1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:04,908 --> 00:00:07,443 M'n baby. -Achteruit, terug. 2 00:00:14,685 --> 00:00:16,786 Als ze nog leeft, maak haar dan af. 3 00:00:18,322 --> 00:00:19,489 Ze is er geweest. 4 00:00:22,025 --> 00:00:24,803 Het ging om heroïne met een straatwaarde van 10 miljoen. 5 00:00:24,928 --> 00:00:27,439 ED-905 is weer in handen van criminelen. 6 00:00:27,564 --> 00:00:28,898 Goed werk, jongens. 7 00:00:29,032 --> 00:00:30,800 Ze hadden info van binnenuit. 8 00:00:33,237 --> 00:00:35,972 Vihaan Malhotra, ambtenaar Burgerzaken. 9 00:00:36,106 --> 00:00:39,284 Liggen. Blijf liggen. -Ik weet wat jullie van plan zijn. 10 00:00:39,409 --> 00:00:42,778 Wat dan, Vihaan? -Een van je eigen mensen beschermen. 11 00:00:45,282 --> 00:00:48,293 Wat is je relatie met Vihaan Malhotra? 12 00:00:48,418 --> 00:00:52,398 Hij is m'n neef. Ik wist niet dat het zo erg was wat ie deed. 13 00:00:52,523 --> 00:00:54,290 Dan was ik er nooit in meegegaan. 14 00:00:56,860 --> 00:00:59,905 Je bent klaar bij het korps en dat is nog maar het begin. 15 00:01:00,030 --> 00:01:04,500 God weet wat voor aanklachten je nog aan je broek krijgt. 16 00:01:08,906 --> 00:01:11,917 Ik gaf informatie door aan korpschef Hilton. 17 00:01:12,042 --> 00:01:15,587 Hij was de hoge pief bij de politie die georganiseerde misdaad... 18 00:01:15,712 --> 00:01:17,256 de hand boven het hoofd hield. 19 00:01:17,381 --> 00:01:20,883 Zelfmoord plegen was het enige fatsoenlijke wat ie ooit deed. 20 00:01:23,453 --> 00:01:28,867 Het spijt me heel erg dat ik niet met jou heb overlegd over de financiën. 21 00:01:28,992 --> 00:01:32,395 Ik ben getrouwd. -Jullie wonen niet meer samen. 22 00:01:35,098 --> 00:01:37,466 scheidingsaanvraag 23 00:01:41,705 --> 00:01:44,049 Het heet Operatie Pear Tree. 24 00:01:44,174 --> 00:01:48,554 Bedoeld om iemand undercover te laten gaan binnen een criminele bende. 25 00:01:48,679 --> 00:01:51,013 Brigadier John Corbett. 26 00:01:53,650 --> 00:01:56,118 Ik heb haast. Laten we gewoon gegevens... 27 00:02:01,458 --> 00:02:03,926 Het enige erger dan een corrupte smeris... 28 00:02:04,061 --> 00:02:07,439 is een corrupte smeris die doet alsof ze dat niet is. 29 00:02:07,564 --> 00:02:09,665 Kop dicht. Dit helpt je niks. 30 00:02:46,937 --> 00:02:48,504 Dat is ze. 31 00:02:52,342 --> 00:02:55,011 Sorry. Dit is vast niet makkelijk. 32 00:02:59,950 --> 00:03:04,487 Ik blijf voor forensisch onderzoek en breng verslag uit aan de chef. 33 00:03:05,956 --> 00:03:08,424 Je herkent deze plek, hè? 34 00:03:19,770 --> 00:03:24,917 Korpschef Hiltons lichaam, zoals het werd aangetroffen in 2017. 35 00:03:25,042 --> 00:03:27,352 Men ging uit van zelfmoord. 36 00:03:27,477 --> 00:03:30,522 Nu begint het er meer op te lijken dat hij vermoord is. 37 00:03:30,647 --> 00:03:35,051 Maneet was medeplichtig aan dezelfde corruptie. Ook gedood op die locatie. 38 00:03:36,053 --> 00:03:39,364 Misschien wist ze te veel en is haar het zwijgen opgelegd. 39 00:03:39,489 --> 00:03:41,600 Ik wilde haar het voordeel van de twijfel geven. 40 00:03:41,725 --> 00:03:45,204 Ik vrees dat ze er dieper in zat dan wij dachten. 41 00:03:45,329 --> 00:03:49,608 Ik bedoel, dan werk je nauw met iemand samen... 42 00:03:49,733 --> 00:03:51,977 Meneer. 43 00:03:52,102 --> 00:03:55,180 Wat een vreselijke gebeurtenis. Vreselijk. 44 00:03:55,305 --> 00:03:58,984 Weet de familie het al? -Ja, ze worden ingelicht. 45 00:03:59,109 --> 00:04:01,510 Hoe moet dat nou met die arme kinderen? 46 00:04:03,413 --> 00:04:07,016 Weten we iets over Maneets acties voorafgaand hieraan? 47 00:04:08,652 --> 00:04:11,520 Door een omstander gefilmd met een smartphone. 48 00:04:18,829 --> 00:04:21,940 Wat doen ze met haar? -Ben je dit aan het filmen? 49 00:04:22,065 --> 00:04:24,166 Blijf filmen. Blijf filmen. 50 00:04:27,104 --> 00:04:31,850 Ernstige Delicten doet onderzoek. Ze gaan de route van het voertuig na. 51 00:04:31,975 --> 00:04:36,154 En gaan wij duimen draaien terwijl Ernstige Delicten alles uitzoekt? 52 00:04:36,279 --> 00:04:38,781 Ik dacht het niet. 53 00:04:58,168 --> 00:05:00,078 De PCC wilde er ook bij zijn. 54 00:05:00,203 --> 00:05:03,548 Ik heb u nog niet ontmoet, toch commissaris? Rohan Sindwhani. 55 00:05:03,673 --> 00:05:05,584 Ik weet wie u bent, Mr Sindwhani. 56 00:05:05,709 --> 00:05:08,253 Dus ook dat ik ben gekozen om de boel op te schudden. 57 00:05:08,378 --> 00:05:12,124 Plaatsvervangend korpschef Wise weet hoe ik over dit onderwerp denk. 58 00:05:12,249 --> 00:05:15,394 Te lang is corruptie bij de politie in de doofpot gestopt... 59 00:05:15,519 --> 00:05:18,764 uit angst voor de publieke opinie. -Absoluut. 60 00:05:18,889 --> 00:05:22,134 Daarom zal mijn afdeling AC-12 dit tot op de bodem uitzoeken. 61 00:05:22,259 --> 00:05:24,460 Wij zijn de besten in ons vak. 62 00:05:27,030 --> 00:05:29,508 Mijn juridisch adviseur, Gill Biggeloe. 63 00:05:29,633 --> 00:05:33,869 Vindt u het erg als zij erbij zit? -Nee. 64 00:05:34,604 --> 00:05:39,117 U wilde me op de hoogte brengen van de bevindingen omtrent de overval? 65 00:05:39,242 --> 00:05:43,555 Dat klopt, mevrouw. Maar het is nog veel ingewikkelder... 66 00:05:43,680 --> 00:05:47,192 en verontrustender dan we in eerste instantie dachten. 67 00:05:47,317 --> 00:05:51,063 De bende, de criminele organisatie, is wellicht betrokken... 68 00:05:51,188 --> 00:05:55,367 bij de dood van een voormalig AC-12-agente, agent Maneet Bindra. 69 00:05:55,492 --> 00:06:01,606 Ook doen we onderzoek naar een undercoveroperatie, Pear Tree. 70 00:06:01,731 --> 00:06:03,508 Pear Tree? -Ja. 71 00:06:03,633 --> 00:06:07,346 We hebben toegang nodig tot alle documenten omtrent Pear Tree... 72 00:06:07,471 --> 00:06:11,883 om te onderzoeken of een undercoveragent in functie... 73 00:06:12,008 --> 00:06:14,577 betrokken is bij criminele activiteiten. 74 00:06:16,513 --> 00:06:17,913 Mijn god. 75 00:06:19,115 --> 00:06:23,118 Ook wil ik de korpschef vragen om toegang tot het onderzoek... 76 00:06:23,253 --> 00:06:25,063 naar de dood van agent Bindra. 77 00:06:25,188 --> 00:06:28,767 Er gelden bepaalde regels als een afdeling een zaak onderzoekt... 78 00:06:28,892 --> 00:06:33,538 waarin een voormalig agent het slachtoffer is. 79 00:06:33,663 --> 00:06:37,142 Dat is zo, mevrouw, maar tenzij m'n agenten toegang hebben... 80 00:06:37,267 --> 00:06:40,936 tot alle onderzoeken, kunnen we simpelweg ons werk niet doen. 81 00:06:48,011 --> 00:06:50,555 Andrea, ik zou dankbaar zijn... 82 00:06:50,680 --> 00:06:53,182 als je hier met een pragmatische blik naar kijkt. 83 00:06:56,553 --> 00:07:00,031 AC-12 krijgt toegang tot operatie Pear Tree... 84 00:07:00,156 --> 00:07:02,324 en het onderzoek van Ernstige Delicten. 85 00:07:02,459 --> 00:07:05,127 Dank u. U zult er geen spijt van krijgen. 86 00:07:11,434 --> 00:07:14,246 Dat is het probleem met onderzoeken naar corruptie. 87 00:07:14,371 --> 00:07:16,539 Er is altijd kans dat je ergens op stuit. 88 00:07:19,242 --> 00:07:22,320 Inspecteur Fleming, AC-12. We hebben toestemming... 89 00:07:22,445 --> 00:07:25,490 om Pear Tree te onderzoeken. Keer terug naar je bureau. 90 00:07:25,615 --> 00:07:28,493 U wordt ondervraagd door iemand van AC-12. 91 00:07:28,618 --> 00:07:33,632 U dient al het materiaal omtrent Pear Tree aan diegene te overhandigen. 92 00:07:33,757 --> 00:07:39,037 Weigering is een overtreding van de gedragsregels van de politie... 93 00:07:39,162 --> 00:07:42,808 en kan u op een aanklacht wegens wangedrag te staan komen. 94 00:07:42,933 --> 00:07:46,278 Wat gebeurt hier allemaal? Ons werk is vertrouwelijk. 95 00:07:46,403 --> 00:07:48,113 Eldwick. Is dit uw bureau? 96 00:07:48,238 --> 00:07:50,549 Niks overhandigen zonder mijn toestemming. 97 00:07:50,674 --> 00:07:53,385 U belemmert agenten in hun werk... 98 00:07:53,510 --> 00:07:58,681 wat zoals u weet een misdrijf is waarvoor u kunt worden opgepakt. 99 00:08:02,285 --> 00:08:04,563 Agent Yacoob. Neem me mee naar uw bureau. 100 00:08:04,688 --> 00:08:07,022 Doos 23219. 101 00:08:18,335 --> 00:08:22,781 Dit zijn de belangrijkste bevindingen na het doorzoeken van Maneets huis. 102 00:08:22,906 --> 00:08:25,808 Audiobestanden op haar thuiscomputer. 103 00:08:27,711 --> 00:08:30,379 Ik denk dat je deze als eerste moet horen. 104 00:08:32,682 --> 00:08:37,329 Ik maak dit audiobestand via een mini-opnameapparaatje. 105 00:08:37,454 --> 00:08:43,235 Ik wil undercover informatie inwinnen over de criminele organisatie. 106 00:08:43,360 --> 00:08:45,060 Ik heb AC-12 teleurgesteld... 107 00:08:45,195 --> 00:08:49,074 en het vertrouwen van commissaris Hastings geschaad. 108 00:08:49,199 --> 00:08:51,800 Hiermee wil ik dat weer goed maken. 109 00:08:54,504 --> 00:08:57,172 Einde opname. 110 00:09:03,179 --> 00:09:06,315 Ik voel me nu vreselijk. -Ik ook. 111 00:09:09,285 --> 00:09:13,122 Oké, wat is er nog meer? -Toen hadden we deze. 112 00:09:15,558 --> 00:09:17,869 Heb je haar gefouilleerd? 113 00:09:17,994 --> 00:09:22,173 Geen wapens, geen zendertjes. Ze is clean. 114 00:09:22,298 --> 00:09:24,600 Waar gaat dit om? 115 00:09:26,636 --> 00:09:31,740 Geen andere vrouwenstemmen te horen, alleen die van Maneet en haar. 116 00:09:31,875 --> 00:09:34,786 En waar is brigadier John Corbett op die opnames? 117 00:09:34,911 --> 00:09:38,447 Nergens. Hij is nog een groot vraagteken. 118 00:09:51,648 --> 00:09:54,005 Moest je haar nou achterlaten in de haven? 119 00:09:54,130 --> 00:09:57,241 Had haar op het stort gedumpt. Dan had de politie niks geweten. 120 00:09:57,366 --> 00:10:01,079 Weet je wat ik niet snap? We hebben spul ter waarde van 10 miljoen... 121 00:10:01,204 --> 00:10:02,914 schakelen de concurrent uit... 122 00:10:03,039 --> 00:10:06,084 en geen klootzak die de telefoon opneemt. 123 00:10:06,209 --> 00:10:09,678 Hé, jij daar. Niet goed. 124 00:10:10,680 --> 00:10:13,157 We hebben het goed voor mekaar hier, Lise. 125 00:10:13,282 --> 00:10:18,096 Met wat meer steun van boven, kunnen we serieus zaken doen. 126 00:10:18,221 --> 00:10:21,632 De jongens zijn hiervoor gevallen omdat je hersens hebt. 127 00:10:21,757 --> 00:10:24,626 Maar je bent nog geen jaar hier. 128 00:10:26,162 --> 00:10:27,972 Ik heb mijn plek verdiend. 129 00:10:28,097 --> 00:10:31,266 Ik volg bevelen op. Zo doe je zaken. 130 00:10:31,400 --> 00:10:34,378 Voor het geval je het niet wist, dit is geen 9 tot 5-werk. 131 00:10:34,503 --> 00:10:38,783 We zitten niet op kantoor te wachten tot een baas je wat te doen geeft. 132 00:10:38,908 --> 00:10:41,819 Hopend dat je af en toe een kruimel toebedeeld krijgt. 133 00:10:41,944 --> 00:10:43,454 Daar ben ik wel klaar mee. 134 00:10:43,579 --> 00:10:47,916 Geld, macht en respect. Daar doe ik dit voor. 135 00:10:50,086 --> 00:10:52,663 En ik neem aan jij ook. 136 00:10:52,788 --> 00:10:57,468 Jij, heel goed. Maar vlugger. Sneller. 137 00:10:57,593 --> 00:10:59,160 Geld, geld, geld, geld. 138 00:10:59,962 --> 00:11:05,376 Ik wil undercover informatie inwinnen over de criminele organisatie. 139 00:11:05,501 --> 00:11:07,044 Ik heb AC-12 teleurgesteld... 140 00:11:07,169 --> 00:11:10,305 en het vertrouwen van commissaris Hastings geschaad. 141 00:11:11,340 --> 00:11:13,808 Hiermee wil ik dat weer goed maken. 142 00:11:16,479 --> 00:11:18,113 Einde opname. 143 00:11:20,783 --> 00:11:22,150 Dank je. 144 00:11:33,095 --> 00:11:36,641 Mag ik even jullie aandacht? 145 00:11:36,766 --> 00:11:39,367 We zijn een van onze mensen kwijt. 146 00:11:40,236 --> 00:11:41,536 Agent Maneet Bindra. 147 00:11:43,272 --> 00:11:46,875 Jonge agente, moeder van twee jonge kinderen. 148 00:11:49,211 --> 00:11:52,814 Als je je ooit hebt afgevraagd waarom we dit werk doen... 149 00:11:56,018 --> 00:11:58,095 Om dit soort dingen. 150 00:11:58,220 --> 00:12:01,356 Aan het werk. -Sir. 151 00:12:05,027 --> 00:12:09,464 Tatleen, de ontslagaanvraag voor Maneet Bindra... 152 00:12:09,598 --> 00:12:12,043 is die al doorgevoerd? -Nee, sir. 153 00:12:12,168 --> 00:12:14,645 Haar raadsman is in beroep gegaan en... 154 00:12:14,770 --> 00:12:17,281 Juist. Trek het in. 155 00:12:17,406 --> 00:12:20,709 Ik zal korpschef Wise inlichten en haar erop wijzen... 156 00:12:20,876 --> 00:12:25,113 dat Maneet Bindra nog werkzaam was als AC-12-agent toen ze vermoord werd. 157 00:12:26,415 --> 00:12:28,950 Ze is in het harnas gestorven. 158 00:12:44,633 --> 00:12:47,345 Commissaris Hastings? 159 00:12:47,470 --> 00:12:50,114 Hoofdinspecteur Mark Moffatt. Gepensioneerd. 160 00:12:50,239 --> 00:12:52,817 Sorry dat ik u zo overval. U bent lastig te bereiken. 161 00:12:52,942 --> 00:12:55,586 O ja, Roz Huntley's raadsman. 162 00:12:55,711 --> 00:12:57,955 Luister, het was een lange dag... 163 00:12:58,080 --> 00:13:01,692 Laat me m'n verhaal even doen en dan mag u me de deur wijzen. 164 00:13:01,817 --> 00:13:04,528 Ik ben in de projectontwikkeling gegaan... 165 00:13:04,653 --> 00:13:09,290 en een van onze projecten is in Ierland, het Kettle Bell-complex. 166 00:13:10,092 --> 00:13:12,637 Dat bespreek ik... -Dat hebben we overgenomen. 167 00:13:12,762 --> 00:13:18,276 En een van onze voorwaarden is de originele investeerders compenseren. 168 00:13:18,401 --> 00:13:21,946 Heb ik de juiste man? Was u een van de ongelukkigen? 169 00:13:22,071 --> 00:13:24,148 Ja. 170 00:13:24,273 --> 00:13:26,474 Zullen we even een drankje doen? 171 00:13:28,277 --> 00:13:32,046 Ja, wacht daar. Ik ben zo terug. -Is goed. 172 00:13:52,334 --> 00:13:54,803 Bedankt, Steve. -Sir. 173 00:13:56,338 --> 00:14:00,484 Operatie Pear Tree ging van start op 22 januari 2018... 174 00:14:00,609 --> 00:14:04,455 onder leiding van hoofdcommissaris Alison Powell... 175 00:14:04,580 --> 00:14:09,393 om een undercoveragent in een criminele organisatie te krijgen. 176 00:14:09,518 --> 00:14:13,864 We weten dat het doel van Operatie Pear Tree was om onderzoek te doen... 177 00:14:13,989 --> 00:14:18,569 naar banden tussen corrupte agenten en de georganiseerde misdaad. 178 00:14:18,694 --> 00:14:22,606 Een operatie op ons terrein en niemand die ons even inlicht. 179 00:14:22,731 --> 00:14:25,309 Brigadier John Corbett. 180 00:14:25,434 --> 00:14:29,380 Een jaar geleden verliet John Corbett z'n bureau en kwam nooit meer terug. 181 00:14:29,505 --> 00:14:31,182 Z'n collega's wisten van niks... 182 00:14:31,307 --> 00:14:33,818 en moesten verzwijgen dat hij hun collega was. 183 00:14:33,943 --> 00:14:36,053 Z'n dossiers verdwenen uit de database. 184 00:14:36,178 --> 00:14:39,523 Z'n gegevens zijn gewist en z'n naam is van de loonlijst gehaald. 185 00:14:39,648 --> 00:14:44,786 We weten uit het dossier dat Corbett een nieuwe identiteit kreeg. 186 00:14:46,155 --> 00:14:50,558 John Clayton, een vervalser met meerdere veroordelingen. 187 00:14:51,794 --> 00:14:55,139 Brigadier Corbett was drukker voor hij bij het korps kwam. 188 00:14:55,264 --> 00:14:58,242 Als Clayton bood hij z'n diensten aan aan de hoogste bieder. 189 00:14:58,367 --> 00:15:03,538 Nu blijkt dat Clayton een bende wist te overtuigen hem te rekruteren. 190 00:15:03,672 --> 00:15:06,450 Hij werd al snel een gewaardeerd lid. 191 00:15:06,575 --> 00:15:10,755 Hij overzag de productie van vervalsingen van ID-bewijzen... 192 00:15:10,880 --> 00:15:15,526 juridische documenten, offertes, facturen, certificaten, noem maar op. 193 00:15:15,651 --> 00:15:17,261 Mevrouw. 194 00:15:17,386 --> 00:15:20,631 Uit Pear Tree-documenten blijkt dat Corbett al drie maanden... 195 00:15:20,756 --> 00:15:23,534 geen contact meer heeft gehad met z'n operatieleider. 196 00:15:23,659 --> 00:15:27,571 In die tijd heeft hij actief deelgenomen aan strafbare feiten... 197 00:15:27,696 --> 00:15:33,010 namelijk de overval op het Transport ED905, de moord op drie agenten... 198 00:15:33,135 --> 00:15:37,272 poging tot moord op een vierde en mogelijk de dood van Maneet Bindra. 199 00:15:41,110 --> 00:15:45,756 Het voertuig waarmee Maneet ontvoerd is, vastgelegd door een getuige. 200 00:15:45,881 --> 00:15:50,060 We hebben kunnen nagaan dat het voertuig naar Edge Park reed... 201 00:15:50,185 --> 00:15:54,932 maar daar hield 't spoor op, waardoor we de precieze bestemming niet weten. 202 00:15:55,057 --> 00:15:57,301 Maar via dezelfde opnames... 203 00:15:57,426 --> 00:16:00,728 konden we een helder beeld vinden van een van Maneets ontvoerders. 204 00:16:02,364 --> 00:16:07,778 Volgens herkenningssoftware gaat het met 90% zekerheid om Lee Banks. 205 00:16:07,903 --> 00:16:11,382 Een beroepscrimineel met meerdere veroordelingen wegens geweld. 206 00:16:11,507 --> 00:16:16,020 Een van Banks' bekende handlangers is Robert Denmoor. 207 00:16:16,145 --> 00:16:18,789 Bewijzen linkten Denmoor via criminele banden... 208 00:16:18,914 --> 00:16:23,718 aan Operatie Trapdoor, geleid door hoofdinspecteur Roz Huntley in 2017. 209 00:16:25,020 --> 00:16:28,699 Jullie weten wel dat Denmoor hier is doodgeschoten door de commissaris. 210 00:16:28,824 --> 00:16:34,505 Er is een link tussen Corbetts bende en 't netwerk van corrupte agenten... 211 00:16:34,630 --> 00:16:36,440 waar we al jaren onderzoek naar doen. 212 00:16:36,565 --> 00:16:40,544 Bevat het dossier een verklaring waarom Corbett is overgelopen? 213 00:16:40,669 --> 00:16:43,280 We hebben specifiek gekeken naar de periode... 214 00:16:43,405 --> 00:16:46,016 waarin Corbett ineens geen contact meer zocht. 215 00:16:46,141 --> 00:16:49,587 Die invoeringen zijn bewerkt in het dossier. 216 00:16:49,712 --> 00:16:51,779 Bedankt, Steve en Kate. 217 00:16:52,615 --> 00:16:57,428 Dus jullie opdracht is uit te vinden waar John Corbett is... 218 00:16:57,553 --> 00:17:00,021 en hem zonder enige aarzeling op te pakken. 219 00:17:08,197 --> 00:17:11,075 Nog even over die bewerkte gegevens. 220 00:17:11,200 --> 00:17:15,246 De huidige operatieleider is benoemd nadat het contact met Corbett stopte. 221 00:17:15,371 --> 00:17:20,451 Ik heb de naam van de vorige en Tatleen is haar aan het traceren. 222 00:17:20,576 --> 00:17:22,987 Luister, Kate... 223 00:17:23,112 --> 00:17:25,389 Corbett zit in een groep geharde criminelen. 224 00:17:25,514 --> 00:17:28,192 Die executeren hem als z'n identiteit bekend wordt. 225 00:17:28,317 --> 00:17:30,385 Ik ken het. Dat is niet fijn. 226 00:17:30,519 --> 00:17:34,031 Ik bedoel maar dat hij anticorruptie is, net als wij. 227 00:17:34,156 --> 00:17:37,368 Moeten we in ogenschouw nemen wat ie moet doen voor z'n dekmantel? 228 00:17:37,493 --> 00:17:39,994 Jazeker. Twee hele seconden. 229 00:17:52,374 --> 00:17:55,510 Ver naar het noorden. Dat je neus nog niet bloedt, zeg. 230 00:17:59,448 --> 00:18:01,883 Ik heb geen koekjes. -Geen probleem. 231 00:18:02,017 --> 00:18:05,930 Zoals ik eerder zei, Mrs Corbett, zijn wij 'n anticorruptie-eenheid... 232 00:18:06,055 --> 00:18:08,299 die ernstige strafbare feiten onderzoekt. 233 00:18:08,424 --> 00:18:12,102 Ik ben lang genoeg getrouwd met een agent om te weten wat dat inhoudt. 234 00:18:12,227 --> 00:18:15,839 En John is erbij betrokken? -We houden alle opties open. 235 00:18:15,964 --> 00:18:19,133 Steph... Is het goed als ik je Steph noem? 236 00:18:20,703 --> 00:18:25,349 Ik ben zelf undercover geweest, dus ik ken de stress die hij meemaakt. 237 00:18:25,474 --> 00:18:28,652 We willen een beeld vormen van z'n huidige toestand. 238 00:18:28,777 --> 00:18:33,390 Ik kan niet helpen. Ik heb niks van hem gehoord. Verwacht ik ook niet. 239 00:18:33,515 --> 00:18:36,126 Waarom zeg je dat? 240 00:18:36,251 --> 00:18:39,463 Vraag haar maar. Zij is undercover geweest. 241 00:18:39,588 --> 00:18:44,425 Prima job voor een egoïstische lul die geen reet geeft om z'n gezin. 242 00:18:45,594 --> 00:18:49,530 John is eerder undercover geweest. Wat is er anders aan deze operatie? 243 00:18:49,665 --> 00:18:52,676 Ik zal je zeggen wat er anders is. Niks. 244 00:18:52,801 --> 00:18:55,079 Hij kan rondrennen alsof ie weer single is... 245 00:18:55,204 --> 00:18:58,315 en ik mag een huishouden runnen en twee kinderen opvoeden. 246 00:18:58,440 --> 00:19:01,142 Jullie hopen zeker dat ik kan helpen hem te vinden? 247 00:19:02,978 --> 00:19:05,379 Ik wil hem niet vinden. 248 00:19:15,824 --> 00:19:19,370 Niet te laat? -Nee, prima op tijd. 249 00:19:19,495 --> 00:19:24,808 Wat Corbetts vrouw zei over undercoverwerk, zo was jij toch niet? 250 00:19:24,933 --> 00:19:27,845 Bedankt, Steve. Maar ze had gelijk. 251 00:19:27,970 --> 00:19:31,982 Ik bedoel, door die promotie en m'n nieuwe uren... 252 00:19:32,107 --> 00:19:33,917 kan ik dat een beetje goed maken. 253 00:19:34,042 --> 00:19:36,754 Ik ben blij dat Mark en ik de draad weer oppakken... 254 00:19:36,879 --> 00:19:39,657 en ik weer moeder kan zijn. 255 00:19:39,782 --> 00:19:42,326 Ik ben blij voor je. -Dank je. 256 00:19:42,451 --> 00:19:47,798 Nu is het jouw beurt, met settelen. -Ja, hoor. 257 00:19:47,923 --> 00:19:50,024 Fijne avond. -Fijne avond. 258 00:20:02,104 --> 00:20:03,704 Perfecte timing. -Mooi. 259 00:20:05,107 --> 00:20:07,618 Hé, alles goed? 260 00:20:07,743 --> 00:20:09,620 Welterusten. -Trusten. 261 00:20:09,745 --> 00:20:13,724 Ik hou van je. Ik zie je morgenvroeg weer. 262 00:20:13,849 --> 00:20:17,451 Trusten. -Welterusten. 263 00:20:22,691 --> 00:20:26,103 Vihaan legde me uit hoe hij contact legde met de bende. 264 00:20:26,228 --> 00:20:29,940 Er is een telefooncel in Moss Heath, op de hoek van Tates Avenue. 265 00:20:30,065 --> 00:20:33,777 Er ligt daar een visitekaartje dat voor 'n seksdienst lijkt te zijn. 266 00:20:33,902 --> 00:20:38,449 Het nummer verandert steeds, de naam blijft hetzelfde: Nikki 9. 267 00:20:38,574 --> 00:20:40,984 Je neemt een aantal vaste zinnen door. 268 00:20:41,109 --> 00:20:44,688 Je begint met 'ik heb een tip voor je' alsof je tegen een gokker praat. 269 00:20:44,813 --> 00:20:47,624 Dan citeer je de quotering als '100 tegen 30'. 270 00:20:47,749 --> 00:20:51,361 Wat ze ook zeggen, je blijft bij die quotering. 271 00:20:51,486 --> 00:20:55,957 Ze geven instructies voor 'n afspraak of droppen een wegwerptelefoon. 272 00:20:58,093 --> 00:21:01,071 Hallo? -Wat moet je? 273 00:21:01,196 --> 00:21:04,308 Ik heb een tip voor je. -Geen interesse. 274 00:21:04,433 --> 00:21:06,777 Goeie quotering.100 tegen 30. 275 00:21:06,902 --> 00:21:10,805 Zit je me in de maling te nemen? -100 tegen 30. 276 00:21:13,609 --> 00:21:15,176 Wacht daar. 277 00:22:14,369 --> 00:22:17,104 Jongens, kom even kijken. 278 00:22:27,816 --> 00:22:31,461 Ken je hem? -Agent. Steve nog iets. 279 00:22:31,586 --> 00:22:33,888 Arnold. Geen idee. 280 00:22:35,290 --> 00:22:37,825 Corrupt? -Nee, helemaal volgens het boekje. 281 00:22:41,263 --> 00:22:43,640 Dan hebben jullie goed gehandeld. 282 00:22:43,765 --> 00:22:46,476 We zijn er al eens ingetrapt met Maneet. 283 00:22:46,601 --> 00:22:48,369 We zijn niet zo idioot als ze denken. 284 00:22:49,404 --> 00:22:51,339 Goed zo. -Bedankt, John. 285 00:22:54,376 --> 00:22:57,554 Godsamme, John. Hij onderzoekt de moord op Maneet. 286 00:22:57,679 --> 00:22:58,922 Dan is er haast bij. 287 00:22:59,047 --> 00:23:03,126 Hoe bedoel je? -Ik heb een plan. Iets groots. 288 00:23:03,251 --> 00:23:06,253 Onze voordelen uitbuiten voor deze pipo ze ontdekt. 289 00:23:23,372 --> 00:23:24,514 Hoi. 290 00:23:24,639 --> 00:23:27,875 Ik ben verpleegster, ik kom voor Jane Cafferty. 291 00:23:30,612 --> 00:23:33,490 Sorry, het ziekenhuis is zo slecht in inlichten. 292 00:23:33,615 --> 00:23:35,993 Hij gaat het na. Ik moet even checken... 293 00:23:36,118 --> 00:23:40,731 of alles in orde is qua mobiliteit. Verbanden, medicatie en zo. 294 00:23:40,856 --> 00:23:45,402 Dat is goed. Jane heeft nog wel pijn. Zou fijn zijn als u even kunt kijken. 295 00:23:45,527 --> 00:23:47,194 Ik wacht wel. 296 00:23:49,097 --> 00:23:53,734 Misschien moet ik morgen terugkomen. -Nee, hoor. Kom maar binnen. 297 00:24:01,676 --> 00:24:03,644 Deze kant op. 298 00:24:08,050 --> 00:24:14,155 Sorry, zou u ons even wat... -Ja, tuurlijk. Wat privacy. 299 00:24:21,997 --> 00:24:24,799 Hallo, Jane. Ik ben Alice. 300 00:24:26,001 --> 00:24:28,602 Ik moet je eerst even wat vragen stellen als dat mag. 301 00:24:28,737 --> 00:24:31,405 Goed als ik je Jane noem? 302 00:24:34,443 --> 00:24:38,021 Jij hebt me neergeschoten. Jij hebt m'n team vermoord. 303 00:24:38,146 --> 00:24:40,247 Als ik niet in dit bed lag, zou ik... 304 00:24:41,450 --> 00:24:44,294 We hebben je misleid, Jane, maar dat was niet mijn idee. 305 00:24:44,419 --> 00:24:46,153 M'n gezin. 306 00:24:46,288 --> 00:24:47,922 Die zijn veilig. 307 00:24:50,559 --> 00:24:53,670 Niemand is van plan om de klus alsnog af te maken. 308 00:24:53,795 --> 00:24:58,866 Ik ben hier om zaken te bespreken. -Nee, ik,heb mijn deel gedaan. 309 00:24:59,601 --> 00:25:01,202 Leuke man. 310 00:25:02,070 --> 00:25:04,071 Enige kinderen. 311 00:25:05,273 --> 00:25:07,751 Je dacht in eerste instantie aan hun veiligheid. 312 00:25:07,876 --> 00:25:10,778 Maar je kunt ze op andere manieren kwijtraken, Jane. 313 00:25:13,081 --> 00:25:14,648 Zoals we allebei weten. 314 00:25:24,893 --> 00:25:27,604 Heb je wat we nodig hadden? -Ja. 315 00:25:27,729 --> 00:25:29,130 Goed zo. 316 00:25:29,264 --> 00:25:31,074 Dit is mooi. 317 00:25:31,199 --> 00:25:33,567 Misschien. 318 00:25:55,023 --> 00:25:57,925 Ze zijn onderweg, John, maar zwaarder bewapend. 319 00:26:00,328 --> 00:26:01,505 Hoeveel? 320 00:26:01,630 --> 00:26:04,307 Vier escortevoertuigen, 12 agenten. 321 00:26:04,432 --> 00:26:08,111 We zijn in ondertal. Misschien toch maar afblazen. 322 00:26:08,236 --> 00:26:10,070 Nee. We moeten het ermee doen. 323 00:26:14,609 --> 00:26:19,623 Oké, jongens. Ze zijn onderweg. Denk eraan: Doe precies zoals ik zei. 324 00:26:19,748 --> 00:26:21,549 Ja? Oké, daar gaan we dan. 325 00:26:21,683 --> 00:26:23,784 Kom, opschieten. Snel, opschieten. 326 00:27:16,905 --> 00:27:18,138 Omlaag, laag blijven. 327 00:27:21,743 --> 00:27:23,477 We liggen onder vuur. 328 00:27:34,422 --> 00:27:36,824 Uitstappen. Eruit, nu. 329 00:27:40,862 --> 00:27:43,631 Er komt versterking aan. Die zijn zo bij jullie. 330 00:27:48,370 --> 00:27:49,670 Wat doe je? 331 00:27:51,673 --> 00:27:55,309 Hij ging je neerschieten. Kom op, Lee, rijden. 332 00:27:57,646 --> 00:28:01,448 Schiet op. Gaan. 333 00:28:11,726 --> 00:28:12,926 Rijden. 334 00:28:39,321 --> 00:28:41,522 Heel mooi. 335 00:28:46,594 --> 00:28:49,029 Ik geef de rondjes vandaag. 336 00:29:06,647 --> 00:29:09,025 Hou me op de hoogte van verkeersberichten. 337 00:29:09,150 --> 00:29:12,352 Een konvooi van voertuigen gaat niet zomaar in rook op. 338 00:29:14,355 --> 00:29:17,934 Bedankt voor het belletje. -Ik dacht dat jullie dit zouden doen. 339 00:29:18,059 --> 00:29:22,071 Nou ja, we weten niet zeker of zij het zijn tot de kogels overeenkomen. 340 00:29:22,196 --> 00:29:24,731 O ja? Wil je wedden? 341 00:29:27,001 --> 00:29:28,878 Wat hebben ze nu meegenomen? 342 00:29:29,003 --> 00:29:31,671 Het ballistieklab ligt vijf minuten verderop. 343 00:29:32,673 --> 00:29:35,942 Een lading automatische wapens op weg om vernietigd te worden. 344 00:29:40,081 --> 00:29:41,824 Hoeveel doden? 345 00:29:41,949 --> 00:29:43,450 Geen. 346 00:29:45,253 --> 00:29:46,286 Geen? 347 00:30:01,102 --> 00:30:02,769 Luister... 348 00:30:05,740 --> 00:30:08,317 Ik heb het verknald. 349 00:30:08,442 --> 00:30:11,254 Ik zat fout en je had alle recht om zo te reageren. 350 00:30:11,379 --> 00:30:14,214 Het is al goed. Wat geweest is, is geweest. 351 00:30:15,516 --> 00:30:17,284 Weet ik, alleen... 352 00:30:18,452 --> 00:30:20,854 Ik wilde het gezegd hebben. 353 00:30:29,130 --> 00:30:30,797 Hoe dan ook... 354 00:30:32,200 --> 00:30:35,978 Zou leuk zijn om bij te praten. Het is al te lang geleden. 355 00:30:36,103 --> 00:30:37,537 Ja, is prima. 356 00:30:41,509 --> 00:30:42,876 Wil je mee? 357 00:30:44,679 --> 00:30:49,092 Ik moet alles op orde maken voor de commissaris en Kate. 358 00:30:49,217 --> 00:30:51,994 Ik bel je. 359 00:30:52,119 --> 00:30:54,187 Als je er maar aan denkt. 360 00:31:55,716 --> 00:31:59,719 John? -Steph, ik ben het. Ik ben in orde. 361 00:31:59,987 --> 00:32:03,866 Ik maak me zorgen als ik niks hoor. -Sorry dat ik niet vaker kan bellen. 362 00:32:03,991 --> 00:32:07,737 John, er kwamen agenten naar je vragen. Ik heb hun namen. 363 00:32:07,862 --> 00:32:11,574 Inspecteur Kate Fleming en brigadier Steve Arnott. 364 00:32:11,699 --> 00:32:14,811 Arnott. -Ik heb gezegd wat ik moest zeggen. 365 00:32:14,936 --> 00:32:18,605 Ik wist dat je dat zou doen. Dat heb je goed gedaan. 366 00:32:20,341 --> 00:32:22,542 Het is fijn om je stem te horen. 367 00:32:24,211 --> 00:32:26,255 Ik hou van je. 368 00:32:26,380 --> 00:32:28,048 Ik mis je zo. 369 00:32:30,051 --> 00:32:34,120 Alles goed met de meiden? -Ze slapen. 370 00:32:34,789 --> 00:32:37,300 Mag ik ze horen? 371 00:32:37,425 --> 00:32:39,659 Ik leg de telefoon wel naast Gemma. 372 00:33:03,017 --> 00:33:04,827 De korpschef heeft me verzekerd... 373 00:33:04,952 --> 00:33:07,864 dat alle veiligheidsmaatregelen waren getroffen. 374 00:33:07,989 --> 00:33:10,533 Het korps is erop gebrand om deze criminelen... 375 00:33:10,658 --> 00:33:14,537 Brigadier? Ik heb Corbetts voormalige operatieleider gevonden. 376 00:33:14,662 --> 00:33:16,339 Goed werk. Bedankt, Tatleen. 377 00:33:16,464 --> 00:33:18,598 We hebben de operatieleider. 378 00:33:20,401 --> 00:33:23,303 Korpschef Wise zal alle verdere vragen beantwoorden. 379 00:33:25,906 --> 00:33:30,353 Ik wil nogmaals m'n dankbaarheid betuigen aan de betrokken agenten. 380 00:33:30,478 --> 00:33:32,221 Op dit moment... -Zet dat ding uit. 381 00:33:32,346 --> 00:33:34,047 ...om verbanden uit te sluiten... 382 00:33:44,125 --> 00:33:45,625 Bedankt. 383 00:33:46,594 --> 00:33:48,671 Inspecteur Cameron? -Ja? 384 00:33:48,796 --> 00:33:50,806 De naam is Arnott, AC-12. 385 00:33:50,931 --> 00:33:54,067 M'n chef en ik willen u even spreken over Operatie Pear Tree. 386 00:33:56,170 --> 00:33:59,882 Kunnen we even buiten praten? -Ik heb AC-12 niks te vertellen. 387 00:34:00,007 --> 00:34:04,978 Inspecteur, dit kan op de makkelijke of moeilijke manier. Aan u de keus. 388 00:34:22,897 --> 00:34:24,664 Inspecteur Kate Fleming. 389 00:34:26,267 --> 00:34:27,543 Wat willen jullie weten? 390 00:34:27,668 --> 00:34:31,580 U was John Corbetts operatieleider. -Dat was ik, ja. 391 00:34:31,705 --> 00:34:35,985 De communicatie tussen u en Corbett stopte drie maanden terug. Waarom? 392 00:34:36,110 --> 00:34:40,313 John doet dingen op zijn manier. Hij was niet blij met de leiding. 393 00:34:40,448 --> 00:34:42,358 Waar was ie met name niet blij om? 394 00:34:42,483 --> 00:34:45,061 Waarom vraag je dit? Dat staat in het dossier. 395 00:34:45,186 --> 00:34:47,596 Dat is het hem juist. Het staat er niet in. 396 00:34:47,721 --> 00:34:50,232 We kunnen dit gesprek beter niet voeren. 397 00:34:50,357 --> 00:34:54,594 Inspecteur, aan een wettig onderzoek bent u verplicht mee te werken. 398 00:35:01,302 --> 00:35:04,046 Waarom bent u overgeplaatst? 399 00:35:04,171 --> 00:35:07,316 Powells versie: John verkeerd gemanaged. 400 00:35:07,441 --> 00:35:09,409 Kon hem niet binnen boord houden. 401 00:35:09,543 --> 00:35:13,146 Dit is uw kans om het recht te zetten. 402 00:35:16,817 --> 00:35:19,362 John vond dat Pear Tree te ver afdreef. 403 00:35:19,487 --> 00:35:21,564 Ik was het ermee eens. -In welke zin? 404 00:35:21,689 --> 00:35:24,333 We zouden banden in hoge kringen identificeren... 405 00:35:24,458 --> 00:35:27,703 tussen de georganiseerde misdaad en corrupte politiemensen. 406 00:35:27,828 --> 00:35:31,364 Powell dwong ons steeds meer de kant op van lagere doelwitten. 407 00:35:31,532 --> 00:35:34,276 En waar ging uw laatste contact met Corbett over? 408 00:35:34,401 --> 00:35:37,278 John wilde opklimmen in de pikorde van de bende. 409 00:35:37,404 --> 00:35:39,915 Hij is slim, een natuurlijke leider. 410 00:35:40,040 --> 00:35:44,953 Alleen zo kon hij contact leggen met de hoogste corrupte functionarissen. 411 00:35:45,078 --> 00:35:47,623 En toen sprak Powell daar haar veto over uit? 412 00:35:47,748 --> 00:35:49,925 John flipte uit en we verloren het contact. 413 00:35:50,050 --> 00:35:54,129 Oké, is er ooit info gekomen van Corbett over hooggeplaatste agenten? 414 00:35:54,254 --> 00:35:56,031 Hij dacht dat hij de topman had. 415 00:35:56,156 --> 00:35:59,101 Wie? -Het was een codenaam. 416 00:35:59,226 --> 00:36:02,462 Ik geloofde niet eens dat ie echt was. H? 417 00:36:05,835 --> 00:36:07,669 Bedankt, inspecteur. 418 00:36:20,114 --> 00:36:22,482 Heb je even, John? 419 00:36:23,113 --> 00:36:24,747 Ja, hoor. 420 00:36:32,305 --> 00:36:34,639 Alles goed? -Hoi. 421 00:36:35,724 --> 00:36:38,759 Je wilde aandacht. Die heb je nu. 422 00:36:43,437 --> 00:36:44,937 Hij is hier. 423 00:36:52,146 --> 00:36:55,991 Waarom heb je een ongeautoriseerde overval gepleegd? 424 00:36:56,116 --> 00:37:00,220 Met wie praat ik? -Gewoon antwoord geven. 425 00:37:02,856 --> 00:37:05,101 We hebben automatische wapens gestolen. 426 00:37:05,226 --> 00:37:07,336 Die zijn al bij Ballistiek geweest... 427 00:37:07,461 --> 00:37:11,130 en dus bij gebruik enkel te herleiden naar het politielab. 428 00:37:18,372 --> 00:37:22,709 Dat is te linke soep. En misschien jij ook wel. Je moet onderduiken. 429 00:37:22,843 --> 00:37:26,045 Maar we zijn klaar voor een inval. Ik wil hem plannen. 430 00:37:31,218 --> 00:37:33,720 Waar gaat het echt om? 431 00:37:34,655 --> 00:37:36,265 Het Eastfield Depot. 432 00:37:36,390 --> 00:37:39,335 Daar slaat de politie alle in beslag genomen waar op. 433 00:37:39,460 --> 00:37:42,071 Drugs, cash, juwelen, kostbaar metaal. 434 00:37:42,196 --> 00:37:44,974 Maar we willen niet steeds transporten overvallen. 435 00:37:45,099 --> 00:37:48,344 We willen dat depot overvallen, het beste spul pakken in één keer. 436 00:37:48,469 --> 00:37:51,204 Dit kan groter worden dan de Brink's-Mat-roof. 437 00:37:57,011 --> 00:38:00,546 Maar zoals je zei, misschien is het wel te link allemaal. 438 00:38:09,078 --> 00:38:11,457 Kennelijk moet hij erover nadenken. 439 00:39:09,482 --> 00:39:13,319 Pak de handboeien. Pak aan. 440 00:39:15,121 --> 00:39:17,623 Doe de deur open. Doe open. 441 00:39:18,992 --> 00:39:20,492 Instappen. 442 00:39:22,329 --> 00:39:24,897 Doe de boeien om. Doe om. 443 00:39:27,539 --> 00:39:28,973 Maak ze daaraan vast. Kom op. 444 00:39:39,980 --> 00:39:42,657 Brigadier Corbett. Je zocht contact met de bende. 445 00:39:42,782 --> 00:39:45,317 Je bent herkend. Een brave diender, zeggen ze. 446 00:39:46,620 --> 00:39:49,297 Dat klopt. -Ik ook. Ik doe m'n werk. 447 00:39:49,422 --> 00:39:53,535 Ik onderzoek banden in hoge kringen tussen criminelen en politiemensen. 448 00:39:53,660 --> 00:39:55,971 Die stunts waren om aandacht te trekken. 449 00:39:56,096 --> 00:39:58,573 Ik heb eindelijk toegang tot de topman. 450 00:39:58,698 --> 00:40:01,901 H? -Geen idee. Contact gaat via een pc. 451 00:40:02,035 --> 00:40:04,146 Geen stem, enkel tekst. 452 00:40:04,271 --> 00:40:07,306 Als ik die computer in handen krijg, kunnen we hem traceren. 453 00:40:07,440 --> 00:40:12,287 Waarom vertel je me dit allemaal? -Ik ben alleen. Ik heb steun nodig. 454 00:40:12,412 --> 00:40:15,214 Powell is veel te bang wat ik allemaal zal ontdekken. 455 00:40:15,348 --> 00:40:18,060 Die wil dat ik kleine vissen pak. -Zoals Malhotra? 456 00:40:18,185 --> 00:40:20,295 Daardoor vielen die drie doden. 457 00:40:20,420 --> 00:40:24,199 Als ik Malhotra had opgegeven, had de bende me meteen doorgehad. 458 00:40:24,324 --> 00:40:27,102 Ik zit achter de grote vis aan. -Werk dan met ons samen. 459 00:40:27,227 --> 00:40:29,228 Snap je het niet? Dat is wat ze willen. 460 00:40:29,362 --> 00:40:31,640 Dan klagen ze me aan of sturen me met pensioen. 461 00:40:31,765 --> 00:40:34,710 Voor ik de zaak kan afronden. -Wat ze willen? Wie zijn ze? 462 00:40:34,835 --> 00:40:36,945 Zij die niet willen dat alles uitkomt. 463 00:40:37,070 --> 00:40:39,581 Ze geven je die klus en maken je meteen machteloos. 464 00:40:39,706 --> 00:40:41,450 Er zijn doden gevallen door jou. 465 00:40:41,575 --> 00:40:44,186 Ik heb met zware criminelen te maken. 466 00:40:44,311 --> 00:40:46,955 Hoe moet ik ze dan overtuigen dat ik een van hen ben? 467 00:40:47,080 --> 00:40:50,826 Je bent over de schreef gegaan. -Dat willen zij je doen geloven. 468 00:40:50,951 --> 00:40:54,720 'Zij' weer. Wie zijn zij? -Powell. De chef. Jouw baas. 469 00:40:56,556 --> 00:40:57,933 Hastings? 470 00:40:58,058 --> 00:41:01,269 Word eens wakker, gast. Hastings schoot een bendelid dood. 471 00:41:01,394 --> 00:41:03,705 Terwijl agenten die vent onder schot hielden. 472 00:41:03,830 --> 00:41:06,408 Zouden ze hem niet hebben willen verhoren? 473 00:41:06,533 --> 00:41:10,679 En Hastings krijgt geen reprimande, maar een schouderklopje. 474 00:41:10,804 --> 00:41:13,215 Vertel maar eens hoe dat zit. 475 00:41:13,340 --> 00:41:16,318 Luister, ik wil alleen maar de waarheid bovenhalen. 476 00:41:16,443 --> 00:41:18,954 De hoge omes willen niet dat dat lukt. 477 00:41:19,079 --> 00:41:22,958 Er staat een corrupte smeris aan het hoofd van die bende, weet ik zeker. 478 00:41:23,083 --> 00:41:25,217 Als je mij nu terughaalt, ontsnapt ie. 479 00:41:26,853 --> 00:41:29,755 Steve, als je zo eerlijk bent als ze zeggen, help je me. 480 00:41:29,890 --> 00:41:32,801 Hoe dan? -Onderzoek de info die ik doorgeef. 481 00:41:32,926 --> 00:41:34,936 Je hebt Maneet en drie agenten gedood. 482 00:41:35,061 --> 00:41:38,039 Daar waren ze zelf bij. -Jij had het kunnen stoppen. 483 00:41:38,164 --> 00:41:40,375 De agenten bij de laatste roof waren eerlijk. 484 00:41:40,500 --> 00:41:43,402 Jongens zoals wij die gewoon hun werk doen. 485 00:41:43,536 --> 00:41:46,414 Maar Cafferty's team, die waren zo corrupt als wat. 486 00:41:46,539 --> 00:41:49,208 We hebben Cafferty nagetrokken, ze was clean. 487 00:41:54,781 --> 00:41:57,492 Alles wat ik zei, is de waarheid en ik zal het bewijzen. 488 00:41:57,617 --> 00:42:00,228 Dat hangt ervan af of jij het lef hebt te luisteren. 489 00:42:00,353 --> 00:42:03,622 Of ben je gewoon weer zo'n schoothondje van Hastings en de rest? 490 00:42:27,614 --> 00:42:30,482 Fijn dat je er bent. Ik was bang dat je niet zou komen. 491 00:42:31,851 --> 00:42:33,762 Je in de ogen kijken was wel het minste. 492 00:42:33,887 --> 00:42:37,365 Goed, laten we wat drinken. Even de zenuwen wegnemen. 493 00:42:37,490 --> 00:42:41,970 Ted? Kunnen we gewoon rustig praten, als volwassenen? 494 00:42:42,095 --> 00:42:45,941 Ja, ja. Natuurlijk. Daarom zijn we hier, om dingen te bespreken. 495 00:42:46,066 --> 00:42:50,645 Ik bedoel, die advocate... Door haar schuld is het uit de hand gelopen. 496 00:42:50,770 --> 00:42:53,872 Ted, niemand anders heeft hier schuld aan behalve wij. 497 00:42:58,445 --> 00:43:03,358 Luister, ik heb dit nooit gewild. Ik wilde gewoon een betere toekomst. 498 00:43:03,483 --> 00:43:06,652 Eén slecht besluit, een slechte investering, weet je... 499 00:43:07,854 --> 00:43:10,889 Is dat een excuus om 35 jaar huwelijk weg te gooien? 500 00:43:13,660 --> 00:43:17,696 Nou dan. Kom, we zoeken een tafel. -Ik ben hier niet om te eten. 501 00:43:24,715 --> 00:43:27,483 Ik kom je nog één keer vragen de papieren te tekenen. 502 00:43:31,018 --> 00:43:32,853 We hebben geloften afgelegd. 503 00:43:35,526 --> 00:43:37,394 Een man heeft een vrouw nodig. 504 00:43:42,856 --> 00:43:45,224 Ik heb iemand anders ontmoet. 505 00:43:53,400 --> 00:43:56,678 Luister, de zaken hebben een onverwachte wending genomen. 506 00:43:56,803 --> 00:43:59,238 Een wending ten goede. 507 00:43:59,372 --> 00:44:02,651 Er is een goede kans dat ik een deel van dat geld terug kan krijgen. 508 00:44:02,776 --> 00:44:04,977 Niet slechts een deel, maar alles. 509 00:44:06,212 --> 00:44:09,024 Als je een betere toekomst wil, heb je die. 510 00:44:09,149 --> 00:44:10,749 Ik heb de mijne gevonden. 511 00:44:20,093 --> 00:44:22,194 Teken de papieren, Ted. 512 00:45:23,022 --> 00:45:25,467 Chef? Ik heb eens nagedacht. 513 00:45:25,592 --> 00:45:28,269 Misschien is er surveillance bij Cafferty nodig. 514 00:45:28,394 --> 00:45:30,162 Is daar reden toe? 515 00:45:30,296 --> 00:45:34,542 Zij kan de vrouw identificeren. Stel dat de bende het karwei wil afmaken. 516 00:45:34,667 --> 00:45:37,536 Ik zal erover nadenken. -Bedankt. 517 00:45:50,884 --> 00:45:53,628 Je moet deze voor me droppen bij Cafferty. 518 00:45:53,753 --> 00:45:58,266 Die hielp ons bij de overval. Ik wil haar zoet houden. 519 00:45:58,391 --> 00:46:02,761 En de smeris bij de deur dan? -Die deugt. Dat is er een van ons. 520 00:46:06,366 --> 00:46:08,100 Kom op. We moeten nog meer doen. 521 00:46:09,969 --> 00:46:11,436 Nee, dit... 522 00:46:13,106 --> 00:46:14,349 Dit voelt niet goed. 523 00:46:14,474 --> 00:46:16,484 Ik weet wat je bedoelt. 524 00:46:16,609 --> 00:46:18,853 Ik vertrouw Cafferty ook voor geen cent. 525 00:46:18,978 --> 00:46:20,822 Dit is om haar te ontmaskeren. 526 00:46:20,947 --> 00:46:24,583 Als je onraad ruikt, doe je wat nodig is. 527 00:46:26,652 --> 00:46:28,253 Wat het ook is? 528 00:46:29,822 --> 00:46:31,423 Leef je uit. 529 00:47:15,333 --> 00:47:18,735 45-64, gaan. -64, begrepen. Gaan. 530 00:47:24,110 --> 00:47:28,613 Wapeneenheid. Politie. Meewerken. -Omdraaien richting de muur. 531 00:47:28,848 --> 00:47:31,149 Wat heb je gedaan? Ons verlinkt? -Nee. 532 00:47:32,251 --> 00:47:34,929 Achteruit, achteruit. 533 00:47:35,054 --> 00:47:36,864 Naar de muur. -Veilig. 534 00:47:36,989 --> 00:47:38,866 Op je knieën. Geen beweging. 535 00:47:38,991 --> 00:47:42,704 Naar boven. Op mijn teken. -Politie. 536 00:47:42,829 --> 00:47:44,839 Geen beweging. Handen in de lucht. 537 00:47:44,964 --> 00:47:47,475 Geen beweging. Handen omhoog. 538 00:47:47,600 --> 00:47:52,246 Ik ben politieagent. Ik werk mee. -Sein veilig. 539 00:47:52,371 --> 00:47:54,148 Sla hem in de boeien en voer hem af. 540 00:47:54,273 --> 00:47:59,487 De man die hier net was, heb ik nog nooit eerder gezien. 541 00:47:59,612 --> 00:48:01,913 Doorzoek de boel. 542 00:48:23,169 --> 00:48:27,072 Jane Cafferty, ik arresteer je voor wangedrag in een publieke functie. 543 00:48:27,206 --> 00:48:30,718 Zwijgen mag, maar het kan je verdediging schaden... 544 00:48:30,843 --> 00:48:33,612 als je iets verzwijgt waar je je later op beroept. 545 00:48:37,116 --> 00:48:39,627 Wat is er gebeurd? -Lee zei dat ie weg moest. 546 00:48:39,752 --> 00:48:42,120 Met wie? -Zei hij niet. 547 00:48:42,255 --> 00:48:43,588 Waar is John? 548 00:48:44,991 --> 00:48:47,935 Als die Lee van je maar zwijgt. -Hij zal niks zeggen, John. 549 00:48:48,060 --> 00:48:50,405 Sowieso, hoe kon de politie weten dat ie daar was? 550 00:48:50,530 --> 00:48:53,241 Misschien verdachten ze Cafferty nog altijd. 551 00:48:53,366 --> 00:48:55,243 Er was vast bewaking bij het huis. 552 00:48:55,368 --> 00:48:58,546 Gelul. We hebben een verrader. 553 00:48:58,671 --> 00:49:00,715 Ga uitzoeken wie er gepraat heeft. 554 00:49:00,840 --> 00:49:03,451 Oké John, ja, ja. -Schiet op dan. 555 00:49:03,576 --> 00:49:05,343 Oké, kerel. Rustig maar. 556 00:49:06,779 --> 00:49:11,025 Hé, dat is geen woord dat we hier zomaar gebruiken. 557 00:49:11,150 --> 00:49:14,953 Dit kartel werd gerund door Tommy Hunter, voor jouw tijd. 558 00:49:15,087 --> 00:49:17,455 Tommy kreeg getuigenbescherming en zo. 559 00:49:17,590 --> 00:49:20,201 Toch wisten we hem te vinden. 560 00:49:20,326 --> 00:49:22,327 Dat gebeurt er met verraders. 561 00:49:43,649 --> 00:49:45,560 Ik ben alleen. 562 00:49:45,685 --> 00:49:48,286 Geen zorgen. Ik weet hoe ik daarvoor moet zorgen. 563 00:49:48,421 --> 00:49:53,234 Is het allemaal gegaan zoals ik zei? Geen geintjes. Ja, toch? 564 00:49:53,359 --> 00:49:56,804 Ik laat geen eerlijke agent omkomen. Corrupte verdienen het. 565 00:49:56,929 --> 00:49:59,006 Het is vergif, allemaal. Tot bovenaan. 566 00:49:59,131 --> 00:50:01,843 Maneet was niet corrupt. Die wilde het juiste doen. 567 00:50:01,968 --> 00:50:05,079 Ik doe het juist. Ik doe meer goed dan wie dan ook. 568 00:50:05,204 --> 00:50:08,182 Zonder mij gingen ze allemaal vrijuit, inclusief H. 569 00:50:08,307 --> 00:50:10,885 Denk na. Maneet lichtte jou niet in, niemand. 570 00:50:11,010 --> 00:50:13,211 Ze vertelde niet wat ze deed. Waarom? 571 00:50:13,346 --> 00:50:17,158 Omdat Hastings haar dwong tot ontslag en jullie steunden hem. 572 00:50:17,283 --> 00:50:19,451 Haar dood is net zo goed jullie schuld. 573 00:50:21,020 --> 00:50:22,563 Zet dat recht. 574 00:50:22,688 --> 00:50:25,366 Ja? Doe het voor haar. 575 00:50:25,491 --> 00:50:29,537 We pakken die corrupte klootzakken, wat er ook voor nodig is. 576 00:50:29,662 --> 00:50:33,131 Maar als je eenmaal meedoet, kun je niet terug. 577 00:50:34,600 --> 00:50:36,534 Doe je mee? 578 00:50:38,771 --> 00:50:40,305 Oké. 579 00:51:04,664 --> 00:51:06,307 Daar wachten, alstublieft. 580 00:51:06,432 --> 00:51:08,366 Goedenavond. 581 00:51:12,104 --> 00:51:16,284 Niet gedacht dat Cafferty in het oog houden zo veel zou opleveren. 582 00:51:16,409 --> 00:51:20,488 Ja, ik heb een bron die dingen hoort over de criminele organisatie. 583 00:51:20,613 --> 00:51:22,590 Ik wist niet of dit goed zou uitpakken. 584 00:51:22,715 --> 00:51:25,826 Iemand die ik moet kennen? -Nee, een kleine vis. 585 00:51:25,951 --> 00:51:28,296 Niets om een inspecteur mee lastig te vallen. 586 00:51:28,421 --> 00:51:30,522 Zo heb ik het het liefst. 587 00:51:38,164 --> 00:51:40,775 Brigadier Cafferty, u staat onder verdenking. 588 00:51:40,900 --> 00:51:44,145 Voor de opname: Ik laat nu afbeelding 19 zien. 589 00:51:44,270 --> 00:51:47,982 Ten tijde van uw arrestatie was u in gezelschap van deze persoon... 590 00:51:48,107 --> 00:51:51,085 geïdentificeerd als Lee Banks. Een beroepscrimineel... 591 00:51:51,210 --> 00:51:55,556 met een lijst van geweldsdelicten en banden met de georganiseerde misdaad. 592 00:51:55,681 --> 00:51:57,449 Waar kent u Banks van? 593 00:51:59,351 --> 00:52:01,762 Ik heb Lee Banks voor vandaag nog nooit ontmoet. 594 00:52:01,887 --> 00:52:04,632 Hij verkreeg toegang onder valse voorwendselen. 595 00:52:04,757 --> 00:52:09,303 Afbeelding 31 toont item JD5 aangetroffen op uw adres. 596 00:52:09,428 --> 00:52:12,940 JD5 is een envelop met 5000 pond in biljetten van 50 pond. 597 00:52:13,065 --> 00:52:17,244 Hoe komt item JD5 in uw huis? -Dat was wederom Banks. 598 00:52:17,369 --> 00:52:21,306 Hij heeft het daar buiten mijn weten om neergelegd. 599 00:52:22,441 --> 00:52:26,520 Had u in 2015 een buitenechtelijke affaire die u geheim wilde houden? 600 00:52:26,645 --> 00:52:29,590 Brigadier Arnott, deze vraag is irrelevant. 601 00:52:29,715 --> 00:52:32,560 Bent u benaderd door een criminele organisatie... 602 00:52:32,685 --> 00:52:36,163 in verband met die affaire? -Jane, je hoeft niks te zeggen. 603 00:52:36,288 --> 00:52:40,125 Brigadier, als u meewerkt, dan zal daar rekening mee gehouden worden. 604 00:52:48,768 --> 00:52:51,579 Ze hadden zelfs foto's. 605 00:52:51,704 --> 00:52:54,281 Foto's van u en uw minnaar? 606 00:52:54,406 --> 00:52:56,975 Bewakingsbeelden van een parkeerplaats. 607 00:52:59,745 --> 00:53:02,823 Wie weet hoe ze eraan kwamen. Ze zouden ze aan m'n man laten zien. 608 00:53:02,948 --> 00:53:08,362 Aan iedereen in m'n contacten, de ouders op de school van m'n kinderen. 609 00:53:08,487 --> 00:53:11,523 En om ze te weerhouden van het verspreiden van die foto's? 610 00:53:11,657 --> 00:53:13,591 Ze wilden informatie... 611 00:53:14,994 --> 00:53:16,604 over politieoperaties. 612 00:53:16,729 --> 00:53:18,630 Eerst kleine dingen en daarna... 613 00:53:18,798 --> 00:53:20,841 werd het groter. 614 00:53:20,966 --> 00:53:23,844 Het transport van geconfisceerde goederen ED-905? 615 00:53:23,969 --> 00:53:25,579 Ja. 616 00:53:25,704 --> 00:53:27,438 Hoe ging dat dan in z'n werk? 617 00:53:29,775 --> 00:53:32,420 Ze wisten er al van via een andere bron... 618 00:53:32,545 --> 00:53:36,657 een ambtenaar Burgerzaken die het transport regelde. 619 00:53:36,782 --> 00:53:40,027 Ze zetten mij onder druk om de schema's te wijzigen... 620 00:53:40,152 --> 00:53:44,098 zodat mijn team verantwoordelijk was voor de escorte van het transport. 621 00:53:44,223 --> 00:53:48,069 Waarbij drie onschuldige leden van uw team zijn omgekomen. 622 00:53:48,194 --> 00:53:51,196 Die waren niet onschuldig. -Wisten zij er ook van? 623 00:53:51,330 --> 00:53:53,340 Kevin en Ray namen steekpenningen aan. 624 00:53:53,465 --> 00:53:57,211 Carl had een zwak voor prostituees. 625 00:53:57,336 --> 00:54:02,340 We dachten ervan af te komen met lichte verwondingen. Vastbinden en... 626 00:54:03,342 --> 00:54:06,887 De bende belazerde ons. Ze dachten niet dat we zouden zwijgen... 627 00:54:07,012 --> 00:54:08,913 bij het onderzoek na afloop. 628 00:54:10,649 --> 00:54:15,262 En de recente overval, op die wapens, wat kun je daarover vertellen? 629 00:54:15,387 --> 00:54:20,267 Tijdens mijn ziekteverlof had ik nog contact met andere bewapende agenten. 630 00:54:20,392 --> 00:54:25,539 Iedereen was van slag na ED-905, dus er werd veel gepraat. 631 00:54:25,664 --> 00:54:27,942 Ik wist van het transport... 632 00:54:28,067 --> 00:54:31,445 en de bende stuurde iemand die zich voordeed als verpleegster... 633 00:54:31,570 --> 00:54:34,248 om me te chanteren om details los te laten. 634 00:54:34,373 --> 00:54:37,118 Nu hadden ze niet alleen de affaire... 635 00:54:37,243 --> 00:54:40,478 maar ook m'n medeplichtigheid bij de eerste overval. 636 00:54:42,781 --> 00:54:44,959 Wie kwam je chanteren? 637 00:54:45,084 --> 00:54:48,253 Een vrouw, in de 20, gemengde afkomst. 638 00:54:51,685 --> 00:54:53,601 Degene die je rekruteerde... 639 00:54:53,726 --> 00:54:56,537 en je betrok bij dit netwerk van corrupte agenten... 640 00:54:56,662 --> 00:55:00,274 die de georganiseerde misdaad helpen, was dat deze vrouw... 641 00:55:00,399 --> 00:55:03,534 of deze man, Lee Banks? -Geen van beiden. 642 00:55:07,539 --> 00:55:09,774 Was het een agent? 643 00:55:10,709 --> 00:55:12,777 Ik denk het. 644 00:55:15,414 --> 00:55:19,317 Inspecteur Fleming verlaat tijdelijk de ruimte. 645 00:56:03,896 --> 00:56:07,732 Voor de opname, ik laat brigadier Cafferty een reeks afbeeldingen zien. 646 00:56:07,867 --> 00:56:09,600 KF1. 647 00:56:10,736 --> 00:56:12,070 KF2. 648 00:56:13,639 --> 00:56:15,006 KF3. 649 00:56:19,044 --> 00:56:21,079 KF5. 650 00:56:25,084 --> 00:56:26,317 KF6. 651 00:56:28,020 --> 00:56:31,565 KF1 tot en met KF6 is een reeks beelden van mensen... 652 00:56:31,690 --> 00:56:35,903 van wie we weten dat ze deel uitmaken van een netwerk van corrupte agenten. 653 00:56:36,028 --> 00:56:39,958 Dit doe ik in de wetenschap dat een fotoherkenning nog geen bewijs is. 654 00:56:40,084 --> 00:56:43,310 Brigadier Arnott, mee eens? -Mee eens. 655 00:56:43,435 --> 00:56:47,438 Brigadier Cafferty, ziet u de persoon die u heeft gerekruteerd?