1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:09,540 --> 00:00:11,440 Durand Pierre. 2 00:00:13,220 --> 00:00:14,312 Ha votado. 3 00:00:25,100 --> 00:00:26,875 Nadine Dupont. 4 00:00:29,380 --> 00:00:30,518 Ha votado. 5 00:01:06,940 --> 00:01:08,362 Listo, está hecho. 6 00:01:09,820 --> 00:01:11,675 - Toma, terminamos. - Gracias. 7 00:01:18,247 --> 00:01:22,073 A mediodía, 3 puntos más de participación en nuestras circunscripciones. 8 00:01:22,300 --> 00:01:24,041 1,5, en otros lados. Es un buen signo. 9 00:01:24,241 --> 00:01:25,374 No, no lo creo. 10 00:01:25,758 --> 00:01:28,829 Hay una sobre movilización en favor de los acumuladores que se presentan ahí. 11 00:01:29,452 --> 00:01:33,783 - En Pas-de-Calais, estás dos arriba. - ¿De dónde sacas eso? Son las 16 Hs. 12 00:01:33,916 --> 00:01:35,556 Tengo tipos que limpian los cestos. 13 00:01:35,962 --> 00:01:37,712 La basura de los centros de votación. 14 00:01:37,896 --> 00:01:41,264 A partir de las boletas tiradas, se puede, más o menos, deducir que hay en las urnas. 15 00:01:41,467 --> 00:01:42,475 Es suficiente para mí. 16 00:01:42,700 --> 00:01:44,241 ¿Es confiable tu truco? 17 00:01:44,624 --> 00:01:48,116 Los disidentes, en 20 años de continuidad, se han cementado con todo a sus rincones. 18 00:01:48,340 --> 00:01:51,355 Han reunido a los batallones y vasallos de sus redes. 19 00:01:51,526 --> 00:01:54,432 Son ellos los que te pueden joder tu mayoría absoluta a la Asamblea. 20 00:01:56,180 --> 00:01:57,352 ¿Mi respuesta? 21 00:02:01,820 --> 00:02:02,912 Primera opción, 22 00:02:03,140 --> 00:02:06,360 reintegrar al PS a los disidentes que conservaron su banca. 23 00:02:06,580 --> 00:02:09,824 Con eso, tienes una oportunidad real de retener los 289 diputados, 24 00:02:09,926 --> 00:02:12,539 o sea, la mayoría absoluta, o muy cerca. 25 00:02:13,274 --> 00:02:15,432 Te dolerá el culo pero tendrás tu mayoría. 26 00:02:15,589 --> 00:02:16,807 Tus leyes serán votadas. 27 00:02:16,893 --> 00:02:18,362 Y al menos dormirás por las noches. 28 00:02:18,488 --> 00:02:22,439 Es el premio a la indisciplina. ¿Qué voy a parecer? 29 00:02:22,507 --> 00:02:26,195 Rehén de mis oponentes internos, los acumuladores incorregibles. 30 00:02:26,740 --> 00:02:28,640 No, ni hablar. 31 00:02:28,747 --> 00:02:31,981 Sin mayoría absoluta, estás condenada a gobernar a golpes de 49-3. 32 00:02:32,498 --> 00:02:33,865 No queda bonito tampoco. 33 00:02:34,045 --> 00:02:35,867 Hacer pasar por la fuerza cada texto de ley... 34 00:02:35,940 --> 00:02:37,112 No tengo elección. 35 00:02:37,340 --> 00:02:41,652 - O en cambio, haces "Dorendisme". - ¿Qué? ¿Eso existe? 36 00:02:41,917 --> 00:02:43,430 En punteado, sí. 37 00:02:43,515 --> 00:02:44,531 Primer punto: 38 00:02:44,572 --> 00:02:47,870 En tu programa hay una prohibición de acumulación de mandatos en el tiempo. 39 00:02:48,016 --> 00:02:49,880 Y tú, sin esperar a votar la ley, 40 00:02:49,997 --> 00:02:52,778 la aplicas a tu partido, a pesar de que te costará la mayoría. 41 00:02:52,819 --> 00:02:53,984 No remuevas el cuchillo. 42 00:02:54,063 --> 00:02:56,195 Sí, la política es como el jazz. 43 00:02:56,601 --> 00:02:58,873 Haces una nota falsa, tú insistes encima. 44 00:02:58,990 --> 00:03:01,753 Se transforma en una improvisación culta. Y todo el mundo se acomoda. 45 00:03:02,160 --> 00:03:04,861 Lo que has hecho con los acumuladores, no es una falta política, 46 00:03:05,017 --> 00:03:06,720 Es un acto de coraje absoluto, 47 00:03:06,892 --> 00:03:09,843 de coherencia total entre programa y actos. 48 00:03:10,020 --> 00:03:12,876 ¡Los principios primero! Así es como gobiernas. 49 00:03:13,100 --> 00:03:14,317 ¿Y después? 50 00:03:15,115 --> 00:03:18,115 Tú anuncias esta noche, que aún sin mayoría absoluta en la Asamblea, 51 00:03:18,156 --> 00:03:20,301 - renuncias al 49-3. - ¿Qué? 52 00:03:20,399 --> 00:03:23,890 ¡Eso! ¡Esa es la cara que la gente va a poner cuando lo anuncies! 53 00:03:23,931 --> 00:03:25,388 Representas la fuerza de los astros. 54 00:03:25,454 --> 00:03:27,677 Sales del callejón sin salida por todo lo alto. 55 00:03:27,900 --> 00:03:30,460 No me voy a quedar sin el único artículo de la Constitución... 56 00:03:30,501 --> 00:03:32,518 que me permite gobernar sin mayoría absoluta. 57 00:03:32,737 --> 00:03:37,362 Pero sí, está en tu programa. ¡Pum, pum! Te la aplicas a ti misma, 58 00:03:37,900 --> 00:03:40,242 antes que haya una ley sobre la acumulación de mandatos. 59 00:03:40,460 --> 00:03:42,991 Dos puntos, con eso trazas una línea. 60 00:03:43,319 --> 00:03:45,344 Haces lo que dijiste, no sólo cuando te conviene. 61 00:03:45,813 --> 00:03:46,977 ¡Eso es el "Dorendisme"! 62 00:03:47,133 --> 00:03:52,119 No importa lo que pase, permaneces recta, solida, presidenta. 63 00:03:54,472 --> 00:03:56,792 Se crea una situación radicalmente nueva. 64 00:03:57,500 --> 00:03:59,566 Les damos un poder enorme a los parlamentarios, 65 00:03:59,607 --> 00:04:01,808 poder que no han tenido desde 1958. 66 00:04:01,941 --> 00:04:06,332 Esta audacia te torna aún más presidenta, más jupiteriana. 67 00:04:06,514 --> 00:04:08,582 Si el país se bloquea, cuando rechacen las leyes, 68 00:04:08,642 --> 00:04:11,197 será culpa de los parlamentarios, no tuya. 69 00:04:11,820 --> 00:04:13,241 Les has devuelto el poder. 70 00:04:13,342 --> 00:04:16,192 Joderán todo con su politiquería. 71 00:04:16,420 --> 00:04:18,118 De un lado, la princesa Leïa. 72 00:04:18,223 --> 00:04:21,145 Del otro, los horribles Gremlins de la Asamblea. 73 00:04:22,660 --> 00:04:26,233 Representamos el shock de democracia. 74 00:04:26,460 --> 00:04:29,475 Buena fórmula. Es más excitante que un shock fiscal. 75 00:04:31,863 --> 00:04:33,924 BARON NOIR S02E03. 76 00:04:34,124 --> 00:04:38,324 Traducción: CLRZDZ Edición y corrección: Jabara * NORDIKEN.net * 77 00:04:39,420 --> 00:04:41,514 Trece movimientos de cuenta en 6 meses. 78 00:04:41,740 --> 00:04:43,615 Quisiera que lo habláramos juntos. 79 00:04:43,656 --> 00:04:44,809 Sí, muy bien. 80 00:04:44,850 --> 00:04:46,101 ¿Qué es lo que me propone? 81 00:04:46,552 --> 00:04:48,800 Una moratoria sobre los intereses. 82 00:04:51,360 --> 00:04:55,344 He mirado las cuentas de PR Consultora, de los últimos seis meses, 83 00:04:55,915 --> 00:04:58,334 usted facturó sus consejos de comunicación a 4 clientes, 84 00:04:58,375 --> 00:05:02,436 Balsan, Carthaud, a las municipalidades de Saint-Paul-sur-Mer y de Arras. ¿Cierto? 85 00:05:02,737 --> 00:05:06,634 Así, llegamos a un total de 14.900 euros. 86 00:05:06,860 --> 00:05:09,292 Está muy bien, Sr. Rickwaert. Bravo. 87 00:05:09,425 --> 00:05:12,476 Para una empresa pequeña, primer año, estoy sorprendido. Está muy bien. 88 00:05:12,700 --> 00:05:16,193 Sabe, en teoría debería proponerle un nuevo seguro. 89 00:05:17,340 --> 00:05:19,035 Protect'Lib Business Plus. 90 00:05:19,970 --> 00:05:23,486 La propuesta "Ambición" parece que es la que más se adapta a su situación. 91 00:05:23,604 --> 00:05:27,121 Le dará una gran tranquilidad y una amplia cobertura multi riesgo, 92 00:05:27,215 --> 00:05:29,272 por una mensualidad de 213 euros. 93 00:05:29,500 --> 00:05:32,305 ¿Además de los 834 euros de mis vencimientos de reembolso? 94 00:05:32,508 --> 00:05:35,916 Sí, es por eso que digo en teoría. En la práctica no es posible. 95 00:05:36,004 --> 00:05:38,364 Ya estamos al máximo de su capacidad de endeudamiento. 96 00:05:38,740 --> 00:05:40,047 ¿Por qué me lo dice? 97 00:05:40,164 --> 00:05:41,943 Porque sería posible, si usted... 98 00:05:42,357 --> 00:05:45,199 explorara realmente todos los parámetros de su situación. 99 00:05:45,240 --> 00:05:47,553 Olvide el Fondo de mi hija, ya se lo dije. 100 00:05:49,024 --> 00:05:52,992 Bien. Su hotel, señor Rickwaert. 101 00:05:53,033 --> 00:05:55,243 2.270 euros por mes. 102 00:05:56,880 --> 00:05:58,773 Ese cargo es enorme. 103 00:05:58,814 --> 00:06:01,761 Le pesa demasiado. ¿Por qué no alquila un estudio? 104 00:06:02,803 --> 00:06:06,475 Los dueños exigen 3 años de ejercicio de mi empresa ¿Cómo lo hago? 105 00:06:08,520 --> 00:06:12,259 ¿Y su casa en Dunkerque? No quiere venderla, creo... 106 00:06:12,300 --> 00:06:13,683 pero podría vivir ahí. 107 00:06:14,260 --> 00:06:16,407 Lo esencial de sus prestaciones para PR Consultor, 108 00:06:16,448 --> 00:06:18,191 están ligadas a la región Hauts-de-France. 109 00:06:19,748 --> 00:06:21,373 ¿Qué lo retiene en Paris, exactamente? 110 00:06:21,614 --> 00:06:24,237 ¿Exactamente? La presidenta de la República. 111 00:06:28,254 --> 00:06:30,318 Sin embargo, no tengo un contrato. 112 00:06:34,500 --> 00:06:36,467 ¿Y su historia autobiográfica? 113 00:06:36,858 --> 00:06:39,116 ¿Dónde está? ¿Avanza? 114 00:06:40,180 --> 00:06:42,160 Lentamente, soy muy exigente. 115 00:06:42,380 --> 00:06:45,441 Sí, pero el plazo de entrega del manuscrito nos ayudaría. 116 00:06:45,660 --> 00:06:49,472 - ¿Por mis intereses, entonces? - Bueno, ¿y por su hotel? 117 00:06:54,420 --> 00:06:57,003 La primera prueba de verdad para Amélie Dorendeu... 118 00:06:57,047 --> 00:06:59,828 con la discusión de la ley salud en la Asamblea. 119 00:07:00,420 --> 00:07:02,192 Sin mayoría absoluta ni 49-3... 120 00:07:02,233 --> 00:07:05,461 muchos dudan de su capacidad para sostener sus compromisos. 121 00:07:05,820 --> 00:07:08,035 Hipótesis alta, 274. 122 00:07:08,260 --> 00:07:12,105 Hipótesis baja, si nos detenemos ahí, con las sociedades civiles, 265. 123 00:07:12,146 --> 00:07:14,285 Dado lo importante de la ley y la apuesta política, 124 00:07:14,431 --> 00:07:15,880 que representa para los partidos, 125 00:07:15,921 --> 00:07:17,553 el nivel de abstención será bajo. 126 00:07:17,647 --> 00:07:20,745 En el mejor de los casos, faltan como mínimo 15 votos para aprobar la ley. 127 00:07:20,786 --> 00:07:23,878 ¿Cómo puede ser que falten 6 sociedades civiles sobre las 17 que festejamos? 128 00:07:25,181 --> 00:07:26,696 - Archambaud. - ¿Todavía? 129 00:07:26,737 --> 00:07:30,479 Se va a abstener. Su enlace me lo repitió esta mañana por teléfono, 130 00:07:30,520 --> 00:07:32,239 como el profesor e investigador que es, 131 00:07:32,280 --> 00:07:34,514 no podría avalar semejante cambio metodológico... 132 00:07:34,555 --> 00:07:36,808 en los estudios sobre los perturbadores endocrinos. 133 00:07:36,849 --> 00:07:39,417 Pero nos basamos sobre un estudio científico muy conocido. 134 00:07:39,458 --> 00:07:41,445 Archambaud libra una batalla semántica sobre... 135 00:07:41,486 --> 00:07:43,540 la definición misma de los perturbadores endocrinos. 136 00:07:43,581 --> 00:07:46,443 - La nuestra no sería lo bastante amplia. - ¡Pedazo de idiota! 137 00:07:46,509 --> 00:07:48,608 El sábado, tienes la visita del EPAD a las 14 Hs. 138 00:07:48,649 --> 00:07:50,663 Una comida callejera en Les Bernardins esta noche. 139 00:07:50,704 --> 00:07:52,753 Estaría bien que te pasaras a la hora del aperitivo. 140 00:07:52,794 --> 00:07:54,375 Bien. ¿Qué dijo el asistente de Brodier? 141 00:07:54,486 --> 00:07:56,475 Que ya había demasiados... 142 00:07:56,516 --> 00:07:58,680 Espérame, y escucha... 143 00:08:01,921 --> 00:08:04,299 Quisiera saber por qué me sacaste de la lista de inscriptos. 144 00:08:04,340 --> 00:08:06,221 Debía tener la palabra por cinco minutos. 145 00:08:06,262 --> 00:08:08,642 No soy el que se comprometió a no usar el 49-3. 146 00:08:08,683 --> 00:08:10,433 Soy el presidente del grupo socialista, 147 00:08:10,474 --> 00:08:13,616 me pidieron que mimara a los puñeteros, voy a distribuir el tiempo por igual. 148 00:08:13,670 --> 00:08:16,571 - Muy bien, considérame un puñetero. - ¿Qué vas a hacer? 149 00:08:16,612 --> 00:08:18,810 ¿Tal vez no vas a votar la ley? Lo prohíben por ahí. 150 00:08:18,912 --> 00:08:21,889 No tienes bastantes pelos en la barba para jugar a hacerte el duro. 151 00:08:21,930 --> 00:08:24,412 - ¿Perdón? - ¿Y el expediente de las convenciones? 152 00:08:25,740 --> 00:08:27,607 ¿Y por el despacho? Trabajo en un baño. 153 00:08:27,648 --> 00:08:30,956 Un despacho en los meaderos será el tuyo. ¿De acuerdo?. No te quejes. 154 00:08:31,016 --> 00:08:32,364 ¿Cuál es tu problema conmigo? 155 00:08:32,405 --> 00:08:34,155 Me prevengo en el caso que un día... 156 00:08:34,196 --> 00:08:38,152 te presentes en una sesión de trabajo vestido de obrero. ¿Capisce? 157 00:08:40,401 --> 00:08:44,432 Del lado del centro, explotamos a fondo la libertad de voto que les dejó Thorigny. 158 00:08:44,473 --> 00:08:47,037 Tenemos 13 por la ley, 11 abstenciones, 8 en contra. 159 00:08:47,091 --> 00:08:49,041 - Podemos hacerlo mejor. - Trabajamos en eso. 160 00:08:49,260 --> 00:08:52,912 - Pero el artículo sobre la eutanasia... - El fin de la vida. 161 00:08:53,140 --> 00:08:55,438 Siempre crea una gran crispación. 162 00:08:55,660 --> 00:09:00,234 Del lado de Vidal ¿todo está con cerrojo? ¿Todos van en contra, como un sólo hombre? 163 00:09:00,975 --> 00:09:02,997 Conozco bien a Fred Tardieu, 164 00:09:03,220 --> 00:09:05,974 que recuperó la 3ra del Norte. Es un cosaco. 165 00:09:06,076 --> 00:09:08,803 Podría llamarlo, al menos para ayudar a recuperar su voto. 166 00:09:08,913 --> 00:09:11,492 Tenemos que quitar todavía algunas enmiendas comunistas. 167 00:09:11,675 --> 00:09:13,291 Los cuidados dentales y los anteojos, 168 00:09:13,332 --> 00:09:15,043 y mejoramos los reembolsos de la seguridad. 169 00:09:15,084 --> 00:09:16,162 ¿Louis? 170 00:09:16,203 --> 00:09:17,637 Tengo las simulaciones. 171 00:09:17,678 --> 00:09:21,160 Bien, tenemos diez días para tener una mayoría. 172 00:09:21,380 --> 00:09:24,202 Idealmente, quiero un resumen de los votos cada dos horas. 173 00:09:24,243 --> 00:09:25,592 Muy bien. 174 00:09:27,780 --> 00:09:29,157 No lo vas a llamar. 175 00:09:29,380 --> 00:09:32,793 Bebes el vino y le plantas los colmillos en la pantorrilla. ¿De acuerdo? 176 00:09:33,020 --> 00:09:34,840 Puedes contar conmigo. 177 00:09:37,100 --> 00:09:38,113 Gracias. 178 00:09:38,340 --> 00:09:39,557 Gracias. 179 00:09:39,780 --> 00:09:42,158 Muy bien, retomamos la página 7. 180 00:09:42,199 --> 00:09:44,477 - ¿Cuáles son las buenas noticias? - Justamente. 181 00:09:44,780 --> 00:09:48,683 La puta, Pascal, no la cagues desde el principio. ¿Viste a Malandrin? 182 00:09:48,724 --> 00:09:51,801 La peleo como un león, pero para él, las europeas están cerradas. 183 00:09:52,020 --> 00:09:55,001 Tiene su lista, no se moverá. Él es el primer Federal. 184 00:09:55,042 --> 00:09:58,155 Sólo dile que congele un lugar para Dunkerque. 185 00:09:58,380 --> 00:10:00,439 Lille tiene tres lugares, Arras tiene uno. 186 00:10:00,660 --> 00:10:03,516 - ¿Cuál es su problema? - Tiene miedo de una trampa. 187 00:10:03,557 --> 00:10:05,528 Puedes tener un lugar reservado. 188 00:10:05,622 --> 00:10:06,747 No tenemos necesidad... 189 00:10:06,788 --> 00:10:08,676 - de dar nombres. - Es lo que le dije, Philippe. 190 00:10:08,740 --> 00:10:09,992 ¿Cuándo lo ves? 191 00:10:10,220 --> 00:10:12,326 El jueves. Visito el nuevo astillero. 192 00:10:12,367 --> 00:10:14,640 Es el viernes en Dunkerque. Pienso que estará ahí. 193 00:10:14,770 --> 00:10:16,845 Gracias Pascal. Nos encontramos ahí. 194 00:10:17,147 --> 00:10:18,184 ¿Estás bien, mi viejo? 195 00:10:18,725 --> 00:10:20,084 No, me tienen cagando. 196 00:10:20,479 --> 00:10:22,922 Pon los huevos sobre la mesa si quieres hacerte respetar. 197 00:10:23,101 --> 00:10:25,076 Me paso el tiempo despotricando. 198 00:10:25,117 --> 00:10:26,638 No, tú lloriqueas. 199 00:10:26,688 --> 00:10:30,194 Se diría un pequeño preso sin protección. Encuentra un proxeneta. 200 00:10:30,420 --> 00:10:32,275 - ¿Un proxeneta? - Un protector, 201 00:10:32,500 --> 00:10:36,915 un papá, un tío, alguien al que respeten y que sea un tipo de peso. 202 00:10:37,140 --> 00:10:38,915 Mi proxeneta eres tú, Philippe. 203 00:10:38,956 --> 00:10:40,536 El problema es justamente ese. 204 00:10:40,940 --> 00:10:44,035 Lo comprendo, no hay problema. Está bien que me digas las cosas. 205 00:10:44,076 --> 00:10:46,877 ¿Quieres cambiar de protector? Un consejo. Toca alto. 206 00:10:47,100 --> 00:10:49,558 - A lo más alto. Amélie. - Sí. 207 00:10:51,473 --> 00:10:53,713 Si sólo pudiera meter una en el hemiciclo de la Asamblea. 208 00:10:53,754 --> 00:10:56,243 Te escucharán más si llamas a todos los periodistas de París... 209 00:10:56,284 --> 00:10:58,130 para hablar de la ley de salud. 210 00:10:58,171 --> 00:11:00,551 Tu mensaje es una batalla contra los lobbies. 211 00:11:00,667 --> 00:11:01,879 Yo la apoyo. 212 00:11:02,100 --> 00:11:04,398 ¿Viste los estudios sobre los perturbadores endócrinos? 213 00:11:04,439 --> 00:11:05,444 Era mi intervención. 214 00:11:05,485 --> 00:11:08,278 Cáncer, depresión, caída de fertilidad, los males de los niños. 215 00:11:08,460 --> 00:11:11,559 Perfecto. Entonces, todos los que no quieren votar la ley son culos rotos. 216 00:11:11,980 --> 00:11:15,154 Los que la votan son héroes que protegen la salud, sobre todo de los niños. 217 00:11:18,660 --> 00:11:20,701 Lo siento, tengo un problema en mi circunscripción. 218 00:11:20,920 --> 00:11:22,107 Algo en una escuela. 219 00:11:22,369 --> 00:11:24,622 - Me voy. - Llama a Ferandi de Le Monde de mi parte. 220 00:11:24,787 --> 00:11:26,480 Lo conozco bien. Te recibirá. 221 00:11:26,660 --> 00:11:30,039 Golpeas como un sordo. Estará muy contento de citarte. 222 00:11:30,260 --> 00:11:31,557 Bien. Gracias. 223 00:11:33,823 --> 00:11:37,399 - Comprendo su emoción... - ¿Señor alcalde? 224 00:11:39,020 --> 00:11:40,317 - Buenos días. - Buenos días. 225 00:11:43,011 --> 00:11:44,044 Señores. 226 00:11:44,349 --> 00:11:45,436 ¿Me explicas? 227 00:11:45,483 --> 00:11:48,365 Una maestra ha sido agredida por el padre de un alumno. 228 00:11:48,406 --> 00:11:49,825 - Buen día señora. - Buen día señor. 229 00:11:49,872 --> 00:11:52,761 - Buenos días. - Nadia Marzaoui, un golpe de puño. 230 00:11:52,940 --> 00:11:54,920 Está hospitalizada pero mañana estará en su casa. 231 00:11:54,961 --> 00:11:58,440 Soy el alcalde aquí desde hace 10 años. Ella estaba antes en el PS. 232 00:11:58,522 --> 00:11:59,957 Franco-magrebí laica. 233 00:12:00,032 --> 00:12:03,480 En fin, muy militante sin embargo, y laica al límite. 234 00:12:03,700 --> 00:12:06,795 - ¿Laicista? - Sí, salta enseguida cuando la provocan. 235 00:12:07,020 --> 00:12:08,522 Forzosamente cae mal por aquí. 236 00:12:10,980 --> 00:12:13,677 - ¿Qué pasó? - Bombón halal. 237 00:12:13,900 --> 00:12:17,074 - ¿Bombón halal? - La clase festejaba un cumpleaños... 238 00:12:17,115 --> 00:12:19,333 La profe repartió bombones que no eran halal. 239 00:12:20,000 --> 00:12:22,623 ¿Le rompieron la cara a la maestra por una historia de bombones? 240 00:12:22,686 --> 00:12:24,446 Sí, lo sé. Es muy grave. 241 00:12:24,594 --> 00:12:26,847 La iré a ver enseguida, con nuestra condena, 242 00:12:26,888 --> 00:12:29,139 y mostrarle que la apoyamos, sobre todo ante los medios. 243 00:12:29,188 --> 00:12:30,196 Voy contigo. 244 00:12:30,256 --> 00:12:32,394 No, no. La conozco bien. Sé cómo hablarle. 245 00:12:32,620 --> 00:12:35,555 Con su marido, son muy activos en las redes sociales. 246 00:12:35,780 --> 00:12:37,697 Si la prensa se engancha, 247 00:12:37,776 --> 00:12:40,833 estamos listos para 10 días de reportajes en modo Molenbeek-sur-Marne. 248 00:12:41,060 --> 00:12:43,583 - Para los habitantes sería jodido. - Bueno. Tal vez. 249 00:12:43,825 --> 00:12:46,558 Pero es muy grave. ¿Estamos de acuerdo? 250 00:12:46,780 --> 00:12:49,442 - Hablamos de comunitarismo en la escuela. - Sí. 251 00:12:49,483 --> 00:12:51,360 - Por supuesto. - No, no. ¿Estamos de acuerdo? 252 00:12:51,478 --> 00:12:53,860 Por supuesto. La gente quiere a su barrio. 253 00:12:53,970 --> 00:12:55,677 No quieren ser insultados. Es todo. 254 00:12:55,718 --> 00:12:57,396 Yo soy el que lo maneja. 255 00:13:20,140 --> 00:13:22,279 ¡Espere, espere! ¿Puede estacionar, por favor? 256 00:13:25,141 --> 00:13:26,703 Ya vuelvo. 257 00:13:30,060 --> 00:13:31,152 ¿Salomé? 258 00:13:33,657 --> 00:13:34,728 ¡Bueno! 259 00:13:35,500 --> 00:13:37,275 - Me da gusto verte. - ¿Estás bien? 260 00:13:37,316 --> 00:13:39,175 Sí. ¿Cómo estás tú, querida? 261 00:13:39,274 --> 00:13:40,467 Bien. 262 00:13:41,525 --> 00:13:43,437 ¿No estás en Londres? 263 00:13:46,180 --> 00:13:47,352 ¿No funciona? 264 00:13:49,380 --> 00:13:51,280 ¿Qué es lo que no funciona, Salomé? 265 00:13:53,580 --> 00:13:55,674 Sabes que puedes decirme lo que está mal. 266 00:13:55,900 --> 00:13:58,562 No le digas a mi padre que te cruzaste conmigo. 267 00:14:02,180 --> 00:14:04,319 No puedes pedirme eso. 268 00:14:04,540 --> 00:14:06,872 Te lo pido. Es muy importante. 269 00:14:24,904 --> 00:14:26,005 La mala nueva, 270 00:14:26,046 --> 00:14:28,602 es que no estamos para nada en nuestra zona de control. 271 00:14:28,643 --> 00:14:29,651 Gracias. 272 00:14:32,042 --> 00:14:34,962 Señoras y señores, propongo continuar con el resumen de la ley de salud. 273 00:14:35,087 --> 00:14:36,960 - ¿Cómo estás? - ¿Cómo van las cosas? 274 00:14:37,180 --> 00:14:40,878 Hemos convencido a tres ecologistas y dos sociedades civiles. 275 00:14:41,100 --> 00:14:43,717 - Hola, Philippe. - Es la presidenta. 276 00:14:43,940 --> 00:14:45,840 ¿Y el stalinista? 277 00:14:45,881 --> 00:14:47,652 Véronique fue a verlo al Norte. 278 00:14:48,488 --> 00:14:51,521 Se arregló para arrancarle un sí. Tardieu votará con nosotros. 279 00:14:51,740 --> 00:14:52,753 Perfecto. 280 00:14:52,933 --> 00:14:55,642 Pero su posición es muy aislada entre los comunistas. 281 00:14:55,860 --> 00:14:59,160 - Vidal controla bien a su grupo. - Hay que sembrar el problema. 282 00:14:59,380 --> 00:15:02,793 - Hacen falta otros Tardieu. - Presupuestariamente, estamos al hueso. 283 00:15:02,834 --> 00:15:04,881 Escucha, haremos el resumen el sábado, internamente. 284 00:15:05,407 --> 00:15:07,074 Envíame por mail el estado de los votos. 285 00:15:07,220 --> 00:15:08,573 Eso puede darme algunas ideas. 286 00:15:08,628 --> 00:15:10,002 Bien. Que lo pases bien. 287 00:15:10,873 --> 00:15:12,186 ¿Sabes lo que me gusta de ella? 288 00:15:12,584 --> 00:15:14,006 Que jamás renuncia. 289 00:15:14,131 --> 00:15:15,240 ¿Tendrás un cafecito? 290 00:15:15,770 --> 00:15:17,112 Sí, seguro. 291 00:15:18,940 --> 00:15:21,682 - Estás bien aquí. - Es céntrico. 292 00:15:21,900 --> 00:15:24,961 - ¿Estás en sesión? - Examinando el artículo 3. 293 00:15:25,602 --> 00:15:27,960 3.422 enmiendas. 294 00:15:29,780 --> 00:15:32,761 Gracias. Mañana, con Malandrin, ¿vamos juntos? 295 00:15:32,980 --> 00:15:36,280 - Pensaba tomar el de las 6:46. - Vayamos en mi coche. 296 00:15:36,360 --> 00:15:38,631 Podremos hablar de lo que te propongo para tu discurso... 297 00:15:38,672 --> 00:15:40,305 sobre las redes de transporte urbano. 298 00:15:40,445 --> 00:15:41,460 He trabajado. 299 00:15:42,177 --> 00:15:45,540 Sólo faltaría que los jueces me desarmen de PR Consultor, por contratos ficticios. 300 00:15:45,595 --> 00:15:46,671 Bien. 301 00:15:47,460 --> 00:15:50,077 Aparte del costo, es más sencillo si me quedo a dormir aquí. 302 00:15:50,300 --> 00:15:51,722 El canapé está perfecto. 303 00:15:51,940 --> 00:15:53,160 Las ventajas de la cárcel. 304 00:15:53,201 --> 00:15:54,995 Una vez afuera, todo es un palacio. 305 00:15:55,180 --> 00:15:56,397 Siéntate. 306 00:16:25,380 --> 00:16:29,262 Vamos a cavar enfrente a un centenar de metros de profundidad... 307 00:16:29,332 --> 00:16:32,877 de cara a un puerto, donde los grandes petroleros... 308 00:16:41,460 --> 00:16:43,345 Tú haces la visita, pero yo me hago a Malandrin. 309 00:16:44,580 --> 00:16:47,038 La DASS número 4, que ven allá, al fondo... 310 00:16:47,260 --> 00:16:49,797 estará en obras entre mayo y junio. 311 00:16:50,020 --> 00:16:52,114 Más bien en febrero, espero. 312 00:16:53,820 --> 00:16:57,836 Los dejo con mi adjunto. Vuelvo en cinco minutos, gracias. 313 00:16:59,700 --> 00:17:01,137 ¿Podemos hablar dos minutos? 314 00:17:01,178 --> 00:17:02,562 Sí, ¿qué pasa? 315 00:17:02,740 --> 00:17:05,072 ¿Es verdad lo que me cuenta mi amigo Carthaud? 316 00:17:05,300 --> 00:17:08,560 En tanto que tú seas el primer Federal, jamás estaré en la lista de las europeas. 317 00:17:08,825 --> 00:17:11,393 No, exactamente dije: "En tanto que esté vivo." 318 00:17:11,620 --> 00:17:13,184 Y luego agregué: 319 00:17:13,225 --> 00:17:17,636 "En tanto que mis hijos y mis nietos estén vivos." 320 00:17:18,500 --> 00:17:19,717 Es un poco agresivo ¿no?. 321 00:17:19,940 --> 00:17:23,114 No tengo la intención de estar en la lista de las europeas. 322 00:17:23,340 --> 00:17:24,796 Me tomas por imbécil. 323 00:17:25,020 --> 00:17:27,669 Carthaud me pidió congelar un lugar para Dunkerque. 324 00:17:28,055 --> 00:17:30,110 Es normal que haya un Dunkerquois en la lista. 325 00:17:30,192 --> 00:17:31,770 Sí, pero no tú. 326 00:17:32,580 --> 00:17:34,226 Es la presidenta la que pide congelar. 327 00:17:34,449 --> 00:17:35,980 ¿Qué haces ahí, entonces? 328 00:17:36,555 --> 00:17:37,741 Es un asunto delicado. 329 00:17:37,895 --> 00:17:41,203 No hay nombre a identificar. Te digo que la presidenta pide congelar. 330 00:17:41,260 --> 00:17:43,672 - Tú congelas, es todo. - No, no es todo. 331 00:17:45,420 --> 00:17:48,037 El lugar es para Véronique Bosso. 332 00:17:48,126 --> 00:17:50,024 ¿No está a gusto en el Elíseo? 333 00:17:50,540 --> 00:17:52,187 Extraña mucho el terruño. 334 00:17:52,228 --> 00:17:55,075 Amélie le pidió seis meses de reflexión y después que se busque la vida. 335 00:17:55,180 --> 00:17:59,435 Se comprometió a hacerla aterrizar en las europeas si Véro mantiene su decisión. 336 00:17:59,579 --> 00:18:01,245 Es delicado, te lo dije. 337 00:18:01,402 --> 00:18:03,024 Mira, no estoy de acuerdo. 338 00:18:03,580 --> 00:18:06,242 Véro no puede poner su culo en dos sillas. 339 00:18:07,620 --> 00:18:09,634 Necesito saber dónde está. 340 00:18:09,860 --> 00:18:13,512 Estoy en vías de reconstruir la Federación del Norte con un montón de jóvenes. 341 00:18:13,740 --> 00:18:17,358 Conoces a los jóvenes. Los arreglos con Paris, no les gustan mucho. 342 00:18:17,580 --> 00:18:19,843 Lo que quieren hoy es la transparencia. 343 00:18:19,884 --> 00:18:22,512 Por lo que tengo que ser claro con ellos. 344 00:18:22,700 --> 00:18:25,874 - Tengo que hablarle a Véro. - ¿Qué haces? 345 00:18:25,938 --> 00:18:27,636 Llamo a Véro, ya ves. 346 00:18:28,357 --> 00:18:29,558 Aquí está. 347 00:18:30,660 --> 00:18:33,721 La quiero bien a Véro y puedo darle buenos consejos. 348 00:18:33,940 --> 00:18:37,766 Es mejor clarificarlo ahora. Es mejor para todo el mundo. 349 00:18:37,820 --> 00:18:39,311 Te dije que es delicado. 350 00:18:39,545 --> 00:18:40,577 Para con eso. 351 00:18:40,620 --> 00:18:42,076 Corta. ¡Corta, te digo! 352 00:18:43,300 --> 00:18:44,802 Bien, está hecho. 353 00:18:46,540 --> 00:18:48,256 En verdad, eres una gran mierda, Malandrin. 354 00:18:48,740 --> 00:18:51,562 Hace diez años, te habría pegado un puñetazo en la cara. 355 00:18:51,780 --> 00:18:53,732 Ahora te voy a repetir una cosa. 356 00:18:53,773 --> 00:18:55,472 En tanto que esté vivo, 357 00:18:55,660 --> 00:18:57,785 que mis hijos estén con vida, 358 00:18:57,941 --> 00:19:00,678 y que mis bisnietos estén vivos, tú no estarás en la lista. 359 00:19:00,900 --> 00:19:03,073 Ni como ex preso o futuro preso. 360 00:19:04,424 --> 00:19:05,602 ¿Tienes 5.000 cartas? 361 00:19:05,672 --> 00:19:07,521 No. Entonces cierra la boca. 362 00:19:07,700 --> 00:19:10,446 Ahora soy yo: Yo soy el Norte. 363 00:19:18,500 --> 00:19:21,002 Buenos días señora. ¿Está bien? 364 00:19:21,060 --> 00:19:22,104 Buenos días, Linda. 365 00:19:22,145 --> 00:19:23,353 Que tengan buen día. 366 00:19:23,540 --> 00:19:26,237 Hassan. ¿Tienes noticias de la profe? 367 00:19:26,278 --> 00:19:27,804 Está muy embrollado. 368 00:19:27,845 --> 00:19:28,912 Buen día a todos. 369 00:19:30,594 --> 00:19:31,888 ¿Cómo qué muy embrollado? 370 00:19:31,929 --> 00:19:34,755 Parece que los bombones decoraban una de las dos tortas de cumpleaños. 371 00:19:34,796 --> 00:19:37,485 Hay chicos que dicen que las tortas estaban sobre una mesa. 372 00:19:37,526 --> 00:19:39,772 Otros que Marzaoui los repartió. 373 00:19:39,813 --> 00:19:41,062 Pasamos de eso ¿no? 374 00:19:41,124 --> 00:19:44,344 El consejo escolar había recomendado a los maestros prestar mucha atención. 375 00:19:44,592 --> 00:19:45,703 Es normal ¿no? 376 00:19:45,787 --> 00:19:49,201 Una maestra se metió un pan en la boca delante de 50 chicos. 377 00:19:49,242 --> 00:19:50,506 Bueno, suficiente. Voy a verla. 378 00:19:50,547 --> 00:19:51,550 No hagas eso. 379 00:19:51,591 --> 00:19:52,592 ¿Perdón? 380 00:19:52,633 --> 00:19:55,183 ¿Sabes cuánto has hecho en la segunda vuelta en Les Bernardins? 381 00:19:56,860 --> 00:19:59,397 ¿Cuánto hice en la segunda vuelta en Les Bernardins, Léo? 382 00:19:59,620 --> 00:20:02,078 - 82 %. - Exacto. Hice el 82 %. 383 00:20:02,300 --> 00:20:04,605 Entonces Hassan, ¿qué me vas a decir? 384 00:20:04,646 --> 00:20:06,356 ¿Vamos, qué me vas a decir? 385 00:20:07,091 --> 00:20:08,761 ¿Qué el tipo que golpeó a Marzaoui es... 386 00:20:08,802 --> 00:20:10,655 de Les Bernardins y hace negocios con Coulange? 387 00:20:10,762 --> 00:20:12,526 Seguramente no es eso lo que me vas a decir. 388 00:20:12,573 --> 00:20:14,086 ¿Por qué me hablas de negocios? 389 00:20:14,203 --> 00:20:16,016 Yo hablo de albergues ciudadanos. 390 00:20:16,299 --> 00:20:18,674 Gente que quiere invertir en zonas totalmente destruidas. 391 00:20:19,096 --> 00:20:21,076 Desviar subvenciones, dar consignas de voto. 392 00:20:21,117 --> 00:20:22,654 Lo entendí bien. Negocios. 393 00:20:24,980 --> 00:20:28,439 Voy a ver a la profe, y tú te vas a la municipalidad. 394 00:20:28,660 --> 00:20:30,626 Desde ahora no trabajas más aquí. 395 00:20:30,667 --> 00:20:33,194 El alcalde te pagará. Trabajas para él. 396 00:20:40,620 --> 00:20:41,758 Que tengas buen día. 397 00:21:08,140 --> 00:21:09,536 Buenos días, señor. 398 00:21:09,577 --> 00:21:11,559 Buenos días. Buenos días. 399 00:21:11,740 --> 00:21:13,959 - ¿Quién es usted? - Cyril Balsan. 400 00:21:14,180 --> 00:21:16,298 Diputado. Quería expresarle mi apoyo a Nadia. 401 00:21:16,415 --> 00:21:18,480 Soy su marido. No queremos verlo por aquí. 402 00:21:18,700 --> 00:21:20,967 Sé que tienen presiones de la municipalidad. 403 00:21:21,008 --> 00:21:22,028 No quiero saber nada. 404 00:21:22,069 --> 00:21:25,078 No quiero políticos, sobre todo si son socialistas como Coulange. 405 00:21:25,260 --> 00:21:26,603 Muy bien. 406 00:21:35,180 --> 00:21:36,272 Lo entiendo. 407 00:22:14,740 --> 00:22:18,472 Hola, soy Salomé. Déjeme un mensaje y le contestaré. 408 00:22:18,700 --> 00:22:21,601 Buen día. Este es el buzón de Salomé Rickwaert. 409 00:22:21,820 --> 00:22:25,518 No estoy disponible. Déjeme un mensaje y lo llamaré. 410 00:22:34,651 --> 00:22:37,438 Enviamos las imágenes. Difusión a las 14 Hs. 411 00:22:37,660 --> 00:22:38,962 Nos tomarán en duplex. 412 00:22:39,073 --> 00:22:41,466 Buenos días. Cyril Balsan, diputado de la circunscripción. 413 00:22:41,513 --> 00:22:42,676 - Buenos días. - Buenos días. 414 00:22:42,860 --> 00:22:44,874 ¿Usted entrevistó a la señora Marzaoui? 415 00:22:45,100 --> 00:22:47,643 - No le va a gustar. - Espere. Estoy aquí hace tres meses. 416 00:22:47,720 --> 00:22:49,578 No le debo nada a nadie. 417 00:22:49,619 --> 00:22:53,355 Si me lo permiten, quisiera expresar públicamente mi apoyo a la Sra. Marzaoui. 418 00:22:53,417 --> 00:22:55,152 ¿Si le hago preguntas sobre Coulange? 419 00:22:56,489 --> 00:22:57,997 Usted haga su trabajo. 420 00:23:06,947 --> 00:23:13,722 LA OBSTRUCCIÓN AFECTA GRAVEMENTE A LA LEY DE SALUD. 421 00:23:14,681 --> 00:23:16,992 AFFAIRE MARZAOUI 422 00:23:17,033 --> 00:23:18,587 CLIENTELISMO Y PRACTICAS COMUNITARIAS. 423 00:23:18,628 --> 00:23:20,437 DURAS REVELACIONES DEL DIPUTADO CYRIL BALSAN. 424 00:23:40,334 --> 00:23:43,117 Bravo, pequeño. Pusiste tus huevos. 425 00:23:43,340 --> 00:23:45,752 Con tus bombones halal, te citan en todas partes. 426 00:23:45,980 --> 00:23:48,438 Hablaremos. Tuve que pasar por Dunkerque. 427 00:23:48,660 --> 00:23:51,152 Vuelvo mañana. ¿Me invitas a almorzar? 428 00:24:05,620 --> 00:24:06,633 Gracias. 429 00:24:13,980 --> 00:24:16,392 - Señora presidenta. - Señor Lambray. 430 00:24:16,620 --> 00:24:18,629 Tengo las informaciones validando mi teoría... 431 00:24:18,670 --> 00:24:21,514 sobre el video turco y los 14 djihadistas. 432 00:24:21,621 --> 00:24:23,322 No sabía que tenía una teoría. 433 00:24:23,363 --> 00:24:25,759 En efecto, hay dos cosas que me parecen extrañas. 434 00:24:25,800 --> 00:24:28,722 Primero: ¿por qué Farès habría confesado 14 nombres? 435 00:24:28,940 --> 00:24:33,157 ¿Por qué no 5 o 10 que habrían contentado totalmente a sus torturadores? 436 00:24:33,380 --> 00:24:36,714 Segunda: ¿Cómo un simple operativo podría poseer semejante lista? 437 00:24:37,256 --> 00:24:39,295 Las dos preguntas tienen la misma respuesta. 438 00:24:39,441 --> 00:24:41,674 La lista es la del gobierno turco. 439 00:24:41,860 --> 00:24:43,255 ¿Una intoxicación? 440 00:24:43,319 --> 00:24:46,623 Al contrario, pero digamos que la lista está atrasada en parte. 441 00:24:46,688 --> 00:24:49,501 Hay individuos que están en Siria o en prisión. 442 00:24:50,300 --> 00:24:53,361 ¿Cuantos de la gente que nos informan se consideran peligrosos? 443 00:24:53,416 --> 00:24:54,447 Ocho. 444 00:24:54,604 --> 00:24:56,555 Todos actualmente en territorio nacional. 445 00:24:57,782 --> 00:24:58,977 ¿Su teoría? 446 00:24:59,313 --> 00:25:01,016 La clave, es su elección. 447 00:25:01,256 --> 00:25:03,568 Los turcos están aislados en la escena internacional... 448 00:25:03,639 --> 00:25:06,000 y están bloqueados en muchos expedientes prioritarios. 449 00:25:06,041 --> 00:25:09,633 Sólo con el gasoducto Van-Uzddukar que les cuesta 120.000 dólares por día, 450 00:25:09,674 --> 00:25:11,545 mientras que las excavadoras están paradas. 451 00:25:11,631 --> 00:25:12,676 En resumen, 452 00:25:12,860 --> 00:25:14,686 cuando se acerca la cumbre de Sevilla, 453 00:25:14,727 --> 00:25:16,597 esperan reconquistar la amistad de Francia... 454 00:25:16,638 --> 00:25:18,599 y le ofrecen un regalo de reconciliación. 455 00:25:19,239 --> 00:25:22,262 Farès no ha hecho más que recitar la lista, tal como se lo pidieron. 456 00:25:22,303 --> 00:25:25,314 La que los servicios turcos armaron a lo largo de los años. 457 00:25:25,394 --> 00:25:26,902 Bueno, lo aceptamos. 458 00:25:26,998 --> 00:25:30,440 Los servicios turcos me ofrecen su ayuda en materia anti terrorista, 459 00:25:30,481 --> 00:25:32,923 a cambio de mi apoyo para el gasoducto. 460 00:25:33,140 --> 00:25:36,360 - En ese caso ¿por qué no hacérmelo saber? - Lo han hecho saber. 461 00:25:36,837 --> 00:25:38,837 Es lo que vengo de explicar. 462 00:25:38,877 --> 00:25:40,597 Aparentemente sólo son deducciones. 463 00:25:40,637 --> 00:25:42,813 Es el idioma de la inteligencia. Jamás la vía directa. 464 00:25:43,272 --> 00:25:45,518 Asumir el hecho de ayudarnos hoy, 465 00:25:45,559 --> 00:25:47,705 también es reconocer que no lo han hecho durante años. 466 00:25:50,651 --> 00:25:52,651 ¿Y los ocho restantes? 467 00:25:52,691 --> 00:25:53,708 Aquí. 468 00:25:55,614 --> 00:26:00,139 Rachid Benzarka. Nacido en Dijon el 6 de julio de 1990. 469 00:26:00,179 --> 00:26:04,405 Paul Boutillon, nacido en Courcouronnes el 26 de septiembre de 1992. 470 00:26:05,139 --> 00:26:09,256 Ahmed Abdelaoui, nacido en Lyon el 12 de marzo de 1993. 471 00:26:14,912 --> 00:26:16,853 ¿Hablaste antes directamente con la maestra? 472 00:26:16,893 --> 00:26:18,064 Sí, claro. 473 00:26:18,104 --> 00:26:19,943 La municipalidad se las junto todas. 474 00:26:20,279 --> 00:26:22,787 La separó de todos sus cursos de ayuda escolar. 475 00:26:23,362 --> 00:26:25,234 Después que intervino el Comité de Acción, 476 00:26:25,275 --> 00:26:27,082 fue amenazada en el baño de la municipalidad. 477 00:26:27,360 --> 00:26:28,922 Grabó todo. 478 00:26:29,305 --> 00:26:31,305 ¿Revisaste los colegios electorales? 479 00:26:32,375 --> 00:26:36,268 En Les Bernardins, donde vive el golpeador, gana Coulange en cada elección. 480 00:26:36,737 --> 00:26:40,036 En Les Fontaines sur, misma sociología, una participación de solo la mitad. 481 00:26:40,561 --> 00:26:42,471 Deberías ver Les Bernardins tú mismo. 482 00:26:42,660 --> 00:26:45,254 En la vieja caballeriza municipal ahora hay una peluquería mixta. 483 00:26:45,371 --> 00:26:46,565 ¿Mixta? 484 00:26:46,605 --> 00:26:48,491 Sí, mixta. Las mujeres sin velo pueden ir, 485 00:26:48,532 --> 00:26:50,709 pero las mujeres con velo tienen una habitación aparte. 486 00:26:51,141 --> 00:26:53,463 - ¿Qué bebes? - Una cerveza. 487 00:26:53,728 --> 00:26:55,558 Dos cervezas, Elsa, por favor. ¿Cómo estás? 488 00:26:55,612 --> 00:26:56,685 Bien, ¿y tú? 489 00:26:59,053 --> 00:27:01,053 Los peluqueros de señoras siempre existieron. 490 00:27:01,329 --> 00:27:03,093 Eres privado, puedes hacer lo que quieras. 491 00:27:03,376 --> 00:27:04,626 Tienes razón. 492 00:27:04,958 --> 00:27:07,771 Pero el local municipal fue cedido por un euro simbólico. 493 00:27:08,288 --> 00:27:10,187 - Un euro simbólico. - Bueno, muy bien. 494 00:27:11,399 --> 00:27:14,369 Coulange, Les Bernardins, subvenciones, peluquerías. Bien. 495 00:27:15,049 --> 00:27:17,691 Eres bueno acumulando pequeñas mierdas. ¿Qué tendrás al final? 496 00:27:17,803 --> 00:27:19,405 Un montón de pequeñas mierdas. 497 00:27:19,445 --> 00:27:21,740 Y aparte de la seguridad de no ser un viejo estúpido, 498 00:27:21,795 --> 00:27:22,989 no serás reelecto. 499 00:27:23,044 --> 00:27:25,856 Habré desenmascarado a un clientelista que juega con el comunitarismo. 500 00:27:25,896 --> 00:27:29,296 A tipos que ayudan al caïd, y que ahora juegan con el caïd y los islamistas. 501 00:27:29,475 --> 00:27:32,200 Escucha, los Coulange los tenemos un poco en todos lados, en Francia. 502 00:27:32,241 --> 00:27:35,223 En el norte, por ejemplo, conozco algunos, y en todos los partidos, además. 503 00:27:35,263 --> 00:27:37,263 Justamente, mañana en "Liberation" haré mi informe. 504 00:27:37,516 --> 00:27:39,625 Proponer los principios y proponer las soluciones. 505 00:27:39,967 --> 00:27:42,046 Por ejemplo, la puesta en tutela de ciertas comunas. 506 00:27:42,086 --> 00:27:44,086 No, no, no. Es demasiado general eso. 507 00:27:44,401 --> 00:27:47,050 Tienes que ser concreto. Como con Coulange. 508 00:27:47,865 --> 00:27:48,865 ¿Y cómo? 509 00:27:48,962 --> 00:27:50,680 Adelantas que vas a publicar una lista. 510 00:27:50,720 --> 00:27:52,720 Una lista nacional. Una lista de ejemplos. 511 00:27:53,409 --> 00:27:55,752 Pero Philippe, solo sé unas pocas cosas. 512 00:27:55,792 --> 00:27:58,130 En el café, todo el mundo está al tanto, pero es la Omerta. 513 00:27:59,240 --> 00:28:03,163 Es así como protegerás a los otros, 514 00:28:03,255 --> 00:28:06,092 los habitantes de los barrios que solo quieren vivir normalmente. 515 00:28:06,133 --> 00:28:08,303 - Gracias. - A ti. 516 00:28:08,548 --> 00:28:10,743 Pero si no hay evidencia, no tenemos nada. 517 00:28:11,862 --> 00:28:13,423 Porque nadie dice nada. 518 00:28:13,463 --> 00:28:16,480 Salvo algunos fachas, pero todo el mundo sabe que eso existe. 519 00:28:16,520 --> 00:28:20,912 Todos dicen que eso no debe existir, pero nadie sabe exactamente de qué hablamos. 520 00:28:21,360 --> 00:28:23,649 Debes dar detalles y nombres. 521 00:28:23,940 --> 00:28:26,385 Pero Philippe, hay asociaciones que hacen ese trabajo, ¿no? 522 00:28:26,857 --> 00:28:28,459 Necesitan contactos en la política. 523 00:28:29,242 --> 00:28:30,287 Tú. 524 00:28:31,467 --> 00:28:33,917 No distribuimos puestos, locales y subvenciones, 525 00:28:34,025 --> 00:28:36,025 cuando detrás están los Hermanos Musulmanes. 526 00:28:36,065 --> 00:28:37,511 No, si somos socialistas. 527 00:28:37,756 --> 00:28:39,551 No eres juez ni poli, 528 00:28:40,294 --> 00:28:43,999 pero eres diputado, así que puedes forzar al Partido a tomar posición. 529 00:28:44,394 --> 00:28:47,103 Pero tienes que ir con la palanca, De ahí la lista de nombres. 530 00:28:47,917 --> 00:28:51,030 Hay que pedir una investigación por el Partido y si los hechos denunciados... 531 00:28:51,071 --> 00:28:53,150 se verifican, es la exclusión. 532 00:28:53,214 --> 00:28:56,482 - Suena interesante. - Comienza por tu circunscripción. 533 00:28:56,734 --> 00:28:58,999 Con la promesa de no parar por nada en el mundo. 534 00:28:59,260 --> 00:29:02,126 Tienes que ver a Julie Hernández. Conoce todas esas cosas. 535 00:29:02,167 --> 00:29:04,581 Trabaja con esos jóvenes franco-magrebíes venerados, 536 00:29:04,622 --> 00:29:07,476 porque tienen el deseo de hacer banquetes republicanos por toda Francia. 537 00:29:07,700 --> 00:29:09,873 - Tienen mucha información. - Bien, bien. 538 00:29:11,900 --> 00:29:14,437 Para el Norte, decías, ¿En quién piensas? 539 00:29:16,420 --> 00:29:18,832 El pescado se pudre siempre por la cabeza. 540 00:29:19,740 --> 00:29:21,104 ¿Qué? ¿El patrón de la Federación? 541 00:29:21,986 --> 00:29:23,000 ¿Malandrin? 542 00:29:40,700 --> 00:29:41,917 - Buenos días. - ¿Cómo están? 543 00:29:42,140 --> 00:29:44,916 - ¿Muy bien, y usted? - En plena forma. Hasta pronto. 544 00:29:45,140 --> 00:29:48,314 - Hasta pronto, tenga buen día. - Usted también, adiós. Gracias. 545 00:29:55,691 --> 00:29:59,519 - Entonces, más cuatro solamente. - Más uno, la ley también se aprueba. 546 00:29:59,820 --> 00:30:02,482 Con cuatro votos de mayoría, no sirve. Se necesitan treinta. 547 00:30:02,564 --> 00:30:04,953 - ¿Treinta? - Por supuesto. Hay que aplastar el tema. 548 00:30:05,180 --> 00:30:06,875 Ahí angustias a todo el mundo, Amélie. 549 00:30:07,100 --> 00:30:10,355 El folletín para saber si tendrás mayoría para aprobar cada proyecto, 550 00:30:10,404 --> 00:30:11,656 es totalmente angustiante. 551 00:30:11,697 --> 00:30:13,575 ¿Te das cuenta de lo que ha vivido la gente? 552 00:30:13,918 --> 00:30:15,186 La renuncia de Laugier, 553 00:30:15,227 --> 00:30:16,675 tu elección contra el Frente, 554 00:30:16,716 --> 00:30:17,939 tu mayoría relativa, 555 00:30:17,980 --> 00:30:20,995 tus sociedades civiles que te cagan en los zapatos. 556 00:30:21,220 --> 00:30:22,790 Nadie sabe dónde vamos, 557 00:30:22,847 --> 00:30:25,217 con la confianza, la estabilidad, la fuerza. 558 00:30:25,258 --> 00:30:27,393 30 votos, no los conseguiremos nunca, Philippe. 559 00:30:27,740 --> 00:30:30,044 Para que crean en tu historia de shock de democracia, 560 00:30:30,185 --> 00:30:31,442 tienes que probar que funciona. 561 00:30:31,561 --> 00:30:32,858 Con treinta votos de ventaja, 562 00:30:32,915 --> 00:30:36,101 Ahí sí, haces una demostración de fuerza. Todo el mundo se tranquiliza. 563 00:30:36,452 --> 00:30:38,642 El país está contenido. Hay una piloto en el avión. 564 00:30:38,860 --> 00:30:40,219 ¿Cómo lo haríamos? 565 00:30:40,260 --> 00:30:44,561 Se necesita un pequeño cambio en el método para convencer a los diputados. 566 00:30:44,780 --> 00:30:47,397 Central de compras, riego generalizado, 567 00:30:47,453 --> 00:30:50,329 chorros multidirección de alta presión. Lo metemos por todas partes. 568 00:30:50,370 --> 00:30:52,098 No compraré ningún diputado, lo sabes. 569 00:30:52,139 --> 00:30:53,511 No vas a repartir valijas. 570 00:30:54,208 --> 00:30:57,519 Rotondas, una comisaría, un centro cultural en algunas circunscripciones. 571 00:30:57,691 --> 00:30:58,878 No hay nada ilegal. 572 00:30:59,100 --> 00:31:00,289 ¿Y mi línea moral? 573 00:31:00,330 --> 00:31:01,350 Como todo el mundo. 574 00:31:01,391 --> 00:31:03,438 En algún momento hay que meter los pies en el fango. 575 00:31:03,580 --> 00:31:06,277 Pero tú eliges dónde y cómo. Tú lo manejas. 576 00:31:08,479 --> 00:31:10,401 Chistera verá a Thorigny esta noche. 577 00:31:10,487 --> 00:31:12,931 Tal vez pueda arrancarle algunos votos centristas. 578 00:31:13,470 --> 00:31:15,070 No llegaremos jamás a treinta. 579 00:31:16,277 --> 00:31:19,511 Tal vez evitaremos la explosión de ventas de Prozac en el país. 580 00:31:28,358 --> 00:31:31,265 - Buenos días. Cyril Balsan. - Julie Hernández. 581 00:31:31,306 --> 00:31:32,487 Sí, ya sé. ¿Todo bien? 582 00:31:32,528 --> 00:31:34,646 ¿No fue muy complicado de encontrar? 583 00:31:34,980 --> 00:31:36,232 Es por ahí. 584 00:31:38,148 --> 00:31:39,312 Gracias. 585 00:31:43,500 --> 00:31:45,275 - ¿Cómo estás? - ¿Bien, y tú? 586 00:31:46,178 --> 00:31:49,456 Julie, te presento a Fanny. Fanny, Julie Hernández, una colega tuya. 587 00:31:49,558 --> 00:31:50,600 - Encantada. - Buenos días. 588 00:31:50,641 --> 00:31:53,523 - ¿Estás en Sevran, cierto? - En el liceo polivalente Blaise Cendrars. 589 00:31:53,657 --> 00:31:55,913 Bueno, no estoy muy lejos, en Villon. 590 00:31:56,140 --> 00:31:58,478 Julie es la que me va a ayudar con la lista ¿sí? 591 00:31:59,209 --> 00:32:00,302 Súper. 592 00:32:02,140 --> 00:32:03,801 Siéntate por favor. 593 00:32:06,820 --> 00:32:08,117 - ¿Cyril? - ¿Sí? 594 00:32:08,195 --> 00:32:10,638 - ¿Hablamos dos minutos? - Seguro. 595 00:32:16,540 --> 00:32:18,998 - ¿Qué pasa? - ¿Es una amiga de Philippe? 596 00:32:19,220 --> 00:32:21,996 - Sí, ¿entonces? - La lista, ¿es idea suya? 597 00:32:22,220 --> 00:32:24,803 - No, soy yo. - ¿Seguro? 598 00:32:26,300 --> 00:32:27,961 Puta madre, Fanny. 599 00:32:38,980 --> 00:32:41,825 Señor primer ministro, el Sr. Stéphane Thorigny está aquí. 600 00:32:47,140 --> 00:32:51,361 Entonces, con esta ley de salud. Se converge a grandes pasos ¿no? 601 00:32:51,580 --> 00:32:54,436 El informante ha sido muy sensible a sus observaciones, 602 00:32:54,660 --> 00:32:57,197 apuntando a preservar más aún... 603 00:32:57,420 --> 00:33:00,435 la competitividad del sector farmacéutico francés. 604 00:33:00,660 --> 00:33:04,392 Le agradezco pero no es el corazón de mi argumentación. 605 00:33:05,769 --> 00:33:08,684 Anoté esta pequeña frase, ayer, antes de dormirme. 606 00:33:08,959 --> 00:33:09,975 Aquí está. 607 00:33:10,521 --> 00:33:13,143 " El derecho a la vida es el primero de los derechos del hombre... 608 00:33:13,510 --> 00:33:17,018 y nadie puede quitarle la vida a otro en una democracia." 609 00:33:18,340 --> 00:33:19,556 Robert Badinter. 610 00:33:19,597 --> 00:33:20,617 Sí. 611 00:33:21,164 --> 00:33:23,200 Acerca de la pena de muerte. 612 00:33:24,133 --> 00:33:25,223 No, 613 00:33:25,985 --> 00:33:27,390 de la eutanasia. 614 00:33:27,786 --> 00:33:30,455 El debate atraviesa a todas las familias políticas. 615 00:33:30,535 --> 00:33:32,434 En la mía, en verdad, no hay debate. 616 00:33:32,860 --> 00:33:36,922 Hace una semana le decía a la presidenta que sus tropas estaban divididas. 617 00:33:37,140 --> 00:33:41,549 Entre tanto, las redes católicas tradicionalistas han trabajado mucho. 618 00:33:41,698 --> 00:33:46,398 Stéphane, se nos acusa de financiar la reforma por la economía de cuidados... 619 00:33:46,620 --> 00:33:49,635 que podrían llevar a terminar con la vida. Es grotesco. 620 00:33:50,229 --> 00:33:54,033 He visto un panfleto explicando que somos asesinos de ancianos. 621 00:33:54,518 --> 00:33:56,079 Ustedes no lo son, estoy de acuerdo. 622 00:33:56,141 --> 00:33:57,199 Dígalo... 623 00:33:57,242 --> 00:33:58,592 absteniéndose. 624 00:34:02,330 --> 00:34:04,758 El domingo pasado, me lo tomé en serio. 625 00:34:06,350 --> 00:34:07,975 Fui de compras al mercado. 626 00:34:08,529 --> 00:34:12,074 Sabía que me tomaría cuatro horas para comprar tres rabanitos, 627 00:34:12,115 --> 00:34:14,314 pero, bueno, no es porque reivindicamos... 628 00:34:14,540 --> 00:34:17,157 una manera diferente de hacer política... 629 00:34:17,239 --> 00:34:21,112 que se pueda evitar darse la mano entre dos bocados de salchichón. En resumen... 630 00:34:21,340 --> 00:34:24,275 me lo tomé en serio y como les digo a mis chicos, 631 00:34:24,316 --> 00:34:27,435 cuando uno se lo toma en serio, lo más probable es que pase algo. 632 00:34:27,476 --> 00:34:30,402 Y ahí, ha pasado algo. 633 00:34:32,866 --> 00:34:34,755 He discutido con Madeleine. 634 00:34:34,796 --> 00:34:35,813 ¿Madeleine? 635 00:34:35,891 --> 00:34:37,929 Madeleine perdió a su marido hace algunos meses. 636 00:34:38,826 --> 00:34:42,356 Una muerte dolorosa después de varios años de dolorosos sufrimientos. 637 00:34:42,980 --> 00:34:45,074 En ese momento me escribió varios correos, 638 00:34:45,121 --> 00:34:48,137 deseando encontrar un medio legal para abreviar el calvario de su hombre. 639 00:34:48,684 --> 00:34:50,544 ¿Y sabe que hizo el último domingo, 640 00:34:50,983 --> 00:34:53,401 teniéndome la mano y sin querer soltármela? 641 00:34:54,095 --> 00:34:55,689 Me dijo que no votara esta ley. 642 00:34:56,493 --> 00:34:58,938 Uno no puede decidir sobre la vida o la muerte de alguien, 643 00:34:58,983 --> 00:35:01,276 cuando se está en el corazón del tumulto. 644 00:35:02,260 --> 00:35:05,597 Es la opinión muy respetable de una mujer de fe. 645 00:35:05,750 --> 00:35:06,843 No. 646 00:35:07,375 --> 00:35:09,917 Madeleine es masona, profesora, 647 00:35:10,100 --> 00:35:12,478 afiliada al PS desde siempre. 648 00:35:14,066 --> 00:35:15,777 Jamás se la vio en una misa. 649 00:35:21,620 --> 00:35:23,172 Francia ha quedado muy conmovida.. 650 00:35:23,213 --> 00:35:24,905 por los testimonios de amistad de la... 651 00:35:24,946 --> 00:35:26,645 Argentina después de los grandes atentados. 652 00:35:26,686 --> 00:35:30,029 Es que creo que nuestros dos países tienen un alma común. 653 00:35:30,070 --> 00:35:33,681 Debo privarme por un instante de esta agradable discusión. Perdón. 654 00:35:33,900 --> 00:35:35,197 Por favor. 655 00:35:38,626 --> 00:35:41,157 Vengo de tener a Matignon al teléfono. Thorigny nos abandona. 656 00:35:41,290 --> 00:35:42,846 Tenemos siete votos de menos. 657 00:35:43,311 --> 00:35:44,442 ¿Las grandes opciones? 658 00:35:44,483 --> 00:35:46,547 - La votación es pasado mañana. - Ya lo sé. 659 00:35:46,999 --> 00:35:48,804 Podemos abandonar el artículo de fin de vida. 660 00:35:49,060 --> 00:35:52,194 Perdemos algunos "por" a izquierda, pero que se transforman en abstención. 661 00:35:52,428 --> 00:35:54,837 - No... - Y el centro nos asegura una mayoría. 662 00:35:54,878 --> 00:35:56,853 Es un compromiso emblemático de mi campaña. 663 00:35:56,962 --> 00:35:58,840 No quiero retroceder. 664 00:35:59,020 --> 00:36:01,034 ¿Tiene las cruces y las columnas? 665 00:36:01,260 --> 00:36:02,487 Por supuesto. 666 00:36:06,580 --> 00:36:07,932 ¿Y la central de compras? 667 00:36:08,667 --> 00:36:09,807 Creí que no la quería. 668 00:36:10,220 --> 00:36:12,120 Véalo con su predecesor. 669 00:36:13,180 --> 00:36:15,842 - ¿Martin Borde? - ¿Usted ve a otro? 670 00:36:16,060 --> 00:36:19,997 Conoce las necesidades de hasta el menor consejero departamental. Podrá hacerlo. 671 00:36:23,940 --> 00:36:25,032 Bien, señora. 672 00:36:30,060 --> 00:36:31,461 El compinche del alcalde es él. 673 00:36:31,537 --> 00:36:33,038 Hicham Ben Laoussen. 674 00:36:33,900 --> 00:36:35,185 Me suena de algo. 675 00:36:36,020 --> 00:36:39,797 Sí, de hecho, terminó siendo condenado por un asunto de homofobia. 676 00:36:40,020 --> 00:36:41,220 ¿Cuándo fue eso? 677 00:36:41,278 --> 00:36:43,313 Este año, en un foro por la paz, 678 00:36:43,870 --> 00:36:46,135 foro totalmente dirigido por los Hermanos Musulmanes. 679 00:36:46,532 --> 00:36:49,796 Julie cuenta todo en su blog. Los tipos te llenan con Gaza... 680 00:36:50,020 --> 00:36:53,001 pero sirves para pagar las abayas y los peregrinajes. 681 00:36:53,749 --> 00:36:54,882 Toma. 682 00:36:55,249 --> 00:36:57,038 ¿Era una sala municipal? 683 00:36:57,300 --> 00:36:59,962 También hay tipos de la aglomeración que se pusieron a hacer la limpieza. 684 00:37:00,940 --> 00:37:02,078 Lo tengo. 685 00:37:02,455 --> 00:37:06,142 Muchos hablan en Francia de emancipación. 686 00:37:06,420 --> 00:37:08,081 En el fondo, la idea es la misma. 687 00:37:08,300 --> 00:37:11,793 La de liberarse de su destino, 688 00:37:12,020 --> 00:37:14,239 y no resignarse jamás. 689 00:37:14,460 --> 00:37:15,803 Actualmente... 690 00:37:16,820 --> 00:37:20,757 La próxima firma del contrato pro-forma nos permitirá anunciarlo... 691 00:37:21,644 --> 00:37:24,508 Las nominaciones como prefecto fuera de escalafón son procedimientos... 692 00:37:24,608 --> 00:37:26,635 extraordinarios pero igualmente muy observados... 693 00:37:27,277 --> 00:37:29,837 No puedo contentarme con una abstención, señor diputado... 694 00:37:30,060 --> 00:37:32,315 Desde que tenemos luz verde de Bercy, va rápido, rápido. 695 00:37:32,415 --> 00:37:35,094 En seis meses estará cortando la cinta de su nueva comisaría... 696 00:37:40,706 --> 00:37:42,923 Le hablaré al primer ministro. Le prestará atención. Sí. 697 00:37:43,420 --> 00:37:46,020 Ella empleo a once miembros de su familia más amplia. 698 00:37:46,269 --> 00:37:47,540 - ¿Once? - Sí. 699 00:37:48,300 --> 00:37:50,314 Cinco en la municipalidad, tres en la aglomeración, 700 00:37:50,580 --> 00:37:53,959 el resto en las asociaciones. Es clientelismo a escala industrial. 701 00:37:55,860 --> 00:37:56,942 ¿A cuánto estamos? 702 00:37:57,042 --> 00:37:58,387 Cinco votos de más. 703 00:37:58,560 --> 00:38:00,130 Continúen. Hacen falta más. 704 00:38:00,335 --> 00:38:01,433 Bien. 705 00:38:03,380 --> 00:38:06,085 ¿Quién levantó tu investidura cuando los creativos de Mirmont, 706 00:38:06,185 --> 00:38:08,651 iban a abandonarte? ¡Sí, soy yo! 707 00:38:09,558 --> 00:38:11,086 Si estás feliz, acuérdate. 708 00:38:11,260 --> 00:38:13,839 Te doy media hora para reflexionar un poco. 709 00:38:15,106 --> 00:38:16,136 ¡Cabeza hueca! 710 00:38:16,177 --> 00:38:19,597 Cruzamos la lista de las colectividades que tienen préstamos tóxicos... 711 00:38:19,870 --> 00:38:22,120 con la de parlamentarios recalcitrantes. 712 00:38:22,161 --> 00:38:24,240 17 candidatos potenciales con cuatro centristas. 713 00:38:24,615 --> 00:38:26,534 Los despertamos. Les proponemos hacer el amor. 714 00:38:26,575 --> 00:38:27,597 Trece. 715 00:38:27,948 --> 00:38:29,838 No, sólo tengo doce. 716 00:38:30,940 --> 00:38:32,422 No pusiste a Malandrin. 717 00:38:32,967 --> 00:38:34,439 Malandrin, es indirecto. 718 00:38:34,620 --> 00:38:37,999 No desautorizó a un adjunto que publicó un tweet turbio del atentado al Bataclan. 719 00:38:38,063 --> 00:38:39,298 ¿Cómo de turbio? 720 00:38:39,845 --> 00:38:44,037 Daech no ataca a la República, sino a un país responsable del asesinato de civiles. 721 00:38:44,108 --> 00:38:45,444 ¿El alcalde no lo desautorizó? 722 00:38:45,983 --> 00:38:48,203 No, el tweet fue borrado. 723 00:38:48,380 --> 00:38:51,918 Es su falta, sabe que existe. Malandrin debe explicarse. Es muy grave. 724 00:38:52,140 --> 00:38:55,201 - No lo sé. - Yo sí lo sé. Te digo que lo tenemos. 725 00:38:55,919 --> 00:38:57,000 ¿Philippe? 726 00:38:57,864 --> 00:38:59,654 Esto no puede seguir así. 727 00:38:59,916 --> 00:39:01,104 ¿Es decir? 728 00:39:02,700 --> 00:39:04,395 Lo siento, pero no soy más tu ayudante. 729 00:39:05,420 --> 00:39:07,752 Elegante. Muy elegante. 730 00:39:15,900 --> 00:39:17,816 ¿Te parece que tienes el aspecto de un ayudante? 731 00:39:17,857 --> 00:39:19,051 ¿Eres tú o yo el diputado? 732 00:39:19,092 --> 00:39:21,935 ¿Eres tú o yo el que da una conferencia de prensa mañana por la mañana? 733 00:39:22,781 --> 00:39:23,828 Soy yo. 734 00:39:23,970 --> 00:39:25,931 ¿Y eres tú o yo el que duerme en lo de Carthaud? 735 00:39:26,020 --> 00:39:27,587 ¿Eres tú o yo el que está procesado? 736 00:39:27,700 --> 00:39:31,075 ¿Eres tú o yo el que está endeudado para tener el derecho de dormir a la noche, 737 00:39:31,176 --> 00:39:34,074 sin ser despertado por el puto sonido de la pulsera electrónica? 738 00:39:34,300 --> 00:39:36,200 ¿Quién es, tú? No, carajo. 739 00:39:36,420 --> 00:39:39,515 ¡Soy yo! Tu problema es el tamaño de tu oficina. 740 00:39:41,020 --> 00:39:43,114 Déjalo. Haz como quieras. 741 00:39:50,660 --> 00:39:52,435 Te voy a decir la verdad. 742 00:39:53,316 --> 00:39:55,980 Tengo un trato con Carthaud para estar en la lista de las europeas. 743 00:39:56,025 --> 00:39:58,880 El hijo de puta de Malandrin me vetó. 744 00:39:59,212 --> 00:40:02,114 Tengo necesidad de debilitarlo, pero lo haré de otra forma. Déjalo así. 745 00:40:02,256 --> 00:40:03,269 Espera. 746 00:40:05,660 --> 00:40:07,515 Bien quisiera meterlo en la lista, 747 00:40:07,848 --> 00:40:10,669 pero hay que tener con que hacerlo de verdad, sino todo se hunde. 748 00:40:10,825 --> 00:40:14,639 No te preocupes. Si nos encargamos aquí, la comisión de conflictos lo encontrará. 749 00:40:15,550 --> 00:40:16,675 Bien. 750 00:40:17,128 --> 00:40:18,557 Te dejo, viejo. 751 00:40:18,740 --> 00:40:21,482 Tienes un discurso fuerte que escribir para dentro de seis horas. 752 00:40:29,140 --> 00:40:30,153 ¿Entonces? 753 00:40:31,300 --> 00:40:33,792 - Era inesperado. - ¿Y Yvetot? 754 00:40:34,020 --> 00:40:35,306 Sigue inflexible. 755 00:40:35,431 --> 00:40:38,522 No necesariamente. Podríamos llamar a Cristo. 756 00:40:38,740 --> 00:40:41,038 Digamos que el Papa cerrará el asunto. 757 00:40:41,260 --> 00:40:44,136 En el otoño, hay que hacer una visita de Estado a Roma. 758 00:40:44,177 --> 00:40:46,333 El Vaticano es una escala obligada... 759 00:40:46,374 --> 00:40:48,836 y es perfecto, porque Laurent Yvetot estará en el viaje. 760 00:40:49,087 --> 00:40:51,599 ¿Su voto a cambio de un encuentro con el Papa? 761 00:40:51,771 --> 00:40:54,254 Sus votos no son votos impenetrables. 762 00:40:54,295 --> 00:40:56,516 Bueno, diez votos de ventaja. 763 00:40:56,700 --> 00:40:57,831 Gracias a todos. 764 00:40:58,112 --> 00:40:59,206 Gracias, Martin. 765 00:41:00,220 --> 00:41:02,229 Bien, gracias y bravo. 766 00:41:32,140 --> 00:41:35,997 Aquel que no acepta la ruptura, 767 00:41:37,060 --> 00:41:39,279 el método, pasa a continuación por... 768 00:41:39,500 --> 00:41:43,596 aquel que no consiente la ruptura con el orden establecido, 769 00:41:43,820 --> 00:41:45,993 con la sociedad... 770 00:41:46,220 --> 00:41:50,794 capitalista, ese, lo digo, 771 00:41:51,020 --> 00:41:54,638 no puede ser adherente del Partido Socialista. 772 00:42:15,778 --> 00:42:16,878 Gracias. 773 00:43:10,553 --> 00:43:12,571 Siento molestarla tan temprano, señora presidenta. 774 00:43:12,626 --> 00:43:13,880 ¿Qué es lo que pasa? 775 00:43:13,921 --> 00:43:16,138 Hemos perdido a tres de los ocho djihadistas vigilados. 776 00:43:16,286 --> 00:43:19,118 Todos se evadieron en unas horas. 777 00:43:19,198 --> 00:43:22,065 El primero entró en el colegio de su hija y no volvió a salir. 778 00:43:22,211 --> 00:43:24,998 El segundo desapareció en el dédalo de Châtelet-Les Halles. 779 00:43:25,220 --> 00:43:26,377 Y el tercero es Nizah. 780 00:43:26,418 --> 00:43:28,252 El dispositivo había sido aligerado un poco... 781 00:43:28,293 --> 00:43:31,111 a causa de una alerta nivel 5 en la célula que vigilamos en Toulouse. 782 00:43:31,166 --> 00:43:33,340 - ¿Pero cómo es posible? - No sé más por el momento. 783 00:43:33,381 --> 00:43:35,947 De hecho estamos reuniendo a todo el mundo en la sala de crisis. 784 00:43:36,124 --> 00:43:37,890 Me llama cuando esté allí. Quiero hablarles. 785 00:43:37,975 --> 00:43:39,163 Muy bien. 786 00:43:55,969 --> 00:43:58,539 ¿Qué recuerda a las horas más sombrías de la historia? 787 00:43:58,580 --> 00:43:59,743 No exageren, compañeros. 788 00:43:59,867 --> 00:44:01,713 Dar una lista de nombres, ¿qué es? 789 00:44:01,796 --> 00:44:02,838 Es Vichy. 790 00:44:02,910 --> 00:44:04,511 Es Doriot, ese pequeño desgraciado. 791 00:44:04,591 --> 00:44:06,173 ¿Y osa tratarnos de colabos? 792 00:44:06,259 --> 00:44:08,987 ¿Él sabe que mi padre se evadió tres veces del campo de prisioneros? 793 00:44:09,028 --> 00:44:11,391 - Infeliz. - Basta del punto Godwin, por favor. 794 00:44:12,484 --> 00:44:16,416 Díganme, ¿cómo saben que están en la lista, si no hubo conferencia de prensa? 795 00:44:16,700 --> 00:44:18,680 ¿Tú crees que llamó a los medios a su casa? 796 00:44:18,721 --> 00:44:19,722 Sí.. 797 00:44:19,763 --> 00:44:21,432 Da los nombres en off, ese desgraciado. 798 00:44:21,620 --> 00:44:25,226 No, pero si escuchas bien y tienes buenos resultados en los barrios populares, 799 00:44:25,267 --> 00:44:28,238 y buenas relaciones con los musulmanes, estás en su mira. 800 00:44:28,460 --> 00:44:30,758 La historia de Coulange no cierra para nada. 801 00:44:30,897 --> 00:44:34,045 Seguro que tú, en Paris, de la Concorde a Palais-Royal, no tienes ese problema. 802 00:44:35,812 --> 00:44:39,258 ¿Tú sabes lo que es un barrio de 15.000 habitantes, donde 12.000 son musulmanes? 803 00:44:39,761 --> 00:44:42,279 Si quieres que el partido desaparezca de las barriadas, dilo. 804 00:44:42,330 --> 00:44:43,337 ¿Cuál es la meta? 805 00:44:43,378 --> 00:44:44,424 ¿Perder los barrios? 806 00:44:44,465 --> 00:44:45,614 ¿Perder los obreros? 807 00:44:45,660 --> 00:44:47,003 Nadie dice eso. 808 00:44:47,081 --> 00:44:48,110 Sí, Balsan. 809 00:44:48,532 --> 00:44:50,519 Si no le haces cerrar su bocaza, 810 00:44:50,589 --> 00:44:51,985 deberá hacerlo la presidenta. 811 00:44:52,026 --> 00:44:54,629 No. No le rompan las bolas. Está muy ocupada con la ley de salud. 812 00:44:54,670 --> 00:44:55,690 Justamente. 813 00:44:55,731 --> 00:44:58,275 Si quiere que todo esté bien, tendrá interés en escucharnos. 814 00:44:58,460 --> 00:45:00,683 La lista y el voto de la ley, es la misma cosa. 815 00:45:00,998 --> 00:45:02,562 En todo caso, en lo que nos concierne. 816 00:45:03,300 --> 00:45:04,345 Eso es. 817 00:45:06,208 --> 00:45:08,716 ¿No van a votar la ley si el pequeño saca su lista? 818 00:45:08,858 --> 00:45:10,790 ¿Tendrán cara de qué? 819 00:45:10,831 --> 00:45:11,971 Espera. 820 00:45:12,012 --> 00:45:13,284 No somos idiotas. 821 00:45:13,823 --> 00:45:15,284 Vamos a votar tu ley, 822 00:45:15,957 --> 00:45:17,914 pero los diputados que la iban a votar antes, 823 00:45:18,059 --> 00:45:19,355 finalmente no lo harán. 824 00:45:19,540 --> 00:45:20,661 Conmutamos. 825 00:45:20,702 --> 00:45:21,708 ¿Quién? 826 00:45:21,982 --> 00:45:23,592 No hay más acumulación de mandatos, 827 00:45:23,700 --> 00:45:26,283 pero somos nosotros los que tenemos las regiones y departamentos. 828 00:45:26,324 --> 00:45:28,448 Nosotros también sabemos repartir las rotondas. 829 00:45:29,274 --> 00:45:31,165 Ustedes extorsionan a la presidenta. 830 00:45:31,460 --> 00:45:33,093 Balsan, es Rickwaert. 831 00:45:33,489 --> 00:45:36,237 Y sabemos muy bien que a Rickwaert, la presidenta lo estima mucho. 832 00:45:36,315 --> 00:45:37,837 ¿Entonces, quién extorsiona a quién? 833 00:45:45,980 --> 00:45:48,312 Paul, hasta pronto. Adiós. 834 00:45:59,022 --> 00:46:02,303 Para que tengas todos los elementos en la cabeza, antes de llamar a la presidenta. 835 00:46:03,020 --> 00:46:05,019 Rickwaert me vino a ver al norte, 836 00:46:05,060 --> 00:46:07,768 para tratar de robarme un lugar en la lista de las europeas. 837 00:46:09,860 --> 00:46:11,032 Entonces... 838 00:46:11,924 --> 00:46:15,041 Tema para reflexionar antes de tomar la buena decisión. 839 00:46:15,711 --> 00:46:18,553 Para mí, toda esta historia, toda esta mierda, 840 00:46:18,977 --> 00:46:21,683 no tiene nada que ver con el clientelismo y el comunitarismo. 841 00:46:21,852 --> 00:46:23,274 Ya ves lo que significo. 842 00:46:57,300 --> 00:47:00,520 ¿Señor Rickwaert? La presidenta lo espera abajo. 843 00:47:19,900 --> 00:47:22,029 Demasiados diputados se sienten amenazados por Cyril. 844 00:47:22,339 --> 00:47:24,030 Malandrin puso un cuchillo en mi garganta. 845 00:47:24,071 --> 00:47:26,677 Si Cyril saca su lista, sus aliados entierran la ley de salud. 846 00:47:26,860 --> 00:47:27,874 ¿Sus aliados? 847 00:47:28,101 --> 00:47:29,232 Los diputados PS. 848 00:47:29,380 --> 00:47:32,475 Tratamos de saber exactamente quién, pero estamos muy cortos. 849 00:47:32,516 --> 00:47:34,202 Se votará mañana y no tendremos ley. 850 00:47:34,420 --> 00:47:36,958 Lanzamos la central de compras para tener el máximo de votos. 851 00:47:37,137 --> 00:47:40,032 Parece que no somos los únicos en saber cómo utilizarla. 852 00:47:40,260 --> 00:47:42,381 Voy a atrapar a Cyril para que detenga todo. 853 00:47:42,514 --> 00:47:43,764 ¿Esto contraría tus planes? 854 00:47:43,805 --> 00:47:44,880 ¿Qué? 855 00:47:44,982 --> 00:47:46,756 Diputado europeo. ¿Todo esto es por eso? 856 00:47:48,041 --> 00:47:49,242 ¡Philippe! 857 00:47:50,207 --> 00:47:52,283 Ella está infrautilizada contigo. 858 00:47:52,460 --> 00:47:53,843 - ¿Ella? - Véro. 859 00:47:54,420 --> 00:47:56,223 Ella no encuentra su lugar en el Palacio. 860 00:47:56,264 --> 00:47:58,795 La tecnología, el protocolo, no es su tema. 861 00:47:58,980 --> 00:48:00,429 Véro es una militante. 862 00:48:00,598 --> 00:48:03,824 La sacas de las reuniones, las discusiones en las secciones, y ella se desvitaliza. 863 00:48:04,629 --> 00:48:06,518 La veo todos los días ¿y me entero así? 864 00:48:06,559 --> 00:48:08,271 Yo le dije que no te hablara. 865 00:48:08,909 --> 00:48:11,136 El proceso de esperar a estar segura de su decisión, 866 00:48:11,177 --> 00:48:13,873 para no desestabilizarte. De ahí el lugar congelado en la lista. 867 00:48:14,100 --> 00:48:15,617 Malandrin le dijo a Daniel... 868 00:48:15,658 --> 00:48:17,373 Malandrin es una escoria. 869 00:48:18,172 --> 00:48:20,125 Para él, Véro sería el peor escenario. 870 00:48:24,260 --> 00:48:25,682 Voy a parar a Cyril. 871 00:48:37,640 --> 00:48:40,216 Véro, soy yo. Es absolutamente necesario que paremos. 872 00:48:40,286 --> 00:48:42,402 Voy a encontrarme con Cyril. Te veo justo después. 873 00:48:42,512 --> 00:48:45,760 Vamos a explicarnos. Llámame en cuanto escuches el mensaje. 874 00:48:50,493 --> 00:48:51,500 Soy yo otra vez. 875 00:48:51,541 --> 00:48:53,436 Tenemos que hablar antes que te hagan el cuento. 876 00:48:53,477 --> 00:48:55,477 Es importante. Llámame por favor. 877 00:48:58,700 --> 00:49:00,361 - Hay que retroceder. - ¿Qué? 878 00:49:00,580 --> 00:49:03,501 Malandrin se montó un cartel de diputados junto con otros podridos. 879 00:49:03,703 --> 00:49:05,821 Si sigues, van a enterrar la ley de salud. 880 00:49:06,079 --> 00:49:07,202 Pero eso los hunde. 881 00:49:07,325 --> 00:49:09,325 Comunitaristas y chantajistas. 882 00:49:10,260 --> 00:49:11,762 Imposible de demostrar. 883 00:49:12,948 --> 00:49:15,463 Han comprado a otros electos, no tenemos tiempo, lo saben bien. 884 00:49:15,711 --> 00:49:17,024 La votación de la ley es mañana. 885 00:49:17,255 --> 00:49:18,551 ¿Qué le digo a los periodistas? 886 00:49:18,743 --> 00:49:19,915 ¿Vuélvanse a casa? 887 00:49:20,020 --> 00:49:22,473 - Estoy a la parrilla... - ¿Por qué vienen ellos? 888 00:49:23,057 --> 00:49:24,479 ¿Sabes que quieren los periodistas? 889 00:49:24,520 --> 00:49:26,938 Que pongas una moneda en la máquina de bombones halal. 890 00:49:27,362 --> 00:49:29,431 Puedes hacerlo. No hay problema. 891 00:49:29,649 --> 00:49:31,921 La cuestión es Coulange. Y sus compinches... 892 00:49:32,115 --> 00:49:34,919 No hay problema, te destrozas, pero te quedas ahí. 893 00:49:35,140 --> 00:49:36,233 ¿Y Malandrin? 894 00:49:36,967 --> 00:49:38,223 ¿Renuncias a las europeas? 895 00:49:38,264 --> 00:49:39,762 Hoy no es un problema. 896 00:49:40,626 --> 00:49:41,799 Yo priorizo. 897 00:49:42,699 --> 00:49:44,714 ¿De acuerdo? Lo que queremos es que el país cambie. 898 00:49:44,768 --> 00:49:46,159 Queremos que Amélie tenga éxito. 899 00:49:46,378 --> 00:49:48,222 No triunfará en nada si no es socialista. 900 00:49:48,263 --> 00:49:49,580 El socialismo no es más que eso. 901 00:49:49,621 --> 00:49:51,993 El socialismo es la República, hasta el fin. 902 00:49:52,180 --> 00:49:55,718 ¿Existe todavía la República cuando abandonamos los barrios a los religiosos? 903 00:49:55,940 --> 00:49:57,396 Ahí, estamos atrapados. 904 00:49:59,500 --> 00:50:01,036 Lo siento, Philippe. 905 00:50:02,780 --> 00:50:05,015 Sabes como te respeto, como te quiero. 906 00:50:06,486 --> 00:50:08,841 Y es porque te respeto y porque te quiero, 907 00:50:08,882 --> 00:50:10,993 que mañana voy a destrozar a esos culos rotos. 908 00:50:11,220 --> 00:50:13,963 Te entiendo pero estamos en el poder. Eso cuesta caro. 909 00:50:14,174 --> 00:50:16,755 ¿Y la gente de aquí, los chicos, las familias, cuánto valen? 910 00:50:20,219 --> 00:50:21,358 Escucha. 911 00:50:22,660 --> 00:50:26,153 Esto es lo vas a hacer. Vas, dices que el Partido ha escuchado tu convocatoria. 912 00:50:27,005 --> 00:50:29,714 Kalhenberg te ha dicho que organizará un seminario excepcional, 913 00:50:29,852 --> 00:50:32,164 para clarificar la posición del Partido sobre la laicidad. 914 00:50:32,205 --> 00:50:34,738 Si quieres, llamo a Amélie ahora, para poner las cosas en claro. 915 00:50:35,582 --> 00:50:36,588 No. 916 00:50:36,629 --> 00:50:37,629 ¿No? 917 00:50:37,995 --> 00:50:39,034 ¿Un seminario? 918 00:50:40,158 --> 00:50:41,837 Sabemos muy bien como terminará eso. 919 00:50:42,020 --> 00:50:44,573 Todos los Coulange del país continuaran con sus negocitos. 920 00:50:45,011 --> 00:50:48,281 Hoy, en este mismo caso, la situación puede resumirse en una palabra: impunidad. 921 00:50:48,360 --> 00:50:49,907 ¿Oyes esa palabra? Impunidad. 922 00:50:50,002 --> 00:50:51,916 ¿Cómo se podrá justificar en las barriadas? 923 00:50:52,110 --> 00:50:55,458 ¿Dónde está el honor de Francia, cuando en lugar del color de la ropa de trabajo, 924 00:50:55,499 --> 00:50:56,981 miramos el color de la piel? 925 00:50:57,347 --> 00:50:59,790 ¿Qué dijiste cuando fuiste a la Asamblea en ropa de trabajo... 926 00:50:59,831 --> 00:51:01,429 para defender a los chicos del BAC PRO? 927 00:51:02,420 --> 00:51:04,973 Hoy, es el mismo debate, la misma cuestión. 928 00:51:05,428 --> 00:51:08,715 No digo nada más que eso. Yo continuo, los defiendo. 929 00:51:09,128 --> 00:51:10,980 ¿La gente de las barriadas son musulmanes? 930 00:51:11,404 --> 00:51:13,082 Tal vez. ¿Y qué nos importa? 931 00:51:13,300 --> 00:51:15,917 No se define a alguien por su religión. 932 00:51:15,958 --> 00:51:19,389 Un socialista electo se dirige ante todo a los ciudadanos, a los trabajadores. 933 00:51:20,100 --> 00:51:21,762 Hay que terminar con la religión. 934 00:51:21,873 --> 00:51:23,552 Embrolla todo, y al final está la guerra. 935 00:51:25,220 --> 00:51:27,816 Cyril, me has citado, es amable, me gusta. 936 00:51:28,101 --> 00:51:29,967 Por supuesto que estamos de acuerdo al 1.000 %. 937 00:51:30,247 --> 00:51:31,730 Pero no puedo plantar a Amélie. 938 00:51:32,260 --> 00:51:34,777 ¿Por qué? Tampoco es Leon Blum. 939 00:51:35,500 --> 00:51:38,353 Escucha, si no estoy al lado de ella, cerca de ella, 940 00:51:38,394 --> 00:51:39,796 no sé adónde va. 941 00:51:40,198 --> 00:51:42,542 Ella se aproximó a Thorigny, Cyril, no hay que olvidar eso. 942 00:51:43,068 --> 00:51:45,529 Fue lejos con él. Vi los mensajes en el teléfono. 943 00:51:45,672 --> 00:51:48,195 Había decenas y decenas. Partimos de muy lejos. 944 00:51:48,243 --> 00:51:50,714 Hay que ser inteligente. No hay que caer en todas las trampas. 945 00:51:50,996 --> 00:51:52,260 Es como el Tour de France. 946 00:51:52,301 --> 00:51:54,440 A veces es mejor dejar pasar la escapada. 947 00:51:54,561 --> 00:51:56,600 Lo que nos interesa no son las victorias de etapa. 948 00:51:57,566 --> 00:51:58,629 ¿Y qué es? 949 00:51:59,004 --> 00:52:00,120 La unión de la izquierda. 950 00:52:00,305 --> 00:52:02,202 Llevar a Vidal a Amélie. 951 00:52:03,190 --> 00:52:04,947 Hace ocho meses que sólo trabajo en eso. 952 00:52:05,282 --> 00:52:07,470 Y funciona bien, somos muy cercanos ella y yo. 953 00:52:07,724 --> 00:52:08,737 ¿Sí? 954 00:52:09,860 --> 00:52:11,761 - ¿Son muy cercanos? - Sí. 955 00:52:11,927 --> 00:52:14,956 Ella me escucha. Sé que tengo peso, siento la confianza. 956 00:52:15,066 --> 00:52:16,277 Puedo convencerla. 957 00:52:16,356 --> 00:52:18,281 Puedo hacer que una a la izquierda. 958 00:52:18,613 --> 00:52:19,708 ¿Ya lo hablaron? 959 00:52:19,910 --> 00:52:20,990 Espero el momento adecuado. 960 00:52:21,031 --> 00:52:23,551 En cualquier caso, no podrá evitar una crisis parlamentaria, 961 00:52:23,592 --> 00:52:25,223 sin poder desdecirse del 49-3. 962 00:52:25,605 --> 00:52:27,418 Por lo tanto estará obligada a la disolución. 963 00:52:27,459 --> 00:52:29,976 Y entonces la clarificación política estará a la orden del día. 964 00:52:30,543 --> 00:52:32,739 ¿Tú fuiste el que le aconsejó renunciar al 49-3? 965 00:52:34,100 --> 00:52:35,560 Es demasiado pronto para la crisis. 966 00:52:35,700 --> 00:52:38,192 Todavía no recuperó su derecho de disolución. 967 00:52:38,233 --> 00:52:40,954 De todas formas, no puede comprometerse en una alianza con Vidal... 968 00:52:41,001 --> 00:52:42,149 en posición de debilidad, 969 00:52:42,261 --> 00:52:44,234 justo después de fracasar con una ley importante. 970 00:52:44,436 --> 00:52:46,958 Cyril, necesito tiempo. Es muy pronto. 971 00:52:49,627 --> 00:52:51,096 ¿Amélie con Vidal? 972 00:52:54,060 --> 00:52:56,200 - No, no lo lograrás. - ¿Por qué? 973 00:52:56,513 --> 00:52:58,099 - ¿La amas todavía? - ¿Yo? 974 00:52:58,940 --> 00:53:00,192 Para nada. 975 00:53:01,135 --> 00:53:02,253 Eso es lo peor. 976 00:53:02,643 --> 00:53:03,995 No te das cuenta. 977 00:53:04,380 --> 00:53:06,530 Tampoco te das cuenta que no estás lúcido, Philippe. 978 00:53:07,151 --> 00:53:08,876 Crees tenerla, pero ella es la que te tiene. 979 00:53:08,979 --> 00:53:10,827 Eso te impide librar las batallas políticas. 980 00:53:11,467 --> 00:53:13,937 Normalmente, eso es lo que hacemos, libramos batallas. 981 00:53:14,502 --> 00:53:16,235 Alguien debe continuar. 982 00:53:22,780 --> 00:53:24,999 Sí, Léo, enseguida llego. 983 00:53:36,203 --> 00:53:37,226 ¿Hola? 984 00:53:39,180 --> 00:53:41,877 - ¿Hola? - Lo he perdido. 985 00:53:42,980 --> 00:53:44,357 ¿Lo perdiste? 986 00:53:46,500 --> 00:53:48,116 ¿Cómo es que lo perdiste? 987 00:53:49,340 --> 00:53:51,067 ¿Cómo pudiste perderlo? 988 00:54:04,644 --> 00:54:07,720 Buenos días. Buenos días a todos. Gracias por haber venido. 989 00:54:07,785 --> 00:54:11,353 Voy a hacer una declaración en un minuto. Un minuto. Muchas gracias. 990 00:54:11,580 --> 00:54:13,799 En el interior. Gracias. Gracias por estar aquí. 991 00:54:14,373 --> 00:54:16,637 Entonces Hassan, ¿vienes para ser el ojo de Moscú? 992 00:54:17,980 --> 00:54:20,677 En un minuto, por favor. Muchas gracias. 993 00:54:20,718 --> 00:54:22,673 Gracias. Muchas Gracias. 994 00:54:22,714 --> 00:54:24,478 Gracias a todos. Bienvenidos. 995 00:54:24,527 --> 00:54:27,994 Gracias. Gracias por haber aceptado mi invitación. 996 00:54:29,343 --> 00:54:31,343 Escuchen, mi mensaje es simple. 997 00:54:31,959 --> 00:54:34,200 Aquella o aquel que no consiente, 998 00:54:34,420 --> 00:54:36,811 la ruptura con el comunitarismo, 999 00:54:37,259 --> 00:54:40,913 un clientelismo que ataca a la laicidad en su corazón, 1000 00:54:41,829 --> 00:54:43,112 ese, 1001 00:54:44,260 --> 00:54:45,796 se los digo, 1002 00:54:47,860 --> 00:54:51,042 no puede ser adherente del Partido socialista. 1003 00:54:51,242 --> 00:54:59,242 Traducción: CLRZDZ Edición y corrección: Jabara * NORDIKEN.net *