1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:39,790 --> 00:01:45,162 Sottotitoli: A7A https:/t.me/MY-SUBSAnonymous 2 00:01:58,262 --> 00:01:59,269 Ehi! 3 00:02:01,236 --> 00:02:02,349 Sta' attento. 4 00:02:04,343 --> 00:02:05,525 Muoviti. 5 00:02:23,367 --> 00:02:24,964 Scendete nelle cripte! 6 00:02:28,323 --> 00:02:29,421 Aspettate. 7 00:02:36,076 --> 00:02:38,555 - Forza, aiutate gli altri! - Sì, mia signora. 8 00:02:38,590 --> 00:02:41,258 Fate presto! Sbrigatevi! Metteteli in posizione. 9 00:02:41,759 --> 00:02:43,912 - Forza. - Chiudete i cancelli! 10 00:05:25,563 --> 00:05:29,283 Ma che cazzo, te la sei presa comoda. 11 00:07:32,683 --> 00:07:34,389 Parli la loro lingua? 12 00:07:38,261 --> 00:07:40,338 Digli di sollevare le spade. 13 00:09:24,688 --> 00:09:27,732 - Valar morghulis. - Valar dohaeris. 14 00:09:42,693 --> 00:09:45,481 - Aprite i cancelli! - Aprite i cancelli! 15 00:09:45,526 --> 00:09:46,811 Aprite i cancelli! 16 00:10:33,333 --> 00:10:38,048 Non c'è bisogno di giustiziarmi, Ser Davos. Sarò morta prima dell'alba. 17 00:12:38,455 --> 00:12:41,093 Cessate il fuoco! 18 00:14:21,744 --> 00:14:23,666 Il Re della Notte sta arrivando. 19 00:14:25,482 --> 00:14:27,068 I Morti sono già qui. 20 00:15:52,083 --> 00:15:54,162 Mantenete la posizione! 21 00:17:43,018 --> 00:17:44,492 Va' nelle cripte. 22 00:17:46,100 --> 00:17:48,100 Non abbandonerò la mia gente. 23 00:17:48,223 --> 00:17:49,679 Prendi questo e va'. 24 00:17:53,208 --> 00:17:54,976 Non so come si usa. 25 00:17:56,154 --> 00:17:57,851 Infilzali con la punta. 26 00:19:24,652 --> 00:19:25,652 Edd! 27 00:19:27,300 --> 00:19:28,335 Edd! 28 00:19:47,332 --> 00:19:48,719 Sam, alzati! 29 00:19:53,759 --> 00:19:55,766 Per gli dei, Sam. 30 00:21:42,912 --> 00:21:45,743 Ritirata! Ritirata! 31 00:21:47,860 --> 00:21:49,923 Ritirata! 32 00:21:50,124 --> 00:21:51,347 Sbrigatevi! 33 00:21:52,775 --> 00:21:55,558 - Aprite i cancelli! - Aprite i cancelli! 34 00:21:55,904 --> 00:21:57,912 - Fateci entrare! - Aprite i cancelli! 35 00:21:59,413 --> 00:22:00,813 Aprite i cancelli! 36 00:22:00,873 --> 00:22:02,364 Aprite i cancelli! 37 00:22:05,307 --> 00:22:06,379 Muoversi! 38 00:22:07,857 --> 00:22:08,972 Forza! 39 00:22:14,714 --> 00:22:17,145 - Muovetevi, veloci! - Ai vostri posti! 40 00:22:17,340 --> 00:22:19,074 - Forza! - Muoversi! 41 00:22:21,368 --> 00:22:24,401 Forza, correte! Muoversi! 42 00:22:30,924 --> 00:22:33,056 Proteggete la ritirata! 43 00:22:36,318 --> 00:22:38,299 Mantenete la posizione! 44 00:23:19,576 --> 00:23:20,664 Dany! 45 00:23:53,885 --> 00:23:56,663 - Ehi, ehi, ehi! - Serrate i ranghi! 46 00:23:56,664 --> 00:24:00,066 Su, forza! Vai! 47 00:24:00,067 --> 00:24:03,749 Entrate! Entrate! Veloci, entrate! 48 00:25:09,741 --> 00:25:11,689 - Ritirata! - Ritirata! 49 00:25:11,731 --> 00:25:14,977 - Ritirata! - Ritirata! 50 00:25:14,978 --> 00:25:17,398 - Forza! - Andiamo! 51 00:25:19,941 --> 00:25:23,143 - Difendete i cancelli! - Difendete i cancelli! 52 00:25:23,551 --> 00:25:25,832 Stanno arrivando! Forza! 53 00:25:26,052 --> 00:25:27,220 Ripiegare! 54 00:25:47,816 --> 00:25:49,186 Incendiate il fossato! 55 00:25:49,275 --> 00:25:50,726 Incendiate il fossato! 56 00:25:52,376 --> 00:25:54,400 - Aspetta. - Incendiate il fossato! 57 00:26:23,909 --> 00:26:25,361 Non riesce a vederci. 58 00:26:26,883 --> 00:26:28,407 Incendiate i fossati! 59 00:26:42,752 --> 00:26:44,662 Usate una torcia, incendiate i fossati! 60 00:26:44,663 --> 00:26:46,664 - Ecco, così! - Dategli fuoco! 61 00:26:48,593 --> 00:26:50,280 Incendiate i fossati! 62 00:29:34,559 --> 00:29:35,599 Clegane. 63 00:29:57,681 --> 00:29:59,789 Se non altro, siamo già in una cripta. 64 00:30:04,603 --> 00:30:06,231 Se fossimo là fuori... 65 00:30:06,842 --> 00:30:09,890 potremmo notare qualcosa che agli altri sfugge. 66 00:30:11,952 --> 00:30:14,289 Qualcosa in grado di fare la differenza. 67 00:30:15,223 --> 00:30:16,243 Che c'è? 68 00:30:16,740 --> 00:30:19,086 Ricordi la battaglia delle Acque Nere? Portai tutti oltre Porta del Fango. 69 00:30:19,087 --> 00:30:22,495 - E ti facesti squartare in due la faccia. - E questo fece la differenza. 70 00:30:25,121 --> 00:30:27,513 - Se adesso fossi là fuori... - Moriresti. 71 00:30:30,301 --> 00:30:31,893 Non c'è niente che tu possa fare. 72 00:30:36,107 --> 00:30:40,983 Ti sorprenderebbero gli sforzi che farei pur di non unirmi all'Esercito dei Morti. 73 00:30:40,984 --> 00:30:44,135 Non mi viene in mente un gruppo meno compatibile coi miei talenti. 74 00:30:44,136 --> 00:30:46,522 Le tue battute sagaci non farebbero la differenza. 75 00:30:49,228 --> 00:30:51,916 È per questo che siamo qui sotto, nessuno di noi può fare niente. 76 00:30:53,785 --> 00:30:55,093 È la verità. 77 00:30:56,225 --> 00:30:58,644 È la cosa più eroica che possiamo fare adesso... 78 00:31:00,444 --> 00:31:02,235 guardare in faccia la realtà. 79 00:31:07,425 --> 00:31:09,383 Forse saremmo dovuti restare sposati. 80 00:31:09,982 --> 00:31:11,682 Eri il migliore, tra loro. 81 00:31:12,879 --> 00:31:15,382 Che pensiero terrificante. 82 00:31:22,108 --> 00:31:23,833 Tra di noi non funzionerebbe. 83 00:31:24,725 --> 00:31:25,884 Perché no? 84 00:31:26,583 --> 00:31:28,011 La Regina dei Draghi. 85 00:31:30,134 --> 00:31:32,980 Essere leale a tutte e due diventerebbe un problema. 86 00:31:34,375 --> 00:31:35,375 Sì. 87 00:31:36,339 --> 00:31:39,367 Senza la Regina dei Draghi non ci sarebbe alcun problema. 88 00:31:40,174 --> 00:31:41,750 Saremmo già tutti morti. 89 00:32:03,667 --> 00:32:05,174 Hanno incendiato il fossato. 90 00:32:19,039 --> 00:32:20,158 Bran... 91 00:32:25,522 --> 00:32:27,127 Voglio solo che tu sappia... 92 00:32:31,477 --> 00:32:32,599 Vorrei... 93 00:32:34,054 --> 00:32:37,915 - Le cose che ho fatto... - Ogni tua azione ti ha portato dove sei ora. 94 00:32:40,226 --> 00:32:41,639 Al tuo posto. 95 00:32:43,830 --> 00:32:45,040 A casa. 96 00:32:55,901 --> 00:32:57,455 Adesso devo andare. 97 00:33:00,546 --> 00:33:01,773 Andare dove? 98 00:34:50,390 --> 00:34:51,724 Difendete le mura! 99 00:34:52,666 --> 00:34:54,538 Difendete le mura! 100 00:35:02,510 --> 00:35:04,131 Difendete le mura! 101 00:35:04,785 --> 00:35:06,598 Difendete le mura! 102 00:35:08,111 --> 00:35:09,266 Forza! 103 00:35:10,067 --> 00:35:11,653 Andate! Muovetevi! 104 00:35:12,853 --> 00:35:15,614 Andiamo. Andiamo! Andiamo! 105 00:35:18,482 --> 00:35:20,316 Via, via, via! 106 00:35:20,953 --> 00:35:22,134 Forza! 107 00:36:02,157 --> 00:36:04,249 Stanno scalando le mura! 108 00:36:08,057 --> 00:36:10,054 Servono altri uomini quassù! 109 00:36:14,508 --> 00:36:16,885 - Riempite i vuoti. Veloci! - Venite qui. 110 00:36:16,886 --> 00:36:19,183 - Si stanno arrampicando! - Ritirate gli arcieri! 111 00:36:19,184 --> 00:36:20,527 Ritirate gli arcieri! 112 00:36:22,695 --> 00:36:24,182 Gli arcieri più in alto! 113 00:36:24,183 --> 00:36:26,909 - Salite. - Forza, forza. Venite qui! 114 00:36:48,971 --> 00:36:51,955 - Difendete le mura. - Stanno salendo lungo le mura! 115 00:36:51,956 --> 00:36:55,009 - Difendete le mura. - Difendete le mura! 116 00:36:55,010 --> 00:36:56,410 Pronti a scoccare! 117 00:37:20,805 --> 00:37:21,996 Forza! 118 00:38:26,413 --> 00:38:27,578 Attenti! 119 00:40:06,633 --> 00:40:07,728 Clegane! 120 00:40:09,266 --> 00:40:10,411 Clegane! 121 00:41:20,823 --> 00:41:21,973 Clegane! 122 00:41:22,859 --> 00:41:24,609 Clegane, abbiamo bisogno di te! 123 00:41:25,401 --> 00:41:28,926 - Non puoi abbandonarci. - Vaffanculo. Non possiamo sconfiggerli. 124 00:41:28,927 --> 00:41:31,108 Non lo vedi, stupido coglione? 125 00:41:31,325 --> 00:41:32,975 Stiamo combattendo contro la morte. 126 00:41:33,063 --> 00:41:34,723 Non si può sconfiggere la morte. 127 00:41:39,544 --> 00:41:41,059 Vallo a dire a lei. 128 00:49:14,922 --> 00:49:16,388 Aprite la porta! 129 00:49:16,619 --> 00:49:18,176 Aprite la porta! 130 00:49:19,603 --> 00:49:20,906 Aprite la porta! 131 00:51:06,492 --> 00:51:08,742 Forza. Andiamo! 132 00:51:09,224 --> 00:51:10,343 Forza! 133 00:51:11,274 --> 00:51:12,405 Corri. 134 00:51:38,087 --> 00:51:39,656 Dobbiamo andarcene da qui! 135 00:52:41,195 --> 00:52:43,750 Il Signore l'aveva riportato in vita per uno scopo ben preciso. 136 00:52:48,406 --> 00:52:50,759 Ora quello scopo è stato raggiunto. 137 00:52:55,974 --> 00:52:57,259 Io ti conosco. 138 00:53:02,622 --> 00:53:03,965 E io conosco te. 139 00:53:11,606 --> 00:53:13,206 Avevi detto che ci saremmo riviste. 140 00:53:13,964 --> 00:53:15,291 Ed eccoci qui. 141 00:53:16,198 --> 00:53:17,760 Alla fine del mondo. 142 00:53:19,799 --> 00:53:22,030 Avevi detto che avrei chiuso molti occhi per sempre. 143 00:53:23,371 --> 00:53:25,290 Avevi ragione anche su quello. 144 00:53:25,921 --> 00:53:27,221 Occhi marroni... 145 00:53:27,817 --> 00:53:29,175 occhi verdi... 146 00:53:31,346 --> 00:53:32,818 e occhi azzurri. 147 00:53:52,271 --> 00:53:54,839 Cosa diciamo al dio della morte? 148 00:53:59,099 --> 00:54:00,370 Non oggi. 149 00:54:25,746 --> 00:54:27,036 Arrivano. 150 00:54:30,615 --> 00:54:31,848 Sangue freddo, ragazzi. 151 00:54:32,863 --> 00:54:34,363 Sangue freddo. 152 00:54:36,820 --> 00:54:38,595 Non sprecate nemmeno una freccia. 153 00:55:33,838 --> 00:55:35,010 Va' via! 154 00:57:12,079 --> 00:57:13,216 Dracarys. 155 01:01:57,022 --> 01:01:58,625 Forza. Forza! 156 01:02:00,665 --> 01:02:03,146 No. No, no, no! 157 01:02:53,038 --> 01:02:55,263 - Bran! - Vai! 158 01:08:12,977 --> 01:08:14,112 Jorah! 159 01:10:59,868 --> 01:11:00,952 Theon. 160 01:11:12,831 --> 01:11:14,608 Sei un brav'uomo. 161 01:11:20,426 --> 01:11:21,493 Grazie. 162 01:16:45,722 --> 01:16:46,803 Sono ferito. 163 01:19:51,641 --> 01:19:55,999 Sottotitoli: A7A https:/t.me/MY-SUBSAnonymous 164 01:21:21,962 --> 01:21:23,653 NEL PROSSIMO EPISODIO 165 01:21:25,427 --> 01:21:27,582 Abbiamo vinto la Grande Guerra. 166 01:21:29,216 --> 01:21:31,016 Ora vinceremo l'ultima guerra. 167 01:21:38,857 --> 01:21:41,094 Annienteremo Cersei una volta per tutte.