1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:03,008 --> 00:00:05,543 M'n baby. -Achteruit, terug. 2 00:00:12,785 --> 00:00:14,886 Als ze nog leeft, maak haar dan af. 3 00:00:16,422 --> 00:00:17,589 Ze is er geweest. 4 00:00:20,125 --> 00:00:22,903 Het ging om heroïne met een straatwaarde van 10 miljoen. 5 00:00:23,028 --> 00:00:25,539 ED-905 is weer in handen van criminelen. 6 00:00:25,664 --> 00:00:26,998 Goed werk, jongens. 7 00:00:27,132 --> 00:00:28,900 Ze hadden info van binnenuit. 8 00:00:31,337 --> 00:00:34,072 Vihaan Malhotra, ambtenaar Burgerzaken. 9 00:00:34,206 --> 00:00:37,384 Liggen. Blijf liggen. -Ik weet wat jullie van plan zijn. 10 00:00:37,509 --> 00:00:40,878 Wat dan, Vihaan? -Een van je eigen mensen beschermen. 11 00:00:43,382 --> 00:00:46,393 Wat is je relatie met Vihaan Malhotra? 12 00:00:46,518 --> 00:00:50,498 Hij is m'n neef. Ik wist niet dat het zo erg was wat ie deed. 13 00:00:50,623 --> 00:00:52,390 Dan was ik er nooit in meegegaan. 14 00:00:54,960 --> 00:00:58,005 Je bent klaar bij het korps en dat is nog maar het begin. 15 00:00:58,130 --> 00:01:02,600 God weet wat voor aanklachten je nog aan je broek krijgt. 16 00:01:07,006 --> 00:01:10,017 Ik gaf informatie door aan korpschef Hilton. 17 00:01:10,142 --> 00:01:13,687 Hij was de hoge pief bij de politie die georganiseerde misdaad... 18 00:01:13,812 --> 00:01:15,356 de hand boven het hoofd hield. 19 00:01:15,481 --> 00:01:18,983 Zelfmoord plegen was het enige fatsoenlijke wat ie ooit deed. 20 00:01:21,553 --> 00:01:26,967 Het spijt me heel erg dat ik niet met jou heb overlegd over de financiën. 21 00:01:27,092 --> 00:01:30,495 Ik ben getrouwd. -Jullie wonen niet meer samen. 22 00:01:33,198 --> 00:01:35,566 scheidingsaanvraag 23 00:01:39,805 --> 00:01:42,149 Het heet Operatie Pear Tree. 24 00:01:42,274 --> 00:01:46,654 Bedoeld om iemand undercover te laten gaan binnen een criminele bende. 25 00:01:46,779 --> 00:01:49,113 Brigadier John Corbett. 26 00:01:51,750 --> 00:01:54,218 Ik heb haast. Laten we gewoon gegevens... 27 00:01:59,558 --> 00:02:02,026 Het enige erger dan een corrupte smeris... 28 00:02:02,161 --> 00:02:05,539 is een corrupte smeris die doet alsof ze dat niet is. 29 00:02:05,664 --> 00:02:07,765 Kop dicht. Dit helpt je niks. 30 00:02:45,037 --> 00:02:46,604 Dat is ze. 31 00:02:50,442 --> 00:02:53,111 Sorry. Dit is vast niet makkelijk. 32 00:02:58,050 --> 00:03:02,587 Ik blijf voor forensisch onderzoek en breng verslag uit aan de chef. 33 00:03:04,056 --> 00:03:06,524 Je herkent deze plek, hè? 34 00:03:17,870 --> 00:03:23,017 Korpschef Hiltons lichaam, zoals het werd aangetroffen in 2017. 35 00:03:23,142 --> 00:03:25,452 Men ging uit van zelfmoord. 36 00:03:25,577 --> 00:03:28,622 Nu begint het er meer op te lijken dat hij vermoord is. 37 00:03:28,747 --> 00:03:33,151 Maneet was medeplichtig aan dezelfde corruptie. Ook gedood op die locatie. 38 00:03:34,153 --> 00:03:37,464 Misschien wist ze te veel en is haar het zwijgen opgelegd. 39 00:03:37,589 --> 00:03:39,700 Ik wilde haar het voordeel van de twijfel geven. 40 00:03:39,825 --> 00:03:43,304 Ik vrees dat ze er dieper in zat dan wij dachten. 41 00:03:43,429 --> 00:03:47,708 Ik bedoel, dan werk je nauw met iemand samen... 42 00:03:47,833 --> 00:03:50,077 Meneer. 43 00:03:50,202 --> 00:03:53,280 Wat een vreselijke gebeurtenis. Vreselijk. 44 00:03:53,405 --> 00:03:57,084 Weet de familie het al? -Ja, ze worden ingelicht. 45 00:03:57,209 --> 00:03:59,610 Hoe moet dat nou met die arme kinderen? 46 00:04:01,513 --> 00:04:05,116 Weten we iets over Maneets acties voorafgaand hieraan? 47 00:04:06,752 --> 00:04:09,620 Door een omstander gefilmd met een smartphone. 48 00:04:16,929 --> 00:04:20,040 Wat doen ze met haar? -Ben je dit aan het filmen? 49 00:04:20,165 --> 00:04:22,266 Blijf filmen. Blijf filmen. 50 00:04:25,204 --> 00:04:29,950 Ernstige Delicten doet onderzoek. Ze gaan de route van het voertuig na. 51 00:04:30,075 --> 00:04:34,254 En gaan wij duimen draaien terwijl Ernstige Delicten alles uitzoekt? 52 00:04:34,379 --> 00:04:36,881 Ik dacht het niet. 53 00:04:56,268 --> 00:04:58,178 De PCC wilde er ook bij zijn. 54 00:04:58,303 --> 00:05:01,648 Ik heb u nog niet ontmoet, toch commissaris? Rohan Sindwhani. 55 00:05:01,773 --> 00:05:03,684 Ik weet wie u bent, Mr Sindwhani. 56 00:05:03,809 --> 00:05:06,353 Dus ook dat ik ben gekozen om de boel op te schudden. 57 00:05:06,478 --> 00:05:10,224 Plaatsvervangend korpschef Wise weet hoe ik over dit onderwerp denk. 58 00:05:10,349 --> 00:05:13,494 Te lang is corruptie bij de politie in de doofpot gestopt... 59 00:05:13,619 --> 00:05:16,864 uit angst voor de publieke opinie. -Absoluut. 60 00:05:16,989 --> 00:05:20,234 Daarom zal mijn afdeling AC-12 dit tot op de bodem uitzoeken. 61 00:05:20,359 --> 00:05:22,560 Wij zijn de besten in ons vak. 62 00:05:25,130 --> 00:05:27,608 Mijn juridisch adviseur, Gill Biggeloe. 63 00:05:27,733 --> 00:05:31,969 Vindt u het erg als zij erbij zit? -Nee. 64 00:05:32,704 --> 00:05:37,217 U wilde me op de hoogte brengen van de bevindingen omtrent de overval? 65 00:05:37,342 --> 00:05:41,655 Dat klopt, mevrouw. Maar het is nog veel ingewikkelder... 66 00:05:41,780 --> 00:05:45,292 en verontrustender dan we in eerste instantie dachten. 67 00:05:45,417 --> 00:05:49,163 De bende, de criminele organisatie, is wellicht betrokken... 68 00:05:49,288 --> 00:05:53,467 bij de dood van een voormalig AC-12-agente, agent Maneet Bindra. 69 00:05:53,592 --> 00:05:59,706 Ook doen we onderzoek naar een undercoveroperatie, Pear Tree. 70 00:05:59,831 --> 00:06:01,608 Pear Tree? -Ja. 71 00:06:01,733 --> 00:06:05,446 We hebben toegang nodig tot alle documenten omtrent Pear Tree... 72 00:06:05,571 --> 00:06:09,983 om te onderzoeken of een undercoveragent in functie... 73 00:06:10,108 --> 00:06:12,677 betrokken is bij criminele activiteiten. 74 00:06:14,613 --> 00:06:16,013 Mijn god. 75 00:06:17,215 --> 00:06:21,218 Ook wil ik de korpschef vragen om toegang tot het onderzoek... 76 00:06:21,353 --> 00:06:23,163 naar de dood van agent Bindra. 77 00:06:23,288 --> 00:06:26,867 Er gelden bepaalde regels als een afdeling een zaak onderzoekt... 78 00:06:26,992 --> 00:06:31,638 waarin een voormalig agent het slachtoffer is. 79 00:06:31,763 --> 00:06:35,242 Dat is zo, mevrouw, maar tenzij m'n agenten toegang hebben... 80 00:06:35,367 --> 00:06:39,036 tot alle onderzoeken, kunnen we simpelweg ons werk niet doen. 81 00:06:46,111 --> 00:06:48,655 Andrea, ik zou dankbaar zijn... 82 00:06:48,780 --> 00:06:51,282 als je hier met een pragmatische blik naar kijkt. 83 00:06:54,653 --> 00:06:58,131 AC-12 krijgt toegang tot operatie Pear Tree... 84 00:06:58,256 --> 00:07:00,424 en het onderzoek van Ernstige Delicten. 85 00:07:00,559 --> 00:07:03,227 Dank u. U zult er geen spijt van krijgen. 86 00:07:09,534 --> 00:07:12,346 Dat is het probleem met onderzoeken naar corruptie. 87 00:07:12,471 --> 00:07:14,639 Er is altijd kans dat je ergens op stuit. 88 00:07:17,342 --> 00:07:20,420 Inspecteur Fleming, AC-12. We hebben toestemming... 89 00:07:20,545 --> 00:07:23,590 om Pear Tree te onderzoeken. Keer terug naar je bureau. 90 00:07:23,715 --> 00:07:26,593 U wordt ondervraagd door iemand van AC-12. 91 00:07:26,718 --> 00:07:31,732 U dient al het materiaal omtrent Pear Tree aan diegene te overhandigen. 92 00:07:31,857 --> 00:07:37,137 Weigering is een overtreding van de gedragsregels van de politie... 93 00:07:37,262 --> 00:07:40,908 en kan u op een aanklacht wegens wangedrag te staan komen. 94 00:07:41,033 --> 00:07:44,378 Wat gebeurt hier allemaal? Ons werk is vertrouwelijk. 95 00:07:44,503 --> 00:07:46,213 Eldwick. Is dit uw bureau? 96 00:07:46,338 --> 00:07:48,649 Niks overhandigen zonder mijn toestemming. 97 00:07:48,774 --> 00:07:51,485 U belemmert agenten in hun werk... 98 00:07:51,610 --> 00:07:56,781 wat zoals u weet een misdrijf is waarvoor u kunt worden opgepakt. 99 00:08:00,385 --> 00:08:02,663 Agent Yacoob. Neem me mee naar uw bureau. 100 00:08:02,788 --> 00:08:05,122 Doos 23219. 101 00:08:16,435 --> 00:08:20,881 Dit zijn de belangrijkste bevindingen na het doorzoeken van Maneets huis. 102 00:08:21,006 --> 00:08:23,908 Audiobestanden op haar thuiscomputer. 103 00:08:25,811 --> 00:08:28,479 Ik denk dat je deze als eerste moet horen. 104 00:08:30,782 --> 00:08:35,429 Ik maak dit audiobestand via een mini-opnameapparaatje. 105 00:08:35,554 --> 00:08:41,335 Ik wil undercover informatie inwinnen over de criminele organisatie. 106 00:08:41,460 --> 00:08:43,160 Ik heb AC-12 teleurgesteld... 107 00:08:43,295 --> 00:08:47,174 en het vertrouwen van commissaris Hastings geschaad. 108 00:08:47,299 --> 00:08:49,900 Hiermee wil ik dat weer goed maken. 109 00:08:52,604 --> 00:08:55,272 Einde opname. 110 00:09:01,279 --> 00:09:04,415 Ik voel me nu vreselijk. -Ik ook. 111 00:09:07,385 --> 00:09:11,222 Oké, wat is er nog meer? -Toen hadden we deze. 112 00:09:13,658 --> 00:09:15,969 Heb je haar gefouilleerd? 113 00:09:16,094 --> 00:09:20,273 Geen wapens, geen zendertjes. Ze is clean. 114 00:09:20,398 --> 00:09:22,700 Waar gaat dit om? 115 00:09:24,736 --> 00:09:29,840 Geen andere vrouwenstemmen te horen, alleen die van Maneet en haar. 116 00:09:29,975 --> 00:09:32,886 En waar is brigadier John Corbett op die opnames? 117 00:09:33,011 --> 00:09:36,547 Nergens. Hij is nog een groot vraagteken. 118 00:09:49,748 --> 00:09:52,105 Moest je haar nou achterlaten in de haven? 119 00:09:52,230 --> 00:09:55,341 Had haar op het stort gedumpt. Dan had de politie niks geweten. 120 00:09:55,466 --> 00:09:59,179 Weet je wat ik niet snap? We hebben spul ter waarde van 10 miljoen... 121 00:09:59,304 --> 00:10:01,014 schakelen de concurrent uit... 122 00:10:01,139 --> 00:10:04,184 en geen klootzak die de telefoon opneemt. 123 00:10:04,309 --> 00:10:07,778 Hé, jij daar. Niet goed. 124 00:10:08,780 --> 00:10:11,257 We hebben het goed voor mekaar hier, Lise. 125 00:10:11,382 --> 00:10:16,196 Met wat meer steun van boven, kunnen we serieus zaken doen. 126 00:10:16,321 --> 00:10:19,732 De jongens zijn hiervoor gevallen omdat je hersens hebt. 127 00:10:19,857 --> 00:10:22,726 Maar je bent nog geen jaar hier. 128 00:10:24,262 --> 00:10:26,072 Ik heb mijn plek verdiend. 129 00:10:26,197 --> 00:10:29,366 Ik volg bevelen op. Zo doe je zaken. 130 00:10:29,500 --> 00:10:32,478 Voor het geval je het niet wist, dit is geen 9 tot 5-werk. 131 00:10:32,603 --> 00:10:36,883 We zitten niet op kantoor te wachten tot een baas je wat te doen geeft. 132 00:10:37,008 --> 00:10:39,919 Hopend dat je af en toe een kruimel toebedeeld krijgt. 133 00:10:40,044 --> 00:10:41,554 Daar ben ik wel klaar mee. 134 00:10:41,679 --> 00:10:46,016 Geld, macht en respect. Daar doe ik dit voor. 135 00:10:48,186 --> 00:10:50,763 En ik neem aan jij ook. 136 00:10:50,888 --> 00:10:55,568 Jij, heel goed. Maar vlugger. Sneller. 137 00:10:55,693 --> 00:10:57,260 Geld, geld, geld, geld. 138 00:10:58,062 --> 00:11:03,476 Ik wil undercover informatie inwinnen over de criminele organisatie. 139 00:11:03,601 --> 00:11:05,144 Ik heb AC-12 teleurgesteld... 140 00:11:05,269 --> 00:11:08,405 en het vertrouwen van commissaris Hastings geschaad. 141 00:11:09,440 --> 00:11:11,908 Hiermee wil ik dat weer goed maken. 142 00:11:14,579 --> 00:11:16,213 Einde opname. 143 00:11:18,883 --> 00:11:20,250 Dank je. 144 00:11:31,195 --> 00:11:34,741 Mag ik even jullie aandacht? 145 00:11:34,866 --> 00:11:37,467 We zijn een van onze mensen kwijt. 146 00:11:38,336 --> 00:11:39,636 Agent Maneet Bindra. 147 00:11:41,372 --> 00:11:44,975 Jonge agente, moeder van twee jonge kinderen. 148 00:11:47,311 --> 00:11:50,914 Als je je ooit hebt afgevraagd waarom we dit werk doen... 149 00:11:54,118 --> 00:11:56,195 Om dit soort dingen. 150 00:11:56,320 --> 00:11:59,456 Aan het werk. -Sir. 151 00:12:03,127 --> 00:12:07,564 Tatleen, de ontslagaanvraag voor Maneet Bindra... 152 00:12:07,698 --> 00:12:10,143 is die al doorgevoerd? -Nee, sir. 153 00:12:10,268 --> 00:12:12,745 Haar raadsman is in beroep gegaan en... 154 00:12:12,870 --> 00:12:15,381 Juist. Trek het in. 155 00:12:15,506 --> 00:12:18,809 Ik zal korpschef Wise inlichten en haar erop wijzen... 156 00:12:18,976 --> 00:12:23,213 dat Maneet Bindra nog werkzaam was als AC-12-agent toen ze vermoord werd. 157 00:12:24,515 --> 00:12:27,050 Ze is in het harnas gestorven. 158 00:12:42,733 --> 00:12:45,445 Commissaris Hastings? 159 00:12:45,570 --> 00:12:48,214 Hoofdinspecteur Mark Moffatt. Gepensioneerd. 160 00:12:48,339 --> 00:12:50,917 Sorry dat ik u zo overval. U bent lastig te bereiken. 161 00:12:51,042 --> 00:12:53,686 O ja, Roz Huntley's raadsman. 162 00:12:53,811 --> 00:12:56,055 Luister, het was een lange dag... 163 00:12:56,180 --> 00:12:59,792 Laat me m'n verhaal even doen en dan mag u me de deur wijzen. 164 00:12:59,917 --> 00:13:02,628 Ik ben in de projectontwikkeling gegaan... 165 00:13:02,753 --> 00:13:07,390 en een van onze projecten is in Ierland, het Kettle Bell-complex. 166 00:13:08,192 --> 00:13:10,737 Dat bespreek ik... -Dat hebben we overgenomen. 167 00:13:10,862 --> 00:13:16,376 En een van onze voorwaarden is de originele investeerders compenseren. 168 00:13:16,501 --> 00:13:20,046 Heb ik de juiste man? Was u een van de ongelukkigen? 169 00:13:20,171 --> 00:13:22,248 Ja. 170 00:13:22,373 --> 00:13:24,574 Zullen we even een drankje doen? 171 00:13:26,377 --> 00:13:30,146 Ja, wacht daar. Ik ben zo terug. -Is goed. 172 00:13:50,434 --> 00:13:52,903 Bedankt, Steve. -Sir. 173 00:13:54,438 --> 00:13:58,584 Operatie Pear Tree ging van start op 22 januari 2018... 174 00:13:58,709 --> 00:14:02,555 onder leiding van hoofdcommissaris Alison Powell... 175 00:14:02,680 --> 00:14:07,493 om een undercoveragent in een criminele organisatie te krijgen. 176 00:14:07,618 --> 00:14:11,964 We weten dat het doel van Operatie Pear Tree was om onderzoek te doen... 177 00:14:12,089 --> 00:14:16,669 naar banden tussen corrupte agenten en de georganiseerde misdaad. 178 00:14:16,794 --> 00:14:20,706 Een operatie op ons terrein en niemand die ons even inlicht. 179 00:14:20,831 --> 00:14:23,409 Brigadier John Corbett. 180 00:14:23,534 --> 00:14:27,480 Een jaar geleden verliet John Corbett z'n bureau en kwam nooit meer terug. 181 00:14:27,605 --> 00:14:29,282 Z'n collega's wisten van niks... 182 00:14:29,407 --> 00:14:31,918 en moesten verzwijgen dat hij hun collega was. 183 00:14:32,043 --> 00:14:34,153 Z'n dossiers verdwenen uit de database. 184 00:14:34,278 --> 00:14:37,623 Z'n gegevens zijn gewist en z'n naam is van de loonlijst gehaald. 185 00:14:37,748 --> 00:14:42,886 We weten uit het dossier dat Corbett een nieuwe identiteit kreeg. 186 00:14:44,255 --> 00:14:48,658 John Clayton, een vervalser met meerdere veroordelingen. 187 00:14:49,894 --> 00:14:53,239 Brigadier Corbett was drukker voor hij bij het korps kwam. 188 00:14:53,364 --> 00:14:56,342 Als Clayton bood hij z'n diensten aan aan de hoogste bieder. 189 00:14:56,467 --> 00:15:01,638 Nu blijkt dat Clayton een bende wist te overtuigen hem te rekruteren. 190 00:15:01,772 --> 00:15:04,550 Hij werd al snel een gewaardeerd lid. 191 00:15:04,675 --> 00:15:08,855 Hij overzag de productie van vervalsingen van ID-bewijzen... 192 00:15:08,980 --> 00:15:13,626 juridische documenten, offertes, facturen, certificaten, noem maar op. 193 00:15:13,751 --> 00:15:15,361 Mevrouw. 194 00:15:15,486 --> 00:15:18,731 Uit Pear Tree-documenten blijkt dat Corbett al drie maanden... 195 00:15:18,856 --> 00:15:21,634 geen contact meer heeft gehad met z'n operatieleider. 196 00:15:21,759 --> 00:15:25,671 In die tijd heeft hij actief deelgenomen aan strafbare feiten... 197 00:15:25,796 --> 00:15:31,110 namelijk de overval op het Transport ED905, de moord op drie agenten... 198 00:15:31,235 --> 00:15:35,372 poging tot moord op een vierde en mogelijk de dood van Maneet Bindra. 199 00:15:39,210 --> 00:15:43,856 Het voertuig waarmee Maneet ontvoerd is, vastgelegd door een getuige. 200 00:15:43,981 --> 00:15:48,160 We hebben kunnen nagaan dat het voertuig naar Edge Park reed... 201 00:15:48,285 --> 00:15:53,032 maar daar hield 't spoor op, waardoor we de precieze bestemming niet weten. 202 00:15:53,157 --> 00:15:55,401 Maar via dezelfde opnames... 203 00:15:55,526 --> 00:15:58,828 konden we een helder beeld vinden van een van Maneets ontvoerders. 204 00:16:00,464 --> 00:16:05,878 Volgens herkenningssoftware gaat het met 90% zekerheid om Lee Banks. 205 00:16:06,003 --> 00:16:09,482 Een beroepscrimineel met meerdere veroordelingen wegens geweld. 206 00:16:09,607 --> 00:16:14,120 Een van Banks' bekende handlangers is Robert Denmoor. 207 00:16:14,245 --> 00:16:16,889 Bewijzen linkten Denmoor via criminele banden... 208 00:16:17,014 --> 00:16:21,818 aan Operatie Trapdoor, geleid door hoofdinspecteur Roz Huntley in 2017. 209 00:16:23,120 --> 00:16:26,799 Jullie weten wel dat Denmoor hier is doodgeschoten door de commissaris. 210 00:16:26,924 --> 00:16:32,605 Er is een link tussen Corbetts bende en 't netwerk van corrupte agenten... 211 00:16:32,730 --> 00:16:34,540 waar we al jaren onderzoek naar doen. 212 00:16:34,665 --> 00:16:38,644 Bevat het dossier een verklaring waarom Corbett is overgelopen? 213 00:16:38,769 --> 00:16:41,380 We hebben specifiek gekeken naar de periode... 214 00:16:41,505 --> 00:16:44,116 waarin Corbett ineens geen contact meer zocht. 215 00:16:44,241 --> 00:16:47,687 Die invoeringen zijn bewerkt in het dossier. 216 00:16:47,812 --> 00:16:49,879 Bedankt, Steve en Kate. 217 00:16:50,715 --> 00:16:55,528 Dus jullie opdracht is uit te vinden waar John Corbett is... 218 00:16:55,653 --> 00:16:58,121 en hem zonder enige aarzeling op te pakken. 219 00:17:06,297 --> 00:17:09,175 Nog even over die bewerkte gegevens. 220 00:17:09,300 --> 00:17:13,346 De huidige operatieleider is benoemd nadat het contact met Corbett stopte. 221 00:17:13,471 --> 00:17:18,551 Ik heb de naam van de vorige en Tatleen is haar aan het traceren. 222 00:17:18,676 --> 00:17:21,087 Luister, Kate... 223 00:17:21,212 --> 00:17:23,489 Corbett zit in een groep geharde criminelen. 224 00:17:23,614 --> 00:17:26,292 Die executeren hem als z'n identiteit bekend wordt. 225 00:17:26,417 --> 00:17:28,485 Ik ken het. Dat is niet fijn. 226 00:17:28,619 --> 00:17:32,131 Ik bedoel maar dat hij anticorruptie is, net als wij. 227 00:17:32,256 --> 00:17:35,468 Moeten we in ogenschouw nemen wat ie moet doen voor z'n dekmantel? 228 00:17:35,593 --> 00:17:38,094 Jazeker. Twee hele seconden. 229 00:17:50,474 --> 00:17:53,610 Ver naar het noorden. Dat je neus nog niet bloedt, zeg. 230 00:17:57,548 --> 00:17:59,983 Ik heb geen koekjes. -Geen probleem. 231 00:18:00,117 --> 00:18:04,030 Zoals ik eerder zei, Mrs Corbett, zijn wij 'n anticorruptie-eenheid... 232 00:18:04,155 --> 00:18:06,399 die ernstige strafbare feiten onderzoekt. 233 00:18:06,524 --> 00:18:10,202 Ik ben lang genoeg getrouwd met een agent om te weten wat dat inhoudt. 234 00:18:10,327 --> 00:18:13,939 En John is erbij betrokken? -We houden alle opties open. 235 00:18:14,064 --> 00:18:17,233 Steph... Is het goed als ik je Steph noem? 236 00:18:18,803 --> 00:18:23,449 Ik ben zelf undercover geweest, dus ik ken de stress die hij meemaakt. 237 00:18:23,574 --> 00:18:26,752 We willen een beeld vormen van z'n huidige toestand. 238 00:18:26,877 --> 00:18:31,490 Ik kan niet helpen. Ik heb niks van hem gehoord. Verwacht ik ook niet. 239 00:18:31,615 --> 00:18:34,226 Waarom zeg je dat? 240 00:18:34,351 --> 00:18:37,563 Vraag haar maar. Zij is undercover geweest. 241 00:18:37,688 --> 00:18:42,525 Prima job voor een egoïstische lul die geen reet geeft om z'n gezin. 242 00:18:43,694 --> 00:18:47,630 John is eerder undercover geweest. Wat is er anders aan deze operatie? 243 00:18:47,765 --> 00:18:50,776 Ik zal je zeggen wat er anders is. Niks. 244 00:18:50,901 --> 00:18:53,179 Hij kan rondrennen alsof ie weer single is... 245 00:18:53,304 --> 00:18:56,415 en ik mag een huishouden runnen en twee kinderen opvoeden. 246 00:18:56,540 --> 00:18:59,242 Jullie hopen zeker dat ik kan helpen hem te vinden? 247 00:19:01,078 --> 00:19:03,479 Ik wil hem niet vinden. 248 00:19:13,924 --> 00:19:17,470 Niet te laat? -Nee, prima op tijd. 249 00:19:17,595 --> 00:19:22,908 Wat Corbetts vrouw zei over undercoverwerk, zo was jij toch niet? 250 00:19:23,033 --> 00:19:25,945 Bedankt, Steve. Maar ze had gelijk. 251 00:19:26,070 --> 00:19:30,082 Ik bedoel, door die promotie en m'n nieuwe uren... 252 00:19:30,207 --> 00:19:32,017 kan ik dat een beetje goed maken. 253 00:19:32,142 --> 00:19:34,854 Ik ben blij dat Mark en ik de draad weer oppakken... 254 00:19:34,979 --> 00:19:37,757 en ik weer moeder kan zijn. 255 00:19:37,882 --> 00:19:40,426 Ik ben blij voor je. -Dank je. 256 00:19:40,551 --> 00:19:45,898 Nu is het jouw beurt, met settelen. -Ja, hoor. 257 00:19:46,023 --> 00:19:48,124 Fijne avond. -Fijne avond. 258 00:20:00,204 --> 00:20:01,804 Perfecte timing. -Mooi. 259 00:20:03,207 --> 00:20:05,718 Hé, alles goed? 260 00:20:05,843 --> 00:20:07,720 Welterusten. -Trusten. 261 00:20:07,845 --> 00:20:11,824 Ik hou van je. Ik zie je morgenvroeg weer. 262 00:20:11,949 --> 00:20:15,551 Trusten. -Welterusten. 263 00:20:20,791 --> 00:20:24,203 Vihaan legde me uit hoe hij contact legde met de bende. 264 00:20:24,328 --> 00:20:28,040 Er is een telefooncel in Moss Heath, op de hoek van Tates Avenue. 265 00:20:28,165 --> 00:20:31,877 Er ligt daar een visitekaartje dat voor 'n seksdienst lijkt te zijn. 266 00:20:32,002 --> 00:20:36,549 Het nummer verandert steeds, de naam blijft hetzelfde: Nikki 9. 267 00:20:36,674 --> 00:20:39,084 Je neemt een aantal vaste zinnen door. 268 00:20:39,209 --> 00:20:42,788 Je begint met 'ik heb een tip voor je' alsof je tegen een gokker praat. 269 00:20:42,913 --> 00:20:45,724 Dan citeer je de quotering als '100 tegen 30'. 270 00:20:45,849 --> 00:20:49,461 Wat ze ook zeggen, je blijft bij die quotering. 271 00:20:49,586 --> 00:20:54,057 Ze geven instructies voor 'n afspraak of droppen een wegwerptelefoon. 272 00:20:56,193 --> 00:20:59,171 Hallo? -Wat moet je? 273 00:20:59,296 --> 00:21:02,408 Ik heb een tip voor je. -Geen interesse. 274 00:21:02,533 --> 00:21:04,877 Goeie quotering.100 tegen 30. 275 00:21:05,002 --> 00:21:08,905 Zit je me in de maling te nemen? -100 tegen 30. 276 00:21:11,709 --> 00:21:13,276 Wacht daar. 277 00:22:12,469 --> 00:22:15,204 Jongens, kom even kijken. 278 00:22:25,916 --> 00:22:29,561 Ken je hem? -Agent. Steve nog iets. 279 00:22:29,686 --> 00:22:31,988 Arnold. Geen idee. 280 00:22:33,390 --> 00:22:35,925 Corrupt? -Nee, helemaal volgens het boekje. 281 00:22:39,363 --> 00:22:41,740 Dan hebben jullie goed gehandeld. 282 00:22:41,865 --> 00:22:44,576 We zijn er al eens ingetrapt met Maneet. 283 00:22:44,701 --> 00:22:46,469 We zijn niet zo idioot als ze denken. 284 00:22:47,504 --> 00:22:49,439 Goed zo. -Bedankt, John. 285 00:22:52,476 --> 00:22:55,654 Godsamme, John. Hij onderzoekt de moord op Maneet. 286 00:22:55,779 --> 00:22:57,022 Dan is er haast bij. 287 00:22:57,147 --> 00:23:01,226 Hoe bedoel je? -Ik heb een plan. Iets groots. 288 00:23:01,351 --> 00:23:04,353 Onze voordelen uitbuiten voor deze pipo ze ontdekt. 289 00:23:21,472 --> 00:23:22,614 Hoi. 290 00:23:22,739 --> 00:23:25,975 Ik ben verpleegster, ik kom voor Jane Cafferty. 291 00:23:28,712 --> 00:23:31,590 Sorry, het ziekenhuis is zo slecht in inlichten. 292 00:23:31,715 --> 00:23:34,093 Hij gaat het na. Ik moet even checken... 293 00:23:34,218 --> 00:23:38,831 of alles in orde is qua mobiliteit. Verbanden, medicatie en zo. 294 00:23:38,956 --> 00:23:43,502 Dat is goed. Jane heeft nog wel pijn. Zou fijn zijn als u even kunt kijken. 295 00:23:43,627 --> 00:23:45,294 Ik wacht wel. 296 00:23:47,197 --> 00:23:51,834 Misschien moet ik morgen terugkomen. -Nee, hoor. Kom maar binnen. 297 00:23:59,776 --> 00:24:01,744 Deze kant op. 298 00:24:06,150 --> 00:24:12,255 Sorry, zou u ons even wat... -Ja, tuurlijk. Wat privacy. 299 00:24:20,097 --> 00:24:22,899 Hallo, Jane. Ik ben Alice. 300 00:24:24,101 --> 00:24:26,702 Ik moet je eerst even wat vragen stellen als dat mag. 301 00:24:26,837 --> 00:24:29,505 Goed als ik je Jane noem? 302 00:24:32,543 --> 00:24:36,121 Jij hebt me neergeschoten. Jij hebt m'n team vermoord. 303 00:24:36,246 --> 00:24:38,347 Als ik niet in dit bed lag, zou ik... 304 00:24:39,550 --> 00:24:42,394 We hebben je misleid, Jane, maar dat was niet mijn idee. 305 00:24:42,519 --> 00:24:44,253 M'n gezin. 306 00:24:44,388 --> 00:24:46,022 Die zijn veilig. 307 00:24:48,659 --> 00:24:51,770 Niemand is van plan om de klus alsnog af te maken. 308 00:24:51,895 --> 00:24:56,966 Ik ben hier om zaken te bespreken. -Nee, ik,heb mijn deel gedaan. 309 00:24:57,701 --> 00:24:59,302 Leuke man. 310 00:25:00,170 --> 00:25:02,171 Enige kinderen. 311 00:25:03,373 --> 00:25:05,851 Je dacht in eerste instantie aan hun veiligheid. 312 00:25:05,976 --> 00:25:08,878 Maar je kunt ze op andere manieren kwijtraken, Jane. 313 00:25:11,181 --> 00:25:12,748 Zoals we allebei weten. 314 00:25:22,993 --> 00:25:25,704 Heb je wat we nodig hadden? -Ja. 315 00:25:25,829 --> 00:25:27,230 Goed zo. 316 00:25:27,364 --> 00:25:29,174 Dit is mooi. 317 00:25:29,299 --> 00:25:31,667 Misschien. 318 00:25:53,123 --> 00:25:56,025 Ze zijn onderweg, John, maar zwaarder bewapend. 319 00:25:58,428 --> 00:25:59,605 Hoeveel? 320 00:25:59,730 --> 00:26:02,407 Vier escortevoertuigen, 12 agenten. 321 00:26:02,532 --> 00:26:06,211 We zijn in ondertal. Misschien toch maar afblazen. 322 00:26:06,336 --> 00:26:08,170 Nee. We moeten het ermee doen. 323 00:26:12,709 --> 00:26:17,723 Oké, jongens. Ze zijn onderweg. Denk eraan: Doe precies zoals ik zei. 324 00:26:17,848 --> 00:26:19,649 Ja? Oké, daar gaan we dan. 325 00:26:19,783 --> 00:26:21,884 Kom, opschieten. Snel, opschieten. 326 00:27:15,005 --> 00:27:16,238 Omlaag, laag blijven. 327 00:27:19,843 --> 00:27:21,577 We liggen onder vuur. 328 00:27:32,522 --> 00:27:34,924 Uitstappen. Eruit, nu. 329 00:27:38,962 --> 00:27:41,731 Er komt versterking aan. Die zijn zo bij jullie. 330 00:27:46,470 --> 00:27:47,770 Wat doe je? 331 00:27:49,773 --> 00:27:53,409 Hij ging je neerschieten. Kom op, Lee, rijden. 332 00:27:55,746 --> 00:27:59,548 Schiet op. Gaan. 333 00:28:09,826 --> 00:28:11,026 Rijden. 334 00:28:37,421 --> 00:28:39,622 Heel mooi. 335 00:28:44,694 --> 00:28:47,129 Ik geef de rondjes vandaag. 336 00:29:04,747 --> 00:29:07,125 Hou me op de hoogte van verkeersberichten. 337 00:29:07,250 --> 00:29:10,452 Een konvooi van voertuigen gaat niet zomaar in rook op. 338 00:29:12,455 --> 00:29:16,034 Bedankt voor het belletje. -Ik dacht dat jullie dit zouden doen. 339 00:29:16,159 --> 00:29:20,171 Nou ja, we weten niet zeker of zij het zijn tot de kogels overeenkomen. 340 00:29:20,296 --> 00:29:22,831 O ja? Wil je wedden? 341 00:29:25,101 --> 00:29:26,978 Wat hebben ze nu meegenomen? 342 00:29:27,103 --> 00:29:29,771 Het ballistieklab ligt vijf minuten verderop. 343 00:29:30,773 --> 00:29:34,042 Een lading automatische wapens op weg om vernietigd te worden. 344 00:29:38,181 --> 00:29:39,924 Hoeveel doden? 345 00:29:40,049 --> 00:29:41,550 Geen. 346 00:29:43,353 --> 00:29:44,386 Geen? 347 00:29:59,202 --> 00:30:00,869 Luister... 348 00:30:03,840 --> 00:30:06,417 Ik heb het verknald. 349 00:30:06,542 --> 00:30:09,354 Ik zat fout en je had alle recht om zo te reageren. 350 00:30:09,479 --> 00:30:12,314 Het is al goed. Wat geweest is, is geweest. 351 00:30:13,616 --> 00:30:15,384 Weet ik, alleen... 352 00:30:16,552 --> 00:30:18,954 Ik wilde het gezegd hebben. 353 00:30:27,230 --> 00:30:28,897 Hoe dan ook... 354 00:30:30,300 --> 00:30:34,078 Zou leuk zijn om bij te praten. Het is al te lang geleden. 355 00:30:34,203 --> 00:30:35,637 Ja, is prima. 356 00:30:39,609 --> 00:30:40,976 Wil je mee? 357 00:30:42,779 --> 00:30:47,192 Ik moet alles op orde maken voor de commissaris en Kate. 358 00:30:47,317 --> 00:30:50,094 Ik bel je. 359 00:30:50,219 --> 00:30:52,287 Als je er maar aan denkt. 360 00:31:53,816 --> 00:31:57,819 John? -Steph, ik ben het. Ik ben in orde. 361 00:31:58,087 --> 00:32:01,966 Ik maak me zorgen als ik niks hoor. -Sorry dat ik niet vaker kan bellen. 362 00:32:02,091 --> 00:32:05,837 John, er kwamen agenten naar je vragen. Ik heb hun namen. 363 00:32:05,962 --> 00:32:09,674 Inspecteur Kate Fleming en brigadier Steve Arnott. 364 00:32:09,799 --> 00:32:12,911 Arnott. -Ik heb gezegd wat ik moest zeggen. 365 00:32:13,036 --> 00:32:16,705 Ik wist dat je dat zou doen. Dat heb je goed gedaan. 366 00:32:18,441 --> 00:32:20,642 Het is fijn om je stem te horen. 367 00:32:22,311 --> 00:32:24,355 Ik hou van je. 368 00:32:24,480 --> 00:32:26,148 Ik mis je zo. 369 00:32:28,151 --> 00:32:32,220 Alles goed met de meiden? -Ze slapen. 370 00:32:32,889 --> 00:32:35,400 Mag ik ze horen? 371 00:32:35,525 --> 00:32:37,759 Ik leg de telefoon wel naast Gemma. 372 00:33:01,117 --> 00:33:02,927 De korpschef heeft me verzekerd... 373 00:33:03,052 --> 00:33:05,964 dat alle veiligheidsmaatregelen waren getroffen. 374 00:33:06,089 --> 00:33:08,633 Het korps is erop gebrand om deze criminelen... 375 00:33:08,758 --> 00:33:12,637 Brigadier? Ik heb Corbetts voormalige operatieleider gevonden. 376 00:33:12,762 --> 00:33:14,439 Goed werk. Bedankt, Tatleen. 377 00:33:14,564 --> 00:33:16,698 We hebben de operatieleider. 378 00:33:18,501 --> 00:33:21,403 Korpschef Wise zal alle verdere vragen beantwoorden. 379 00:33:24,006 --> 00:33:28,453 Ik wil nogmaals m'n dankbaarheid betuigen aan de betrokken agenten. 380 00:33:28,578 --> 00:33:30,321 Op dit moment... -Zet dat ding uit. 381 00:33:30,446 --> 00:33:32,147 ...om verbanden uit te sluiten... 382 00:33:42,225 --> 00:33:43,725 Bedankt. 383 00:33:44,694 --> 00:33:46,771 Inspecteur Cameron? -Ja? 384 00:33:46,896 --> 00:33:48,906 De naam is Arnott, AC-12. 385 00:33:49,031 --> 00:33:52,167 M'n chef en ik willen u even spreken over Operatie Pear Tree. 386 00:33:54,270 --> 00:33:57,982 Kunnen we even buiten praten? -Ik heb AC-12 niks te vertellen. 387 00:33:58,107 --> 00:34:03,078 Inspecteur, dit kan op de makkelijke of moeilijke manier. Aan u de keus. 388 00:34:20,997 --> 00:34:22,764 Inspecteur Kate Fleming. 389 00:34:24,367 --> 00:34:25,643 Wat willen jullie weten? 390 00:34:25,768 --> 00:34:29,680 U was John Corbetts operatieleider. -Dat was ik, ja. 391 00:34:29,805 --> 00:34:34,085 De communicatie tussen u en Corbett stopte drie maanden terug. Waarom? 392 00:34:34,210 --> 00:34:38,413 John doet dingen op zijn manier. Hij was niet blij met de leiding. 393 00:34:38,548 --> 00:34:40,458 Waar was ie met name niet blij om? 394 00:34:40,583 --> 00:34:43,161 Waarom vraag je dit? Dat staat in het dossier. 395 00:34:43,286 --> 00:34:45,696 Dat is het hem juist. Het staat er niet in. 396 00:34:45,821 --> 00:34:48,332 We kunnen dit gesprek beter niet voeren. 397 00:34:48,457 --> 00:34:52,694 Inspecteur, aan een wettig onderzoek bent u verplicht mee te werken. 398 00:34:59,402 --> 00:35:02,146 Waarom bent u overgeplaatst? 399 00:35:02,271 --> 00:35:05,416 Powells versie: John verkeerd gemanaged. 400 00:35:05,541 --> 00:35:07,509 Kon hem niet binnen boord houden. 401 00:35:07,643 --> 00:35:11,246 Dit is uw kans om het recht te zetten. 402 00:35:14,917 --> 00:35:17,462 John vond dat Pear Tree te ver afdreef. 403 00:35:17,587 --> 00:35:19,664 Ik was het ermee eens. -In welke zin? 404 00:35:19,789 --> 00:35:22,433 We zouden banden in hoge kringen identificeren... 405 00:35:22,558 --> 00:35:25,803 tussen de georganiseerde misdaad en corrupte politiemensen. 406 00:35:25,928 --> 00:35:29,464 Powell dwong ons steeds meer de kant op van lagere doelwitten. 407 00:35:29,632 --> 00:35:32,376 En waar ging uw laatste contact met Corbett over? 408 00:35:32,501 --> 00:35:35,378 John wilde opklimmen in de pikorde van de bende. 409 00:35:35,504 --> 00:35:38,015 Hij is slim, een natuurlijke leider. 410 00:35:38,140 --> 00:35:43,053 Alleen zo kon hij contact leggen met de hoogste corrupte functionarissen. 411 00:35:43,178 --> 00:35:45,723 En toen sprak Powell daar haar veto over uit? 412 00:35:45,848 --> 00:35:48,025 John flipte uit en we verloren het contact. 413 00:35:48,150 --> 00:35:52,229 Oké, is er ooit info gekomen van Corbett over hooggeplaatste agenten? 414 00:35:52,354 --> 00:35:54,131 Hij dacht dat hij de topman had. 415 00:35:54,256 --> 00:35:57,201 Wie? -Het was een codenaam. 416 00:35:57,326 --> 00:36:00,562 Ik geloofde niet eens dat ie echt was. H? 417 00:36:03,935 --> 00:36:05,769 Bedankt, inspecteur. 418 00:36:18,214 --> 00:36:20,582 Heb je even, John? 419 00:36:21,213 --> 00:36:22,847 Ja, hoor. 420 00:36:30,405 --> 00:36:32,739 Alles goed? -Hoi. 421 00:36:33,824 --> 00:36:36,859 Je wilde aandacht. Die heb je nu. 422 00:36:41,537 --> 00:36:43,037 Hij is hier. 423 00:36:50,246 --> 00:36:54,091 Waarom heb je een ongeautoriseerde overval gepleegd? 424 00:36:54,216 --> 00:36:58,320 Met wie praat ik? -Gewoon antwoord geven. 425 00:37:00,956 --> 00:37:03,201 We hebben automatische wapens gestolen. 426 00:37:03,326 --> 00:37:05,436 Die zijn al bij Ballistiek geweest... 427 00:37:05,561 --> 00:37:09,230 en dus bij gebruik enkel te herleiden naar het politielab. 428 00:37:16,472 --> 00:37:20,809 Dat is te linke soep. En misschien jij ook wel. Je moet onderduiken. 429 00:37:20,943 --> 00:37:24,145 Maar we zijn klaar voor een inval. Ik wil hem plannen. 430 00:37:29,318 --> 00:37:31,820 Waar gaat het echt om? 431 00:37:32,755 --> 00:37:34,365 Het Eastfield Depot. 432 00:37:34,490 --> 00:37:37,435 Daar slaat de politie alle in beslag genomen waar op. 433 00:37:37,560 --> 00:37:40,171 Drugs, cash, juwelen, kostbaar metaal. 434 00:37:40,296 --> 00:37:43,074 Maar we willen niet steeds transporten overvallen. 435 00:37:43,199 --> 00:37:46,444 We willen dat depot overvallen, het beste spul pakken in één keer. 436 00:37:46,569 --> 00:37:49,304 Dit kan groter worden dan de Brink's-Mat-roof. 437 00:37:55,111 --> 00:37:58,646 Maar zoals je zei, misschien is het wel te link allemaal. 438 00:38:07,178 --> 00:38:09,557 Kennelijk moet hij erover nadenken. 439 00:39:07,582 --> 00:39:11,419 Pak de handboeien. Pak aan. 440 00:39:13,221 --> 00:39:15,723 Doe de deur open. Doe open. 441 00:39:17,092 --> 00:39:18,592 Instappen. 442 00:39:20,429 --> 00:39:22,997 Doe de boeien om. Doe om. 443 00:39:25,639 --> 00:39:27,073 Maak ze daaraan vast. Kom op. 444 00:39:38,080 --> 00:39:40,757 Brigadier Corbett. Je zocht contact met de bende. 445 00:39:40,882 --> 00:39:43,417 Je bent herkend. Een brave diender, zeggen ze. 446 00:39:44,720 --> 00:39:47,397 Dat klopt. -Ik ook. Ik doe m'n werk. 447 00:39:47,522 --> 00:39:51,635 Ik onderzoek banden in hoge kringen tussen criminelen en politiemensen. 448 00:39:51,760 --> 00:39:54,071 Die stunts waren om aandacht te trekken. 449 00:39:54,196 --> 00:39:56,673 Ik heb eindelijk toegang tot de topman. 450 00:39:56,798 --> 00:40:00,001 H? -Geen idee. Contact gaat via een pc. 451 00:40:00,135 --> 00:40:02,246 Geen stem, enkel tekst. 452 00:40:02,371 --> 00:40:05,406 Als ik die computer in handen krijg, kunnen we hem traceren. 453 00:40:05,540 --> 00:40:10,387 Waarom vertel je me dit allemaal? -Ik ben alleen. Ik heb steun nodig. 454 00:40:10,512 --> 00:40:13,314 Powell is veel te bang wat ik allemaal zal ontdekken. 455 00:40:13,448 --> 00:40:16,160 Die wil dat ik kleine vissen pak. -Zoals Malhotra? 456 00:40:16,285 --> 00:40:18,395 Daardoor vielen die drie doden. 457 00:40:18,520 --> 00:40:22,299 Als ik Malhotra had opgegeven, had de bende me meteen doorgehad. 458 00:40:22,424 --> 00:40:25,202 Ik zit achter de grote vis aan. -Werk dan met ons samen. 459 00:40:25,327 --> 00:40:27,328 Snap je het niet? Dat is wat ze willen. 460 00:40:27,462 --> 00:40:29,740 Dan klagen ze me aan of sturen me met pensioen. 461 00:40:29,865 --> 00:40:32,810 Voor ik de zaak kan afronden. -Wat ze willen? Wie zijn ze? 462 00:40:32,935 --> 00:40:35,045 Zij die niet willen dat alles uitkomt. 463 00:40:35,170 --> 00:40:37,681 Ze geven je die klus en maken je meteen machteloos. 464 00:40:37,806 --> 00:40:39,550 Er zijn doden gevallen door jou. 465 00:40:39,675 --> 00:40:42,286 Ik heb met zware criminelen te maken. 466 00:40:42,411 --> 00:40:45,055 Hoe moet ik ze dan overtuigen dat ik een van hen ben? 467 00:40:45,180 --> 00:40:48,926 Je bent over de schreef gegaan. -Dat willen zij je doen geloven. 468 00:40:49,051 --> 00:40:52,820 'Zij' weer. Wie zijn zij? -Powell. De chef. Jouw baas. 469 00:40:54,656 --> 00:40:56,033 Hastings? 470 00:40:56,158 --> 00:40:59,369 Word eens wakker, gast. Hastings schoot een bendelid dood. 471 00:40:59,494 --> 00:41:01,805 Terwijl agenten die vent onder schot hielden. 472 00:41:01,930 --> 00:41:04,508 Zouden ze hem niet hebben willen verhoren? 473 00:41:04,633 --> 00:41:08,779 En Hastings krijgt geen reprimande, maar een schouderklopje. 474 00:41:08,904 --> 00:41:11,315 Vertel maar eens hoe dat zit. 475 00:41:11,440 --> 00:41:14,418 Luister, ik wil alleen maar de waarheid bovenhalen. 476 00:41:14,543 --> 00:41:17,054 De hoge omes willen niet dat dat lukt. 477 00:41:17,179 --> 00:41:21,058 Er staat een corrupte smeris aan het hoofd van die bende, weet ik zeker. 478 00:41:21,183 --> 00:41:23,317 Als je mij nu terughaalt, ontsnapt ie. 479 00:41:24,953 --> 00:41:27,855 Steve, als je zo eerlijk bent als ze zeggen, help je me. 480 00:41:27,990 --> 00:41:30,901 Hoe dan? -Onderzoek de info die ik doorgeef. 481 00:41:31,026 --> 00:41:33,036 Je hebt Maneet en drie agenten gedood. 482 00:41:33,161 --> 00:41:36,139 Daar waren ze zelf bij. -Jij had het kunnen stoppen. 483 00:41:36,264 --> 00:41:38,475 De agenten bij de laatste roof waren eerlijk. 484 00:41:38,600 --> 00:41:41,502 Jongens zoals wij die gewoon hun werk doen. 485 00:41:41,636 --> 00:41:44,514 Maar Cafferty's team, die waren zo corrupt als wat. 486 00:41:44,639 --> 00:41:47,308 We hebben Cafferty nagetrokken, ze was clean. 487 00:41:52,881 --> 00:41:55,592 Alles wat ik zei, is de waarheid en ik zal het bewijzen. 488 00:41:55,717 --> 00:41:58,328 Dat hangt ervan af of jij het lef hebt te luisteren. 489 00:41:58,453 --> 00:42:01,722 Of ben je gewoon weer zo'n schoothondje van Hastings en de rest? 490 00:42:25,714 --> 00:42:28,582 Fijn dat je er bent. Ik was bang dat je niet zou komen. 491 00:42:29,951 --> 00:42:31,862 Je in de ogen kijken was wel het minste. 492 00:42:31,987 --> 00:42:35,465 Goed, laten we wat drinken. Even de zenuwen wegnemen. 493 00:42:35,590 --> 00:42:40,070 Ted? Kunnen we gewoon rustig praten, als volwassenen? 494 00:42:40,195 --> 00:42:44,041 Ja, ja. Natuurlijk. Daarom zijn we hier, om dingen te bespreken. 495 00:42:44,166 --> 00:42:48,745 Ik bedoel, die advocate... Door haar schuld is het uit de hand gelopen. 496 00:42:48,870 --> 00:42:51,972 Ted, niemand anders heeft hier schuld aan behalve wij. 497 00:42:56,545 --> 00:43:01,458 Luister, ik heb dit nooit gewild. Ik wilde gewoon een betere toekomst. 498 00:43:01,583 --> 00:43:04,752 Eén slecht besluit, een slechte investering, weet je... 499 00:43:05,954 --> 00:43:08,989 Is dat een excuus om 35 jaar huwelijk weg te gooien? 500 00:43:11,760 --> 00:43:15,796 Nou dan. Kom, we zoeken een tafel. -Ik ben hier niet om te eten. 501 00:43:22,815 --> 00:43:25,583 Ik kom je nog één keer vragen de papieren te tekenen. 502 00:43:29,118 --> 00:43:30,953 We hebben geloften afgelegd. 503 00:43:33,626 --> 00:43:35,494 Een man heeft een vrouw nodig. 504 00:43:40,956 --> 00:43:43,324 Ik heb iemand anders ontmoet. 505 00:43:51,500 --> 00:43:54,778 Luister, de zaken hebben een onverwachte wending genomen. 506 00:43:54,903 --> 00:43:57,338 Een wending ten goede. 507 00:43:57,472 --> 00:44:00,751 Er is een goede kans dat ik een deel van dat geld terug kan krijgen. 508 00:44:00,876 --> 00:44:03,077 Niet slechts een deel, maar alles. 509 00:44:04,312 --> 00:44:07,124 Als je een betere toekomst wil, heb je die. 510 00:44:07,249 --> 00:44:08,849 Ik heb de mijne gevonden. 511 00:44:18,193 --> 00:44:20,294 Teken de papieren, Ted. 512 00:45:21,122 --> 00:45:23,567 Chef? Ik heb eens nagedacht. 513 00:45:23,692 --> 00:45:26,369 Misschien is er surveillance bij Cafferty nodig. 514 00:45:26,494 --> 00:45:28,262 Is daar reden toe? 515 00:45:28,396 --> 00:45:32,642 Zij kan de vrouw identificeren. Stel dat de bende het karwei wil afmaken. 516 00:45:32,767 --> 00:45:35,636 Ik zal erover nadenken. -Bedankt. 517 00:45:48,984 --> 00:45:51,728 Je moet deze voor me droppen bij Cafferty. 518 00:45:51,853 --> 00:45:56,366 Die hielp ons bij de overval. Ik wil haar zoet houden. 519 00:45:56,491 --> 00:46:00,861 En de smeris bij de deur dan? -Die deugt. Dat is er een van ons. 520 00:46:04,466 --> 00:46:06,200 Kom op. We moeten nog meer doen. 521 00:46:08,069 --> 00:46:09,536 Nee, dit... 522 00:46:11,206 --> 00:46:12,449 Dit voelt niet goed. 523 00:46:12,574 --> 00:46:14,584 Ik weet wat je bedoelt. 524 00:46:14,709 --> 00:46:16,953 Ik vertrouw Cafferty ook voor geen cent. 525 00:46:17,078 --> 00:46:18,922 Dit is om haar te ontmaskeren. 526 00:46:19,047 --> 00:46:22,683 Als je onraad ruikt, doe je wat nodig is. 527 00:46:24,752 --> 00:46:26,353 Wat het ook is? 528 00:46:27,922 --> 00:46:29,523 Leef je uit. 529 00:47:13,433 --> 00:47:16,835 45-64, gaan. -64, begrepen. Gaan. 530 00:47:22,210 --> 00:47:26,713 Wapeneenheid. Politie. Meewerken. -Omdraaien richting de muur. 531 00:47:26,948 --> 00:47:29,249 Wat heb je gedaan? Ons verlinkt? -Nee. 532 00:47:30,351 --> 00:47:33,029 Achteruit, achteruit. 533 00:47:33,154 --> 00:47:34,964 Naar de muur. -Veilig. 534 00:47:35,089 --> 00:47:36,966 Op je knieën. Geen beweging. 535 00:47:37,091 --> 00:47:40,804 Naar boven. Op mijn teken. -Politie. 536 00:47:40,929 --> 00:47:42,939 Geen beweging. Handen in de lucht. 537 00:47:43,064 --> 00:47:45,575 Geen beweging. Handen omhoog. 538 00:47:45,700 --> 00:47:50,346 Ik ben politieagent. Ik werk mee. -Sein veilig. 539 00:47:50,471 --> 00:47:52,248 Sla hem in de boeien en voer hem af. 540 00:47:52,373 --> 00:47:57,587 De man die hier net was, heb ik nog nooit eerder gezien. 541 00:47:57,712 --> 00:48:00,013 Doorzoek de boel. 542 00:48:21,269 --> 00:48:25,172 Jane Cafferty, ik arresteer je voor wangedrag in een publieke functie. 543 00:48:25,306 --> 00:48:28,818 Zwijgen mag, maar het kan je verdediging schaden... 544 00:48:28,943 --> 00:48:31,712 als je iets verzwijgt waar je je later op beroept. 545 00:48:35,216 --> 00:48:37,727 Wat is er gebeurd? -Lee zei dat ie weg moest. 546 00:48:37,852 --> 00:48:40,220 Met wie? -Zei hij niet. 547 00:48:40,355 --> 00:48:41,688 Waar is John? 548 00:48:43,091 --> 00:48:46,035 Als die Lee van je maar zwijgt. -Hij zal niks zeggen, John. 549 00:48:46,160 --> 00:48:48,505 Sowieso, hoe kon de politie weten dat ie daar was? 550 00:48:48,630 --> 00:48:51,341 Misschien verdachten ze Cafferty nog altijd. 551 00:48:51,466 --> 00:48:53,343 Er was vast bewaking bij het huis. 552 00:48:53,468 --> 00:48:56,646 Gelul. We hebben een verrader. 553 00:48:56,771 --> 00:48:58,815 Ga uitzoeken wie er gepraat heeft. 554 00:48:58,940 --> 00:49:01,551 Oké John, ja, ja. -Schiet op dan. 555 00:49:01,676 --> 00:49:03,443 Oké, kerel. Rustig maar. 556 00:49:04,879 --> 00:49:09,125 Hé, dat is geen woord dat we hier zomaar gebruiken. 557 00:49:09,250 --> 00:49:13,053 Dit kartel werd gerund door Tommy Hunter, voor jouw tijd. 558 00:49:13,187 --> 00:49:15,555 Tommy kreeg getuigenbescherming en zo. 559 00:49:15,690 --> 00:49:18,301 Toch wisten we hem te vinden. 560 00:49:18,426 --> 00:49:20,427 Dat gebeurt er met verraders. 561 00:49:41,749 --> 00:49:43,660 Ik ben alleen. 562 00:49:43,785 --> 00:49:46,386 Geen zorgen. Ik weet hoe ik daarvoor moet zorgen. 563 00:49:46,521 --> 00:49:51,334 Is het allemaal gegaan zoals ik zei? Geen geintjes. Ja, toch? 564 00:49:51,459 --> 00:49:54,904 Ik laat geen eerlijke agent omkomen. Corrupte verdienen het. 565 00:49:55,029 --> 00:49:57,106 Het is vergif, allemaal. Tot bovenaan. 566 00:49:57,231 --> 00:49:59,943 Maneet was niet corrupt. Die wilde het juiste doen. 567 00:50:00,068 --> 00:50:03,179 Ik doe het juist. Ik doe meer goed dan wie dan ook. 568 00:50:03,304 --> 00:50:06,282 Zonder mij gingen ze allemaal vrijuit, inclusief H. 569 00:50:06,407 --> 00:50:08,985 Denk na. Maneet lichtte jou niet in, niemand. 570 00:50:09,110 --> 00:50:11,311 Ze vertelde niet wat ze deed. Waarom? 571 00:50:11,446 --> 00:50:15,258 Omdat Hastings haar dwong tot ontslag en jullie steunden hem. 572 00:50:15,383 --> 00:50:17,551 Haar dood is net zo goed jullie schuld. 573 00:50:19,120 --> 00:50:20,663 Zet dat recht. 574 00:50:20,788 --> 00:50:23,466 Ja? Doe het voor haar. 575 00:50:23,591 --> 00:50:27,637 We pakken die corrupte klootzakken, wat er ook voor nodig is. 576 00:50:27,762 --> 00:50:31,231 Maar als je eenmaal meedoet, kun je niet terug. 577 00:50:32,700 --> 00:50:34,634 Doe je mee? 578 00:50:36,871 --> 00:50:38,405 Oké. 579 00:51:02,764 --> 00:51:04,407 Daar wachten, alstublieft. 580 00:51:04,532 --> 00:51:06,466 Goedenavond. 581 00:51:10,204 --> 00:51:14,384 Niet gedacht dat Cafferty in het oog houden zo veel zou opleveren. 582 00:51:14,509 --> 00:51:18,588 Ja, ik heb een bron die dingen hoort over de criminele organisatie. 583 00:51:18,713 --> 00:51:20,690 Ik wist niet of dit goed zou uitpakken. 584 00:51:20,815 --> 00:51:23,926 Iemand die ik moet kennen? -Nee, een kleine vis. 585 00:51:24,051 --> 00:51:26,396 Niets om een inspecteur mee lastig te vallen. 586 00:51:26,521 --> 00:51:28,622 Zo heb ik het het liefst. 587 00:51:36,264 --> 00:51:38,875 Brigadier Cafferty, u staat onder verdenking. 588 00:51:39,000 --> 00:51:42,245 Voor de opname: Ik laat nu afbeelding 19 zien. 589 00:51:42,370 --> 00:51:46,082 Ten tijde van uw arrestatie was u in gezelschap van deze persoon... 590 00:51:46,207 --> 00:51:49,185 geïdentificeerd als Lee Banks. Een beroepscrimineel... 591 00:51:49,310 --> 00:51:53,656 met een lijst van geweldsdelicten en banden met de georganiseerde misdaad. 592 00:51:53,781 --> 00:51:55,549 Waar kent u Banks van? 593 00:51:57,451 --> 00:51:59,862 Ik heb Lee Banks voor vandaag nog nooit ontmoet. 594 00:51:59,987 --> 00:52:02,732 Hij verkreeg toegang onder valse voorwendselen. 595 00:52:02,857 --> 00:52:07,403 Afbeelding 31 toont item JD5 aangetroffen op uw adres. 596 00:52:07,528 --> 00:52:11,040 JD5 is een envelop met 5000 pond in biljetten van 50 pond. 597 00:52:11,165 --> 00:52:15,344 Hoe komt item JD5 in uw huis? -Dat was wederom Banks. 598 00:52:15,469 --> 00:52:19,406 Hij heeft het daar buiten mijn weten om neergelegd. 599 00:52:20,541 --> 00:52:24,620 Had u in 2015 een buitenechtelijke affaire die u geheim wilde houden? 600 00:52:24,745 --> 00:52:27,690 Brigadier Arnott, deze vraag is irrelevant. 601 00:52:27,815 --> 00:52:30,660 Bent u benaderd door een criminele organisatie... 602 00:52:30,785 --> 00:52:34,263 in verband met die affaire? -Jane, je hoeft niks te zeggen. 603 00:52:34,388 --> 00:52:38,225 Brigadier, als u meewerkt, dan zal daar rekening mee gehouden worden. 604 00:52:46,868 --> 00:52:49,679 Ze hadden zelfs foto's. 605 00:52:49,804 --> 00:52:52,381 Foto's van u en uw minnaar? 606 00:52:52,506 --> 00:52:55,075 Bewakingsbeelden van een parkeerplaats. 607 00:52:57,845 --> 00:53:00,923 Wie weet hoe ze eraan kwamen. Ze zouden ze aan m'n man laten zien. 608 00:53:01,048 --> 00:53:06,462 Aan iedereen in m'n contacten, de ouders op de school van m'n kinderen. 609 00:53:06,587 --> 00:53:09,623 En om ze te weerhouden van het verspreiden van die foto's? 610 00:53:09,757 --> 00:53:11,691 Ze wilden informatie... 611 00:53:13,094 --> 00:53:14,704 over politieoperaties. 612 00:53:14,829 --> 00:53:16,730 Eerst kleine dingen en daarna... 613 00:53:16,898 --> 00:53:18,941 werd het groter. 614 00:53:19,066 --> 00:53:21,944 Het transport van geconfisceerde goederen ED-905? 615 00:53:22,069 --> 00:53:23,679 Ja. 616 00:53:23,804 --> 00:53:25,538 Hoe ging dat dan in z'n werk? 617 00:53:27,875 --> 00:53:30,520 Ze wisten er al van via een andere bron... 618 00:53:30,645 --> 00:53:34,757 een ambtenaar Burgerzaken die het transport regelde. 619 00:53:34,882 --> 00:53:38,127 Ze zetten mij onder druk om de schema's te wijzigen... 620 00:53:38,252 --> 00:53:42,198 zodat mijn team verantwoordelijk was voor de escorte van het transport. 621 00:53:42,323 --> 00:53:46,169 Waarbij drie onschuldige leden van uw team zijn omgekomen. 622 00:53:46,294 --> 00:53:49,296 Die waren niet onschuldig. -Wisten zij er ook van? 623 00:53:49,430 --> 00:53:51,440 Kevin en Ray namen steekpenningen aan. 624 00:53:51,565 --> 00:53:55,311 Carl had een zwak voor prostituees. 625 00:53:55,436 --> 00:54:00,440 We dachten ervan af te komen met lichte verwondingen. Vastbinden en... 626 00:54:01,442 --> 00:54:04,987 De bende belazerde ons. Ze dachten niet dat we zouden zwijgen... 627 00:54:05,112 --> 00:54:07,013 bij het onderzoek na afloop. 628 00:54:08,749 --> 00:54:13,362 En de recente overval, op die wapens, wat kun je daarover vertellen? 629 00:54:13,487 --> 00:54:18,367 Tijdens mijn ziekteverlof had ik nog contact met andere bewapende agenten. 630 00:54:18,492 --> 00:54:23,639 Iedereen was van slag na ED-905, dus er werd veel gepraat. 631 00:54:23,764 --> 00:54:26,042 Ik wist van het transport... 632 00:54:26,167 --> 00:54:29,545 en de bende stuurde iemand die zich voordeed als verpleegster... 633 00:54:29,670 --> 00:54:32,348 om me te chanteren om details los te laten. 634 00:54:32,473 --> 00:54:35,218 Nu hadden ze niet alleen de affaire... 635 00:54:35,343 --> 00:54:38,578 maar ook m'n medeplichtigheid bij de eerste overval. 636 00:54:40,881 --> 00:54:43,059 Wie kwam je chanteren? 637 00:54:43,184 --> 00:54:46,353 Een vrouw, in de 20, gemengde afkomst. 638 00:54:49,785 --> 00:54:51,701 Degene die je rekruteerde... 639 00:54:51,826 --> 00:54:54,637 en je betrok bij dit netwerk van corrupte agenten... 640 00:54:54,762 --> 00:54:58,374 die de georganiseerde misdaad helpen, was dat deze vrouw... 641 00:54:58,499 --> 00:55:01,634 of deze man, Lee Banks? -Geen van beiden. 642 00:55:05,639 --> 00:55:07,874 Was het een agent? 643 00:55:08,809 --> 00:55:10,877 Ik denk het. 644 00:55:13,514 --> 00:55:17,417 Inspecteur Fleming verlaat tijdelijk de ruimte. 645 00:56:01,996 --> 00:56:05,832 Voor de opname, ik laat brigadier Cafferty een reeks afbeeldingen zien. 646 00:56:05,967 --> 00:56:07,700 KF1. 647 00:56:08,836 --> 00:56:10,170 KF2. 648 00:56:11,739 --> 00:56:13,106 KF3. 649 00:56:17,144 --> 00:56:19,179 KF5. 650 00:56:23,184 --> 00:56:24,417 KF6. 651 00:56:26,120 --> 00:56:29,665 KF1 tot en met KF6 is een reeks beelden van mensen... 652 00:56:29,790 --> 00:56:34,003 van wie we weten dat ze deel uitmaken van een netwerk van corrupte agenten. 653 00:56:34,128 --> 00:56:38,058 Dit doe ik in de wetenschap dat een fotoherkenning nog geen bewijs is. 654 00:56:38,184 --> 00:56:41,410 Brigadier Arnott, mee eens? -Mee eens. 655 00:56:41,535 --> 00:56:45,538 Brigadier Cafferty, ziet u de persoon die u heeft gerekruteerd?