1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:09,540 --> 00:00:11,440
Durand Pierre.
2
00:00:13,220 --> 00:00:14,312
Ha votado.
3
00:00:25,100 --> 00:00:26,875
Nadine Dupont.
4
00:00:29,380 --> 00:00:30,518
Ha votado.
5
00:01:06,940 --> 00:01:08,362
Listo, está hecho.
6
00:01:09,820 --> 00:01:11,675
- Toma, terminamos.
- Gracias.
7
00:01:18,247 --> 00:01:22,073
A mediodía, 3 puntos más de participación
en nuestras circunscripciones.
8
00:01:22,300 --> 00:01:24,041
1,5, en otros lados.
Es un buen signo.
9
00:01:24,241 --> 00:01:25,374
No, no lo creo.
10
00:01:25,758 --> 00:01:28,829
Hay una sobre movilización en favor
de los acumuladores que se presentan ahí.
11
00:01:29,452 --> 00:01:33,783
- En Pas-de-Calais, estás dos arriba.
- ¿De dónde sacas eso? Son las 16 Hs.
12
00:01:33,916 --> 00:01:35,556
Tengo tipos que limpian los cestos.
13
00:01:35,962 --> 00:01:37,712
La basura de los centros de votación.
14
00:01:37,896 --> 00:01:41,264
A partir de las boletas tiradas, se puede,
más o menos, deducir que hay en las urnas.
15
00:01:41,467 --> 00:01:42,475
Es suficiente para mí.
16
00:01:42,700 --> 00:01:44,241
¿Es confiable tu truco?
17
00:01:44,624 --> 00:01:48,116
Los disidentes, en 20 años de continuidad,
se han cementado con todo a sus rincones.
18
00:01:48,340 --> 00:01:51,355
Han reunido a los batallones
y vasallos de sus redes.
19
00:01:51,526 --> 00:01:54,432
Son ellos los que te pueden joder
tu mayoría absoluta a la Asamblea.
20
00:01:56,180 --> 00:01:57,352
¿Mi respuesta?
21
00:02:01,820 --> 00:02:02,912
Primera opción,
22
00:02:03,140 --> 00:02:06,360
reintegrar al PS a los disidentes
que conservaron su banca.
23
00:02:06,580 --> 00:02:09,824
Con eso, tienes una oportunidad real
de retener los 289 diputados,
24
00:02:09,926 --> 00:02:12,539
o sea, la mayoría absoluta,
o muy cerca.
25
00:02:13,274 --> 00:02:15,432
Te dolerá el culo pero tendrás tu mayoría.
26
00:02:15,589 --> 00:02:16,807
Tus leyes serán votadas.
27
00:02:16,893 --> 00:02:18,362
Y al menos dormirás
por las noches.
28
00:02:18,488 --> 00:02:22,439
Es el premio a la indisciplina.
¿Qué voy a parecer?
29
00:02:22,507 --> 00:02:26,195
Rehén de mis oponentes internos,
los acumuladores incorregibles.
30
00:02:26,740 --> 00:02:28,640
No, ni hablar.
31
00:02:28,747 --> 00:02:31,981
Sin mayoría absoluta, estás condenada
a gobernar a golpes de 49-3.
32
00:02:32,498 --> 00:02:33,865
No queda bonito tampoco.
33
00:02:34,045 --> 00:02:35,867
Hacer pasar por la fuerza
cada texto de ley...
34
00:02:35,940 --> 00:02:37,112
No tengo elección.
35
00:02:37,340 --> 00:02:41,652
- O en cambio, haces "Dorendisme".
- ¿Qué? ¿Eso existe?
36
00:02:41,917 --> 00:02:43,430
En punteado, sí.
37
00:02:43,515 --> 00:02:44,531
Primer punto:
38
00:02:44,572 --> 00:02:47,870
En tu programa hay una prohibición de
acumulación de mandatos en el tiempo.
39
00:02:48,016 --> 00:02:49,880
Y tú, sin esperar a votar la ley,
40
00:02:49,997 --> 00:02:52,778
la aplicas a tu partido, a pesar
de que te costará la mayoría.
41
00:02:52,819 --> 00:02:53,984
No remuevas el cuchillo.
42
00:02:54,063 --> 00:02:56,195
Sí, la política es como el jazz.
43
00:02:56,601 --> 00:02:58,873
Haces una nota falsa,
tú insistes encima.
44
00:02:58,990 --> 00:03:01,753
Se transforma en una improvisación
culta. Y todo el mundo se acomoda.
45
00:03:02,160 --> 00:03:04,861
Lo que has hecho con los acumuladores,
no es una falta política,
46
00:03:05,017 --> 00:03:06,720
Es un acto de coraje absoluto,
47
00:03:06,892 --> 00:03:09,843
de coherencia total entre
programa y actos.
48
00:03:10,020 --> 00:03:12,876
¡Los principios primero!
Así es como gobiernas.
49
00:03:13,100 --> 00:03:14,317
¿Y después?
50
00:03:15,115 --> 00:03:18,115
Tú anuncias esta noche, que aún
sin mayoría absoluta en la Asamblea,
51
00:03:18,156 --> 00:03:20,301
- renuncias al 49-3.
- ¿Qué?
52
00:03:20,399 --> 00:03:23,890
¡Eso! ¡Esa es la cara que la gente
va a poner cuando lo anuncies!
53
00:03:23,931 --> 00:03:25,388
Representas la fuerza de los astros.
54
00:03:25,454 --> 00:03:27,677
Sales del callejón sin salida
por todo lo alto.
55
00:03:27,900 --> 00:03:30,460
No me voy a quedar sin el único
artículo de la Constitución...
56
00:03:30,501 --> 00:03:32,518
que me permite gobernar
sin mayoría absoluta.
57
00:03:32,737 --> 00:03:37,362
Pero sí, está en tu programa.
¡Pum, pum! Te la aplicas a ti misma,
58
00:03:37,900 --> 00:03:40,242
antes que haya una ley sobre
la acumulación de mandatos.
59
00:03:40,460 --> 00:03:42,991
Dos puntos, con eso trazas una línea.
60
00:03:43,319 --> 00:03:45,344
Haces lo que dijiste,
no sólo cuando te conviene.
61
00:03:45,813 --> 00:03:46,977
¡Eso es el "Dorendisme"!
62
00:03:47,133 --> 00:03:52,119
No importa lo que pase,
permaneces recta, solida, presidenta.
63
00:03:54,472 --> 00:03:56,792
Se crea una situación
radicalmente nueva.
64
00:03:57,500 --> 00:03:59,566
Les damos un poder enorme
a los parlamentarios,
65
00:03:59,607 --> 00:04:01,808
poder que no han tenido desde 1958.
66
00:04:01,941 --> 00:04:06,332
Esta audacia te torna aún más
presidenta, más jupiteriana.
67
00:04:06,514 --> 00:04:08,582
Si el país se bloquea,
cuando rechacen las leyes,
68
00:04:08,642 --> 00:04:11,197
será culpa de los
parlamentarios, no tuya.
69
00:04:11,820 --> 00:04:13,241
Les has devuelto el poder.
70
00:04:13,342 --> 00:04:16,192
Joderán todo con su politiquería.
71
00:04:16,420 --> 00:04:18,118
De un lado, la princesa Leïa.
72
00:04:18,223 --> 00:04:21,145
Del otro, los horribles Gremlins
de la Asamblea.
73
00:04:22,660 --> 00:04:26,233
Representamos el shock de democracia.
74
00:04:26,460 --> 00:04:29,475
Buena fórmula. Es más excitante
que un shock fiscal.
75
00:04:31,863 --> 00:04:33,924
BARON NOIR
S02E03.
76
00:04:34,124 --> 00:04:38,324
Traducción: CLRZDZ
Edición y corrección: Jabara
* NORDIKEN.net *
77
00:04:39,420 --> 00:04:41,514
Trece movimientos de
cuenta en 6 meses.
78
00:04:41,740 --> 00:04:43,615
Quisiera que lo habláramos juntos.
79
00:04:43,656 --> 00:04:44,809
Sí, muy bien.
80
00:04:44,850 --> 00:04:46,101
¿Qué es lo que me propone?
81
00:04:46,552 --> 00:04:48,800
Una moratoria sobre los intereses.
82
00:04:51,360 --> 00:04:55,344
He mirado las cuentas de PR Consultora,
de los últimos seis meses,
83
00:04:55,915 --> 00:04:58,334
usted facturó sus consejos
de comunicación a 4 clientes,
84
00:04:58,375 --> 00:05:02,436
Balsan, Carthaud, a las municipalidades
de Saint-Paul-sur-Mer y de Arras. ¿Cierto?
85
00:05:02,737 --> 00:05:06,634
Así, llegamos a un total
de 14.900 euros.
86
00:05:06,860 --> 00:05:09,292
Está muy bien, Sr. Rickwaert.
Bravo.
87
00:05:09,425 --> 00:05:12,476
Para una empresa pequeña, primer año,
estoy sorprendido. Está muy bien.
88
00:05:12,700 --> 00:05:16,193
Sabe, en teoría debería
proponerle un nuevo seguro.
89
00:05:17,340 --> 00:05:19,035
Protect'Lib Business Plus.
90
00:05:19,970 --> 00:05:23,486
La propuesta "Ambición" parece que es
la que más se adapta a su situación.
91
00:05:23,604 --> 00:05:27,121
Le dará una gran tranquilidad
y una amplia cobertura multi riesgo,
92
00:05:27,215 --> 00:05:29,272
por una mensualidad de 213 euros.
93
00:05:29,500 --> 00:05:32,305
¿Además de los 834 euros
de mis vencimientos de reembolso?
94
00:05:32,508 --> 00:05:35,916
Sí, es por eso que digo en teoría.
En la práctica no es posible.
95
00:05:36,004 --> 00:05:38,364
Ya estamos al máximo de su
capacidad de endeudamiento.
96
00:05:38,740 --> 00:05:40,047
¿Por qué me lo dice?
97
00:05:40,164 --> 00:05:41,943
Porque sería posible, si usted...
98
00:05:42,357 --> 00:05:45,199
explorara realmente todos los
parámetros de su situación.
99
00:05:45,240 --> 00:05:47,553
Olvide el Fondo de mi hija, ya se lo dije.
100
00:05:49,024 --> 00:05:52,992
Bien. Su hotel, señor Rickwaert.
101
00:05:53,033 --> 00:05:55,243
2.270 euros por mes.
102
00:05:56,880 --> 00:05:58,773
Ese cargo es enorme.
103
00:05:58,814 --> 00:06:01,761
Le pesa demasiado.
¿Por qué no alquila un estudio?
104
00:06:02,803 --> 00:06:06,475
Los dueños exigen 3 años de ejercicio
de mi empresa ¿Cómo lo hago?
105
00:06:08,520 --> 00:06:12,259
¿Y su casa en Dunkerque?
No quiere venderla, creo...
106
00:06:12,300 --> 00:06:13,683
pero podría vivir ahí.
107
00:06:14,260 --> 00:06:16,407
Lo esencial de sus prestaciones
para PR Consultor,
108
00:06:16,448 --> 00:06:18,191
están ligadas a la región Hauts-de-France.
109
00:06:19,748 --> 00:06:21,373
¿Qué lo retiene en Paris, exactamente?
110
00:06:21,614 --> 00:06:24,237
¿Exactamente?
La presidenta de la República.
111
00:06:28,254 --> 00:06:30,318
Sin embargo, no tengo un contrato.
112
00:06:34,500 --> 00:06:36,467
¿Y su historia autobiográfica?
113
00:06:36,858 --> 00:06:39,116
¿Dónde está? ¿Avanza?
114
00:06:40,180 --> 00:06:42,160
Lentamente, soy muy exigente.
115
00:06:42,380 --> 00:06:45,441
Sí, pero el plazo de entrega del
manuscrito nos ayudaría.
116
00:06:45,660 --> 00:06:49,472
- ¿Por mis intereses, entonces?
- Bueno, ¿y por su hotel?
117
00:06:54,420 --> 00:06:57,003
La primera prueba de verdad
para Amélie Dorendeu...
118
00:06:57,047 --> 00:06:59,828
con la discusión de la ley salud
en la Asamblea.
119
00:07:00,420 --> 00:07:02,192
Sin mayoría absoluta ni 49-3...
120
00:07:02,233 --> 00:07:05,461
muchos dudan de su capacidad
para sostener sus compromisos.
121
00:07:05,820 --> 00:07:08,035
Hipótesis alta, 274.
122
00:07:08,260 --> 00:07:12,105
Hipótesis baja, si nos detenemos ahí,
con las sociedades civiles, 265.
123
00:07:12,146 --> 00:07:14,285
Dado lo importante
de la ley y la apuesta política,
124
00:07:14,431 --> 00:07:15,880
que representa para los partidos,
125
00:07:15,921 --> 00:07:17,553
el nivel de abstención será bajo.
126
00:07:17,647 --> 00:07:20,745
En el mejor de los casos, faltan como
mínimo 15 votos para aprobar la ley.
127
00:07:20,786 --> 00:07:23,878
¿Cómo puede ser que falten 6 sociedades
civiles sobre las 17 que festejamos?
128
00:07:25,181 --> 00:07:26,696
- Archambaud.
- ¿Todavía?
129
00:07:26,737 --> 00:07:30,479
Se va a abstener. Su enlace me lo
repitió esta mañana por teléfono,
130
00:07:30,520 --> 00:07:32,239
como el profesor e investigador que es,
131
00:07:32,280 --> 00:07:34,514
no podría avalar semejante
cambio metodológico...
132
00:07:34,555 --> 00:07:36,808
en los estudios sobre los
perturbadores endocrinos.
133
00:07:36,849 --> 00:07:39,417
Pero nos basamos sobre un estudio
científico muy conocido.
134
00:07:39,458 --> 00:07:41,445
Archambaud libra una
batalla semántica sobre...
135
00:07:41,486 --> 00:07:43,540
la definición misma de los
perturbadores endocrinos.
136
00:07:43,581 --> 00:07:46,443
- La nuestra no sería lo bastante amplia.
- ¡Pedazo de idiota!
137
00:07:46,509 --> 00:07:48,608
El sábado, tienes la visita
del EPAD a las 14 Hs.
138
00:07:48,649 --> 00:07:50,663
Una comida callejera en
Les Bernardins esta noche.
139
00:07:50,704 --> 00:07:52,753
Estaría bien que te pasaras
a la hora del aperitivo.
140
00:07:52,794 --> 00:07:54,375
Bien. ¿Qué dijo el
asistente de Brodier?
141
00:07:54,486 --> 00:07:56,475
Que ya había demasiados...
142
00:07:56,516 --> 00:07:58,680
Espérame, y escucha...
143
00:08:01,921 --> 00:08:04,299
Quisiera saber por qué me
sacaste de la lista de inscriptos.
144
00:08:04,340 --> 00:08:06,221
Debía tener la palabra por
cinco minutos.
145
00:08:06,262 --> 00:08:08,642
No soy el que se comprometió
a no usar el 49-3.
146
00:08:08,683 --> 00:08:10,433
Soy el presidente del grupo socialista,
147
00:08:10,474 --> 00:08:13,616
me pidieron que mimara a los puñeteros,
voy a distribuir el tiempo por igual.
148
00:08:13,670 --> 00:08:16,571
- Muy bien, considérame un puñetero.
- ¿Qué vas a hacer?
149
00:08:16,612 --> 00:08:18,810
¿Tal vez no vas a votar la ley?
Lo prohíben por ahí.
150
00:08:18,912 --> 00:08:21,889
No tienes bastantes pelos en la barba
para jugar a hacerte el duro.
151
00:08:21,930 --> 00:08:24,412
- ¿Perdón?
- ¿Y el expediente de las convenciones?
152
00:08:25,740 --> 00:08:27,607
¿Y por el despacho?
Trabajo en un baño.
153
00:08:27,648 --> 00:08:30,956
Un despacho en los meaderos será el tuyo.
¿De acuerdo?. No te quejes.
154
00:08:31,016 --> 00:08:32,364
¿Cuál es tu problema conmigo?
155
00:08:32,405 --> 00:08:34,155
Me prevengo en el caso que un día...
156
00:08:34,196 --> 00:08:38,152
te presentes en una sesión de trabajo
vestido de obrero. ¿Capisce?
157
00:08:40,401 --> 00:08:44,432
Del lado del centro, explotamos a fondo la
libertad de voto que les dejó Thorigny.
158
00:08:44,473 --> 00:08:47,037
Tenemos 13 por la ley,
11 abstenciones, 8 en contra.
159
00:08:47,091 --> 00:08:49,041
- Podemos hacerlo mejor.
- Trabajamos en eso.
160
00:08:49,260 --> 00:08:52,912
- Pero el artículo sobre la eutanasia...
- El fin de la vida.
161
00:08:53,140 --> 00:08:55,438
Siempre crea una gran crispación.
162
00:08:55,660 --> 00:09:00,234
Del lado de Vidal ¿todo está con cerrojo?
¿Todos van en contra, como un sólo hombre?
163
00:09:00,975 --> 00:09:02,997
Conozco bien a Fred Tardieu,
164
00:09:03,220 --> 00:09:05,974
que recuperó la 3ra del Norte.
Es un cosaco.
165
00:09:06,076 --> 00:09:08,803
Podría llamarlo, al menos para
ayudar a recuperar su voto.
166
00:09:08,913 --> 00:09:11,492
Tenemos que quitar todavía
algunas enmiendas comunistas.
167
00:09:11,675 --> 00:09:13,291
Los cuidados dentales y los anteojos,
168
00:09:13,332 --> 00:09:15,043
y mejoramos los
reembolsos de la seguridad.
169
00:09:15,084 --> 00:09:16,162
¿Louis?
170
00:09:16,203 --> 00:09:17,637
Tengo las simulaciones.
171
00:09:17,678 --> 00:09:21,160
Bien, tenemos diez días
para tener una mayoría.
172
00:09:21,380 --> 00:09:24,202
Idealmente, quiero un resumen
de los votos cada dos horas.
173
00:09:24,243 --> 00:09:25,592
Muy bien.
174
00:09:27,780 --> 00:09:29,157
No lo vas a llamar.
175
00:09:29,380 --> 00:09:32,793
Bebes el vino y le plantas los
colmillos en la pantorrilla. ¿De acuerdo?
176
00:09:33,020 --> 00:09:34,840
Puedes contar conmigo.
177
00:09:37,100 --> 00:09:38,113
Gracias.
178
00:09:38,340 --> 00:09:39,557
Gracias.
179
00:09:39,780 --> 00:09:42,158
Muy bien, retomamos la página 7.
180
00:09:42,199 --> 00:09:44,477
- ¿Cuáles son las buenas noticias?
- Justamente.
181
00:09:44,780 --> 00:09:48,683
La puta, Pascal, no la cagues desde
el principio. ¿Viste a Malandrin?
182
00:09:48,724 --> 00:09:51,801
La peleo como un león, pero para él,
las europeas están cerradas.
183
00:09:52,020 --> 00:09:55,001
Tiene su lista, no se moverá.
Él es el primer Federal.
184
00:09:55,042 --> 00:09:58,155
Sólo dile que congele un
lugar para Dunkerque.
185
00:09:58,380 --> 00:10:00,439
Lille tiene tres lugares, Arras tiene uno.
186
00:10:00,660 --> 00:10:03,516
- ¿Cuál es su problema?
- Tiene miedo de una trampa.
187
00:10:03,557 --> 00:10:05,528
Puedes tener un lugar reservado.
188
00:10:05,622 --> 00:10:06,747
No tenemos necesidad...
189
00:10:06,788 --> 00:10:08,676
- de dar nombres.
- Es lo que le dije, Philippe.
190
00:10:08,740 --> 00:10:09,992
¿Cuándo lo ves?
191
00:10:10,220 --> 00:10:12,326
El jueves. Visito el nuevo astillero.
192
00:10:12,367 --> 00:10:14,640
Es el viernes en Dunkerque.
Pienso que estará ahí.
193
00:10:14,770 --> 00:10:16,845
Gracias Pascal. Nos encontramos ahí.
194
00:10:17,147 --> 00:10:18,184
¿Estás bien, mi viejo?
195
00:10:18,725 --> 00:10:20,084
No, me tienen cagando.
196
00:10:20,479 --> 00:10:22,922
Pon los huevos sobre la mesa si
quieres hacerte respetar.
197
00:10:23,101 --> 00:10:25,076
Me paso el tiempo despotricando.
198
00:10:25,117 --> 00:10:26,638
No, tú lloriqueas.
199
00:10:26,688 --> 00:10:30,194
Se diría un pequeño preso sin
protección. Encuentra un proxeneta.
200
00:10:30,420 --> 00:10:32,275
- ¿Un proxeneta?
- Un protector,
201
00:10:32,500 --> 00:10:36,915
un papá, un tío, alguien al que
respeten y que sea un tipo de peso.
202
00:10:37,140 --> 00:10:38,915
Mi proxeneta eres tú, Philippe.
203
00:10:38,956 --> 00:10:40,536
El problema es justamente ese.
204
00:10:40,940 --> 00:10:44,035
Lo comprendo, no hay problema.
Está bien que me digas las cosas.
205
00:10:44,076 --> 00:10:46,877
¿Quieres cambiar de protector?
Un consejo. Toca alto.
206
00:10:47,100 --> 00:10:49,558
- A lo más alto. Amélie.
- Sí.
207
00:10:51,473 --> 00:10:53,713
Si sólo pudiera meter una
en el hemiciclo de la Asamblea.
208
00:10:53,754 --> 00:10:56,243
Te escucharán más si llamas
a todos los periodistas de París...
209
00:10:56,284 --> 00:10:58,130
para hablar de la ley de salud.
210
00:10:58,171 --> 00:11:00,551
Tu mensaje es una batalla
contra los lobbies.
211
00:11:00,667 --> 00:11:01,879
Yo la apoyo.
212
00:11:02,100 --> 00:11:04,398
¿Viste los estudios sobre
los perturbadores endócrinos?
213
00:11:04,439 --> 00:11:05,444
Era mi intervención.
214
00:11:05,485 --> 00:11:08,278
Cáncer, depresión, caída de
fertilidad, los males de los niños.
215
00:11:08,460 --> 00:11:11,559
Perfecto. Entonces, todos los que no
quieren votar la ley son culos rotos.
216
00:11:11,980 --> 00:11:15,154
Los que la votan son héroes que protegen
la salud, sobre todo de los niños.
217
00:11:18,660 --> 00:11:20,701
Lo siento, tengo un problema
en mi circunscripción.
218
00:11:20,920 --> 00:11:22,107
Algo en una escuela.
219
00:11:22,369 --> 00:11:24,622
- Me voy. - Llama a Ferandi
de Le Monde de mi parte.
220
00:11:24,787 --> 00:11:26,480
Lo conozco bien. Te recibirá.
221
00:11:26,660 --> 00:11:30,039
Golpeas como un sordo.
Estará muy contento de citarte.
222
00:11:30,260 --> 00:11:31,557
Bien. Gracias.
223
00:11:33,823 --> 00:11:37,399
- Comprendo su emoción...
- ¿Señor alcalde?
224
00:11:39,020 --> 00:11:40,317
- Buenos días.
- Buenos días.
225
00:11:43,011 --> 00:11:44,044
Señores.
226
00:11:44,349 --> 00:11:45,436
¿Me explicas?
227
00:11:45,483 --> 00:11:48,365
Una maestra ha sido agredida
por el padre de un alumno.
228
00:11:48,406 --> 00:11:49,825
- Buen día señora.
- Buen día señor.
229
00:11:49,872 --> 00:11:52,761
- Buenos días.
- Nadia Marzaoui, un golpe de puño.
230
00:11:52,940 --> 00:11:54,920
Está hospitalizada pero
mañana estará en su casa.
231
00:11:54,961 --> 00:11:58,440
Soy el alcalde aquí desde hace 10 años.
Ella estaba antes en el PS.
232
00:11:58,522 --> 00:11:59,957
Franco-magrebí laica.
233
00:12:00,032 --> 00:12:03,480
En fin, muy militante sin embargo,
y laica al límite.
234
00:12:03,700 --> 00:12:06,795
- ¿Laicista?
- Sí, salta enseguida cuando la provocan.
235
00:12:07,020 --> 00:12:08,522
Forzosamente cae mal por aquí.
236
00:12:10,980 --> 00:12:13,677
- ¿Qué pasó?
- Bombón halal.
237
00:12:13,900 --> 00:12:17,074
- ¿Bombón halal?
- La clase festejaba un cumpleaños...
238
00:12:17,115 --> 00:12:19,333
La profe repartió
bombones que no eran halal.
239
00:12:20,000 --> 00:12:22,623
¿Le rompieron la cara a la maestra
por una historia de bombones?
240
00:12:22,686 --> 00:12:24,446
Sí, lo sé. Es muy grave.
241
00:12:24,594 --> 00:12:26,847
La iré a ver enseguida, con
nuestra condena,
242
00:12:26,888 --> 00:12:29,139
y mostrarle que la apoyamos,
sobre todo ante los medios.
243
00:12:29,188 --> 00:12:30,196
Voy contigo.
244
00:12:30,256 --> 00:12:32,394
No, no. La conozco bien.
Sé cómo hablarle.
245
00:12:32,620 --> 00:12:35,555
Con su marido, son muy
activos en las redes sociales.
246
00:12:35,780 --> 00:12:37,697
Si la prensa se engancha,
247
00:12:37,776 --> 00:12:40,833
estamos listos para 10 días de
reportajes en modo Molenbeek-sur-Marne.
248
00:12:41,060 --> 00:12:43,583
- Para los habitantes sería jodido.
- Bueno. Tal vez.
249
00:12:43,825 --> 00:12:46,558
Pero es muy grave.
¿Estamos de acuerdo?
250
00:12:46,780 --> 00:12:49,442
- Hablamos de comunitarismo en la escuela.
- Sí.
251
00:12:49,483 --> 00:12:51,360
- Por supuesto.
- No, no. ¿Estamos de acuerdo?
252
00:12:51,478 --> 00:12:53,860
Por supuesto. La gente
quiere a su barrio.
253
00:12:53,970 --> 00:12:55,677
No quieren ser insultados.
Es todo.
254
00:12:55,718 --> 00:12:57,396
Yo soy el que lo maneja.
255
00:13:20,140 --> 00:13:22,279
¡Espere, espere!
¿Puede estacionar, por favor?
256
00:13:25,141 --> 00:13:26,703
Ya vuelvo.
257
00:13:30,060 --> 00:13:31,152
¿Salomé?
258
00:13:33,657 --> 00:13:34,728
¡Bueno!
259
00:13:35,500 --> 00:13:37,275
- Me da gusto verte.
- ¿Estás bien?
260
00:13:37,316 --> 00:13:39,175
Sí. ¿Cómo estás tú, querida?
261
00:13:39,274 --> 00:13:40,467
Bien.
262
00:13:41,525 --> 00:13:43,437
¿No estás en Londres?
263
00:13:46,180 --> 00:13:47,352
¿No funciona?
264
00:13:49,380 --> 00:13:51,280
¿Qué es lo que no funciona, Salomé?
265
00:13:53,580 --> 00:13:55,674
Sabes que puedes decirme lo que está mal.
266
00:13:55,900 --> 00:13:58,562
No le digas a mi padre
que te cruzaste conmigo.
267
00:14:02,180 --> 00:14:04,319
No puedes pedirme eso.
268
00:14:04,540 --> 00:14:06,872
Te lo pido.
Es muy importante.
269
00:14:24,904 --> 00:14:26,005
La mala nueva,
270
00:14:26,046 --> 00:14:28,602
es que no estamos para nada
en nuestra zona de control.
271
00:14:28,643 --> 00:14:29,651
Gracias.
272
00:14:32,042 --> 00:14:34,962
Señoras y señores, propongo continuar
con el resumen de la ley de salud.
273
00:14:35,087 --> 00:14:36,960
- ¿Cómo estás?
- ¿Cómo van las cosas?
274
00:14:37,180 --> 00:14:40,878
Hemos convencido a tres ecologistas
y dos sociedades civiles.
275
00:14:41,100 --> 00:14:43,717
- Hola, Philippe.
- Es la presidenta.
276
00:14:43,940 --> 00:14:45,840
¿Y el stalinista?
277
00:14:45,881 --> 00:14:47,652
Véronique fue a verlo al Norte.
278
00:14:48,488 --> 00:14:51,521
Se arregló para arrancarle un sí.
Tardieu votará con nosotros.
279
00:14:51,740 --> 00:14:52,753
Perfecto.
280
00:14:52,933 --> 00:14:55,642
Pero su posición es muy aislada
entre los comunistas.
281
00:14:55,860 --> 00:14:59,160
- Vidal controla bien a su grupo.
- Hay que sembrar el problema.
282
00:14:59,380 --> 00:15:02,793
- Hacen falta otros Tardieu.
- Presupuestariamente, estamos al hueso.
283
00:15:02,834 --> 00:15:04,881
Escucha, haremos el resumen
el sábado, internamente.
284
00:15:05,407 --> 00:15:07,074
Envíame por mail el estado de los votos.
285
00:15:07,220 --> 00:15:08,573
Eso puede darme algunas ideas.
286
00:15:08,628 --> 00:15:10,002
Bien. Que lo pases bien.
287
00:15:10,873 --> 00:15:12,186
¿Sabes lo que me gusta de ella?
288
00:15:12,584 --> 00:15:14,006
Que jamás renuncia.
289
00:15:14,131 --> 00:15:15,240
¿Tendrás un cafecito?
290
00:15:15,770 --> 00:15:17,112
Sí, seguro.
291
00:15:18,940 --> 00:15:21,682
- Estás bien aquí.
- Es céntrico.
292
00:15:21,900 --> 00:15:24,961
- ¿Estás en sesión?
- Examinando el artículo 3.
293
00:15:25,602 --> 00:15:27,960
3.422 enmiendas.
294
00:15:29,780 --> 00:15:32,761
Gracias. Mañana, con Malandrin,
¿vamos juntos?
295
00:15:32,980 --> 00:15:36,280
- Pensaba tomar el de las 6:46.
- Vayamos en mi coche.
296
00:15:36,360 --> 00:15:38,631
Podremos hablar de lo que te
propongo para tu discurso...
297
00:15:38,672 --> 00:15:40,305
sobre las redes de
transporte urbano.
298
00:15:40,445 --> 00:15:41,460
He trabajado.
299
00:15:42,177 --> 00:15:45,540
Sólo faltaría que los jueces me desarmen
de PR Consultor, por contratos ficticios.
300
00:15:45,595 --> 00:15:46,671
Bien.
301
00:15:47,460 --> 00:15:50,077
Aparte del costo, es más sencillo
si me quedo a dormir aquí.
302
00:15:50,300 --> 00:15:51,722
El canapé está perfecto.
303
00:15:51,940 --> 00:15:53,160
Las ventajas de la cárcel.
304
00:15:53,201 --> 00:15:54,995
Una vez afuera, todo es un palacio.
305
00:15:55,180 --> 00:15:56,397
Siéntate.
306
00:16:25,380 --> 00:16:29,262
Vamos a cavar enfrente a un
centenar de metros de profundidad...
307
00:16:29,332 --> 00:16:32,877
de cara a un puerto,
donde los grandes petroleros...
308
00:16:41,460 --> 00:16:43,345
Tú haces la visita, pero
yo me hago a Malandrin.
309
00:16:44,580 --> 00:16:47,038
La DASS número 4,
que ven allá, al fondo...
310
00:16:47,260 --> 00:16:49,797
estará en obras entre mayo y junio.
311
00:16:50,020 --> 00:16:52,114
Más bien en febrero, espero.
312
00:16:53,820 --> 00:16:57,836
Los dejo con mi adjunto.
Vuelvo en cinco minutos, gracias.
313
00:16:59,700 --> 00:17:01,137
¿Podemos hablar dos minutos?
314
00:17:01,178 --> 00:17:02,562
Sí, ¿qué pasa?
315
00:17:02,740 --> 00:17:05,072
¿Es verdad lo que me cuenta
mi amigo Carthaud?
316
00:17:05,300 --> 00:17:08,560
En tanto que tú seas el primer Federal,
jamás estaré en la lista de las europeas.
317
00:17:08,825 --> 00:17:11,393
No, exactamente dije:
"En tanto que esté vivo."
318
00:17:11,620 --> 00:17:13,184
Y luego agregué:
319
00:17:13,225 --> 00:17:17,636
"En tanto que mis hijos y
mis nietos estén vivos."
320
00:17:18,500 --> 00:17:19,717
Es un poco agresivo ¿no?.
321
00:17:19,940 --> 00:17:23,114
No tengo la intención de estar
en la lista de las europeas.
322
00:17:23,340 --> 00:17:24,796
Me tomas por imbécil.
323
00:17:25,020 --> 00:17:27,669
Carthaud me pidió congelar
un lugar para Dunkerque.
324
00:17:28,055 --> 00:17:30,110
Es normal que haya un
Dunkerquois en la lista.
325
00:17:30,192 --> 00:17:31,770
Sí, pero no tú.
326
00:17:32,580 --> 00:17:34,226
Es la presidenta
la que pide congelar.
327
00:17:34,449 --> 00:17:35,980
¿Qué haces ahí, entonces?
328
00:17:36,555 --> 00:17:37,741
Es un asunto delicado.
329
00:17:37,895 --> 00:17:41,203
No hay nombre a identificar.
Te digo que la presidenta pide congelar.
330
00:17:41,260 --> 00:17:43,672
- Tú congelas, es todo.
- No, no es todo.
331
00:17:45,420 --> 00:17:48,037
El lugar es para Véronique Bosso.
332
00:17:48,126 --> 00:17:50,024
¿No está a gusto en el Elíseo?
333
00:17:50,540 --> 00:17:52,187
Extraña mucho el terruño.
334
00:17:52,228 --> 00:17:55,075
Amélie le pidió seis meses de reflexión
y después que se busque la vida.
335
00:17:55,180 --> 00:17:59,435
Se comprometió a hacerla aterrizar en las
europeas si Véro mantiene su decisión.
336
00:17:59,579 --> 00:18:01,245
Es delicado, te lo dije.
337
00:18:01,402 --> 00:18:03,024
Mira, no estoy de acuerdo.
338
00:18:03,580 --> 00:18:06,242
Véro no puede poner
su culo en dos sillas.
339
00:18:07,620 --> 00:18:09,634
Necesito saber dónde está.
340
00:18:09,860 --> 00:18:13,512
Estoy en vías de reconstruir la Federación
del Norte con un montón de jóvenes.
341
00:18:13,740 --> 00:18:17,358
Conoces a los jóvenes. Los arreglos
con Paris, no les gustan mucho.
342
00:18:17,580 --> 00:18:19,843
Lo que quieren hoy es la transparencia.
343
00:18:19,884 --> 00:18:22,512
Por lo que tengo que
ser claro con ellos.
344
00:18:22,700 --> 00:18:25,874
- Tengo que hablarle a Véro.
- ¿Qué haces?
345
00:18:25,938 --> 00:18:27,636
Llamo a Véro, ya ves.
346
00:18:28,357 --> 00:18:29,558
Aquí está.
347
00:18:30,660 --> 00:18:33,721
La quiero bien a Véro
y puedo darle buenos consejos.
348
00:18:33,940 --> 00:18:37,766
Es mejor clarificarlo ahora.
Es mejor para todo el mundo.
349
00:18:37,820 --> 00:18:39,311
Te dije que es delicado.
350
00:18:39,545 --> 00:18:40,577
Para con eso.
351
00:18:40,620 --> 00:18:42,076
Corta. ¡Corta, te digo!
352
00:18:43,300 --> 00:18:44,802
Bien, está hecho.
353
00:18:46,540 --> 00:18:48,256
En verdad, eres una
gran mierda, Malandrin.
354
00:18:48,740 --> 00:18:51,562
Hace diez años, te habría
pegado un puñetazo en la cara.
355
00:18:51,780 --> 00:18:53,732
Ahora te voy a repetir una cosa.
356
00:18:53,773 --> 00:18:55,472
En tanto que esté vivo,
357
00:18:55,660 --> 00:18:57,785
que mis hijos estén con vida,
358
00:18:57,941 --> 00:19:00,678
y que mis bisnietos estén vivos,
tú no estarás en la lista.
359
00:19:00,900 --> 00:19:03,073
Ni como ex preso o futuro preso.
360
00:19:04,424 --> 00:19:05,602
¿Tienes 5.000 cartas?
361
00:19:05,672 --> 00:19:07,521
No. Entonces cierra la boca.
362
00:19:07,700 --> 00:19:10,446
Ahora soy yo:
Yo soy el Norte.
363
00:19:18,500 --> 00:19:21,002
Buenos días señora. ¿Está bien?
364
00:19:21,060 --> 00:19:22,104
Buenos días, Linda.
365
00:19:22,145 --> 00:19:23,353
Que tengan buen día.
366
00:19:23,540 --> 00:19:26,237
Hassan.
¿Tienes noticias de la profe?
367
00:19:26,278 --> 00:19:27,804
Está muy embrollado.
368
00:19:27,845 --> 00:19:28,912
Buen día a todos.
369
00:19:30,594 --> 00:19:31,888
¿Cómo qué muy embrollado?
370
00:19:31,929 --> 00:19:34,755
Parece que los bombones decoraban
una de las dos tortas de cumpleaños.
371
00:19:34,796 --> 00:19:37,485
Hay chicos que dicen que las
tortas estaban sobre una mesa.
372
00:19:37,526 --> 00:19:39,772
Otros que Marzaoui los repartió.
373
00:19:39,813 --> 00:19:41,062
Pasamos de eso ¿no?
374
00:19:41,124 --> 00:19:44,344
El consejo escolar había recomendado
a los maestros prestar mucha atención.
375
00:19:44,592 --> 00:19:45,703
Es normal ¿no?
376
00:19:45,787 --> 00:19:49,201
Una maestra se metió un pan
en la boca delante de 50 chicos.
377
00:19:49,242 --> 00:19:50,506
Bueno, suficiente. Voy a verla.
378
00:19:50,547 --> 00:19:51,550
No hagas eso.
379
00:19:51,591 --> 00:19:52,592
¿Perdón?
380
00:19:52,633 --> 00:19:55,183
¿Sabes cuánto has hecho en la
segunda vuelta en Les Bernardins?
381
00:19:56,860 --> 00:19:59,397
¿Cuánto hice en la segunda vuelta
en Les Bernardins, Léo?
382
00:19:59,620 --> 00:20:02,078
- 82 %.
- Exacto. Hice el 82 %.
383
00:20:02,300 --> 00:20:04,605
Entonces Hassan,
¿qué me vas a decir?
384
00:20:04,646 --> 00:20:06,356
¿Vamos, qué me vas a decir?
385
00:20:07,091 --> 00:20:08,761
¿Qué el tipo que golpeó a Marzaoui es...
386
00:20:08,802 --> 00:20:10,655
de Les Bernardins y hace
negocios con Coulange?
387
00:20:10,762 --> 00:20:12,526
Seguramente no es eso
lo que me vas a decir.
388
00:20:12,573 --> 00:20:14,086
¿Por qué me hablas de negocios?
389
00:20:14,203 --> 00:20:16,016
Yo hablo de albergues ciudadanos.
390
00:20:16,299 --> 00:20:18,674
Gente que quiere invertir en zonas
totalmente destruidas.
391
00:20:19,096 --> 00:20:21,076
Desviar subvenciones,
dar consignas de voto.
392
00:20:21,117 --> 00:20:22,654
Lo entendí bien. Negocios.
393
00:20:24,980 --> 00:20:28,439
Voy a ver a la profe,
y tú te vas a la municipalidad.
394
00:20:28,660 --> 00:20:30,626
Desde ahora no trabajas más aquí.
395
00:20:30,667 --> 00:20:33,194
El alcalde te pagará.
Trabajas para él.
396
00:20:40,620 --> 00:20:41,758
Que tengas buen día.
397
00:21:08,140 --> 00:21:09,536
Buenos días, señor.
398
00:21:09,577 --> 00:21:11,559
Buenos días. Buenos días.
399
00:21:11,740 --> 00:21:13,959
- ¿Quién es usted?
- Cyril Balsan.
400
00:21:14,180 --> 00:21:16,298
Diputado.
Quería expresarle mi apoyo a Nadia.
401
00:21:16,415 --> 00:21:18,480
Soy su marido.
No queremos verlo por aquí.
402
00:21:18,700 --> 00:21:20,967
Sé que tienen presiones
de la municipalidad.
403
00:21:21,008 --> 00:21:22,028
No quiero saber nada.
404
00:21:22,069 --> 00:21:25,078
No quiero políticos, sobre todo si
son socialistas como Coulange.
405
00:21:25,260 --> 00:21:26,603
Muy bien.
406
00:21:35,180 --> 00:21:36,272
Lo entiendo.
407
00:22:14,740 --> 00:22:18,472
Hola, soy Salomé. Déjeme
un mensaje y le contestaré.
408
00:22:18,700 --> 00:22:21,601
Buen día. Este es el buzón de
Salomé Rickwaert.
409
00:22:21,820 --> 00:22:25,518
No estoy disponible. Déjeme un
mensaje y lo llamaré.
410
00:22:34,651 --> 00:22:37,438
Enviamos las imágenes.
Difusión a las 14 Hs.
411
00:22:37,660 --> 00:22:38,962
Nos tomarán en duplex.
412
00:22:39,073 --> 00:22:41,466
Buenos días. Cyril Balsan,
diputado de la circunscripción.
413
00:22:41,513 --> 00:22:42,676
- Buenos días.
- Buenos días.
414
00:22:42,860 --> 00:22:44,874
¿Usted entrevistó a la señora Marzaoui?
415
00:22:45,100 --> 00:22:47,643
- No le va a gustar.
- Espere. Estoy aquí hace tres meses.
416
00:22:47,720 --> 00:22:49,578
No le debo nada a nadie.
417
00:22:49,619 --> 00:22:53,355
Si me lo permiten, quisiera expresar
públicamente mi apoyo a la Sra. Marzaoui.
418
00:22:53,417 --> 00:22:55,152
¿Si le hago preguntas sobre Coulange?
419
00:22:56,489 --> 00:22:57,997
Usted haga su trabajo.
420
00:23:06,947 --> 00:23:13,722
LA OBSTRUCCIÓN AFECTA
GRAVEMENTE A LA LEY DE SALUD.
421
00:23:14,681 --> 00:23:16,992
AFFAIRE MARZAOUI
422
00:23:17,033 --> 00:23:18,587
CLIENTELISMO Y PRACTICAS COMUNITARIAS.
423
00:23:18,628 --> 00:23:20,437
DURAS REVELACIONES DEL
DIPUTADO CYRIL BALSAN.
424
00:23:40,334 --> 00:23:43,117
Bravo, pequeño.
Pusiste tus huevos.
425
00:23:43,340 --> 00:23:45,752
Con tus bombones halal,
te citan en todas partes.
426
00:23:45,980 --> 00:23:48,438
Hablaremos.
Tuve que pasar por Dunkerque.
427
00:23:48,660 --> 00:23:51,152
Vuelvo mañana.
¿Me invitas a almorzar?
428
00:24:05,620 --> 00:24:06,633
Gracias.
429
00:24:13,980 --> 00:24:16,392
- Señora presidenta.
- Señor Lambray.
430
00:24:16,620 --> 00:24:18,629
Tengo las informaciones
validando mi teoría...
431
00:24:18,670 --> 00:24:21,514
sobre el video turco y los 14 djihadistas.
432
00:24:21,621 --> 00:24:23,322
No sabía que tenía una teoría.
433
00:24:23,363 --> 00:24:25,759
En efecto, hay dos cosas
que me parecen extrañas.
434
00:24:25,800 --> 00:24:28,722
Primero: ¿por qué Farès
habría confesado 14 nombres?
435
00:24:28,940 --> 00:24:33,157
¿Por qué no 5 o 10 que habrían
contentado totalmente a sus torturadores?
436
00:24:33,380 --> 00:24:36,714
Segunda: ¿Cómo un simple operativo
podría poseer semejante lista?
437
00:24:37,256 --> 00:24:39,295
Las dos preguntas tienen
la misma respuesta.
438
00:24:39,441 --> 00:24:41,674
La lista es la del gobierno turco.
439
00:24:41,860 --> 00:24:43,255
¿Una intoxicación?
440
00:24:43,319 --> 00:24:46,623
Al contrario, pero digamos que la
lista está atrasada en parte.
441
00:24:46,688 --> 00:24:49,501
Hay individuos que están
en Siria o en prisión.
442
00:24:50,300 --> 00:24:53,361
¿Cuantos de la gente que nos
informan se consideran peligrosos?
443
00:24:53,416 --> 00:24:54,447
Ocho.
444
00:24:54,604 --> 00:24:56,555
Todos actualmente en
territorio nacional.
445
00:24:57,782 --> 00:24:58,977
¿Su teoría?
446
00:24:59,313 --> 00:25:01,016
La clave, es su elección.
447
00:25:01,256 --> 00:25:03,568
Los turcos están aislados
en la escena internacional...
448
00:25:03,639 --> 00:25:06,000
y están bloqueados en muchos
expedientes prioritarios.
449
00:25:06,041 --> 00:25:09,633
Sólo con el gasoducto Van-Uzddukar
que les cuesta 120.000 dólares por día,
450
00:25:09,674 --> 00:25:11,545
mientras que las
excavadoras están paradas.
451
00:25:11,631 --> 00:25:12,676
En resumen,
452
00:25:12,860 --> 00:25:14,686
cuando se acerca la cumbre de Sevilla,
453
00:25:14,727 --> 00:25:16,597
esperan reconquistar
la amistad de Francia...
454
00:25:16,638 --> 00:25:18,599
y le ofrecen un regalo de reconciliación.
455
00:25:19,239 --> 00:25:22,262
Farès no ha hecho más que recitar
la lista, tal como se lo pidieron.
456
00:25:22,303 --> 00:25:25,314
La que los servicios turcos
armaron a lo largo de los años.
457
00:25:25,394 --> 00:25:26,902
Bueno, lo aceptamos.
458
00:25:26,998 --> 00:25:30,440
Los servicios turcos me ofrecen
su ayuda en materia anti terrorista,
459
00:25:30,481 --> 00:25:32,923
a cambio de mi apoyo para el gasoducto.
460
00:25:33,140 --> 00:25:36,360
- En ese caso ¿por qué no hacérmelo saber?
- Lo han hecho saber.
461
00:25:36,837 --> 00:25:38,837
Es lo que vengo de explicar.
462
00:25:38,877 --> 00:25:40,597
Aparentemente sólo son deducciones.
463
00:25:40,637 --> 00:25:42,813
Es el idioma de la inteligencia.
Jamás la vía directa.
464
00:25:43,272 --> 00:25:45,518
Asumir el hecho de ayudarnos hoy,
465
00:25:45,559 --> 00:25:47,705
también es reconocer que no lo
han hecho durante años.
466
00:25:50,651 --> 00:25:52,651
¿Y los ocho restantes?
467
00:25:52,691 --> 00:25:53,708
Aquí.
468
00:25:55,614 --> 00:26:00,139
Rachid Benzarka. Nacido en
Dijon el 6 de julio de 1990.
469
00:26:00,179 --> 00:26:04,405
Paul Boutillon, nacido en Courcouronnes
el 26 de septiembre de 1992.
470
00:26:05,139 --> 00:26:09,256
Ahmed Abdelaoui, nacido en
Lyon el 12 de marzo de 1993.
471
00:26:14,912 --> 00:26:16,853
¿Hablaste antes directamente
con la maestra?
472
00:26:16,893 --> 00:26:18,064
Sí, claro.
473
00:26:18,104 --> 00:26:19,943
La municipalidad se las junto todas.
474
00:26:20,279 --> 00:26:22,787
La separó de todos sus cursos
de ayuda escolar.
475
00:26:23,362 --> 00:26:25,234
Después que intervino
el Comité de Acción,
476
00:26:25,275 --> 00:26:27,082
fue amenazada en el baño
de la municipalidad.
477
00:26:27,360 --> 00:26:28,922
Grabó todo.
478
00:26:29,305 --> 00:26:31,305
¿Revisaste los colegios electorales?
479
00:26:32,375 --> 00:26:36,268
En Les Bernardins, donde vive el
golpeador, gana Coulange en cada elección.
480
00:26:36,737 --> 00:26:40,036
En Les Fontaines sur, misma sociología,
una participación de solo la mitad.
481
00:26:40,561 --> 00:26:42,471
Deberías ver Les Bernardins tú mismo.
482
00:26:42,660 --> 00:26:45,254
En la vieja caballeriza municipal
ahora hay una peluquería mixta.
483
00:26:45,371 --> 00:26:46,565
¿Mixta?
484
00:26:46,605 --> 00:26:48,491
Sí, mixta. Las mujeres
sin velo pueden ir,
485
00:26:48,532 --> 00:26:50,709
pero las mujeres con velo
tienen una habitación aparte.
486
00:26:51,141 --> 00:26:53,463
- ¿Qué bebes?
- Una cerveza.
487
00:26:53,728 --> 00:26:55,558
Dos cervezas, Elsa, por favor.
¿Cómo estás?
488
00:26:55,612 --> 00:26:56,685
Bien, ¿y tú?
489
00:26:59,053 --> 00:27:01,053
Los peluqueros de señoras
siempre existieron.
490
00:27:01,329 --> 00:27:03,093
Eres privado, puedes hacer lo que quieras.
491
00:27:03,376 --> 00:27:04,626
Tienes razón.
492
00:27:04,958 --> 00:27:07,771
Pero el local municipal fue cedido
por un euro simbólico.
493
00:27:08,288 --> 00:27:10,187
- Un euro simbólico.
- Bueno, muy bien.
494
00:27:11,399 --> 00:27:14,369
Coulange, Les Bernardins,
subvenciones, peluquerías. Bien.
495
00:27:15,049 --> 00:27:17,691
Eres bueno acumulando pequeñas
mierdas. ¿Qué tendrás al final?
496
00:27:17,803 --> 00:27:19,405
Un montón de pequeñas mierdas.
497
00:27:19,445 --> 00:27:21,740
Y aparte de la seguridad de
no ser un viejo estúpido,
498
00:27:21,795 --> 00:27:22,989
no serás reelecto.
499
00:27:23,044 --> 00:27:25,856
Habré desenmascarado a un clientelista
que juega con el comunitarismo.
500
00:27:25,896 --> 00:27:29,296
A tipos que ayudan al caïd, y que ahora
juegan con el caïd y los islamistas.
501
00:27:29,475 --> 00:27:32,200
Escucha, los Coulange los tenemos
un poco en todos lados, en Francia.
502
00:27:32,241 --> 00:27:35,223
En el norte, por ejemplo, conozco
algunos, y en todos los partidos, además.
503
00:27:35,263 --> 00:27:37,263
Justamente, mañana en
"Liberation" haré mi informe.
504
00:27:37,516 --> 00:27:39,625
Proponer los principios y
proponer las soluciones.
505
00:27:39,967 --> 00:27:42,046
Por ejemplo, la puesta en
tutela de ciertas comunas.
506
00:27:42,086 --> 00:27:44,086
No, no, no.
Es demasiado general eso.
507
00:27:44,401 --> 00:27:47,050
Tienes que ser concreto.
Como con Coulange.
508
00:27:47,865 --> 00:27:48,865
¿Y cómo?
509
00:27:48,962 --> 00:27:50,680
Adelantas que vas a publicar una lista.
510
00:27:50,720 --> 00:27:52,720
Una lista nacional.
Una lista de ejemplos.
511
00:27:53,409 --> 00:27:55,752
Pero Philippe, solo sé unas pocas cosas.
512
00:27:55,792 --> 00:27:58,130
En el café, todo el mundo está
al tanto, pero es la Omerta.
513
00:27:59,240 --> 00:28:03,163
Es así como protegerás a los otros,
514
00:28:03,255 --> 00:28:06,092
los habitantes de los barrios que
solo quieren vivir normalmente.
515
00:28:06,133 --> 00:28:08,303
- Gracias.
- A ti.
516
00:28:08,548 --> 00:28:10,743
Pero si no hay evidencia,
no tenemos nada.
517
00:28:11,862 --> 00:28:13,423
Porque nadie dice nada.
518
00:28:13,463 --> 00:28:16,480
Salvo algunos fachas, pero todo
el mundo sabe que eso existe.
519
00:28:16,520 --> 00:28:20,912
Todos dicen que eso no debe existir, pero
nadie sabe exactamente de qué hablamos.
520
00:28:21,360 --> 00:28:23,649
Debes dar detalles y nombres.
521
00:28:23,940 --> 00:28:26,385
Pero Philippe, hay asociaciones
que hacen ese trabajo, ¿no?
522
00:28:26,857 --> 00:28:28,459
Necesitan contactos en la política.
523
00:28:29,242 --> 00:28:30,287
Tú.
524
00:28:31,467 --> 00:28:33,917
No distribuimos puestos,
locales y subvenciones,
525
00:28:34,025 --> 00:28:36,025
cuando detrás están los
Hermanos Musulmanes.
526
00:28:36,065 --> 00:28:37,511
No, si somos socialistas.
527
00:28:37,756 --> 00:28:39,551
No eres juez ni poli,
528
00:28:40,294 --> 00:28:43,999
pero eres diputado, así que puedes
forzar al Partido a tomar posición.
529
00:28:44,394 --> 00:28:47,103
Pero tienes que ir con la palanca,
De ahí la lista de nombres.
530
00:28:47,917 --> 00:28:51,030
Hay que pedir una investigación por
el Partido y si los hechos denunciados...
531
00:28:51,071 --> 00:28:53,150
se verifican, es la exclusión.
532
00:28:53,214 --> 00:28:56,482
- Suena interesante.
- Comienza por tu circunscripción.
533
00:28:56,734 --> 00:28:58,999
Con la promesa de no parar
por nada en el mundo.
534
00:28:59,260 --> 00:29:02,126
Tienes que ver a Julie Hernández.
Conoce todas esas cosas.
535
00:29:02,167 --> 00:29:04,581
Trabaja con esos jóvenes
franco-magrebíes venerados,
536
00:29:04,622 --> 00:29:07,476
porque tienen el deseo de hacer
banquetes republicanos por toda Francia.
537
00:29:07,700 --> 00:29:09,873
- Tienen mucha información.
- Bien, bien.
538
00:29:11,900 --> 00:29:14,437
Para el Norte, decías,
¿En quién piensas?
539
00:29:16,420 --> 00:29:18,832
El pescado se pudre siempre por la cabeza.
540
00:29:19,740 --> 00:29:21,104
¿Qué? ¿El patrón de la Federación?
541
00:29:21,986 --> 00:29:23,000
¿Malandrin?
542
00:29:40,700 --> 00:29:41,917
- Buenos días.
- ¿Cómo están?
543
00:29:42,140 --> 00:29:44,916
- ¿Muy bien, y usted?
- En plena forma. Hasta pronto.
544
00:29:45,140 --> 00:29:48,314
- Hasta pronto, tenga buen día.
- Usted también, adiós. Gracias.
545
00:29:55,691 --> 00:29:59,519
- Entonces, más cuatro solamente.
- Más uno, la ley también se aprueba.
546
00:29:59,820 --> 00:30:02,482
Con cuatro votos de mayoría,
no sirve. Se necesitan treinta.
547
00:30:02,564 --> 00:30:04,953
- ¿Treinta? - Por supuesto.
Hay que aplastar el tema.
548
00:30:05,180 --> 00:30:06,875
Ahí angustias a todo el mundo, Amélie.
549
00:30:07,100 --> 00:30:10,355
El folletín para saber si tendrás
mayoría para aprobar cada proyecto,
550
00:30:10,404 --> 00:30:11,656
es totalmente angustiante.
551
00:30:11,697 --> 00:30:13,575
¿Te das cuenta de lo que
ha vivido la gente?
552
00:30:13,918 --> 00:30:15,186
La renuncia de Laugier,
553
00:30:15,227 --> 00:30:16,675
tu elección contra el Frente,
554
00:30:16,716 --> 00:30:17,939
tu mayoría relativa,
555
00:30:17,980 --> 00:30:20,995
tus sociedades civiles que te
cagan en los zapatos.
556
00:30:21,220 --> 00:30:22,790
Nadie sabe dónde vamos,
557
00:30:22,847 --> 00:30:25,217
con la confianza, la
estabilidad, la fuerza.
558
00:30:25,258 --> 00:30:27,393
30 votos, no los conseguiremos
nunca, Philippe.
559
00:30:27,740 --> 00:30:30,044
Para que crean en tu
historia de shock de democracia,
560
00:30:30,185 --> 00:30:31,442
tienes que probar que funciona.
561
00:30:31,561 --> 00:30:32,858
Con treinta votos de ventaja,
562
00:30:32,915 --> 00:30:36,101
Ahí sí, haces una demostración de
fuerza. Todo el mundo se tranquiliza.
563
00:30:36,452 --> 00:30:38,642
El país está contenido.
Hay una piloto en el avión.
564
00:30:38,860 --> 00:30:40,219
¿Cómo lo haríamos?
565
00:30:40,260 --> 00:30:44,561
Se necesita un pequeño cambio en el
método para convencer a los diputados.
566
00:30:44,780 --> 00:30:47,397
Central de compras,
riego generalizado,
567
00:30:47,453 --> 00:30:50,329
chorros multidirección de alta presión.
Lo metemos por todas partes.
568
00:30:50,370 --> 00:30:52,098
No compraré ningún
diputado, lo sabes.
569
00:30:52,139 --> 00:30:53,511
No vas a repartir valijas.
570
00:30:54,208 --> 00:30:57,519
Rotondas, una comisaría, un centro
cultural en algunas circunscripciones.
571
00:30:57,691 --> 00:30:58,878
No hay nada ilegal.
572
00:30:59,100 --> 00:31:00,289
¿Y mi línea moral?
573
00:31:00,330 --> 00:31:01,350
Como todo el mundo.
574
00:31:01,391 --> 00:31:03,438
En algún momento hay que
meter los pies en el fango.
575
00:31:03,580 --> 00:31:06,277
Pero tú eliges dónde y cómo.
Tú lo manejas.
576
00:31:08,479 --> 00:31:10,401
Chistera verá a Thorigny esta noche.
577
00:31:10,487 --> 00:31:12,931
Tal vez pueda arrancarle
algunos votos centristas.
578
00:31:13,470 --> 00:31:15,070
No llegaremos jamás a treinta.
579
00:31:16,277 --> 00:31:19,511
Tal vez evitaremos la explosión
de ventas de Prozac en el país.
580
00:31:28,358 --> 00:31:31,265
- Buenos días. Cyril Balsan.
- Julie Hernández.
581
00:31:31,306 --> 00:31:32,487
Sí, ya sé. ¿Todo bien?
582
00:31:32,528 --> 00:31:34,646
¿No fue muy complicado de encontrar?
583
00:31:34,980 --> 00:31:36,232
Es por ahí.
584
00:31:38,148 --> 00:31:39,312
Gracias.
585
00:31:43,500 --> 00:31:45,275
- ¿Cómo estás?
- ¿Bien, y tú?
586
00:31:46,178 --> 00:31:49,456
Julie, te presento a Fanny.
Fanny, Julie Hernández, una colega tuya.
587
00:31:49,558 --> 00:31:50,600
- Encantada.
- Buenos días.
588
00:31:50,641 --> 00:31:53,523
- ¿Estás en Sevran, cierto?
- En el liceo polivalente Blaise Cendrars.
589
00:31:53,657 --> 00:31:55,913
Bueno, no estoy muy lejos, en Villon.
590
00:31:56,140 --> 00:31:58,478
Julie es la que me va a
ayudar con la lista ¿sí?
591
00:31:59,209 --> 00:32:00,302
Súper.
592
00:32:02,140 --> 00:32:03,801
Siéntate por favor.
593
00:32:06,820 --> 00:32:08,117
- ¿Cyril?
- ¿Sí?
594
00:32:08,195 --> 00:32:10,638
- ¿Hablamos dos minutos?
- Seguro.
595
00:32:16,540 --> 00:32:18,998
- ¿Qué pasa?
- ¿Es una amiga de Philippe?
596
00:32:19,220 --> 00:32:21,996
- Sí, ¿entonces?
- La lista, ¿es idea suya?
597
00:32:22,220 --> 00:32:24,803
- No, soy yo.
- ¿Seguro?
598
00:32:26,300 --> 00:32:27,961
Puta madre, Fanny.
599
00:32:38,980 --> 00:32:41,825
Señor primer ministro,
el Sr. Stéphane Thorigny está aquí.
600
00:32:47,140 --> 00:32:51,361
Entonces, con esta ley de salud.
Se converge a grandes pasos ¿no?
601
00:32:51,580 --> 00:32:54,436
El informante ha sido muy
sensible a sus observaciones,
602
00:32:54,660 --> 00:32:57,197
apuntando a preservar más aún...
603
00:32:57,420 --> 00:33:00,435
la competitividad del sector
farmacéutico francés.
604
00:33:00,660 --> 00:33:04,392
Le agradezco pero no es el
corazón de mi argumentación.
605
00:33:05,769 --> 00:33:08,684
Anoté esta pequeña frase,
ayer, antes de dormirme.
606
00:33:08,959 --> 00:33:09,975
Aquí está.
607
00:33:10,521 --> 00:33:13,143
" El derecho a la vida es el primero
de los derechos del hombre...
608
00:33:13,510 --> 00:33:17,018
y nadie puede quitarle la vida
a otro en una democracia."
609
00:33:18,340 --> 00:33:19,556
Robert Badinter.
610
00:33:19,597 --> 00:33:20,617
Sí.
611
00:33:21,164 --> 00:33:23,200
Acerca de la pena de muerte.
612
00:33:24,133 --> 00:33:25,223
No,
613
00:33:25,985 --> 00:33:27,390
de la eutanasia.
614
00:33:27,786 --> 00:33:30,455
El debate atraviesa a todas
las familias políticas.
615
00:33:30,535 --> 00:33:32,434
En la mía, en verdad, no hay debate.
616
00:33:32,860 --> 00:33:36,922
Hace una semana le decía a la presidenta
que sus tropas estaban divididas.
617
00:33:37,140 --> 00:33:41,549
Entre tanto, las redes católicas
tradicionalistas han trabajado mucho.
618
00:33:41,698 --> 00:33:46,398
Stéphane, se nos acusa de financiar la
reforma por la economía de cuidados...
619
00:33:46,620 --> 00:33:49,635
que podrían llevar a terminar
con la vida. Es grotesco.
620
00:33:50,229 --> 00:33:54,033
He visto un panfleto explicando
que somos asesinos de ancianos.
621
00:33:54,518 --> 00:33:56,079
Ustedes no lo son, estoy de acuerdo.
622
00:33:56,141 --> 00:33:57,199
Dígalo...
623
00:33:57,242 --> 00:33:58,592
absteniéndose.
624
00:34:02,330 --> 00:34:04,758
El domingo pasado,
me lo tomé en serio.
625
00:34:06,350 --> 00:34:07,975
Fui de compras al mercado.
626
00:34:08,529 --> 00:34:12,074
Sabía que me tomaría cuatro horas
para comprar tres rabanitos,
627
00:34:12,115 --> 00:34:14,314
pero, bueno, no es
porque reivindicamos...
628
00:34:14,540 --> 00:34:17,157
una manera diferente de hacer política...
629
00:34:17,239 --> 00:34:21,112
que se pueda evitar darse la mano entre
dos bocados de salchichón. En resumen...
630
00:34:21,340 --> 00:34:24,275
me lo tomé en serio y como
les digo a mis chicos,
631
00:34:24,316 --> 00:34:27,435
cuando uno se lo toma en serio,
lo más probable es que pase algo.
632
00:34:27,476 --> 00:34:30,402
Y ahí, ha pasado algo.
633
00:34:32,866 --> 00:34:34,755
He discutido con Madeleine.
634
00:34:34,796 --> 00:34:35,813
¿Madeleine?
635
00:34:35,891 --> 00:34:37,929
Madeleine perdió a su
marido hace algunos meses.
636
00:34:38,826 --> 00:34:42,356
Una muerte dolorosa después de
varios años de dolorosos sufrimientos.
637
00:34:42,980 --> 00:34:45,074
En ese momento me
escribió varios correos,
638
00:34:45,121 --> 00:34:48,137
deseando encontrar un medio legal
para abreviar el calvario de su hombre.
639
00:34:48,684 --> 00:34:50,544
¿Y sabe que hizo el último domingo,
640
00:34:50,983 --> 00:34:53,401
teniéndome la mano y
sin querer soltármela?
641
00:34:54,095 --> 00:34:55,689
Me dijo que no votara esta ley.
642
00:34:56,493 --> 00:34:58,938
Uno no puede decidir sobre
la vida o la muerte de alguien,
643
00:34:58,983 --> 00:35:01,276
cuando se está en el corazón del tumulto.
644
00:35:02,260 --> 00:35:05,597
Es la opinión muy respetable
de una mujer de fe.
645
00:35:05,750 --> 00:35:06,843
No.
646
00:35:07,375 --> 00:35:09,917
Madeleine es masona, profesora,
647
00:35:10,100 --> 00:35:12,478
afiliada al PS desde siempre.
648
00:35:14,066 --> 00:35:15,777
Jamás se la vio en una misa.
649
00:35:21,620 --> 00:35:23,172
Francia ha quedado muy conmovida..
650
00:35:23,213 --> 00:35:24,905
por los testimonios de amistad de la...
651
00:35:24,946 --> 00:35:26,645
Argentina después de
los grandes atentados.
652
00:35:26,686 --> 00:35:30,029
Es que creo que nuestros dos países
tienen un alma común.
653
00:35:30,070 --> 00:35:33,681
Debo privarme por un instante de
esta agradable discusión. Perdón.
654
00:35:33,900 --> 00:35:35,197
Por favor.
655
00:35:38,626 --> 00:35:41,157
Vengo de tener a Matignon al
teléfono. Thorigny nos abandona.
656
00:35:41,290 --> 00:35:42,846
Tenemos siete votos de menos.
657
00:35:43,311 --> 00:35:44,442
¿Las grandes opciones?
658
00:35:44,483 --> 00:35:46,547
- La votación es pasado mañana.
- Ya lo sé.
659
00:35:46,999 --> 00:35:48,804
Podemos abandonar
el artículo de fin de vida.
660
00:35:49,060 --> 00:35:52,194
Perdemos algunos "por" a izquierda,
pero que se transforman en abstención.
661
00:35:52,428 --> 00:35:54,837
- No...
- Y el centro nos asegura una mayoría.
662
00:35:54,878 --> 00:35:56,853
Es un compromiso emblemático
de mi campaña.
663
00:35:56,962 --> 00:35:58,840
No quiero retroceder.
664
00:35:59,020 --> 00:36:01,034
¿Tiene las cruces y las columnas?
665
00:36:01,260 --> 00:36:02,487
Por supuesto.
666
00:36:06,580 --> 00:36:07,932
¿Y la central de compras?
667
00:36:08,667 --> 00:36:09,807
Creí que no la quería.
668
00:36:10,220 --> 00:36:12,120
Véalo con su predecesor.
669
00:36:13,180 --> 00:36:15,842
- ¿Martin Borde?
- ¿Usted ve a otro?
670
00:36:16,060 --> 00:36:19,997
Conoce las necesidades de hasta el menor
consejero departamental. Podrá hacerlo.
671
00:36:23,940 --> 00:36:25,032
Bien, señora.
672
00:36:30,060 --> 00:36:31,461
El compinche del alcalde es él.
673
00:36:31,537 --> 00:36:33,038
Hicham Ben Laoussen.
674
00:36:33,900 --> 00:36:35,185
Me suena de algo.
675
00:36:36,020 --> 00:36:39,797
Sí, de hecho, terminó siendo
condenado por un asunto de homofobia.
676
00:36:40,020 --> 00:36:41,220
¿Cuándo fue eso?
677
00:36:41,278 --> 00:36:43,313
Este año, en un foro por la paz,
678
00:36:43,870 --> 00:36:46,135
foro totalmente dirigido por
los Hermanos Musulmanes.
679
00:36:46,532 --> 00:36:49,796
Julie cuenta todo en su blog.
Los tipos te llenan con Gaza...
680
00:36:50,020 --> 00:36:53,001
pero sirves para pagar las
abayas y los peregrinajes.
681
00:36:53,749 --> 00:36:54,882
Toma.
682
00:36:55,249 --> 00:36:57,038
¿Era una sala municipal?
683
00:36:57,300 --> 00:36:59,962
También hay tipos de la aglomeración
que se pusieron a hacer la limpieza.
684
00:37:00,940 --> 00:37:02,078
Lo tengo.
685
00:37:02,455 --> 00:37:06,142
Muchos hablan en Francia de emancipación.
686
00:37:06,420 --> 00:37:08,081
En el fondo, la idea es la misma.
687
00:37:08,300 --> 00:37:11,793
La de liberarse de su destino,
688
00:37:12,020 --> 00:37:14,239
y no resignarse jamás.
689
00:37:14,460 --> 00:37:15,803
Actualmente...
690
00:37:16,820 --> 00:37:20,757
La próxima firma del contrato pro-forma
nos permitirá anunciarlo...
691
00:37:21,644 --> 00:37:24,508
Las nominaciones como prefecto fuera
de escalafón son procedimientos...
692
00:37:24,608 --> 00:37:26,635
extraordinarios pero igualmente
muy observados...
693
00:37:27,277 --> 00:37:29,837
No puedo contentarme con
una abstención, señor diputado...
694
00:37:30,060 --> 00:37:32,315
Desde que tenemos luz verde
de Bercy, va rápido, rápido.
695
00:37:32,415 --> 00:37:35,094
En seis meses estará cortando
la cinta de su nueva comisaría...
696
00:37:40,706 --> 00:37:42,923
Le hablaré al primer ministro.
Le prestará atención. Sí.
697
00:37:43,420 --> 00:37:46,020
Ella empleo a once miembros
de su familia más amplia.
698
00:37:46,269 --> 00:37:47,540
- ¿Once?
- Sí.
699
00:37:48,300 --> 00:37:50,314
Cinco en la municipalidad,
tres en la aglomeración,
700
00:37:50,580 --> 00:37:53,959
el resto en las asociaciones.
Es clientelismo a escala industrial.
701
00:37:55,860 --> 00:37:56,942
¿A cuánto estamos?
702
00:37:57,042 --> 00:37:58,387
Cinco votos de más.
703
00:37:58,560 --> 00:38:00,130
Continúen. Hacen falta más.
704
00:38:00,335 --> 00:38:01,433
Bien.
705
00:38:03,380 --> 00:38:06,085
¿Quién levantó tu investidura
cuando los creativos de Mirmont,
706
00:38:06,185 --> 00:38:08,651
iban a abandonarte?
¡Sí, soy yo!
707
00:38:09,558 --> 00:38:11,086
Si estás feliz, acuérdate.
708
00:38:11,260 --> 00:38:13,839
Te doy media hora para
reflexionar un poco.
709
00:38:15,106 --> 00:38:16,136
¡Cabeza hueca!
710
00:38:16,177 --> 00:38:19,597
Cruzamos la lista de las colectividades
que tienen préstamos tóxicos...
711
00:38:19,870 --> 00:38:22,120
con la de parlamentarios recalcitrantes.
712
00:38:22,161 --> 00:38:24,240
17 candidatos potenciales
con cuatro centristas.
713
00:38:24,615 --> 00:38:26,534
Los despertamos.
Les proponemos hacer el amor.
714
00:38:26,575 --> 00:38:27,597
Trece.
715
00:38:27,948 --> 00:38:29,838
No, sólo tengo doce.
716
00:38:30,940 --> 00:38:32,422
No pusiste a Malandrin.
717
00:38:32,967 --> 00:38:34,439
Malandrin, es indirecto.
718
00:38:34,620 --> 00:38:37,999
No desautorizó a un adjunto que publicó un
tweet turbio del atentado al Bataclan.
719
00:38:38,063 --> 00:38:39,298
¿Cómo de turbio?
720
00:38:39,845 --> 00:38:44,037
Daech no ataca a la República, sino a un
país responsable del asesinato de civiles.
721
00:38:44,108 --> 00:38:45,444
¿El alcalde no lo desautorizó?
722
00:38:45,983 --> 00:38:48,203
No, el tweet fue borrado.
723
00:38:48,380 --> 00:38:51,918
Es su falta, sabe que existe.
Malandrin debe explicarse. Es muy grave.
724
00:38:52,140 --> 00:38:55,201
- No lo sé.
- Yo sí lo sé. Te digo que lo tenemos.
725
00:38:55,919 --> 00:38:57,000
¿Philippe?
726
00:38:57,864 --> 00:38:59,654
Esto no puede seguir así.
727
00:38:59,916 --> 00:39:01,104
¿Es decir?
728
00:39:02,700 --> 00:39:04,395
Lo siento, pero no soy más tu ayudante.
729
00:39:05,420 --> 00:39:07,752
Elegante. Muy elegante.
730
00:39:15,900 --> 00:39:17,816
¿Te parece que tienes
el aspecto de un ayudante?
731
00:39:17,857 --> 00:39:19,051
¿Eres tú o yo el diputado?
732
00:39:19,092 --> 00:39:21,935
¿Eres tú o yo el que da una conferencia
de prensa mañana por la mañana?
733
00:39:22,781 --> 00:39:23,828
Soy yo.
734
00:39:23,970 --> 00:39:25,931
¿Y eres tú o yo el que duerme
en lo de Carthaud?
735
00:39:26,020 --> 00:39:27,587
¿Eres tú o yo el que está procesado?
736
00:39:27,700 --> 00:39:31,075
¿Eres tú o yo el que está endeudado para
tener el derecho de dormir a la noche,
737
00:39:31,176 --> 00:39:34,074
sin ser despertado por el puto
sonido de la pulsera electrónica?
738
00:39:34,300 --> 00:39:36,200
¿Quién es, tú? No, carajo.
739
00:39:36,420 --> 00:39:39,515
¡Soy yo! Tu problema es el
tamaño de tu oficina.
740
00:39:41,020 --> 00:39:43,114
Déjalo. Haz como quieras.
741
00:39:50,660 --> 00:39:52,435
Te voy a decir la verdad.
742
00:39:53,316 --> 00:39:55,980
Tengo un trato con Carthaud para
estar en la lista de las europeas.
743
00:39:56,025 --> 00:39:58,880
El hijo de puta de Malandrin me vetó.
744
00:39:59,212 --> 00:40:02,114
Tengo necesidad de debilitarlo, pero
lo haré de otra forma. Déjalo así.
745
00:40:02,256 --> 00:40:03,269
Espera.
746
00:40:05,660 --> 00:40:07,515
Bien quisiera meterlo en la lista,
747
00:40:07,848 --> 00:40:10,669
pero hay que tener con que hacerlo
de verdad, sino todo se hunde.
748
00:40:10,825 --> 00:40:14,639
No te preocupes. Si nos encargamos aquí,
la comisión de conflictos lo encontrará.
749
00:40:15,550 --> 00:40:16,675
Bien.
750
00:40:17,128 --> 00:40:18,557
Te dejo, viejo.
751
00:40:18,740 --> 00:40:21,482
Tienes un discurso fuerte que
escribir para dentro de seis horas.
752
00:40:29,140 --> 00:40:30,153
¿Entonces?
753
00:40:31,300 --> 00:40:33,792
- Era inesperado.
- ¿Y Yvetot?
754
00:40:34,020 --> 00:40:35,306
Sigue inflexible.
755
00:40:35,431 --> 00:40:38,522
No necesariamente.
Podríamos llamar a Cristo.
756
00:40:38,740 --> 00:40:41,038
Digamos que el Papa cerrará el asunto.
757
00:40:41,260 --> 00:40:44,136
En el otoño, hay que hacer una
visita de Estado a Roma.
758
00:40:44,177 --> 00:40:46,333
El Vaticano es una escala obligada...
759
00:40:46,374 --> 00:40:48,836
y es perfecto, porque Laurent
Yvetot estará en el viaje.
760
00:40:49,087 --> 00:40:51,599
¿Su voto a cambio de un
encuentro con el Papa?
761
00:40:51,771 --> 00:40:54,254
Sus votos no son
votos impenetrables.
762
00:40:54,295 --> 00:40:56,516
Bueno, diez votos de ventaja.
763
00:40:56,700 --> 00:40:57,831
Gracias a todos.
764
00:40:58,112 --> 00:40:59,206
Gracias, Martin.
765
00:41:00,220 --> 00:41:02,229
Bien, gracias y bravo.
766
00:41:32,140 --> 00:41:35,997
Aquel que no acepta la ruptura,
767
00:41:37,060 --> 00:41:39,279
el método, pasa a continuación por...
768
00:41:39,500 --> 00:41:43,596
aquel que no consiente la
ruptura con el orden establecido,
769
00:41:43,820 --> 00:41:45,993
con la sociedad...
770
00:41:46,220 --> 00:41:50,794
capitalista, ese, lo digo,
771
00:41:51,020 --> 00:41:54,638
no puede ser adherente
del Partido Socialista.
772
00:42:15,778 --> 00:42:16,878
Gracias.
773
00:43:10,553 --> 00:43:12,571
Siento molestarla tan temprano,
señora presidenta.
774
00:43:12,626 --> 00:43:13,880
¿Qué es lo que pasa?
775
00:43:13,921 --> 00:43:16,138
Hemos perdido a tres de los
ocho djihadistas vigilados.
776
00:43:16,286 --> 00:43:19,118
Todos se evadieron en unas horas.
777
00:43:19,198 --> 00:43:22,065
El primero entró en el colegio
de su hija y no volvió a salir.
778
00:43:22,211 --> 00:43:24,998
El segundo desapareció en el
dédalo de Châtelet-Les Halles.
779
00:43:25,220 --> 00:43:26,377
Y el tercero es Nizah.
780
00:43:26,418 --> 00:43:28,252
El dispositivo había
sido aligerado un poco...
781
00:43:28,293 --> 00:43:31,111
a causa de una alerta nivel 5 en la
célula que vigilamos en Toulouse.
782
00:43:31,166 --> 00:43:33,340
- ¿Pero cómo es posible?
- No sé más por el momento.
783
00:43:33,381 --> 00:43:35,947
De hecho estamos reuniendo a todo
el mundo en la sala de crisis.
784
00:43:36,124 --> 00:43:37,890
Me llama cuando esté allí.
Quiero hablarles.
785
00:43:37,975 --> 00:43:39,163
Muy bien.
786
00:43:55,969 --> 00:43:58,539
¿Qué recuerda a las horas más
sombrías de la historia?
787
00:43:58,580 --> 00:43:59,743
No exageren, compañeros.
788
00:43:59,867 --> 00:44:01,713
Dar una lista de nombres, ¿qué es?
789
00:44:01,796 --> 00:44:02,838
Es Vichy.
790
00:44:02,910 --> 00:44:04,511
Es Doriot, ese pequeño desgraciado.
791
00:44:04,591 --> 00:44:06,173
¿Y osa tratarnos de colabos?
792
00:44:06,259 --> 00:44:08,987
¿Él sabe que mi padre se evadió tres
veces del campo de prisioneros?
793
00:44:09,028 --> 00:44:11,391
- Infeliz.
- Basta del punto Godwin, por favor.
794
00:44:12,484 --> 00:44:16,416
Díganme, ¿cómo saben que están en la
lista, si no hubo conferencia de prensa?
795
00:44:16,700 --> 00:44:18,680
¿Tú crees que llamó a
los medios a su casa?
796
00:44:18,721 --> 00:44:19,722
Sí..
797
00:44:19,763 --> 00:44:21,432
Da los nombres en off, ese desgraciado.
798
00:44:21,620 --> 00:44:25,226
No, pero si escuchas bien y tienes buenos
resultados en los barrios populares,
799
00:44:25,267 --> 00:44:28,238
y buenas relaciones con los
musulmanes, estás en su mira.
800
00:44:28,460 --> 00:44:30,758
La historia de Coulange no
cierra para nada.
801
00:44:30,897 --> 00:44:34,045
Seguro que tú, en Paris, de la Concorde a
Palais-Royal, no tienes ese problema.
802
00:44:35,812 --> 00:44:39,258
¿Tú sabes lo que es un barrio de 15.000
habitantes, donde 12.000 son musulmanes?
803
00:44:39,761 --> 00:44:42,279
Si quieres que el partido desaparezca
de las barriadas, dilo.
804
00:44:42,330 --> 00:44:43,337
¿Cuál es la meta?
805
00:44:43,378 --> 00:44:44,424
¿Perder los barrios?
806
00:44:44,465 --> 00:44:45,614
¿Perder los obreros?
807
00:44:45,660 --> 00:44:47,003
Nadie dice eso.
808
00:44:47,081 --> 00:44:48,110
Sí, Balsan.
809
00:44:48,532 --> 00:44:50,519
Si no le haces cerrar su bocaza,
810
00:44:50,589 --> 00:44:51,985
deberá hacerlo la presidenta.
811
00:44:52,026 --> 00:44:54,629
No. No le rompan las bolas.
Está muy ocupada con la ley de salud.
812
00:44:54,670 --> 00:44:55,690
Justamente.
813
00:44:55,731 --> 00:44:58,275
Si quiere que todo esté bien,
tendrá interés en escucharnos.
814
00:44:58,460 --> 00:45:00,683
La lista y el voto de
la ley, es la misma cosa.
815
00:45:00,998 --> 00:45:02,562
En todo caso, en lo que nos concierne.
816
00:45:03,300 --> 00:45:04,345
Eso es.
817
00:45:06,208 --> 00:45:08,716
¿No van a votar la ley si el
pequeño saca su lista?
818
00:45:08,858 --> 00:45:10,790
¿Tendrán cara de qué?
819
00:45:10,831 --> 00:45:11,971
Espera.
820
00:45:12,012 --> 00:45:13,284
No somos idiotas.
821
00:45:13,823 --> 00:45:15,284
Vamos a votar tu ley,
822
00:45:15,957 --> 00:45:17,914
pero los diputados
que la iban a votar antes,
823
00:45:18,059 --> 00:45:19,355
finalmente no lo harán.
824
00:45:19,540 --> 00:45:20,661
Conmutamos.
825
00:45:20,702 --> 00:45:21,708
¿Quién?
826
00:45:21,982 --> 00:45:23,592
No hay más acumulación de mandatos,
827
00:45:23,700 --> 00:45:26,283
pero somos nosotros los que tenemos
las regiones y departamentos.
828
00:45:26,324 --> 00:45:28,448
Nosotros también sabemos
repartir las rotondas.
829
00:45:29,274 --> 00:45:31,165
Ustedes extorsionan a la presidenta.
830
00:45:31,460 --> 00:45:33,093
Balsan, es Rickwaert.
831
00:45:33,489 --> 00:45:36,237
Y sabemos muy bien que a Rickwaert,
la presidenta lo estima mucho.
832
00:45:36,315 --> 00:45:37,837
¿Entonces, quién extorsiona a quién?
833
00:45:45,980 --> 00:45:48,312
Paul, hasta pronto. Adiós.
834
00:45:59,022 --> 00:46:02,303
Para que tengas todos los elementos en la
cabeza, antes de llamar a la presidenta.
835
00:46:03,020 --> 00:46:05,019
Rickwaert me vino a ver al norte,
836
00:46:05,060 --> 00:46:07,768
para tratar de robarme un lugar
en la lista de las europeas.
837
00:46:09,860 --> 00:46:11,032
Entonces...
838
00:46:11,924 --> 00:46:15,041
Tema para reflexionar antes
de tomar la buena decisión.
839
00:46:15,711 --> 00:46:18,553
Para mí, toda esta historia,
toda esta mierda,
840
00:46:18,977 --> 00:46:21,683
no tiene nada que ver con el
clientelismo y el comunitarismo.
841
00:46:21,852 --> 00:46:23,274
Ya ves lo que significo.
842
00:46:57,300 --> 00:47:00,520
¿Señor Rickwaert?
La presidenta lo espera abajo.
843
00:47:19,900 --> 00:47:22,029
Demasiados diputados se sienten
amenazados por Cyril.
844
00:47:22,339 --> 00:47:24,030
Malandrin puso un cuchillo en mi garganta.
845
00:47:24,071 --> 00:47:26,677
Si Cyril saca su lista,
sus aliados entierran la ley de salud.
846
00:47:26,860 --> 00:47:27,874
¿Sus aliados?
847
00:47:28,101 --> 00:47:29,232
Los diputados PS.
848
00:47:29,380 --> 00:47:32,475
Tratamos de saber exactamente quién,
pero estamos muy cortos.
849
00:47:32,516 --> 00:47:34,202
Se votará mañana y no tendremos ley.
850
00:47:34,420 --> 00:47:36,958
Lanzamos la central de compras
para tener el máximo de votos.
851
00:47:37,137 --> 00:47:40,032
Parece que no somos los únicos
en saber cómo utilizarla.
852
00:47:40,260 --> 00:47:42,381
Voy a atrapar a Cyril
para que detenga todo.
853
00:47:42,514 --> 00:47:43,764
¿Esto contraría tus planes?
854
00:47:43,805 --> 00:47:44,880
¿Qué?
855
00:47:44,982 --> 00:47:46,756
Diputado europeo.
¿Todo esto es por eso?
856
00:47:48,041 --> 00:47:49,242
¡Philippe!
857
00:47:50,207 --> 00:47:52,283
Ella está infrautilizada contigo.
858
00:47:52,460 --> 00:47:53,843
- ¿Ella?
- Véro.
859
00:47:54,420 --> 00:47:56,223
Ella no encuentra su lugar en el Palacio.
860
00:47:56,264 --> 00:47:58,795
La tecnología, el protocolo,
no es su tema.
861
00:47:58,980 --> 00:48:00,429
Véro es una militante.
862
00:48:00,598 --> 00:48:03,824
La sacas de las reuniones, las discusiones
en las secciones, y ella se desvitaliza.
863
00:48:04,629 --> 00:48:06,518
La veo todos los días
¿y me entero así?
864
00:48:06,559 --> 00:48:08,271
Yo le dije que no te hablara.
865
00:48:08,909 --> 00:48:11,136
El proceso de esperar a estar
segura de su decisión,
866
00:48:11,177 --> 00:48:13,873
para no desestabilizarte.
De ahí el lugar congelado en la lista.
867
00:48:14,100 --> 00:48:15,617
Malandrin le dijo a Daniel...
868
00:48:15,658 --> 00:48:17,373
Malandrin es una escoria.
869
00:48:18,172 --> 00:48:20,125
Para él, Véro sería el peor escenario.
870
00:48:24,260 --> 00:48:25,682
Voy a parar a Cyril.
871
00:48:37,640 --> 00:48:40,216
Véro, soy yo. Es absolutamente
necesario que paremos.
872
00:48:40,286 --> 00:48:42,402
Voy a encontrarme con Cyril.
Te veo justo después.
873
00:48:42,512 --> 00:48:45,760
Vamos a explicarnos. Llámame en
cuanto escuches el mensaje.
874
00:48:50,493 --> 00:48:51,500
Soy yo otra vez.
875
00:48:51,541 --> 00:48:53,436
Tenemos que hablar antes
que te hagan el cuento.
876
00:48:53,477 --> 00:48:55,477
Es importante.
Llámame por favor.
877
00:48:58,700 --> 00:49:00,361
- Hay que retroceder.
- ¿Qué?
878
00:49:00,580 --> 00:49:03,501
Malandrin se montó un cartel
de diputados junto con otros podridos.
879
00:49:03,703 --> 00:49:05,821
Si sigues, van a enterrar la ley de salud.
880
00:49:06,079 --> 00:49:07,202
Pero eso los hunde.
881
00:49:07,325 --> 00:49:09,325
Comunitaristas y chantajistas.
882
00:49:10,260 --> 00:49:11,762
Imposible de demostrar.
883
00:49:12,948 --> 00:49:15,463
Han comprado a otros electos,
no tenemos tiempo, lo saben bien.
884
00:49:15,711 --> 00:49:17,024
La votación de la ley es mañana.
885
00:49:17,255 --> 00:49:18,551
¿Qué le digo a los periodistas?
886
00:49:18,743 --> 00:49:19,915
¿Vuélvanse a casa?
887
00:49:20,020 --> 00:49:22,473
- Estoy a la parrilla...
- ¿Por qué vienen ellos?
888
00:49:23,057 --> 00:49:24,479
¿Sabes que quieren los periodistas?
889
00:49:24,520 --> 00:49:26,938
Que pongas una moneda
en la máquina de bombones halal.
890
00:49:27,362 --> 00:49:29,431
Puedes hacerlo. No hay problema.
891
00:49:29,649 --> 00:49:31,921
La cuestión es Coulange.
Y sus compinches...
892
00:49:32,115 --> 00:49:34,919
No hay problema, te destrozas,
pero te quedas ahí.
893
00:49:35,140 --> 00:49:36,233
¿Y Malandrin?
894
00:49:36,967 --> 00:49:38,223
¿Renuncias a las europeas?
895
00:49:38,264 --> 00:49:39,762
Hoy no es un problema.
896
00:49:40,626 --> 00:49:41,799
Yo priorizo.
897
00:49:42,699 --> 00:49:44,714
¿De acuerdo? Lo que queremos
es que el país cambie.
898
00:49:44,768 --> 00:49:46,159
Queremos que Amélie tenga éxito.
899
00:49:46,378 --> 00:49:48,222
No triunfará en nada si no es socialista.
900
00:49:48,263 --> 00:49:49,580
El socialismo no es más que eso.
901
00:49:49,621 --> 00:49:51,993
El socialismo es la República,
hasta el fin.
902
00:49:52,180 --> 00:49:55,718
¿Existe todavía la República cuando
abandonamos los barrios a los religiosos?
903
00:49:55,940 --> 00:49:57,396
Ahí, estamos atrapados.
904
00:49:59,500 --> 00:50:01,036
Lo siento, Philippe.
905
00:50:02,780 --> 00:50:05,015
Sabes como te respeto,
como te quiero.
906
00:50:06,486 --> 00:50:08,841
Y es porque te respeto
y porque te quiero,
907
00:50:08,882 --> 00:50:10,993
que mañana voy a destrozar
a esos culos rotos.
908
00:50:11,220 --> 00:50:13,963
Te entiendo pero estamos
en el poder. Eso cuesta caro.
909
00:50:14,174 --> 00:50:16,755
¿Y la gente de aquí, los chicos,
las familias, cuánto valen?
910
00:50:20,219 --> 00:50:21,358
Escucha.
911
00:50:22,660 --> 00:50:26,153
Esto es lo vas a hacer. Vas, dices que el
Partido ha escuchado tu convocatoria.
912
00:50:27,005 --> 00:50:29,714
Kalhenberg te ha dicho que organizará
un seminario excepcional,
913
00:50:29,852 --> 00:50:32,164
para clarificar la posición
del Partido sobre la laicidad.
914
00:50:32,205 --> 00:50:34,738
Si quieres, llamo a Amélie ahora,
para poner las cosas en claro.
915
00:50:35,582 --> 00:50:36,588
No.
916
00:50:36,629 --> 00:50:37,629
¿No?
917
00:50:37,995 --> 00:50:39,034
¿Un seminario?
918
00:50:40,158 --> 00:50:41,837
Sabemos muy bien como
terminará eso.
919
00:50:42,020 --> 00:50:44,573
Todos los Coulange del país
continuaran con sus negocitos.
920
00:50:45,011 --> 00:50:48,281
Hoy, en este mismo caso, la situación
puede resumirse en una palabra: impunidad.
921
00:50:48,360 --> 00:50:49,907
¿Oyes esa palabra? Impunidad.
922
00:50:50,002 --> 00:50:51,916
¿Cómo se podrá justificar
en las barriadas?
923
00:50:52,110 --> 00:50:55,458
¿Dónde está el honor de Francia, cuando en
lugar del color de la ropa de trabajo,
924
00:50:55,499 --> 00:50:56,981
miramos el color de la piel?
925
00:50:57,347 --> 00:50:59,790
¿Qué dijiste cuando fuiste a la
Asamblea en ropa de trabajo...
926
00:50:59,831 --> 00:51:01,429
para defender a los chicos del BAC PRO?
927
00:51:02,420 --> 00:51:04,973
Hoy, es el mismo debate,
la misma cuestión.
928
00:51:05,428 --> 00:51:08,715
No digo nada más que eso.
Yo continuo, los defiendo.
929
00:51:09,128 --> 00:51:10,980
¿La gente de las barriadas
son musulmanes?
930
00:51:11,404 --> 00:51:13,082
Tal vez. ¿Y qué nos importa?
931
00:51:13,300 --> 00:51:15,917
No se define a alguien por su religión.
932
00:51:15,958 --> 00:51:19,389
Un socialista electo se dirige ante todo
a los ciudadanos, a los trabajadores.
933
00:51:20,100 --> 00:51:21,762
Hay que terminar con la religión.
934
00:51:21,873 --> 00:51:23,552
Embrolla todo, y al final está la guerra.
935
00:51:25,220 --> 00:51:27,816
Cyril, me has citado,
es amable, me gusta.
936
00:51:28,101 --> 00:51:29,967
Por supuesto que estamos
de acuerdo al 1.000 %.
937
00:51:30,247 --> 00:51:31,730
Pero no puedo plantar a Amélie.
938
00:51:32,260 --> 00:51:34,777
¿Por qué?
Tampoco es Leon Blum.
939
00:51:35,500 --> 00:51:38,353
Escucha, si no estoy al
lado de ella, cerca de ella,
940
00:51:38,394 --> 00:51:39,796
no sé adónde va.
941
00:51:40,198 --> 00:51:42,542
Ella se aproximó a Thorigny,
Cyril, no hay que olvidar eso.
942
00:51:43,068 --> 00:51:45,529
Fue lejos con él.
Vi los mensajes en el teléfono.
943
00:51:45,672 --> 00:51:48,195
Había decenas y decenas.
Partimos de muy lejos.
944
00:51:48,243 --> 00:51:50,714
Hay que ser inteligente.
No hay que caer en todas las trampas.
945
00:51:50,996 --> 00:51:52,260
Es como el Tour de France.
946
00:51:52,301 --> 00:51:54,440
A veces es mejor dejar
pasar la escapada.
947
00:51:54,561 --> 00:51:56,600
Lo que nos interesa
no son las victorias de etapa.
948
00:51:57,566 --> 00:51:58,629
¿Y qué es?
949
00:51:59,004 --> 00:52:00,120
La unión de la izquierda.
950
00:52:00,305 --> 00:52:02,202
Llevar a Vidal a Amélie.
951
00:52:03,190 --> 00:52:04,947
Hace ocho meses que
sólo trabajo en eso.
952
00:52:05,282 --> 00:52:07,470
Y funciona bien,
somos muy cercanos ella y yo.
953
00:52:07,724 --> 00:52:08,737
¿Sí?
954
00:52:09,860 --> 00:52:11,761
- ¿Son muy cercanos?
- Sí.
955
00:52:11,927 --> 00:52:14,956
Ella me escucha. Sé que tengo
peso, siento la confianza.
956
00:52:15,066 --> 00:52:16,277
Puedo convencerla.
957
00:52:16,356 --> 00:52:18,281
Puedo hacer que
una a la izquierda.
958
00:52:18,613 --> 00:52:19,708
¿Ya lo hablaron?
959
00:52:19,910 --> 00:52:20,990
Espero el momento adecuado.
960
00:52:21,031 --> 00:52:23,551
En cualquier caso, no podrá
evitar una crisis parlamentaria,
961
00:52:23,592 --> 00:52:25,223
sin poder desdecirse del 49-3.
962
00:52:25,605 --> 00:52:27,418
Por lo tanto estará
obligada a la disolución.
963
00:52:27,459 --> 00:52:29,976
Y entonces la clarificación política
estará a la orden del día.
964
00:52:30,543 --> 00:52:32,739
¿Tú fuiste el que le
aconsejó renunciar al 49-3?
965
00:52:34,100 --> 00:52:35,560
Es demasiado pronto para la crisis.
966
00:52:35,700 --> 00:52:38,192
Todavía no recuperó
su derecho de disolución.
967
00:52:38,233 --> 00:52:40,954
De todas formas, no puede
comprometerse en una alianza con Vidal...
968
00:52:41,001 --> 00:52:42,149
en posición de debilidad,
969
00:52:42,261 --> 00:52:44,234
justo después de fracasar con
una ley importante.
970
00:52:44,436 --> 00:52:46,958
Cyril, necesito tiempo.
Es muy pronto.
971
00:52:49,627 --> 00:52:51,096
¿Amélie con Vidal?
972
00:52:54,060 --> 00:52:56,200
- No, no lo lograrás.
- ¿Por qué?
973
00:52:56,513 --> 00:52:58,099
- ¿La amas todavía?
- ¿Yo?
974
00:52:58,940 --> 00:53:00,192
Para nada.
975
00:53:01,135 --> 00:53:02,253
Eso es lo peor.
976
00:53:02,643 --> 00:53:03,995
No te das cuenta.
977
00:53:04,380 --> 00:53:06,530
Tampoco te das cuenta
que no estás lúcido, Philippe.
978
00:53:07,151 --> 00:53:08,876
Crees tenerla,
pero ella es la que te tiene.
979
00:53:08,979 --> 00:53:10,827
Eso te impide librar
las batallas políticas.
980
00:53:11,467 --> 00:53:13,937
Normalmente, eso es lo que
hacemos, libramos batallas.
981
00:53:14,502 --> 00:53:16,235
Alguien debe continuar.
982
00:53:22,780 --> 00:53:24,999
Sí, Léo, enseguida llego.
983
00:53:36,203 --> 00:53:37,226
¿Hola?
984
00:53:39,180 --> 00:53:41,877
- ¿Hola?
- Lo he perdido.
985
00:53:42,980 --> 00:53:44,357
¿Lo perdiste?
986
00:53:46,500 --> 00:53:48,116
¿Cómo es que lo perdiste?
987
00:53:49,340 --> 00:53:51,067
¿Cómo pudiste perderlo?
988
00:54:04,644 --> 00:54:07,720
Buenos días. Buenos días a todos.
Gracias por haber venido.
989
00:54:07,785 --> 00:54:11,353
Voy a hacer una declaración en un minuto.
Un minuto. Muchas gracias.
990
00:54:11,580 --> 00:54:13,799
En el interior. Gracias.
Gracias por estar aquí.
991
00:54:14,373 --> 00:54:16,637
Entonces Hassan,
¿vienes para ser el ojo de Moscú?
992
00:54:17,980 --> 00:54:20,677
En un minuto, por favor.
Muchas gracias.
993
00:54:20,718 --> 00:54:22,673
Gracias. Muchas Gracias.
994
00:54:22,714 --> 00:54:24,478
Gracias a todos. Bienvenidos.
995
00:54:24,527 --> 00:54:27,994
Gracias. Gracias por haber
aceptado mi invitación.
996
00:54:29,343 --> 00:54:31,343
Escuchen, mi mensaje es simple.
997
00:54:31,959 --> 00:54:34,200
Aquella o aquel que no consiente,
998
00:54:34,420 --> 00:54:36,811
la ruptura con el comunitarismo,
999
00:54:37,259 --> 00:54:40,913
un clientelismo que ataca a
la laicidad en su corazón,
1000
00:54:41,829 --> 00:54:43,112
ese,
1001
00:54:44,260 --> 00:54:45,796
se los digo,
1002
00:54:47,860 --> 00:54:51,042
no puede ser adherente
del Partido socialista.
1003
00:54:51,242 --> 00:54:59,242
Traducción: CLRZDZ
Edición y corrección: Jabara
* NORDIKEN.net *