdachte heeft voorrang. 62 00:06:17,990 --> 00:06:21,710 Zodra het veilig is, mogen jullie naar binnen. 63 00:06:21,790 --> 00:06:23,430 Je zegt het maar. 64 00:06:23,510 --> 00:06:27,470 En laat de getuige onderzoeken. -Daar zijn we voor. 65 00:06:29,430 --> 00:06:35,350 Ingeschreven staan Eileen Farmer uit 1946 en Michael Farmer uit 1993. 66 00:06:35,430 --> 00:06:41,350 Eileen is al tijden niet meer gezien, kleinzoon Michael is nogal op zichzelf. 67 00:06:41,430 --> 00:06:46,670 Ik heb hem nagetrokken, hij staat geregistreerd als zedendelinquent. 68 00:07:06,830 --> 00:07:08,190 Momentje. 69 00:07:08,270 --> 00:07:11,470 Michael klokt net in. -Geen alibi dus. 70 00:07:11,550 --> 00:07:13,070 Zal ik rijden? 71 00:07:13,150 --> 00:07:18,510 Nee, wij mogen geen contact hebben met Michael totdat FO met hem klaar is. 72 00:07:18,590 --> 00:07:24,510 Straks maakt z'n advocaat de jury wijs dat het bewijsmateriaal besmet is. 73 00:07:25,510 --> 00:07:30,830 Mr Farmer mag geen argwaan krijgen. We sturen direct mensen langs. 74 00:07:38,070 --> 00:07:41,630 Waar is Michael? -Dat is hem. 75 00:07:42,630 --> 00:07:46,830 Je bent gearresteerd wegens ontvoering en poging tot moord. 76 00:07:46,910 --> 00:07:52,590 Achtervolging ingezet. Blijf staan. -Mannelijke verdachte gaat ervandoor. 77 00:07:55,070 --> 00:07:56,670 Blijf staan. 78 00:07:57,550 --> 00:08:02,430 Rustig aan. -Update met betrekking tot verdachte? 79 00:08:02,510 --> 00:08:06,390 Eén aanhouding, verdachte is Michael Farmer. 80 00:08:06,470 --> 00:08:10,350 Bevestigd. Eén aanhouding, Michael Farmer. 81 00:08:10,430 --> 00:08:13,430 FO is onderweg. Verdachte werkt mee. 82 00:08:13,510 --> 00:08:17,790 Michael, waarom sloeg je op de vlucht voor die agenten? 83 00:08:19,070 --> 00:08:21,310 Ik was bang. 84 00:08:22,470 --> 00:08:26,830 Waar was je tussen acht en tien uur gisteravond? 85 00:08:32,110 --> 00:08:36,830 Ik was bij m'n oma op bezoek. -Waar precies, Michael? 86 00:08:36,910 --> 00:08:39,310 In het verzorgingstehuis. 87 00:08:39,390 --> 00:08:42,750 Hoelang ben je daar gebleven, Michael? 88 00:08:44,230 --> 00:08:48,190 Van half acht tot half negen. Dat is het bezoekuur. 89 00:08:48,270 --> 00:08:50,510 Waar ben je daarna geweest? 90 00:08:51,950 --> 00:08:55,470 Nergens. -Wat bedoel je daarmee? 91 00:08:55,550 --> 00:08:59,470 Ik heb m'n boterhammen gegeten en wat gedronken. 92 00:08:59,550 --> 00:09:01,990 Waar heb je dat gedaan? 93 00:09:03,350 --> 00:09:05,550 Op een muurtje. 94 00:09:05,630 --> 00:09:08,550 Waarom ben je niet bij je oma gebleven? 95 00:09:10,030 --> 00:09:11,870 Dat mag niet. 96 00:09:13,070 --> 00:09:14,710 Niet na half negen. 97 00:09:14,790 --> 00:09:17,830 We kunnen het via je telefoon natrekken. 98 00:09:17,910 --> 00:09:23,430 Helaas is Mr Farmer niet in het bezit van een smartphone. 99 00:09:23,510 --> 00:09:27,830 Mr Morganstaff, we kunnen elke simkaart lokaliseren... 100 00:09:27,910 --> 00:09:31,670 aan de hand van de signaalsterkte per zendmast. 101 00:09:37,070 --> 00:09:39,630 Wil je even pauzeren, Michael? 102 00:09:41,750 --> 00:09:44,590 Roz, goed dat ik je even zie. 103 00:09:46,190 --> 00:09:49,230 Tim, ze gaan zo verder met het verhoor. 104 00:09:49,310 --> 00:09:53,710 Dit is het voornaamste bewijsmateriaal. -Dat weet ik. 105 00:09:53,790 --> 00:09:58,110 Je hebt iets over het hoofd gezien. -Ik dacht het niet. 106 00:09:58,190 --> 00:10:02,630 Farmer is er weer klaar voor. -Mooi. Bedankt, Neil. 107 00:10:02,710 --> 00:10:06,270 Zet je bedenkingen maar in een mailtje, Tim. 108 00:10:06,350 --> 00:10:12,190 Ik ken m'n plaats. -Ik zal het lezen. Dat beloof ik. 109 00:10:19,190 --> 00:10:21,310 Waar ging dat nou over? 110 00:10:35,470 --> 00:10:36,990 Rust. 111 00:10:50,510 --> 00:10:54,510 Weet inspecteur Huntley... -Dat ik kom? Nee. 112 00:10:54,590 --> 00:10:56,190 Rust. 113 00:10:59,990 --> 00:11:01,190 Je kunt gaan. 114 00:11:01,270 --> 00:11:06,670 Heb je van half negen tot kwart voor tien op een muurtje gezeten? 115 00:11:06,750 --> 00:11:09,310 Waar stond dat muurtje precies? 116 00:11:09,390 --> 00:11:11,430 Dat weet ik niet meer. 117 00:11:11,510 --> 00:11:14,310 Heeft iemand je daar zien zitten? 118 00:11:15,990 --> 00:11:19,310 Ik denk het niet. -Hebben jullie al wat? 119 00:11:19,390 --> 00:11:25,590 Hij is veroordeeld voor een zedendelict. En hij blijkt geen alibi te hebben. 120 00:11:25,670 --> 00:11:31,710 Je hebt daar ruim een uur gezeten, maar je weet niet meer waar het was? 121 00:11:35,470 --> 00:11:39,590 Nee. -Juist. Oké dan. 122 00:11:39,670 --> 00:11:43,870 Kunnen we hem binnen 36 uur iets ten laste leggen? 123 00:11:45,470 --> 00:11:50,470 We moeten al dat bewijs doornemen. -Dat moet grondig gebeuren. 124 00:11:50,550 --> 00:11:55,230 Maar er moet resultaat komen. We worden afgemaakt op Twitter. 125 00:11:56,310 --> 00:12:01,070 Ik ben nog steeds blij dat ik jou de leiding heb gegeven. 126 00:12:02,750 --> 00:12:07,870 Maar er zijn er genoeg die je inmiddels hadden vervangen. 127 00:12:07,950 --> 00:12:12,350 Heb je daar geen jonge vrouw gezien? Weet je dat zeker? 128 00:12:15,550 --> 00:12:17,790 Ik heb alle vertrouwen in je. 129 00:12:17,870 --> 00:12:23,710 Dan even iets anders. Die brand, wat kun je ons daarover vertellen? 130 00:12:23,790 --> 00:12:27,550 Er was brand in jouw huis. Een grote brand. 131 00:12:27,630 --> 00:12:32,430 Daar weet ik niets van. -Dus jij hebt die brand niet veroorzaakt? 132 00:12:38,030 --> 00:12:40,510 We gaan je wat foto's laten zien. 133 00:12:42,150 --> 00:12:47,390 Baswinder Kaur. Haar lijk is in stukken aangetroffen op 11 november. 134 00:12:47,470 --> 00:12:51,630 En een haarklem. Zegt een van die foto's je iets? 135 00:12:57,310 --> 00:12:59,150 Ik weet het niet zeker. 136 00:13:00,070 --> 00:13:02,190 Leonie Collersdale. 137 00:13:02,270 --> 00:13:06,430 Na 25 januari heeft niemand haar meer gezien. 138 00:13:07,390 --> 00:13:11,990 Haar ketting. Heb je die ketting of Leonie ooit eerder gezien? 139 00:13:13,470 --> 00:13:14,510 forensische bedenkingen 140 00:13:14,590 --> 00:13:15,990 Ik weet het niet. 141 00:13:17,030 --> 00:13:20,190 Hana Reznikova is gisteravond ontvoerd. 142 00:13:20,270 --> 00:13:24,990 mogelijk forensisch bewijs voor onschuld Michael Farmer 143 00:13:28,550 --> 00:13:33,030 Ben jij dat, Michael? -Dit is echt heel belangrijk. 144 00:13:33,110 --> 00:13:35,190 Denk alsjeblieft goed na. 145 00:13:35,270 --> 00:13:39,790 De foto van die man dateert van de avond van 25 januari... 146 00:13:39,870 --> 00:13:42,110 toen Leonie verdween. 147 00:13:42,190 --> 00:13:44,910 Kun jij dat geweest zijn? 148 00:13:49,190 --> 00:13:51,230 Ik weet het niet. 149 00:13:52,790 --> 00:13:58,510 Een man van 24 wordt vervolgd voor de moord op Baswinder Kaur... 150 00:13:58,590 --> 00:14:02,110 de verdwijning van Leonie Collersdale... 151 00:14:02,190 --> 00:14:06,030 en een ontvoering en poging tot moord. 152 00:14:06,110 --> 00:14:10,910 Het derde slachtoffer is gisteravond in Moss Heath bevrijd. 153 00:14:10,990 --> 00:14:14,590 Ze maakt het goed en helpt ons bij het onderzoek. 154 00:14:14,670 --> 00:14:18,350 Het lijk van Baswinder werd in november gevonden. 155 00:14:18,430 --> 00:14:25,510 Leonie verdween tien weken later en de politie vermoedde een verband. 156 00:14:25,590 --> 00:14:31,390 Tot nu toe had operatie Trapdoor nog weinig resultaat opgeleverd. 157 00:14:31,470 --> 00:14:37,270 Ik wil de inwoners en de politie graag bedanken voor hun inzet... 158 00:14:37,350 --> 00:14:41,190 die tot de bevrijding van deze vrouw heeft geleid. 159 00:14:43,070 --> 00:14:46,990 Goed gedaan, allemaal. Knap werk. -Dank u. 160 00:14:47,070 --> 00:14:51,630 Het is een moeilijke tijd en we proberen deze lastige zaak op te lossen. 161 00:14:51,710 --> 00:14:56,030 Onze gedachten gaan uit naar de familie... 162 00:14:56,110 --> 00:15:01,030 van de twee jonge vrouwen die zo'n zinloze dood zijn gestorven. 163 00:15:01,110 --> 00:15:03,150 Levenslang, zou ik zeggen. 164 00:15:03,230 --> 00:15:07,030 Net of Hilton auditie doet voor Crimewatch. 165 00:15:07,110 --> 00:15:11,550 Kom op, allemaal. We moeten weer aan de slag. 166 00:15:12,670 --> 00:15:15,790 Met inspecteur Hastings, AC-12. 167 00:16:00,430 --> 00:16:03,190 Ik heb het gehoord. 168 00:16:03,270 --> 00:16:06,950 Sorry van gisteravond. Als ik dit had geweten... 169 00:16:10,230 --> 00:16:12,230 Is er iets mis? 170 00:16:13,510 --> 00:16:15,110 Nee. 171 00:16:16,190 --> 00:16:19,430 Integendeel. Het is allemaal voorbij. 172 00:16:21,150 --> 00:16:22,910 Eindelijk. 173 00:16:23,950 --> 00:16:25,710 Het is voorbij. 174 00:16:36,510 --> 00:16:40,350 Sorry, ik weet dat u net weggaat. -Wat is er? 175 00:16:40,430 --> 00:16:43,910 Er is beneden iemand die u wil spreken. 176 00:16:43,990 --> 00:16:46,910 Wil hij iemand van AC-12 spreken? -Alleen u. 177 00:16:46,990 --> 00:16:50,150 Hij wil niet zeggen waar het over gaat. 178 00:17:15,750 --> 00:17:22,310 In het huis van Michael Farmer zijn drie belangrijke bewijsstukken gevonden. 179 00:17:22,390 --> 00:17:26,110 Het derde slachtoffer zei tegen de politie... 180 00:17:26,190 --> 00:17:30,310 dat de verdachte haar oorbellen had losgerukt. 181 00:17:30,390 --> 00:17:36,350 Dit zijn haar oorbellen en het bloed komt overeen met dat van haar. 182 00:17:36,430 --> 00:17:39,390 Geen probleem dus. -Dat zou je denken. 183 00:17:39,470 --> 00:17:42,310 Los van één belangrijk aspect: 184 00:17:42,390 --> 00:17:48,470 Die oorbellen zouden bij spullen van de andere slachtoffers hebben gelegen. 185 00:17:48,550 --> 00:17:52,590 Hoe is uw forensische kennis? -Het kan ermee door. 186 00:17:52,670 --> 00:17:57,870 Forensisch bewijs spreekt lang niet altijd voor zich. 187 00:17:57,950 --> 00:18:01,510 De interpretatie vergt grote nauwkeurigheid. 188 00:18:01,590 --> 00:18:06,470 Eén getuige-deskundige en de jury negeert de rest van het bewijs. 189 00:18:06,550 --> 00:18:10,030 Luister Tim, het is al laat. 190 00:18:10,110 --> 00:18:15,230 Ik heb een omgevingsprofiel voor die spullen laten opstellen. 191 00:18:15,310 --> 00:18:20,630 Zo hebben we de haarklem van Baswinder Kaur... 192 00:18:20,710 --> 00:18:23,510 en de ketting van Leonie Collersdale. 193 00:18:23,590 --> 00:18:28,230 Daar werden tapijtvezels op aangetroffen. Als je rondloopt... 194 00:18:28,310 --> 00:18:32,310 Belanden er tapijtvezels op spullen in het vertrek. 195 00:18:32,390 --> 00:18:37,830 Zo weten we ongeveer hoe lang die spullen daar hebben gelegen. 196 00:18:37,910 --> 00:18:43,790 Er zijn geen tapijtvezels aangetroffen die afkomstig zijn van de plaats delict. 197 00:18:43,870 --> 00:18:46,510 Ook geen DNA van de verdachte. 198 00:18:46,590 --> 00:18:52,950 Dan vraag ik me uiteraard af of die spullen daar later zijn neergelegd. 199 00:18:56,030 --> 00:18:57,750 En dan nog iets: 200 00:18:57,830 --> 00:19:03,190 Alle voetafdrukken komen overeen met schoeisel van de verdachte. 201 00:19:03,270 --> 00:19:05,190 Alleen deze niet. 202 00:19:05,270 --> 00:19:11,870 Deze is niet afkomstig van Farmer of een van onze medewerkers. 203 00:19:11,950 --> 00:19:17,830 Er was nog iemand in dat huis ten tijde van het delict. 204 00:19:17,910 --> 00:19:21,910 Heb je de onderzoeksleider ingelicht? -Huntley? 205 00:19:21,990 --> 00:19:24,990 Ik heb m'n best gedaan, geloof me maar. 206 00:19:25,070 --> 00:19:30,030 Als er met dat bewijs is geknoeid, kan de verdachte onschuldig zijn. 207 00:19:30,110 --> 00:19:36,150 Ik vertel het aan u omdat u van AC-12 bent. Hier zijn jullie voor. 208 00:19:39,350 --> 00:19:43,750 Timothy Ifield, FO-coördinator. Vijftien jaar ervaring. 209 00:19:43,830 --> 00:19:47,870 Gepromoveerd op basis van z'n evaluatierapporten. 210 00:19:47,950 --> 00:19:52,030 Het gaat om een onderzoek onder leiding van Roz Huntley. 211 00:19:52,110 --> 00:19:55,110 Trapdoor. -Hij heeft mij ingeseind. 212 00:19:55,190 --> 00:19:59,710 Huntley en haar team zijn van onbesproken gedrag. 213 00:19:59,790 --> 00:20:04,670 Geen van hen kent de verdachte. -Michael Farmer. 214 00:20:04,750 --> 00:20:09,710 Hij zou een ontvoerde vrouw hebben achtergelaten in een brandend huis. 215 00:20:09,790 --> 00:20:12,790 Er lagen ook spullen van vorige slachtoffers. 216 00:20:12,870 --> 00:20:17,790 Volgens Tim heeft Huntley bewijs genegeerd dat Farmer vrijpleit. 217 00:20:17,870 --> 00:20:22,870 Huntley moet dat bewijs wel met collega's hebben besproken. 218 00:20:22,950 --> 00:20:27,910 De details komen we pas te weten als we gaan spitten. 219 00:20:27,990 --> 00:20:34,470 Hoe we dit aanpakken, kan anderen doen besluiten om corruptie te melden. 220 00:20:34,550 --> 00:20:38,150 Net brigadier en nu al bezorgd om ons imago. 221 00:20:38,230 --> 00:20:42,830 Allemaal bijzaak. Straks gaat er een onschuldige man de cel in. 222 00:20:42,910 --> 00:20:47,310 Als de politie daar schuld aan heeft, wil ik het weten. 223 00:20:52,670 --> 00:20:56,230 Dat ging stroef. -Niet vanwege mijn promotie. 224 00:20:56,310 --> 00:21:01,670 We moeten wel op dezelfde lijn zitten. -Daar ben ik het roerend mee eens. 225 00:21:16,350 --> 00:21:20,150 Er is een brigadier van East Midlands voor u. 226 00:21:20,230 --> 00:21:24,030 Waar gaat het om? -Sorry, geen idee. 227 00:21:24,110 --> 00:21:26,670 Waar? -In de incidentruimte. 228 00:21:32,590 --> 00:21:35,830 Neil? Geef die maar aan mij. Dank je. 229 00:21:38,350 --> 00:21:40,030 Inspecteur Huntley. 230 00:21:40,110 --> 00:21:44,670 Brigadier Kate Flynn. Nog gefeliciteerd, knap werk. 231 00:21:46,670 --> 00:21:51,710 Ik weet niet waar dit over gaat. -Ik dacht dat u was ingelicht. 232 00:21:51,790 --> 00:21:53,710 Ik weet van niets. 233 00:21:53,790 --> 00:21:59,350 Er wordt een vrouw vermist die veel gemeen heeft met die eerste twee. 234 00:21:59,430 --> 00:22:03,750 Jeugddelinquent, zo nu en dan werkzaam als prostituee. 235 00:22:03,830 --> 00:22:09,750 Die moeilijke jeugd hebben we juist achtergehouden, op mijn aandringen. 236 00:22:09,830 --> 00:22:14,710 Of ze als prostituee werkten speelde geen rol bij de moorden. 237 00:22:14,790 --> 00:22:19,270 We noemen ze geen prostituees, maar Baswinder en Leonie. 238 00:22:19,350 --> 00:22:21,430 M'n excuses, mevrouw. 239 00:22:21,510 --> 00:22:26,830 Hana Reznikova werkt dag en nacht, als schoonmaakster en serveerster. 240 00:22:26,910 --> 00:22:31,110 Ik moest het natrekken, m'n chef heeft u nog gemaild. 241 00:22:31,190 --> 00:22:33,550 Het is nogal hectisch geweest. 242 00:22:33,630 --> 00:22:37,790 Rikki Neville, 21. Ze is vlak voor de kerst verdwenen. 243 00:22:37,870 --> 00:22:40,990 Wat kunnen wij voor jullie doen? 244 00:22:41,070 --> 00:22:46,830 We gaan Michael Farmer wat vragen over deze zaak stellen. 245 00:22:46,910 --> 00:22:48,630 Prima. 246 00:22:50,150 --> 00:22:53,670 Ik wacht hier wel tot er iemand beschikbaar is. 247 00:22:53,750 --> 00:22:59,270 Als jullie Farmer gaan verhoren, kan het handig zijn als ik erbij ben. 248 00:22:59,350 --> 00:23:01,470 Ja, dat zou fijn zijn. 249 00:23:40,230 --> 00:23:41,710 Juist. 250 00:23:43,750 --> 00:23:48,870 Mijn naam is Kate Flynn. Ik ben brigadier, afdeling East Midlands. 251 00:23:48,950 --> 00:23:53,430 Je kent inspecteur Huntley nog wel? -Hallo, Michael. 252 00:23:53,510 --> 00:23:55,830 Fijn dat je met ons wilt praten. 253 00:23:55,910 --> 00:24:00,110 Hoe gaat het met je? Heb je gevochten? 254 00:24:00,190 --> 00:24:02,470 Ik ben weer eens gevallen. 255 00:24:02,550 --> 00:24:07,430 Het is hier zwaar als je van bepaalde dingen beschuldigd wordt. 256 00:24:07,510 --> 00:24:13,190 We zullen melden dat je ons helpt, dan wordt er beter op je gelet. 257 00:24:14,790 --> 00:24:18,510 Denk eraan dat je op je rechten gewezen bent. 258 00:24:21,910 --> 00:24:27,550 Alles wat je zegt, kan tijdens het proces tegen je gebruikt worden. 259 00:24:27,630 --> 00:24:33,950 Je hoeft nergens antwoord op te geven en je mag het verhoor zelf beëindigen. 260 00:24:34,830 --> 00:24:38,550 Waar was je de eerste twee weken van dit jaar? 261 00:24:38,630 --> 00:24:43,070 Ben je begin januari in de buurt van Leicester geweest? 262 00:24:46,350 --> 00:24:50,870 Weet ik niet meer. -Weet je niet of je weg bent geweest? 263 00:24:50,950 --> 00:24:57,110 Ik kom niet zo vaak de deur uit. -Niet op de bus of in de trein gestapt? 264 00:24:57,190 --> 00:25:01,750 Het is al een tijdje geleden. Misschien ben ik het vergeten. 265 00:25:01,830 --> 00:25:07,070 Ben je met de auto weg geweest? Rij je ooit ergens naartoe? 266 00:25:15,630 --> 00:25:18,630 Het is me om dit meisje te doen. 267 00:25:18,710 --> 00:25:21,870 Ze heeft wel wat van Hana Reznikova, toch? 268 00:25:21,950 --> 00:25:25,350 Zelfde leeftijd, een beetje hetzelfde haar. 269 00:25:28,310 --> 00:25:30,990 Heb je iets van haar gestolen? 270 00:25:32,510 --> 00:25:37,990 Inspecteur Huntley zegt dat Hana's oorbellen bij jou thuis lagen. 271 00:25:38,070 --> 00:25:41,470 Dit meisje is bij iemand in de auto gestapt... 272 00:25:41,550 --> 00:25:45,670 en zo is het bij Hana waarschijnlijk ook gegaan. 273 00:25:45,750 --> 00:25:51,790 Ik wil niet nog meer problemen. -Je kunt je verklaring aanpassen. 274 00:25:51,870 --> 00:25:56,750 Maar als je dat doet, kan dat nadelig uitpakken tijdens het proces. 275 00:25:56,830 --> 00:25:58,910 Dat klopt, Michael. 276 00:26:02,950 --> 00:26:09,310 Ik vraag je naar die auto omdat Hana bij iemand zou zijn ingestapt. 277 00:26:11,230 --> 00:26:17,710 Ik wil geen verkeerde dingen zeggen. Ik haal soms dingen door elkaar. 278 00:26:18,750 --> 00:26:20,870 Wat voor dingen, Michael? 279 00:26:28,070 --> 00:26:30,590 Wil je stoppen, Michael? 280 00:26:32,190 --> 00:26:36,350 Ja, graag. -Oké, dan houden we het hierbij. 281 00:26:38,830 --> 00:26:42,830 Akkoord, brigadier? -Ja hoor, geen probleem. 282 00:26:43,670 --> 00:26:45,590 Bedankt, allemaal. 283 00:26:57,350 --> 00:26:59,590 Heb ik het goed gedaan? 284 00:27:00,590 --> 00:27:02,190 Hoe bedoel je? 285 00:27:02,270 --> 00:27:08,910 U zei dat u misschien kon zorgen dat ze me beter in de gaten houden. 286 00:27:08,990 --> 00:27:11,230 Ja, dat ga ik doen. 287 00:27:22,750 --> 00:27:27,990 Het spijt me, dit was zonde van de tijd. -Geeft niets. 288 00:27:28,070 --> 00:27:31,070 Mag ik u nog even een paar vragen stellen? 289 00:27:31,150 --> 00:27:36,670 Sorry, maar dit leidt nergens toe. -Hoe bedoelt u? 290 00:27:36,750 --> 00:27:39,630 Farmer bewaarde trofeeën... 291 00:27:39,710 --> 00:27:44,950 en er zijn bij de brand geen voorwerpen verloren gegaan. 292 00:27:45,030 --> 00:27:50,670 Drie trofeeën, drie slachtoffers. Rikki was niet nummer vier. 293 00:27:50,750 --> 00:27:56,350 Sorry dat u voor niets bent gekomen. -Toch bedankt voor de medewerking. 294 00:27:56,430 --> 00:27:59,870 Niets te danken. Tot kijk. 295 00:28:21,510 --> 00:28:23,070 Alles goed? 296 00:28:24,910 --> 00:28:28,670 Misschien heeft Farmer zich aan één vrouw vergrepen... 297 00:28:28,750 --> 00:28:31,630 maar zeker niet aan twee of drie. 298 00:28:31,710 --> 00:28:35,710 Op z'n elfde bleek dat hij een leerstoornis had. 299 00:28:35,790 --> 00:28:39,750 Dat pleit hem niet direct vrij. -Klopt. 300 00:28:39,830 --> 00:28:44,230 Maar ik betwijfel of hij überhaupt kan autorijden. 301 00:28:44,310 --> 00:28:47,590 Begon de advocaat daarover? -Hou op, zeg. 302 00:28:47,670 --> 00:28:52,830 Heb je Huntley ernaar gevraagd? -Ik weet wat 'undercover' inhoudt. 303 00:28:52,910 --> 00:28:56,830 Als jij het doet, staan we straks weer voor de rechter. 304 00:28:57,790 --> 00:29:01,590 Maak je geen zorgen, het gaat best lukken. 305 00:29:01,670 --> 00:29:03,630 Fijne avond nog. 306 00:29:13,990 --> 00:29:16,870 Ik snap dat Tim zich zorgen maakt... 307 00:29:16,950 --> 00:29:22,350 maar op het rapport en de verklaringen is niets aan te merken. 308 00:29:22,430 --> 00:29:25,190 Al het bewijsmateriaal is gemeld. 309 00:29:25,270 --> 00:29:30,630 Michaels telefoon bevond zich in de buurt van het verzorgingstehuis... 310 00:29:30,710 --> 00:29:32,750 niet waar Hana ontvoerd is. 311 00:29:32,830 --> 00:29:35,750 Bewijsmateriaal volgt een vast traject. 312 00:29:35,830 --> 00:29:41,430 Het belandt via de onderzoeksleider bij de officier van justitie. 313 00:29:41,510 --> 00:29:44,550 Die gaat puur en alleen op die bewijzen af. 314 00:29:44,630 --> 00:29:48,950 Maar we weten niet hoe Huntley alles gepresenteerd heeft. 315 00:29:49,030 --> 00:29:52,390 Huntley heeft nooit eerder zoiets gedaan. 316 00:29:52,470 --> 00:29:55,230 Ze kende Farmer ook helemaal niet. 317 00:29:55,310 --> 00:30:00,590 Ze gelooft echt dat hij schuldig is, ze doet gewoon haar werk. 318 00:30:00,670 --> 00:30:02,870 En dat mag ze blijven doen. 319 00:30:05,710 --> 00:30:09,670 Haar superieuren volgen de zaak vast op de voet. 320 00:30:09,750 --> 00:30:14,950 Een dode vrouw, misschien twee, en het onderzoek schoot maar niet op. 321 00:30:15,030 --> 00:30:19,910 Superieuren krijgen alleen goed nieuws. -Dan ben ik de uitzondering. 322 00:30:19,990 --> 00:30:26,070 Ik heb gekeken wie er in het gebouw waren toen Farmer verhoord werd. 323 00:30:26,150 --> 00:30:31,750 Er is iemand binnengekomen met het pasje van assistent-korpschef Hilton. 324 00:30:33,430 --> 00:30:35,270 Juist, ja. 325 00:30:35,350 --> 00:30:38,790 Oké dan. Bedankt, allebei. 326 00:30:41,550 --> 00:30:43,590 Ik kom zo. 327 00:30:47,070 --> 00:30:52,270 Ik ben nu al vijf jaar brigadier en ik hoop dat ik mezelf bewezen heb. 328 00:30:52,350 --> 00:30:56,270 Ik heb het adjudants-examen gehaald. -Dat weet ik. 329 00:30:56,350 --> 00:30:59,630 Ik hoop dat u me voordraagt voor een promotie. 330 00:30:59,710 --> 00:31:05,110 Je toont in elk geval genoeg ambitie. Ik zal het in overweging nemen. 331 00:31:20,470 --> 00:31:22,430 Voor mij de zeebaars. 332 00:31:23,990 --> 00:31:27,950 Ik neem de sirloin steak. Medium-rare, zonder saus. 333 00:31:29,510 --> 00:31:33,430 Geen glaasje vino, Ted? -Nee, het is mij te vroeg. 334 00:31:33,510 --> 00:31:38,430 Maar omdat er wat te vieren valt, is champagne misschien aan de orde? 335 00:31:38,510 --> 00:31:41,790 Te vroeg, maar het is wel een hele opluchting. 336 00:31:41,870 --> 00:31:45,190 De mensen verwachten zoveel van ons. 337 00:31:45,270 --> 00:31:49,550 Alsof forensisch onderzoek direct naar de dader leidt. 338 00:31:49,630 --> 00:31:56,870 Het vertrouwen is terug, de korpschef en de inspectie zijn gerustgesteld... 339 00:31:56,950 --> 00:32:00,190 dus we kunnen rustig van de lunch genieten. 340 00:32:01,590 --> 00:32:05,150 Het zorgt altijd voor veel onrust... 341 00:32:05,230 --> 00:32:09,030 als de druk op de manschappen te groot wordt. 342 00:32:09,110 --> 00:32:10,470 Hoe bedoel je? 343 00:32:10,550 --> 00:32:14,110 U zei het al, door de hoge verwachtingen... 344 00:32:14,190 --> 00:32:17,910 voelen rechercheurs zich vaak opgejaagd. 345 00:32:17,990 --> 00:32:23,110 Dat is niet altijd een slechte zaak. Soms moet je even stoken. 346 00:32:23,190 --> 00:32:26,670 Dat is zonder meer waar. 347 00:32:26,750 --> 00:32:31,470 Maar zo'n rechercheur wil de feiten nogal eens verdraaien... 348 00:32:31,550 --> 00:32:35,790 om zijn of haar superieuren tevreden te stellen. 349 00:32:35,870 --> 00:32:38,350 Dat zou ik meteen doorhebben. 350 00:32:38,430 --> 00:32:41,070 We kunnen niet alles overzien. 351 00:32:41,150 --> 00:32:45,990 We gaan ervanuit dat onze ondergeschikten integer handelen. 352 00:32:46,070 --> 00:32:47,830 Neem me niet kwalijk. 353 00:33:02,310 --> 00:33:03,910 Steve? 354 00:33:08,030 --> 00:33:11,830 Wanneer liegt een hoge functionaris? -Als hij praat. 355 00:33:11,910 --> 00:33:18,070 Ik hoop maar dat het loos alarm is, maar jullie gaan dit onderzoeken. 356 00:33:18,150 --> 00:33:23,310 Zoek uit of Huntley Michael Farmer ten onrechte heeft beschuldigd. 357 00:33:23,390 --> 00:33:25,670 Begrepen. -Mooi. 358 00:33:53,310 --> 00:33:55,950 Jade Hopkirk? -Wat heeft hij gedaan? 359 00:33:56,030 --> 00:33:59,950 Helemaal niets. Kan ik binnen even met je praten? 360 00:34:00,030 --> 00:34:01,630 Het is een vrij land. 361 00:34:13,910 --> 00:34:20,350 Ik begrijp dat het gevoelig ligt, maar ik wil je wat over Michael Farmer vragen. 362 00:34:20,430 --> 00:34:22,150 Vooruit maar. 363 00:34:22,230 --> 00:34:27,630 Waar kende je Mr Farmer van? -Gewoon, hier uit de buurt. 364 00:34:27,710 --> 00:34:32,150 Ik wil niet doordrammen, maar kun je iets meer vertellen? 365 00:34:32,230 --> 00:34:37,070 We namen dezelfde weg naar huis vanaf school. Zo is het begonnen. 366 00:34:37,150 --> 00:34:40,510 Volgens de dossiers waar ik inzage in heb... 367 00:34:40,590 --> 00:34:45,430 heeft je moeder op 18 juni 2009 een klacht ingediend. 368 00:34:45,510 --> 00:34:48,470 Michael zou je verkracht hebben. 369 00:34:48,550 --> 00:34:50,750 Waarom komt u hier nu mee? 370 00:34:50,830 --> 00:34:54,870 Ik mag niets over dit nieuwe onderzoek zeggen... 371 00:34:54,950 --> 00:34:58,910 maar het spijt me dat ik dit moet oprakelen. 372 00:34:58,990 --> 00:35:00,630 Dank je. 373 00:35:01,430 --> 00:35:07,950 Jij was toen vijftien. En Mr Farmer was toen zestien? 374 00:35:08,030 --> 00:35:10,270 En het gebeurde bij hem thuis? 375 00:35:10,350 --> 00:35:15,990 Z'n oma was er niet. We zaten samen naar muziek te luisteren en zo. 376 00:35:16,070 --> 00:35:21,710 Waren jullie op dat moment bevriend? -Ik wist niet dat hij meer wilde. 377 00:35:21,790 --> 00:35:26,350 Heb je hem duidelijk gemaakt dat je geen gemeenschap wilde? 378 00:35:31,310 --> 00:35:37,070 Hij zei eerst dat je het goedvond. -Daarna heeft hij toch bekend? 379 00:35:54,070 --> 00:35:57,190 Morgen, chef. -Alles goed, Neil? 380 00:35:57,270 --> 00:36:02,670 Sorry, maar hoeveel tijd wilt u die brigadier van East Mids geven? 381 00:36:02,750 --> 00:36:06,390 Ze wil het verhoor en de verklaringen doornemen. 382 00:36:15,750 --> 00:36:18,630 Mag ik weten wat hier aan de hand is? 383 00:36:18,710 --> 00:36:22,590 M'n chef was niet tevreden met Farmers verklaring. 384 00:36:22,670 --> 00:36:26,430 Het was niet genoeg om hem uit te sluiten. 385 00:36:26,510 --> 00:36:29,830 Uw team vond het goed, ik wou u niet storen. 386 00:36:29,910 --> 00:36:33,710 Ik heb de leiding, u moet het aan mij vragen. 387 00:36:33,790 --> 00:36:35,870 Sorry, mijn fout. 388 00:36:35,950 --> 00:36:40,270 Hou daar even mee op, dan overleg ik met uw chef. 389 00:36:40,350 --> 00:36:42,750 Zoals u wilt. 390 00:36:42,830 --> 00:36:46,830 Dat kan iemand anders wel doen. -Prima. 391 00:36:54,630 --> 00:36:59,390 Ik doe ook maar m'n werk, we staan allebei aan dezelfde kant. 392 00:36:59,470 --> 00:37:02,550 Het spijt me zeer. -Het is goed. 393 00:37:15,430 --> 00:37:20,990 Inspecteur Huntley. Verbind me door met Vermiste Personen, East Midlands. 394 00:37:30,910 --> 00:37:35,430 Ik wil niet dat brigadier Flynn onze dossiers bekijkt. 395 00:37:35,510 --> 00:37:39,750 Dat moet ik eerst met de hoofdinspecteur overleggen. 396 00:37:39,830 --> 00:37:43,750 Het onderzoek is voor ons van groot belang. 397 00:37:43,830 --> 00:37:46,670 Dit verstoort hier de gang van zaken. 398 00:37:46,750 --> 00:37:52,510 De undercoverafdeling kan Huntley dwingen om Kate inzage te geven. 399 00:37:52,590 --> 00:37:54,550 Ze klinkt wel nerveus. 400 00:37:54,630 --> 00:37:59,870 Huntley houdt iets achter over de zaak-Farmer, maar ik weet niet wat. 401 00:37:59,950 --> 00:38:05,470 Steve, jij zou toch uitzoeken of die eerdere veroordeling terecht was? 402 00:38:05,550 --> 00:38:11,270 Ja, dat lijkt allemaal in orde. -Misschien heeft Huntley toch gelijk. 403 00:38:11,350 --> 00:38:15,430 Misschien moeten we dit onderzoek maar staken. 404 00:38:15,510 --> 00:38:20,430 Nee, ik ben het met Kate eens. We moeten gewoon verder spitten. 405 00:38:22,550 --> 00:38:29,390 Jullie zijn m'n beste team. Als jullie er zo over denken, ga er dan maar voor. 406 00:38:38,310 --> 00:38:40,150 Er is iemand voor u. 407 00:38:42,110 --> 00:38:45,510 Brigadier Arnott van AC-12. 408 00:38:47,750 --> 00:38:52,230 Voor wie komt u? -Het gaat om operatie Trapdoor. 409 00:38:52,310 --> 00:38:57,430 Wat is het probleem? -Dat kan ik nog niet precies zeggen. 410 00:38:58,430 --> 00:39:03,790 Wat komt u dan doen? -Even kennismaken, meer niet. 411 00:39:03,870 --> 00:39:06,630 Tot gauw, inspecteur Huntley. 412 00:39:20,910 --> 00:39:22,550 En wat doet u hier? 413 00:39:22,630 --> 00:39:26,590 Farmer wordt verdacht van een aantal delicten... 414 00:39:26,670 --> 00:39:30,270 binnen de jurisdictie van East Midlands. 415 00:39:30,350 --> 00:39:36,990 Er wordt 'n speciale taskforce opgezet. Ik ben hier tijdelijk gedetacheerd. 416 00:39:44,030 --> 00:39:48,630 Jij van binnenuit, ik van buitenaf. We krijgen haar wel klein. 417 00:40:13,790 --> 00:40:17,750 Fijn dat ik langs kon komen. -Geen enkel probleem. 418 00:40:17,830 --> 00:40:19,990 Wat kan ik voor je doen? 419 00:40:21,590 --> 00:40:26,950 Weet u waarom AC-12 onderzoek doet naar operatie Trapdoor? 420 00:40:28,670 --> 00:40:33,390 Ik ben niet corrupt. Dat geldt voor m'n hele team. 421 00:40:33,470 --> 00:40:39,390 We volgen de correcte procedures. Het bewijs voldoet aan alle eisen. 422 00:40:39,470 --> 00:40:43,270 Ik heb je gesteund omdat je dossier je geen recht doet. 423 00:40:43,350 --> 00:40:49,670 Je bent er lang uit geweest vanwege de kinderen. Zoiets kan funest zijn. 424 00:40:49,750 --> 00:40:56,510 Maar ik weet uit eigen ervaring hoe goed je bent. 425 00:40:56,590 --> 00:41:01,190 Er is veel bewijs, voor en tegen. Een hoop feiten. 426 00:41:01,270 --> 00:41:05,030 Jij bent in staat om daardoorheen te kijken. 427 00:41:05,110 --> 00:41:08,990 Je hebt de feiten, en dan heb je de waarheid. 428 00:41:10,190 --> 00:41:14,110 Ik weet dat ik op jou kan rekenen. 429 00:41:35,230 --> 00:41:40,790 Hallo, Jane. Kan ik de rapporten over deze bewijsstukken even inzien? 430 00:41:40,870 --> 00:41:44,550 Ik ben de e-mails kwijt. De nummers staan daarop. 431 00:41:44,630 --> 00:41:47,350 Geen probleem, ik ga het regelen. 432 00:41:55,710 --> 00:41:59,030 Alles goed, Tim? Gaan jullie maar vast. 433 00:41:59,110 --> 00:42:01,430 Alles in orde. 434 00:42:06,430 --> 00:42:09,550 Fijne dag nog. -Jij ook. 435 00:42:17,670 --> 00:42:19,790 Goeiemorgen. 436 00:42:19,870 --> 00:42:22,870 Die vriend van u zit hier al een paar uur. 437 00:42:22,950 --> 00:42:26,070 M'n vriend? -Hij zit in de vergaderruimte. 438 00:42:41,310 --> 00:42:44,950 Ik mocht hier wachten. -Had eerst even gebeld. 439 00:42:45,030 --> 00:42:49,430 Ik hou het liever onder ons. Wat heb je ontdekt? 440 00:42:49,510 --> 00:42:54,910 Het onderzoek is nog gaande, dus ik... -Mooi zo, ik heb iets voor je. 441 00:42:54,990 --> 00:43:00,590 Ik heb zelf alleen het onderzoek in het huis van Farmer gecoördineerd. 442 00:43:00,670 --> 00:43:04,710 Maar ik heb de forensische rapportage bekeken... 443 00:43:04,790 --> 00:43:08,510 over Hana Reznikova en Michael Farmer zelf. 444 00:43:08,590 --> 00:43:13,830 Als hij Hana in z'n auto had gelegd en haar naar z'n huis had gesleept... 445 00:43:13,910 --> 00:43:20,430 zou je op haar kleding toch wat vezels van zijn kleding verwachten? 446 00:43:20,510 --> 00:43:26,590 Op Hana's kleding zaten geen vezels die van zijn kleding afkomstig waren. 447 00:43:26,670 --> 00:43:33,470 Wel zwarte vezels, mogelijk afkomstig van het jack van de ontvoerder. 448 00:43:33,550 --> 00:43:38,390 Dan heeft Farmer zich omgekleed en het zwarte jack gedumpt. 449 00:43:38,470 --> 00:43:42,550 We hebben nergens zwarte vezels aangetroffen... 450 00:43:42,630 --> 00:43:47,310 en in z'n haar zaten geen vezels van een bivakmuts. 451 00:43:47,390 --> 00:43:51,550 Roz Huntley is te slim om zoiets over het hoofd te zien. 452 00:43:52,670 --> 00:43:58,710 Ik heb het gevoel dat ik de enige ben die beseft wat hier aan de hand is. 453 00:43:58,790 --> 00:44:02,230 U weet als geen ander hoe dat voelt. -Pardon? 454 00:44:02,310 --> 00:44:06,710 U was de klokkenluider na de dood van Karim Ali. 455 00:44:06,790 --> 00:44:12,870 U hebt tegen uw collega's getuigd. Daarom wilde ik u per se spreken. 456 00:44:12,950 --> 00:44:16,870 Ik wist dat u mijn gedachtegang zou begrijpen. 457 00:44:16,950 --> 00:44:23,070 Of Huntley heeft de FO-medewerkers het zwijgen opgelegd... 458 00:44:23,150 --> 00:44:25,670 of zij zitten ook in het complot. 459 00:44:25,750 --> 00:44:28,750 En wat is het doel van dat complot? 460 00:44:28,830 --> 00:44:34,310 Ze houden de echte dader uit de wind. Hebt u die foto gezien? 461 00:44:34,390 --> 00:44:37,270 Natuurlijk, die foto is vrijgegeven. 462 00:44:37,350 --> 00:44:42,110 Een foto van een man met een bivakmuts en een zwart jack... 463 00:44:42,190 --> 00:44:45,310 op de locatie van de tweede ontvoering. 464 00:44:45,390 --> 00:44:47,830 Leonie Collersdale, 25 januari. 465 00:44:47,910 --> 00:44:50,750 Ik kan z'n lichaamsbouw analyseren. 466 00:44:50,830 --> 00:44:56,910 Door de camerahoek is z'n lengte niet nauwkeurig vast te stellen. 467 00:44:56,990 --> 00:45:01,630 Maar horizontale afmetingen zijn wel goed te bepalen. 468 00:45:01,710 --> 00:45:03,910 Zoals z'n schoenmaat. 469 00:45:03,990 --> 00:45:10,550 Ik kom uit op 27,5 centimeter. oftewel schoenmaat 44,5. 470 00:45:10,630 --> 00:45:17,110 Alle schoenen in het huis van Michael Farmer waren maat 42. 471 00:45:17,190 --> 00:45:19,510 Dus dat is niet Michael Farmer? 472 00:45:19,590 --> 00:45:25,030 Bovendien is die schoenafdruk in de keuken bij Michael Farmer... 473 00:45:25,110 --> 00:45:28,550 gemaakt door iemand met schoenmaat 44,5. 474 00:45:35,670 --> 00:45:41,550 Die man is verantwoordelijk voor de moorden en die ontvoering. 475 00:45:41,630 --> 00:45:46,950 Hij laat Michael ervoor opdraaien en Huntley neemt hem in bescherming. 476 00:45:57,950 --> 00:45:59,830 Jodie? 477 00:46:05,550 --> 00:46:08,230 Kan ik iets voor u doen? 478 00:46:08,310 --> 00:46:15,030 Ja, ik wil een deel van het forensisch bewijs opnieuw laten analyseren. 479 00:46:15,110 --> 00:46:17,030 Prima. 480 00:46:17,110 --> 00:46:20,190 Ik mail je een lijstje. -Geen probleem. 481 00:46:24,070 --> 00:46:29,070 kleding van Michael Farmer? zwarte vezels 482 00:47:05,910 --> 00:47:08,790 Wilt u iets van het ontbijtmenu? 483 00:47:08,870 --> 00:47:12,470 Nou nee, ik wil gewoon een kop thee. 484 00:47:12,550 --> 00:47:17,710 Earl Grey, English Breakfast, munt... -Earl Grey is prima. 485 00:47:17,790 --> 00:47:20,710 Gaat u maar zitten, ik kom het zo brengen. 486 00:47:56,910 --> 00:47:59,230 schoonmaakster nodig? bel Hana 487 00:47:59,310 --> 00:48:02,270 Dat ben ik, mocht u geïnteresseerd zijn. 488 00:48:03,390 --> 00:48:08,830 Ja. Laten we een afspraak maken, dan kun je de woning even bekijken. 489 00:48:08,910 --> 00:48:14,390 Prima, ik kijk even in m'n agenda. Niet ondertussen weggaan. 490 00:48:14,470 --> 00:48:16,110 Ik blijf zitten. 491 00:48:31,030 --> 00:48:32,190 forensisch bewijs 492 00:48:51,470 --> 00:48:54,630 Sorry, maar dit wilt u vast wel weten. 493 00:48:54,710 --> 00:48:59,350 Ik heb de rapporten over de kleding van Michael en Hana bekeken. 494 00:48:59,430 --> 00:49:05,710 Ik wil niet klikken, maar Tim Ifield heeft ze blijkbaar ook bekeken. 495 00:49:15,230 --> 00:49:18,310 Gaat het wel? Wilt u een kop thee? 496 00:49:18,390 --> 00:49:21,270 Nee, dank je. 497 00:49:26,270 --> 00:49:32,550 Na veel kritiek oogst de politie nu veel lof voor deze grote doorbraak. 498 00:49:32,630 --> 00:49:36,230 Inspecteur voor Politiezaken Paula Reid... 499 00:49:39,390 --> 00:49:44,310 mogelijk forensisch bewijs voor onschuld Michael Farmer 500 00:50:01,950 --> 00:50:04,990 Alles oké? -Ik moet nog wat werken. 501 00:50:14,670 --> 00:50:16,510 Wat heeft je moeder? 502 00:51:33,150 --> 00:51:35,590 Volgens mij is je bel kapot. 503 00:51:35,670 --> 00:51:40,310 Hij maakt geen geluid, het gaat via m'n computer. 504 00:51:40,390 --> 00:51:41,990 Doe me een lol. 505 00:51:46,270 --> 00:51:50,870 Mag ik binnenkomen? -Ja, natuurlijk. 506 00:51:50,950 --> 00:51:53,470 Is alles in orde? 507 00:51:53,550 --> 00:51:57,590 Nee. En daar wil ik het even met je over hebben. 508 00:51:58,670 --> 00:52:02,110 Oké. Wil je thee of koffie? -Ik ben zo weer weg. 509 00:52:02,190 --> 00:52:06,590 Ik vraag het maar gewoon: waar ben je in godsnaam mee bezig? 510 00:52:07,550 --> 00:52:11,950 Ik snap niet wat je bedoelt. -Ik ben de onderzoeksleider. 511 00:52:12,030 --> 00:52:16,590 Jij bent de forensisch expert, maar ik ben jouw baas. 512 00:52:16,670 --> 00:52:20,310 Waarom trek je mijn conclusies dan in twijfel? 513 00:52:20,390 --> 00:52:25,470 Zullen we dit op het werk bespreken? -Ik wil het er nu over hebben. 514 00:52:25,550 --> 00:52:29,470 Je komt 's avonds langs, je bent overstuur... 515 00:52:29,550 --> 00:52:34,190 Doe niet alsof ik fout zit, jij gaat achter mijn rug om. 516 00:52:40,230 --> 00:52:45,430 Je weet precies waar ik het over heb. -Ik had geen keus. 517 00:52:45,510 --> 00:52:50,270 Je had het met mij kunnen bespreken. -Ik heb m'n best gedaan. 518 00:52:50,350 --> 00:52:56,990 Je zei dat je wat bedenkingen had met betrekking tot het bewijsmateriaal. 519 00:52:57,070 --> 00:53:00,270 Het gaat hier om bergen bewijsmateriaal. 520 00:53:00,350 --> 00:53:04,990 De onderzoeksleider moet daar de waarheid uit destilleren. 521 00:53:05,070 --> 00:53:10,270 Het bewijs levert de waarheid. -Ik weet zeker dat Farmer schuldig is. 522 00:53:10,350 --> 00:53:14,950 Jullie weigeren onderzoek te doen naar die andere verdachte. 523 00:53:15,030 --> 00:53:18,630 Welke verdachte? -De man met de bivakmuts. 524 00:53:18,710 --> 00:53:24,270 Hij heeft dat bewijs daar neergelegd. -Farmer is de man met de bivakmuts. 525 00:53:24,350 --> 00:53:28,750 En op trofeeën tref je altijd wel iets geks aan. 526 00:53:28,830 --> 00:53:34,070 En die afdruk? Het is een drukke buurt, die afdruk kan van iedereen zijn. 527 00:53:34,150 --> 00:53:38,910 Jij hebt totaal geen oog voor de rest van de bewijzen... 528 00:53:38,990 --> 00:53:41,830 die ik veel beter kan evalueren. 529 00:53:41,910 --> 00:53:46,310 Je kunt nu maar beter weggaan. -Wie denk je dat je bent? 530 00:53:46,390 --> 00:53:50,670 Daag me niet uit. -Zie je niet dat ik gewoon gelijk heb? 531 00:53:50,750 --> 00:53:55,150 Nee, jij durft niet toe te geven dat je ernaast zit. 532 00:53:55,230 --> 00:53:59,790 Ik laat m'n carrière niet door zo'n sneu type ruïneren. 533 00:53:59,870 --> 00:54:05,910 Is Michael Farmer ook zo'n sneu type? Heb je hem er daarom in geluisd? 534 00:54:05,990 --> 00:54:08,830 Je hebt een onschuldige man vastgezet. 535 00:54:08,910 --> 00:54:12,910 Wat weet jij ervan? En waarom zou hij onschuldig zijn? 536 00:54:12,990 --> 00:54:17,070 Hij is net simpel genoeg om als zondebok te dienen. 537 00:54:22,670 --> 00:54:25,710 Je hebt een politievrouw geslagen. 538 00:54:25,790 --> 00:54:31,190 Nee, jij blijft hier. We gaan het hier even over hebben. 539 00:56:49,787 --> 00:56:52,915 Vertaling: Frank Baurdoux BTI Studios