1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,918 --> 00:00:02,514 Les Tyrell posent problème. 2 00:00:03,044 --> 00:00:05,211 Ils nous ont aidés à défaire Stannis Baratheon. 3 00:00:05,755 --> 00:00:08,925 - Visitez Hautjardin. - La reine ne me laissera pas partir. 4 00:00:09,175 --> 00:00:10,886 Après le mariage, je serai reine. 5 00:00:11,136 --> 00:00:14,328 Et si vous épousiez Loras... 6 00:00:14,764 --> 00:00:16,972 Vous devez vous donner au Maître de la Lumière. 7 00:00:17,222 --> 00:00:19,686 - J'ai une femme. - Elle est enfermée dans une tour. 8 00:00:19,936 --> 00:00:22,669 Elle ne vous a donné aucun fils. Que des mort-nés. 9 00:00:23,189 --> 00:00:26,776 J'ai perdu un fils, étranglé par le Régicide. 10 00:00:27,026 --> 00:00:30,420 - Je partage votre deuil. - Peu m'importe. Je veux ma vengeance. 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,360 Recommence, et je prends ton autre main. 12 00:00:37,776 --> 00:00:39,956 - Que valait le moulin ? - C'était une opportunité. 13 00:00:40,206 --> 00:00:43,001 On a pris des otages. Willem et Martyn Lannister. 14 00:00:43,251 --> 00:00:45,345 Willem et Martyn Lannister ont 14 ans. 15 00:00:45,795 --> 00:00:47,756 Je ne suis pas votre ennemie. 16 00:00:48,006 --> 00:00:50,895 - Elle est maléfique ! - Enfermez-le dans le donjon. 17 00:00:51,384 --> 00:00:53,775 Assassiner une enfant ? Selon les dires de qui ? 18 00:00:54,025 --> 00:00:56,681 Ser Jorah Mormont. Il conseille les Targaryens. 19 00:00:57,798 --> 00:00:59,823 Les murmures d'un traître, ce sont vos faits ? 20 00:01:01,477 --> 00:01:04,064 Si vous voulez m'exécuter, passez à l'acte. 21 00:01:04,314 --> 00:01:06,566 Tu mourras bien assez tôt, mais pas par exécution. 22 00:01:06,816 --> 00:01:08,724 Je te condamne à un duel judiciaire. 23 00:01:12,572 --> 00:01:14,360 - Alors, ça y est ? - Ça y est. 24 00:01:14,369 --> 00:01:16,075 La pute a son armée. 25 00:01:16,080 --> 00:01:17,097 Immaculés ! 26 00:01:18,208 --> 00:01:20,752 Massacrez les maîtres, massacrez les soldats, 27 00:01:20,778 --> 00:01:23,162 brisez les chaînes des esclaves ! 28 00:01:23,170 --> 00:01:24,283 Tuez-la ! 29 00:03:12,900 --> 00:03:16,780 -= La Fabrique =- www.sous-titres.eu 30 00:03:29,544 --> 00:03:30,545 Seigneur, 31 00:03:32,224 --> 00:03:34,130 répands sur nous ta clarté. 32 00:03:34,380 --> 00:03:36,174 Maître de la Lumière, protège-nous. 33 00:03:39,560 --> 00:03:41,221 Montre-nous la vérité. 34 00:03:41,471 --> 00:03:46,059 Frappe cet homme s'il est coupable. Guide son épée s'il est juste. 35 00:03:46,592 --> 00:03:47,977 Maître de la Lumière, 36 00:03:48,653 --> 00:03:50,063 prête-nous ta sagesse. 37 00:03:55,041 --> 00:03:58,842 Car la nuit est sombre et pleine de terreurs. 38 00:05:23,990 --> 00:05:25,001 Recule. 39 00:05:55,146 --> 00:05:56,481 Coupable. Coupable... 40 00:06:04,197 --> 00:06:05,323 Tuez-le ! 41 00:06:24,115 --> 00:06:27,971 Seigneur, répands sur lui ta clarté. Ramène-le d'entre les morts. 42 00:06:28,221 --> 00:06:29,889 Sa flamme est éteinte. Ravive-la. 43 00:06:39,315 --> 00:06:40,316 Lâche-moi ! 44 00:06:42,360 --> 00:06:45,280 Leur dieu me préfère à ton garçon boucher. 45 00:06:45,530 --> 00:06:46,948 Brûle en enfer ! 46 00:06:47,198 --> 00:06:48,749 Il brûlera. 47 00:06:53,329 --> 00:06:54,616 Mais pas aujourd'hui. 48 00:07:19,069 --> 00:07:22,084 Orell dit que des corbacs patrouillent sur le Mur. 49 00:07:22,334 --> 00:07:23,401 Je t'écoute. 50 00:07:25,027 --> 00:07:26,521 Par groupes de quatre. 51 00:07:26,771 --> 00:07:29,907 Deux ingénieurs pour inspecter le Mur et deux patrouilleurs. 52 00:07:30,157 --> 00:07:31,909 Leur fréquence ? 53 00:07:33,536 --> 00:07:34,786 C'est variable. 54 00:07:35,279 --> 00:07:37,623 Si je savais où on va, je saurais répondre. 55 00:07:37,873 --> 00:07:38,970 T'aimerais savoir. 56 00:07:42,920 --> 00:07:44,505 19 châteaux gardent le Mur. 57 00:07:46,340 --> 00:07:47,902 Combien sont habités ? 58 00:07:49,294 --> 00:07:50,094 Trois. 59 00:07:51,095 --> 00:07:52,182 T'es sûr ? 60 00:07:55,464 --> 00:07:56,684 Lesquels ? 61 00:07:59,839 --> 00:08:00,938 Châteaunoir. 62 00:08:01,643 --> 00:08:02,940 Oui, Châteaunoir. 63 00:08:03,190 --> 00:08:04,942 Tout le monde connaît Châteaunoir. 64 00:08:05,192 --> 00:08:06,272 Les autres ? 65 00:08:12,486 --> 00:08:14,058 Fort Levant 66 00:08:14,860 --> 00:08:16,210 et Tour Ombreuse. 67 00:08:19,874 --> 00:08:21,834 Combien d'hommes à Châteaunoir ? 68 00:08:22,084 --> 00:08:23,461 - 1 000. - Menteur. 69 00:08:25,867 --> 00:08:27,507 Quid de ton aigle, si je te tue ? 70 00:08:27,920 --> 00:08:30,426 Il dérive tel un cerf-volant sans ses fils ? 71 00:08:31,041 --> 00:08:32,637 Ou tombe-t-il raide mort ? 72 00:08:32,887 --> 00:08:34,161 C'est pas un corbac. 73 00:08:34,411 --> 00:08:36,666 Que tu veuilles le baiser en fait pas un des nôtres. 74 00:08:37,266 --> 00:08:38,976 Tu me fais pas peur. 75 00:08:45,724 --> 00:08:47,276 Je t'aime bien. 76 00:08:48,653 --> 00:08:49,853 Mais mens-moi, 77 00:08:50,386 --> 00:08:53,366 et je te ferai avaler tes couilles. 78 00:08:56,113 --> 00:08:57,887 1 000 hommes. 79 00:09:03,616 --> 00:09:05,869 On le saura bien assez tôt. 80 00:09:12,977 --> 00:09:16,097 - J'ai pas besoin de ta protection. - Bien sûr que si. 81 00:09:16,347 --> 00:09:18,815 Qui a empêché Clinquefrac de te trancher la gorge ? 82 00:09:19,065 --> 00:09:20,755 Qui a répondu de toi devant Mance ? 83 00:09:21,977 --> 00:09:23,980 T'as une dette envers moi. 84 00:09:25,262 --> 00:09:26,203 Rends ça ! 85 00:09:26,453 --> 00:09:29,318 Je l'ai volée. Elle est à moi. Si tu la veux, 86 00:09:29,568 --> 00:09:31,195 viens la reprendre. 87 00:09:50,321 --> 00:09:51,621 Orell a raison ? 88 00:09:53,076 --> 00:09:54,427 T'es encore un corbac ? 89 00:09:56,511 --> 00:09:58,327 Tu vas devoir faire tes preuves. 90 00:10:01,308 --> 00:10:02,627 T'as prêté serment. 91 00:10:04,411 --> 00:10:05,563 Romps-le. 92 00:10:08,823 --> 00:10:10,818 Tu vas me regarder. 93 00:10:13,467 --> 00:10:14,489 Intégralement. 94 00:10:29,670 --> 00:10:31,088 On ne devrait pas. 95 00:10:33,864 --> 00:10:34,865 Si. 96 00:10:55,065 --> 00:10:56,615 T'es encore habillé ? 97 00:10:57,702 --> 00:11:00,105 T'y connais rien, Jon Snow. 98 00:11:15,362 --> 00:11:16,662 Ce que t'as fait 99 00:11:17,354 --> 00:11:18,704 avec ta bouche... 100 00:11:21,023 --> 00:11:23,474 Les seigneurs font ça à leurs dames dans le sud ? 101 00:11:24,337 --> 00:11:27,395 Je ne sais pas. C'est là que je voulais t'embrasser. 102 00:11:29,285 --> 00:11:30,606 Ça t'a plu, on dirait. 103 00:11:31,618 --> 00:11:33,067 Ouais, pas désagréable. 104 00:11:33,317 --> 00:11:36,612 - Qui t'a appris ça ? - Il n'y a eu personne d'autre. 105 00:11:36,862 --> 00:11:38,967 - Tu es la seule. - Un puceau. 106 00:11:39,912 --> 00:11:41,367 T'étais un puceau. 107 00:11:42,139 --> 00:11:44,439 J'étais un homme de la Garde de Nuit. 108 00:11:46,269 --> 00:11:48,181 Et toi, tu étais vierge ? 109 00:11:48,431 --> 00:11:49,750 D'après toi ? 110 00:11:50,000 --> 00:11:52,215 - Qui était-il ? - Un garçon. 111 00:11:52,907 --> 00:11:54,844 Il venait troquer avec ses frères. 112 00:11:55,450 --> 00:11:57,049 Roux, lui aussi. 113 00:11:57,299 --> 00:11:58,843 Baisé par le feu. 114 00:12:00,685 --> 00:12:02,160 Mais il était faible. 115 00:12:03,297 --> 00:12:04,640 Pas comme toi. 116 00:12:05,259 --> 00:12:06,559 C'était le premier. 117 00:12:06,809 --> 00:12:10,318 Puis il y a eu un Thenn qui parlait pas notre langue. 118 00:12:10,568 --> 00:12:12,064 Monté comme un mammouth. 119 00:12:12,314 --> 00:12:15,067 Merci. J'en ai assez entendu. 120 00:12:18,237 --> 00:12:19,389 Remontons. 121 00:12:20,072 --> 00:12:21,073 Tormund... 122 00:12:24,910 --> 00:12:26,492 J'en ai pas fini avec toi. 123 00:12:33,878 --> 00:12:35,921 À quand remonte ton dernier bain ? 124 00:12:51,945 --> 00:12:53,585 Ne remontons pas. 125 00:12:55,327 --> 00:12:57,424 Restons encore un peu. 126 00:13:00,821 --> 00:13:03,161 Je veux plus quitter cette grotte. 127 00:13:05,621 --> 00:13:06,622 Jamais. 128 00:13:18,406 --> 00:13:19,507 Je veux mon or ! 129 00:13:19,757 --> 00:13:22,394 Cette note certifie qu'il vous sera rendu. 130 00:13:22,644 --> 00:13:24,844 Du vent, signé par des voleurs. 131 00:13:25,094 --> 00:13:28,683 Pas étonnant, pour des hors-la-loi. On t'a pas fait la peau. 132 00:13:28,933 --> 00:13:31,519 Essaye, que je te fourre tes flèches dans le cul. 133 00:13:31,769 --> 00:13:33,896 Le laissez pas partir. C'est un assassin. 134 00:13:34,146 --> 00:13:36,206 - Pas aux yeux de Dieu. - Mais... 135 00:13:37,692 --> 00:13:39,110 Le jugement n'est pas nôtre. 136 00:13:42,988 --> 00:13:46,742 Va en paix, Sandor Clegane. Le Maître de la Lumière t'a à l'oeil. 137 00:13:51,812 --> 00:13:53,124 Cavaliers en approche ! 138 00:14:07,221 --> 00:14:08,097 Allez ! 139 00:14:08,347 --> 00:14:09,348 À genoux ! 140 00:14:12,150 --> 00:14:13,436 Le Régicide. 141 00:14:16,438 --> 00:14:17,513 Relevez-le. 142 00:14:23,673 --> 00:14:25,114 Vous avez perdu une main. 143 00:14:25,364 --> 00:14:27,199 Non, messire, elle est là. 144 00:14:31,319 --> 00:14:33,456 - Enlevez-lui. - Je l'envoie à son père ? 145 00:14:33,706 --> 00:14:35,429 Boucle-la, ou tu perds ta langue. 146 00:14:36,727 --> 00:14:37,668 Libérez-la. 147 00:14:37,918 --> 00:14:40,546 Pardonnez-moi. Vous êtes sous ma protection. 148 00:14:47,230 --> 00:14:49,305 Conduisez nos invités à leurs quartiers. 149 00:14:50,407 --> 00:14:51,891 Nous parlerons plus tard. 150 00:14:53,911 --> 00:14:55,019 Lord Bolton. 151 00:14:59,188 --> 00:15:00,900 Des nouvelles de la capitale ? 152 00:15:02,518 --> 00:15:03,694 Vous ignorez ? 153 00:15:05,571 --> 00:15:07,323 Stannis a assiégé Port-Réal. 154 00:15:08,171 --> 00:15:09,846 Il est venu par la Néra, 155 00:15:10,734 --> 00:15:13,621 il a pris d'assaut les remparts avec des milliers d'hommes. 156 00:15:15,147 --> 00:15:16,665 Et votre soeur... 157 00:15:22,402 --> 00:15:23,752 Comment le dire ? 158 00:15:26,633 --> 00:15:28,052 Votre soeur... 159 00:15:29,720 --> 00:15:31,138 se porte bien. 160 00:15:32,082 --> 00:15:34,433 L'armée de votre père les a vaincus. 161 00:15:36,390 --> 00:15:38,187 Ser Jaime se sent faible. 162 00:15:39,085 --> 00:15:40,523 Qu'il voie Qyburn. 163 00:15:59,841 --> 00:16:01,698 - Vais-je mourir ? - Non. 164 00:16:02,753 --> 00:16:05,130 La gangrène s'est étendue. Je vais devoir couper. 165 00:16:05,879 --> 00:16:09,009 Le plus sûr serait d'amputer le bras. 166 00:16:09,259 --> 00:16:10,923 Faites, et vous êtes mort. 167 00:16:13,263 --> 00:16:15,059 Vous n'êtes pas mestre. 168 00:16:15,997 --> 00:16:17,315 Pas de chaîne. 169 00:16:18,763 --> 00:16:20,479 La Citadelle me l'a ôtée. 170 00:16:20,729 --> 00:16:24,775 Ils n'ont pas aimé certaines de mes expériences. 171 00:16:25,729 --> 00:16:28,070 Je peux me contenter de l'avant-bras... 172 00:16:29,613 --> 00:16:31,574 Je peux vous tuer de la main gauche. 173 00:16:34,451 --> 00:16:36,607 Je vais retirer la chair corrompue 174 00:16:36,857 --> 00:16:39,957 et éteindre la putréfaction avec du vin bouillant. 175 00:16:41,959 --> 00:16:43,836 Il se peut que cela suffise. 176 00:16:44,374 --> 00:16:46,213 Il va vous falloir du lait de pavot. 177 00:16:47,476 --> 00:16:48,299 Non. 178 00:16:48,549 --> 00:16:49,758 Vous souffrirez. 179 00:16:50,418 --> 00:16:52,845 - Je crierai. - Atrocement. 180 00:16:53,095 --> 00:16:54,847 Je gueulerai fort. 181 00:17:32,989 --> 00:17:34,762 Puis-je vous demander une faveur ? 182 00:17:35,012 --> 00:17:36,388 Bien entendu. 183 00:17:36,638 --> 00:17:40,113 J'ai peur que les intérêts des Tyrell diffèrent de ceux de la Couronne. 184 00:17:40,363 --> 00:17:43,814 En avez-vous parlé à Lord Tywin ? 185 00:17:44,853 --> 00:17:47,441 Mon père est pragmatique, il aime les faits. 186 00:17:47,691 --> 00:17:50,069 Pour moi, ce sont souvent des obstacles. 187 00:17:50,319 --> 00:17:53,228 Vous le savez, il apprécie qu'on aide sa famille. 188 00:17:53,478 --> 00:17:54,923 Sa générosité s'en ressent. 189 00:17:55,173 --> 00:17:58,160 Autant que son courroux dans le cas contraire. 190 00:17:58,410 --> 00:18:00,621 Vous travaillez bien avec les Tyrell. 191 00:18:00,871 --> 00:18:03,624 Pouvez-vous vous en occuper avant votre départ ? 192 00:18:03,874 --> 00:18:05,626 Je ferai de mon mieux. 193 00:18:05,876 --> 00:18:09,338 Mieux que lors de la recherche d'Arya Stark ? 194 00:18:09,588 --> 00:18:10,881 Je vous l'assure. 195 00:18:18,142 --> 00:18:20,494 Assez ! Ce n'est pas une taverne. 196 00:18:20,744 --> 00:18:22,101 - Pardon. - Tais-toi. 197 00:18:22,351 --> 00:18:24,353 S'il y a des figues, apporte-m'en. 198 00:18:24,603 --> 00:18:27,898 J'en mange toujours l'après-midi, elles favorisent le transit. 199 00:18:28,513 --> 00:18:32,122 - Que me vaut cette convocation ? - Merci d'être venue. 200 00:18:32,372 --> 00:18:34,363 J'espérais parler finances. 201 00:18:34,613 --> 00:18:38,200 J'ai monté toutes ces marches pour parler finances ? 202 00:18:38,450 --> 00:18:40,911 Organisez-vous le mariage royal ? 203 00:18:41,161 --> 00:18:42,245 Naturellement. 204 00:18:42,871 --> 00:18:44,623 Cela semble compliqué. 205 00:18:44,873 --> 00:18:46,792 J'ai entendu le mot "exorbitant". 206 00:18:47,042 --> 00:18:51,005 À quoi servirait ce mot si ce n'est pour un mariage royal ? 207 00:18:51,255 --> 00:18:52,923 - Je comprends. - Bien. 208 00:18:53,173 --> 00:18:56,135 Mais je me dois de calculer le coût pour la Couronne. 209 00:18:57,117 --> 00:18:59,722 Pour l'instant, les dépenses sont énormes. 210 00:18:59,972 --> 00:19:00,848 Et ? 211 00:19:01,578 --> 00:19:02,579 Et... 212 00:19:03,135 --> 00:19:04,685 c'est la guerre, Lady Olenna. 213 00:19:04,935 --> 00:19:06,979 Oh, j'avais presque oublié. 214 00:19:07,229 --> 00:19:10,050 - Et approvisionner les... - Où avais-je la tête ? 215 00:19:10,300 --> 00:19:12,860 Et les 12 000 fantassins 216 00:19:13,110 --> 00:19:14,611 fournis par les Tyrell ? 217 00:19:14,861 --> 00:19:16,989 1 800 cavaliers. 218 00:19:17,239 --> 00:19:19,033 2 000 en appui. 219 00:19:19,283 --> 00:19:21,660 Des provisions pour que la ville passe l'hiver. 220 00:19:22,077 --> 00:19:25,039 1 million de boisseaux de blé, et 500 000 d'orge, 221 00:19:25,289 --> 00:19:27,332 d'avoine et de seigle. 222 00:19:27,582 --> 00:19:30,711 20 000 têtes de bétail, 50 000 moutons. 223 00:19:30,961 --> 00:19:35,257 Ne me faites pas la leçon, je connais les dépenses de guerre. 224 00:19:35,507 --> 00:19:39,595 Cette contribution fut indispensable à la sauvegarde du royaume. 225 00:19:39,845 --> 00:19:41,614 Tout comme le mariage royal. 226 00:19:41,864 --> 00:19:45,601 La nourriture n'est pas tout. Le peuple a besoin de se divertir. 227 00:19:45,851 --> 00:19:47,186 Et si nous n'y veillons, 228 00:19:47,436 --> 00:19:49,003 il se passera de nous. 229 00:19:49,253 --> 00:19:53,942 Et pourrait bien se divertir à nous mettre en pièces. 230 00:19:54,192 --> 00:19:56,236 Un mariage royal est bien plus sûr. 231 00:19:56,486 --> 00:19:57,529 N'est-ce pas ? 232 00:19:58,037 --> 00:19:59,096 Tout à fait. 233 00:19:59,653 --> 00:20:01,575 Et traditionnellement, 234 00:20:01,825 --> 00:20:03,410 la famille royale finance. 235 00:20:05,579 --> 00:20:09,299 On vous dépeint comme soûlard, impertinent et débauché. 236 00:20:09,549 --> 00:20:13,712 Imaginez mon désappointement en découvrant un comptable bourru. 237 00:20:15,881 --> 00:20:17,382 Tu les as trouvées à Volantis ? 238 00:20:19,508 --> 00:20:20,803 - Ma Dame. - Très bien. 239 00:20:21,325 --> 00:20:24,973 On ne dira pas de la maison Tyrell qu'elle ne paie pas sa part. 240 00:20:25,223 --> 00:20:28,143 Nous financerons la moitié, et tout se déroulera comme prévu. 241 00:20:29,519 --> 00:20:31,230 - Cela suffira ? - Oui, merci. 242 00:20:31,480 --> 00:20:33,315 C'est réglé, alors. Bonne journée. 243 00:20:37,045 --> 00:20:38,554 Donne-moi ça. 244 00:20:43,862 --> 00:20:45,194 Que fais-tu ? 245 00:20:46,665 --> 00:20:48,413 Je répare l'armure de Lord Béric. 246 00:20:48,663 --> 00:20:49,623 Pourquoi ? 247 00:20:51,171 --> 00:20:53,043 Je reste ici, à la forge. 248 00:20:53,607 --> 00:20:55,003 T'as perdu la tête ? 249 00:20:55,727 --> 00:20:58,507 Tu crois que les Lannister épargneront les forgerons ? 250 00:20:58,757 --> 00:21:00,134 Ils te tueront. 251 00:21:00,384 --> 00:21:02,886 Ils voulaient déjà me tuer bien avant. 252 00:21:03,136 --> 00:21:04,304 Tu as le choix. 253 00:21:05,226 --> 00:21:08,225 Je veux rester. Il leur faut des hommes forts. 254 00:21:08,475 --> 00:21:09,601 Robb aussi. 255 00:21:09,851 --> 00:21:11,520 On part demain. 256 00:21:11,770 --> 00:21:13,814 - Et tu... - Le serviras ? 257 00:21:15,315 --> 00:21:17,447 J'ai servi toute ma vie. 258 00:21:18,292 --> 00:21:21,845 J'ai servi maître Mott, et il m'a vendu à la Garde de Nuit. 259 00:21:22,694 --> 00:21:27,035 J'ai servi Lord Tywin à Harrenhal, me demandant si j'allais mourir. 260 00:21:28,580 --> 00:21:29,621 Ça suffit. 261 00:21:29,871 --> 00:21:31,748 Mais tu vas servir Lord Béric. 262 00:21:33,109 --> 00:21:35,919 Il les dirige, oui, mais ils l'ont choisi. 263 00:21:37,204 --> 00:21:39,715 Ces hommes sont des frères. Une famille. 264 00:21:41,865 --> 00:21:43,343 J'en ai jamais eu. 265 00:21:46,702 --> 00:21:48,015 Je serais ta famille. 266 00:21:51,926 --> 00:21:53,747 Vous ne seriez pas ma famille, 267 00:21:54,438 --> 00:21:55,522 mais "ma Dame". 268 00:22:15,001 --> 00:22:16,002 Willem. 269 00:22:23,800 --> 00:22:26,887 - Vous venez nous sauver ? - Vermine Lannister. 270 00:22:27,465 --> 00:22:30,387 J'ai rien fait, je suis qu'un écuyer. 271 00:22:44,218 --> 00:22:45,197 Amenez-les. 272 00:23:01,945 --> 00:23:03,173 Sont-ils tous là ? 273 00:23:06,298 --> 00:23:08,679 Cinq hommes pour tuer deux écuyers désarmés ? 274 00:23:08,929 --> 00:23:09,979 Pas pour tuer. 275 00:23:11,114 --> 00:23:12,140 Pour se venger. 276 00:23:12,390 --> 00:23:13,391 Se venger ? 277 00:23:15,090 --> 00:23:16,831 Ils n'avaient pas tué vos fils. 278 00:23:17,720 --> 00:23:20,190 J'ai vu Harrion mourir au combat, et Torrhen... 279 00:23:20,440 --> 00:23:22,250 A été étranglé par le Régicide. 280 00:23:22,500 --> 00:23:24,403 - C'était son engeance. - Des enfants ! 281 00:23:27,045 --> 00:23:28,323 Regardez-les ! 282 00:23:30,575 --> 00:23:34,329 Dites ça à votre mère. C'est son oeuvre autant que la mienne. 283 00:23:34,579 --> 00:23:36,702 Ma mère n'y est pour rien. 284 00:23:37,431 --> 00:23:38,792 C'est votre trahison. 285 00:23:39,042 --> 00:23:40,752 Libérer son ennemi est trahison. 286 00:23:41,367 --> 00:23:44,798 À la guerre, on les tue. Votre père vous l'a pas appris ? 287 00:23:46,132 --> 00:23:47,201 Laissez-le ! 288 00:23:54,537 --> 00:23:55,892 Laissez-moi au roi. 289 00:23:56,142 --> 00:23:59,271 Il entend me savonner la tête avant de me pardonner. 290 00:24:00,640 --> 00:24:03,569 C'est ainsi qu'il punit la trahison. 291 00:24:04,417 --> 00:24:06,236 Notre roi du Nord. 292 00:24:06,797 --> 00:24:07,904 Ou plutôt, 293 00:24:09,101 --> 00:24:11,575 le roi qui perdit le Nord ? 294 00:24:14,986 --> 00:24:17,110 Enfermez Lord Karstark. 295 00:24:17,360 --> 00:24:18,790 Pendez les autres. 296 00:24:19,040 --> 00:24:21,877 Pitié, Sire. J'ai tué personne. Je montais juste la garde 297 00:24:22,127 --> 00:24:23,128 Un guetteur ? 298 00:24:24,158 --> 00:24:26,298 Pendez-le en dernier, qu'il guette les autres. 299 00:24:27,299 --> 00:24:29,343 Pitié, ils m'ont obligé ! 300 00:24:40,752 --> 00:24:42,741 Pas un mot ne doit quitter Vivesaigues. 301 00:24:42,991 --> 00:24:45,692 C'était les neveux de Tywin. Un Lannister paye toujours ses dettes. 302 00:24:46,852 --> 00:24:49,738 - Ils ne cessent de le répéter. - Menteur et assassin ? 303 00:24:49,988 --> 00:24:51,704 Nul besoin de mentir. 304 00:24:51,954 --> 00:24:55,039 Enterrons-les et tenons notre langue. Le temps de la guerre. 305 00:24:55,289 --> 00:24:56,903 Je ne sers pas la justice, 306 00:24:57,153 --> 00:25:00,665 si je ne l'applique pas à tous mes hommes sans exception. 307 00:25:03,814 --> 00:25:05,170 Il doit mourir. 308 00:25:05,420 --> 00:25:07,620 Les Karstark sont des hommes du Nord. 309 00:25:08,420 --> 00:25:11,420 - Le Nord a la mémoire dure. - Ta mère dit vrai. 310 00:25:12,749 --> 00:25:14,971 Les Karstark vont t'abandonner. 311 00:25:15,221 --> 00:25:17,015 Tu as soigné leurs blessures. 312 00:25:17,598 --> 00:25:19,976 Tu les as nourris. Et les voilà morts. 313 00:25:20,226 --> 00:25:23,313 D'autres gamins vont mourir avant la fin de cette guerre. 314 00:25:23,563 --> 00:25:25,148 Tu as besoin des Karstark. 315 00:25:26,041 --> 00:25:27,359 Épargne-le. 316 00:25:27,609 --> 00:25:29,694 - Fais-en un otage. - Un otage. 317 00:25:30,988 --> 00:25:33,740 Prévenez les Karstark : tant qu'ils restent loyaux, 318 00:25:34,348 --> 00:25:35,922 il ne lui arrivera rien. 319 00:26:01,263 --> 00:26:02,769 Le sang des Premiers Hommes 320 00:26:03,019 --> 00:26:06,042 coule dans mes veines autant que dans les tiennes. 321 00:26:07,478 --> 00:26:09,860 J'ai combattu le Roi Fou, pour ton père. 322 00:26:10,913 --> 00:26:12,463 Et Joffrey, pour toi. 323 00:26:13,780 --> 00:26:15,174 Nous sommes parents, 324 00:26:15,424 --> 00:26:17,451 Stark et Karstark. 325 00:26:17,701 --> 00:26:19,701 Mais vous m'avez trahi. 326 00:26:19,951 --> 00:26:21,496 Et ça ne vous sauvera pas. 327 00:26:21,746 --> 00:26:23,646 Ça ne me sauvera pas. 328 00:26:24,762 --> 00:26:27,836 Mais ça vous hantera toute votre vie. 329 00:26:29,127 --> 00:26:30,641 À genoux, messire. 330 00:26:40,041 --> 00:26:41,391 Rickard Karstark, 331 00:26:42,392 --> 00:26:43,637 seigneur de Karhold, 332 00:26:44,150 --> 00:26:47,355 devant les dieux et les hommes, je vous condamne à mort. 333 00:26:48,246 --> 00:26:50,066 Avez-vous un dernier mot ? 334 00:26:51,541 --> 00:26:53,312 Tue-moi, et sois maudit. 335 00:26:54,019 --> 00:26:55,739 Tu n'es pas mon roi. 336 00:27:11,485 --> 00:27:12,486 Joffrey. 337 00:27:14,056 --> 00:27:15,057 Cersei. 338 00:27:17,764 --> 00:27:18,765 Ilyn Payne. 339 00:27:21,164 --> 00:27:22,165 Ser Meryn. 340 00:27:26,469 --> 00:27:27,470 Le Limier. 341 00:27:32,011 --> 00:27:33,568 Qu'allez-vous faire de moi ? 342 00:27:33,818 --> 00:27:35,991 À l'aube, nous partirons pour Vivesaigues. 343 00:27:36,777 --> 00:27:38,031 Ton frère y est. 344 00:27:38,735 --> 00:27:40,575 Il contribuera à notre cause, 345 00:27:40,825 --> 00:27:42,327 et tu rentreras chez toi. 346 00:27:42,577 --> 00:27:43,745 Je suis un otage. 347 00:27:43,995 --> 00:27:46,665 - Vous me rançonnez. - Ne vois pas ça comme ça. 348 00:27:46,915 --> 00:27:49,334 - Mais c'est comme ça. - C'est vrai. 349 00:27:49,584 --> 00:27:51,962 - Et c'est faux. - Surtout vrai. 350 00:27:54,406 --> 00:27:56,132 Béric admirait beaucoup ton père. 351 00:27:57,669 --> 00:27:59,427 Il était contre la rançon. 352 00:27:59,677 --> 00:28:02,233 - Alors pourquoi ? - Nous avons besoin d'or. 353 00:28:15,276 --> 00:28:16,736 Je te fais peur, mon enfant ? 354 00:28:21,922 --> 00:28:23,159 Tu m'en veux. 355 00:28:23,409 --> 00:28:26,454 Je comprends. Mais c'était la seule chose à faire. 356 00:28:27,005 --> 00:28:28,957 Je voudrais bien le voir pendu. 357 00:28:29,207 --> 00:28:31,501 - J'ai cru qu'il vous avait tué. - C'est le cas. 358 00:28:31,751 --> 00:28:32,951 Mais comment ? 359 00:28:35,713 --> 00:28:37,507 Combien de fois m'as-tu ramené ? 360 00:28:37,996 --> 00:28:40,201 C'est R'hllor qui te ramène. 361 00:28:41,310 --> 00:28:42,846 Je ne suis que l'instrument. 362 00:28:43,583 --> 00:28:44,472 Combien ? 363 00:28:44,722 --> 00:28:46,808 Cinq, et maintenant, six. 364 00:28:48,670 --> 00:28:49,477 Six. 365 00:28:49,727 --> 00:28:51,730 La première fois, c'était la Montagne. 366 00:28:52,981 --> 00:28:53,982 Montre-lui. 367 00:28:55,024 --> 00:28:56,693 La lance en pleine poitrine. 368 00:28:58,090 --> 00:29:00,405 Après, ce fut le ventre percé. 369 00:29:00,655 --> 00:29:03,742 Une flèche dans le dos, et une hache dans le flanc. 370 00:29:04,676 --> 00:29:08,121 Puis les Lannister m'ont capturé et exécuté pour trahison. 371 00:29:09,816 --> 00:29:10,832 Pendaison ? 372 00:29:11,082 --> 00:29:14,544 - Ou la dague dans l'oeil ? - Les deux. Choix trop difficile. 373 00:29:15,713 --> 00:29:16,871 Avec le Limier, six. 374 00:29:17,839 --> 00:29:20,425 - Deux fois par un Clegane. - Ça veut pas rentrer. 375 00:29:23,636 --> 00:29:24,836 Ça va empirer. 376 00:29:26,264 --> 00:29:27,265 Je sais. 377 00:29:28,266 --> 00:29:30,060 À chaque fois, je reviens... 378 00:29:31,025 --> 00:29:32,020 amoindri. 379 00:29:34,197 --> 00:29:36,024 En partie rogné. 380 00:29:37,980 --> 00:29:39,888 Sauriez-vous ramener un homme sans tête ? 381 00:29:41,855 --> 00:29:42,656 Pas six, 382 00:29:44,579 --> 00:29:45,617 mais une fois. 383 00:29:46,832 --> 00:29:48,411 Ça ne fonctionne pas ainsi. 384 00:29:53,668 --> 00:29:54,793 Un honnête homme, 385 00:29:55,531 --> 00:29:56,658 Ned Stark. 386 00:29:57,725 --> 00:29:59,120 Il repose en paix. 387 00:29:59,756 --> 00:30:01,049 Quelque part. 388 00:30:01,299 --> 00:30:03,510 Je ne lui souhaiterais pas mon sort. 389 00:30:04,075 --> 00:30:05,076 Moi, si. 390 00:30:08,464 --> 00:30:09,514 Vous vivez. 391 00:30:15,236 --> 00:30:18,070 Maître de la Lumière répands sur moi ta clarté. 392 00:30:19,105 --> 00:30:21,356 Protège-moi dans les ténèbres. 393 00:30:22,826 --> 00:30:25,051 Consume mes péchés. 394 00:30:26,336 --> 00:30:28,736 Fais de moi ton serviteur, 395 00:30:29,633 --> 00:30:31,807 dévoué corps et âme. 396 00:30:34,203 --> 00:30:35,803 Car la nuit est sombre 397 00:30:36,850 --> 00:30:38,400 et pleine de terreurs. 398 00:30:50,431 --> 00:30:52,892 J'ai prié nuit et jour pour que vous me reveniez. 399 00:30:57,021 --> 00:30:58,771 Je serai venu plus tôt... 400 00:31:00,033 --> 00:31:02,902 - La bataille... - Je connais vos tourments, mon Roi. 401 00:31:03,152 --> 00:31:05,613 Lady Melisandre m'en a informée. 402 00:31:06,718 --> 00:31:07,794 Bien sûr. 403 00:31:17,651 --> 00:31:18,564 Tenez bon. 404 00:31:19,278 --> 00:31:22,297 Votre revendication est juste. Vous vaincrez. 405 00:31:22,547 --> 00:31:23,465 Je l'ai cru. 406 00:31:23,715 --> 00:31:26,312 Vous êtes le champion de R'hllor 407 00:31:27,233 --> 00:31:29,220 et le meilleur des hommes. 408 00:31:29,470 --> 00:31:30,472 Selyse. 409 00:31:33,540 --> 00:31:35,618 J'ai parjuré un voeu sacré. 410 00:31:39,489 --> 00:31:40,440 J'ai péché. 411 00:31:41,956 --> 00:31:43,693 Je vous ai trompée, 412 00:31:43,943 --> 00:31:45,111 offensée. 413 00:31:45,361 --> 00:31:48,315 - C'est la volonté de Dieu. - Vous ne comprenez pas. 414 00:31:55,285 --> 00:31:56,879 La prêtresse rouge... 415 00:31:59,408 --> 00:32:01,753 - Lady Melisandre. - Je sais, Stannis. 416 00:32:03,629 --> 00:32:05,965 Lady Melisandre m'a tout raconté. 417 00:32:06,967 --> 00:32:09,897 Nul acte commis au nom du Maître de la Lumière 418 00:32:10,147 --> 00:32:11,747 ne saurait être péché. 419 00:32:12,889 --> 00:32:15,060 Quand elle me l'a dit, 420 00:32:16,329 --> 00:32:20,063 j'ai pleuré de joie. 421 00:32:32,283 --> 00:32:33,932 Mes chers garçons. 422 00:32:36,120 --> 00:32:37,121 Petyr, 423 00:32:37,815 --> 00:32:38,816 Tommard, 424 00:32:39,928 --> 00:32:40,929 Edric. 425 00:32:43,323 --> 00:32:45,713 Je remercie Dieu chaque jour 426 00:32:45,963 --> 00:32:49,006 de nous avoir envoyé Melisandre. 427 00:32:49,675 --> 00:32:51,678 Elle vous a donné un fils. 428 00:32:53,169 --> 00:32:54,138 Moi... 429 00:32:54,740 --> 00:32:56,249 je vous ai donné... 430 00:32:57,582 --> 00:32:59,269 - le néant. - C'est faux. 431 00:33:04,535 --> 00:33:06,535 Vous êtes aussi venu la voir ? 432 00:33:09,682 --> 00:33:10,882 C'est inutile. 433 00:33:13,090 --> 00:33:15,201 Épargnez-vous ce genre de distractions. 434 00:33:15,451 --> 00:33:16,786 C'est ma fille. 435 00:33:19,413 --> 00:33:20,481 Je veux la voir. 436 00:33:23,705 --> 00:33:25,055 Vous êtes le roi. 437 00:33:26,143 --> 00:33:27,422 Faites à votre guise. 438 00:33:33,148 --> 00:33:34,095 Sous la mer 439 00:33:36,180 --> 00:33:38,162 Je sais, je sais 440 00:33:41,227 --> 00:33:43,527 Les oiseaux ont des écailles 441 00:33:44,443 --> 00:33:46,771 Et les poissons des ailes 442 00:33:47,535 --> 00:33:49,602 Je sais, je sais 443 00:33:50,658 --> 00:33:53,023 Ohé, ohé 444 00:33:53,610 --> 00:33:54,611 Shôren. 445 00:33:54,861 --> 00:33:55,862 Père ! 446 00:34:04,724 --> 00:34:05,877 Tu as grandi. 447 00:34:06,882 --> 00:34:08,630 Mère m'a parlé de votre bataille. 448 00:34:10,351 --> 00:34:11,507 Avez-vous gagné ? 449 00:34:15,575 --> 00:34:17,263 Le Chevalier Oignon est rentré ? 450 00:34:19,187 --> 00:34:20,287 Tout à fait. 451 00:34:21,312 --> 00:34:24,395 - Il s'est vaillamment battu. - Il n'est pas venu me voir. 452 00:34:25,036 --> 00:34:27,477 Il m'avait promis un cadeau de la capitale. 453 00:34:27,727 --> 00:34:29,150 Il ne viendra pas. 454 00:34:29,400 --> 00:34:31,653 Pourquoi ? C'est mon ami. 455 00:34:31,903 --> 00:34:32,904 Regardez. 456 00:34:41,023 --> 00:34:42,497 Il me l'a fabriqué. 457 00:34:43,333 --> 00:34:44,874 Ne dites rien à mère. 458 00:34:45,124 --> 00:34:46,292 C'est un secret. 459 00:34:47,193 --> 00:34:49,379 Mère n'aime pas le Chevalier Oignon. 460 00:34:52,040 --> 00:34:53,790 Ser Davos est un traître. 461 00:34:56,177 --> 00:34:59,097 Pour son crime, il pourrit en cellule. 462 00:35:08,815 --> 00:35:10,365 Mieux vaut l'oublier. 463 00:35:22,533 --> 00:35:23,788 Pas si fort. 464 00:35:24,038 --> 00:35:26,582 - Vous allez arracher la peau. - Que faites-vous ici ? 465 00:35:26,832 --> 00:35:28,001 Je prends un bain. 466 00:35:28,692 --> 00:35:30,503 Débarrasse-moi de ces hardes. 467 00:35:37,787 --> 00:35:38,594 Dégage. 468 00:35:52,733 --> 00:35:54,152 Il y a un autre bain. 469 00:35:55,631 --> 00:35:57,354 Celui-ci me va parfaitement. 470 00:36:11,002 --> 00:36:13,296 N'ayez crainte, vous ne m'intéressez pas. 471 00:36:15,464 --> 00:36:17,514 Si je m'évanouis, tirez-moi de là. 472 00:36:18,217 --> 00:36:21,137 Je ne serai pas le premier Lannister à mourir dans son bain. 473 00:36:21,387 --> 00:36:23,006 Je devrais être touchée ? 474 00:36:23,256 --> 00:36:25,508 Et votre serment solennel ? 475 00:36:26,350 --> 00:36:29,538 Je dois atteindre Port-Réal en un seul morceau. 476 00:36:30,685 --> 00:36:31,939 Pas un franc succès. 477 00:36:34,233 --> 00:36:36,694 Pas étonnant que Renly soit mort. 478 00:36:46,054 --> 00:36:48,103 C'était indigne, pardonnez-moi. 479 00:36:48,956 --> 00:36:50,792 - Vous m'avez protégé. - Arrêtez. 480 00:36:51,042 --> 00:36:52,905 Je vous présente mes excuses. 481 00:36:54,626 --> 00:36:56,547 J'en ai assez de nos querelles. 482 00:36:56,797 --> 00:36:59,759 - Faisons une trêve. - Encore faut-il de la confiance. 483 00:37:01,717 --> 00:37:03,367 J'ai confiance en vous. 484 00:37:10,845 --> 00:37:13,481 Le voilà. Voilà le regard. 485 00:37:14,501 --> 00:37:17,652 Je l'ai vu pendant 17 ans, visage après visage. 486 00:37:18,705 --> 00:37:20,467 Vous me méprisez tous. 487 00:37:21,113 --> 00:37:22,114 Régicide. 488 00:37:23,021 --> 00:37:24,321 Parjure. 489 00:37:25,672 --> 00:37:27,662 Un homme dépourvu d'honneur. 490 00:37:33,786 --> 00:37:36,461 - Vous connaissez le feu grégeois ? - Bien sûr. 491 00:37:36,711 --> 00:37:38,561 Le Roi Fou en était obsédé. 492 00:37:39,590 --> 00:37:41,707 Il aimait voir brûler les gens. 493 00:37:42,570 --> 00:37:46,913 Leur peau noircir, cloquer et fondre sur leurs os. 494 00:37:47,383 --> 00:37:49,421 Il brûlait les seigneurs qui lui déplaisaient, 495 00:37:49,671 --> 00:37:51,394 les Mains qui désobéissaient 496 00:37:51,644 --> 00:37:54,788 et quiconque s'opposait à lui. 497 00:37:56,847 --> 00:37:59,606 Très vite, il a eu la moitié du pays à dos. 498 00:38:02,873 --> 00:38:05,073 Aerys voyait des traîtres partout. 499 00:38:06,784 --> 00:38:10,580 Il commanda à ses pyromants de cacher du feu grégeois 500 00:38:10,830 --> 00:38:12,330 dans toute la ville. 501 00:38:13,999 --> 00:38:16,941 Sous le septuaire de Baelor et les taudis de Culpucier. 502 00:38:17,191 --> 00:38:18,838 Sous les maisons, 503 00:38:19,088 --> 00:38:20,506 les étables, les tavernes. 504 00:38:20,756 --> 00:38:22,968 Même sous le Donjon Rouge. 505 00:38:25,761 --> 00:38:26,762 Et enfin, 506 00:38:28,562 --> 00:38:30,312 vint le jour du jugement. 507 00:38:31,535 --> 00:38:33,523 Robert Baratheon marcha sur la capitale 508 00:38:33,773 --> 00:38:35,659 après sa victoire du Trident. 509 00:38:36,211 --> 00:38:38,373 Mais mon père arriva le premier, 510 00:38:38,623 --> 00:38:40,734 à la tête de l'armée Lannister, 511 00:38:41,411 --> 00:38:45,359 en promettant de défendre la ville contre les rebelles. 512 00:38:47,568 --> 00:38:49,410 Mon père ne m'a pas dupé. 513 00:38:49,660 --> 00:38:52,444 Il n'a jamais choisi le camp des perdants. 514 00:38:53,372 --> 00:38:55,208 J'en ai informé le Roi Fou. 515 00:38:55,794 --> 00:38:58,598 L'instiguant de se rendre sans violence. 516 00:38:59,772 --> 00:39:02,054 Mais le roi ne m'a pas écouté. 517 00:39:03,090 --> 00:39:04,790 Pas plus que Varys. 518 00:39:05,351 --> 00:39:08,819 Mais il a écouté le Grand Mestre Pycelle, 519 00:39:10,128 --> 00:39:11,805 ce salopard vicieux. 520 00:39:13,868 --> 00:39:16,400 "Faites confiance aux Lannister." 521 00:39:18,431 --> 00:39:22,380 "Les Lannister ont toujours été des amis de la Couronne." 522 00:39:25,166 --> 00:39:27,246 Alors, nous avons ouvert les portes, 523 00:39:27,496 --> 00:39:29,742 et mon père a mis la cité à sac. 524 00:39:30,801 --> 00:39:33,079 J'ai à nouveau parlé au roi, 525 00:39:33,671 --> 00:39:36,295 le suppliant de se rendre. 526 00:39:40,429 --> 00:39:41,680 Il m'a demandé... 527 00:39:42,841 --> 00:39:45,337 de lui rapporter la tête de mon père. 528 00:39:46,699 --> 00:39:47,700 Puis... 529 00:39:48,786 --> 00:39:50,986 il s'est tourné vers son pyromant. 530 00:39:52,137 --> 00:39:54,311 Et il a dit : "Brûlez-les tous." 531 00:39:55,639 --> 00:39:58,143 "Brûlez-les dans leurs maisons. 532 00:39:58,393 --> 00:40:00,356 "Brûlez-les dans leurs lits." 533 00:40:02,130 --> 00:40:03,131 Dites-moi. 534 00:40:04,026 --> 00:40:05,676 Si votre Renly adoré... 535 00:40:07,049 --> 00:40:10,674 vous avait ordonné de tuer votre père et de ne rien faire 536 00:40:10,924 --> 00:40:14,695 pendant que des milliers d'hommes, de femmes, d'enfants brûlaient vifs, 537 00:40:14,945 --> 00:40:16,445 vous l'auriez fait ? 538 00:40:17,871 --> 00:40:19,292 Tenir votre serment ? 539 00:40:23,755 --> 00:40:26,632 J'ai commencé par tuer le pyromant. 540 00:40:27,324 --> 00:40:31,137 Et quand le roi s'est tourné pour fuir... 541 00:40:32,142 --> 00:40:34,342 j'ai plongé mon épée dans son dos. 542 00:40:35,466 --> 00:40:37,752 Il ressassait : "Brûlez-les tous." 543 00:40:38,002 --> 00:40:39,312 "Brûlez-les tous." 544 00:40:39,940 --> 00:40:42,916 Je ne pense pas qu'il s'attendait à mourir. 545 00:40:44,217 --> 00:40:45,417 Il comptait... 546 00:40:47,085 --> 00:40:48,751 brûler avec nous... 547 00:40:49,893 --> 00:40:51,143 et ressusciter, 548 00:40:52,391 --> 00:40:55,745 renaître sous forme de dragon et réduire ses ennemis en cendres. 549 00:40:59,894 --> 00:41:03,194 Je lui ai tranché la gorge pour m'assurer du contraire. 550 00:41:07,463 --> 00:41:10,163 C'est à ce moment que Ned Stark est arrivé. 551 00:41:12,055 --> 00:41:13,179 Si c'est vrai... 552 00:41:15,139 --> 00:41:16,682 pourquoi n'avoir rien dit ? 553 00:41:19,059 --> 00:41:20,527 À Lord Stark ? 554 00:41:22,423 --> 00:41:23,623 Vous pensez... 555 00:41:24,936 --> 00:41:28,376 que l'honorable Ned Stark 556 00:41:29,241 --> 00:41:31,155 voulait entendre ma version ? 557 00:41:33,282 --> 00:41:36,903 Il m'a jugé coupable dès qu'il a posé les yeux sur moi. 558 00:41:41,480 --> 00:41:43,042 De quel droit 559 00:41:43,292 --> 00:41:46,003 le loup juge-t-il le lion ? 560 00:41:47,713 --> 00:41:50,548 - De quel droit ? - À l'aide ! Le Régicide ! 561 00:41:52,494 --> 00:41:53,495 Jaime. 562 00:41:54,254 --> 00:41:55,704 Je m'appelle Jaime. 563 00:41:59,985 --> 00:42:01,265 Chevalier Oignon. 564 00:42:02,050 --> 00:42:03,593 Ser Chevalier Oignon ! 565 00:42:04,918 --> 00:42:07,274 Princesse ? Que faites-vous ici ? 566 00:42:08,317 --> 00:42:09,819 Tu vas réveiller Bert. 567 00:42:10,069 --> 00:42:12,113 C'est le gros qui est de garde. 568 00:42:13,656 --> 00:42:14,991 Il boit et dort beaucoup. 569 00:42:15,241 --> 00:42:17,827 Retournez au lit. Vous ne devriez pas être ici. 570 00:42:18,077 --> 00:42:21,357 - Si votre père savait... - Il te dit traître. C'est vrai ? 571 00:42:22,588 --> 00:42:23,582 C'est vrai. 572 00:42:25,542 --> 00:42:28,337 J'ai désobéi au roi, votre père, et j'en paye le prix. 573 00:42:29,299 --> 00:42:30,881 Je m'en fiche, tu es mon ami. 574 00:42:31,374 --> 00:42:32,842 Tu dois t'ennuyer ici. 575 00:42:33,092 --> 00:42:36,679 Je t'ai amené de la lecture sur Aegon et ses dragons. 576 00:42:37,475 --> 00:42:40,141 Aegon vivait ici. Tu le savais ? 577 00:42:40,391 --> 00:42:42,518 Les Targaryens ont bâti ce château. 578 00:42:42,768 --> 00:42:44,311 Cache le livre sous ta cape. 579 00:42:44,779 --> 00:42:46,753 Il est bon. J'en apporterai d'autres. 580 00:42:47,003 --> 00:42:49,647 Merci, ma Dame. Le livre doit être bon. 581 00:42:49,897 --> 00:42:52,445 - Mais il m'est inutile. - J'en ai d'autres. 582 00:42:54,990 --> 00:42:56,365 Je ne sais pas lire. 583 00:42:57,400 --> 00:42:58,201 Ah ? 584 00:42:59,576 --> 00:43:02,037 Je t'apprendrai. À chaque garde de Bert. 585 00:43:02,287 --> 00:43:03,914 C'est facile. Ce sera amusant. 586 00:43:04,164 --> 00:43:05,541 Impossible. 587 00:43:05,791 --> 00:43:07,563 Pourquoi ? Que vont-ils faire ? 588 00:43:07,813 --> 00:43:08,878 Nous enfermer ? 589 00:43:15,583 --> 00:43:17,511 - Par où commencer ? - Le début. 590 00:43:19,101 --> 00:43:20,572 Ce mot, c'est "Aegon". 591 00:43:20,822 --> 00:43:24,979 Quand il y a un A, E et G dans cet ordre, 592 00:43:25,229 --> 00:43:26,804 ça fait le son "aigue". 593 00:43:27,054 --> 00:43:30,900 L'ouvrage s'intitule : L'histoire d'Aegon le Conquérant 594 00:43:31,150 --> 00:43:33,137 et sa conquête de Westeros. 595 00:43:45,539 --> 00:43:46,980 Un foutu siège. 596 00:43:47,605 --> 00:43:50,252 - Vous étiez le premier à Pyke ? - Le second. 597 00:43:50,979 --> 00:43:54,715 Thoros de Myr a foncé seul, brandissant sa lame flambante. 598 00:43:54,965 --> 00:43:57,551 Thoros de Myr. Un sacré fou. 599 00:43:57,801 --> 00:43:59,927 Robert vous a adoubé après ? 600 00:44:00,940 --> 00:44:02,473 Ma plus grande fierté. 601 00:44:02,723 --> 00:44:05,476 Un genou dans la poussière, l'épée du roi sur mon épaule, 602 00:44:05,726 --> 00:44:06,866 buvant ses mots. 603 00:44:07,116 --> 00:44:09,937 "Au nom du Guerrier, je t'enjoins à être brave." 604 00:44:11,139 --> 00:44:13,609 Et je ne pensais qu'à mon envie pressante. 605 00:44:15,126 --> 00:44:17,624 Vêtu d'acier durant 16 heures. 606 00:44:17,874 --> 00:44:19,532 Je ne l'ai réalisé qu'à la fin. 607 00:44:19,782 --> 00:44:23,155 J'ai failli être le premier homme à pisser sur les bottes du roi. 608 00:44:24,822 --> 00:44:25,955 Robert aurait ri. 609 00:44:27,268 --> 00:44:29,333 C'était un homme bon, excellent guerrier. 610 00:44:31,694 --> 00:44:33,128 Et un piètre roi. 611 00:44:33,378 --> 00:44:36,757 J'ai consumé mes années à combattre pour de piètres rois. 612 00:44:37,007 --> 00:44:38,300 Vous étiez sous serment. 613 00:44:38,550 --> 00:44:40,219 Un homme d'honneur le respecte, 614 00:44:40,806 --> 00:44:43,556 même s'il sert un soûlard ou un fou. 615 00:44:43,806 --> 00:44:46,005 Une fois, avant de mourir, 616 00:44:46,907 --> 00:44:49,147 j'aimerais pouvoir servir avec fierté, 617 00:44:49,790 --> 00:44:51,870 combattre pour quelqu'un en qui j'ai foi. 618 00:44:52,689 --> 00:44:54,207 Avez-vous foi en elle ? 619 00:44:57,372 --> 00:44:58,737 De tout mon coeur. 620 00:45:04,444 --> 00:45:07,496 - Ce sont eux ? - Oui, Khaleesi. Les officiers. 621 00:45:09,908 --> 00:45:11,866 Vous n'avez pas choisi cette vie. 622 00:45:12,600 --> 00:45:16,417 Vous êtes libres, désormais. Libres de faire des choix. 623 00:45:17,406 --> 00:45:20,856 Avez-vous désigné votre chef dans vos rangs ? 624 00:45:26,042 --> 00:45:27,298 Retire ton casque. 625 00:45:35,267 --> 00:45:36,816 Cet homme est honoré. 626 00:45:36,822 --> 00:45:38,665 Quel est ton nom ? 627 00:45:38,741 --> 00:45:40,195 Ver Gris. 628 00:45:41,131 --> 00:45:42,470 Ver Gris. 629 00:45:43,707 --> 00:45:46,757 Les Immaculés sont renommés quand ils sont émasculés. 630 00:45:47,467 --> 00:45:50,122 Ver Gris, Puce Rouge, Rat Noir. 631 00:45:50,372 --> 00:45:52,958 Des noms pour rappeler qu'ils sont... 632 00:45:54,026 --> 00:45:55,336 de la vermine. 633 00:45:58,889 --> 00:46:01,779 Vous choisirez vos noms dès ce jour. 634 00:46:02,091 --> 00:46:05,230 Dites à vos soldats de faire de même. 635 00:46:05,868 --> 00:46:07,765 Oubliez votre nom d'esclave. 636 00:46:08,088 --> 00:46:10,617 Reprenez votre nom d'origine ou un autre. 637 00:46:11,515 --> 00:46:15,255 Un nom qui vous rend fier. 638 00:46:16,988 --> 00:46:20,359 "Ver Gris" me rend fier, il est de bon augure. 639 00:46:21,183 --> 00:46:24,160 Cet homme est né avec un nom maudit. 640 00:46:24,306 --> 00:46:28,513 Celui qu'il portait lorsqu'il est devenu esclave. 641 00:46:29,734 --> 00:46:34,006 Mais Ver Gris est le nom qu'il portait 642 00:46:34,256 --> 00:46:38,292 le jour où Daenerys du Typhon l'a libéré. 643 00:46:42,838 --> 00:46:44,760 Le Roi Robert la voulait morte. 644 00:46:45,010 --> 00:46:48,013 Évidemment. C'est la dernière Targaryenne. 645 00:46:49,703 --> 00:46:52,196 Personne au Conseil restreint ne l'a raisonné ? 646 00:46:52,446 --> 00:46:53,641 Je n'y siégeais pas. 647 00:46:55,215 --> 00:46:58,482 - Le Lord Commandant ne... - Traditionnellement, si. 648 00:46:58,732 --> 00:47:01,402 Mais j'ai tué des amis de Robert durant sa rébellion. 649 00:47:03,862 --> 00:47:07,366 Il ne voulait rien entendre d'un ancien combattant du Roi Fou. 650 00:47:08,034 --> 00:47:09,535 Ça ne me dérangeait guère. 651 00:47:10,663 --> 00:47:12,263 J'exècre la politique. 652 00:47:12,922 --> 00:47:14,595 Je vous comprends. 653 00:47:14,845 --> 00:47:16,166 Des heures à débattre 654 00:47:16,416 --> 00:47:19,169 des meilleurs coups bas et traîtrises. 655 00:47:23,872 --> 00:47:27,511 Elle devra patauger dans cette boue pour régner sur les Sept Couronnes. 656 00:47:27,761 --> 00:47:30,305 Elle sera bien entourée, par des hommes expérimentés. 657 00:47:31,517 --> 00:47:35,316 - À qui pensez-vous ? - Pardonnez-moi d'avance, 658 00:47:36,081 --> 00:47:38,147 mais votre réputation s'est dégradée. 659 00:47:39,179 --> 00:47:40,649 Pour une bonne raison. 660 00:47:40,899 --> 00:47:43,068 J'ai fait de la traite d'esclaves. 661 00:47:43,318 --> 00:47:46,769 Vous pourriez nuire à notre cause, quand nous rentrerons. 662 00:47:47,019 --> 00:47:48,365 Notre cause ? 663 00:47:49,023 --> 00:47:52,406 Pardonnez-moi, mais je la défendais des assassins du Roi Robert, 664 00:47:52,656 --> 00:47:54,580 quand vous serviez encore ce dernier. 665 00:47:54,830 --> 00:47:57,708 Nous voulons qu'elle règne. Ai-je tort ? 666 00:47:58,735 --> 00:48:00,335 Vous venez de nous rejoindre. 667 00:48:00,585 --> 00:48:02,379 J'ignore vos intentions. 668 00:48:02,629 --> 00:48:04,839 Si nous lui sommes vraiment fidèles, 669 00:48:05,089 --> 00:48:07,103 nous ferons le nécessaire. 670 00:48:07,770 --> 00:48:10,053 Peu importe le prix ou notre fierté. 671 00:48:10,303 --> 00:48:12,342 Vous n'êtes plus Lord Commandant. 672 00:48:13,112 --> 00:48:14,912 Mais un exilé de plus. 673 00:48:15,643 --> 00:48:17,227 Et j'obéis à la reine. 674 00:48:25,918 --> 00:48:26,904 Viens au lit. 675 00:48:27,370 --> 00:48:28,670 Tu avais raison. 676 00:48:29,753 --> 00:48:31,200 Les Karstark sont partis. 677 00:48:32,291 --> 00:48:34,230 Environ la moitié de nos forces. 678 00:48:34,873 --> 00:48:38,081 Tywin Lannister sait quoi faire pour éclaircir nos rangs. 679 00:48:39,282 --> 00:48:40,346 Rien. 680 00:48:41,382 --> 00:48:42,832 Seulement attendre. 681 00:48:43,420 --> 00:48:44,546 Empêche-le. 682 00:48:46,176 --> 00:48:49,301 Que puis-je faire ? Attaquer Port-Réal ? 683 00:48:50,091 --> 00:48:51,553 Il n'attend que ça. 684 00:48:51,803 --> 00:48:53,347 Il nous écraserait. 685 00:48:54,940 --> 00:48:55,808 Le Nord ? 686 00:48:56,598 --> 00:48:59,061 Pour chasser les Greyjoy et passer l'hiver. 687 00:48:59,979 --> 00:49:01,625 Il pourrait durer cinq ans. 688 00:49:01,875 --> 00:49:03,190 Et mes bannerets... 689 00:49:03,440 --> 00:49:07,051 Une fois au chaud et à l'abri avec leurs familles, 690 00:49:07,301 --> 00:49:09,029 ils ne redescendront jamais. 691 00:49:10,004 --> 00:49:13,105 Quand j'ai réuni mes vassaux, nous avions un objectif. 692 00:49:13,355 --> 00:49:16,113 Il n'en reste qu'une bande de gamins qui se chamaillent. 693 00:49:18,448 --> 00:49:21,148 - Donne-leur un nouvel objectif. - Lequel ? 694 00:49:24,330 --> 00:49:25,504 Je ne sais pas. 695 00:49:25,754 --> 00:49:28,087 Je ne saurais même pas placer Winterfell. 696 00:49:31,247 --> 00:49:32,125 Ici. 697 00:49:36,697 --> 00:49:37,808 On se trouve là. 698 00:49:38,309 --> 00:49:39,351 Port-Réal... 699 00:49:46,608 --> 00:49:47,776 Qu'y a-t-il ? 700 00:49:51,532 --> 00:49:54,590 Je ne peux les forcer à venir sur le champ de bataille, 701 00:49:54,840 --> 00:49:56,869 ni les attaquer dans leur bastion. 702 00:49:57,758 --> 00:50:00,140 Mais je peux les attaquer là où ils ne sont pas. 703 00:50:01,081 --> 00:50:02,973 Et Castral Roc ne peut fuir. 704 00:50:05,649 --> 00:50:07,831 Je vais prendre leur fief. 705 00:50:09,756 --> 00:50:10,977 C'est possible ? 706 00:50:11,807 --> 00:50:14,553 Il me faut des hommes pour remplacer ceux de Karstark. 707 00:50:16,429 --> 00:50:20,511 Une seule personne a une telle armée et ne soutient pas les Lannister. 708 00:50:22,339 --> 00:50:24,396 Je devais épouser sa fille. 709 00:50:26,133 --> 00:50:27,316 Walder Frey. 710 00:50:36,908 --> 00:50:38,702 Quel guerrier émérite. 711 00:50:40,078 --> 00:50:41,914 Savez-vous quand nous pourrons... 712 00:50:43,349 --> 00:50:45,649 Attendons mon mariage avec Joffrey. 713 00:50:45,899 --> 00:50:48,754 - Votre attente sera brève. - Il ne me laissera pas partir. 714 00:50:49,004 --> 00:50:51,673 Il a trop de raisons de me garder ici. 715 00:50:51,923 --> 00:50:54,221 Mais une de vous laisser partir. 716 00:50:55,950 --> 00:50:57,262 Me plaire. 717 00:50:57,813 --> 00:50:58,824 Écuyer ! 718 00:51:03,238 --> 00:51:06,229 - Beau combat, Ser. - Ce n'était pas un combat. 719 00:51:06,479 --> 00:51:09,804 - Tu es nouveau. - Olyver, pour vous servir. 720 00:51:12,313 --> 00:51:15,296 J'aimerais vous voir jouter avec un meilleur partenaire. 721 00:51:23,182 --> 00:51:25,443 - Comment tu as su ? - Su quoi ? 722 00:51:27,870 --> 00:51:29,080 Pour mes penchants. 723 00:51:35,975 --> 00:51:39,686 Même ma promise ne se doute de rien. 724 00:51:40,588 --> 00:51:42,526 Par expérience, c'est souvent le cas. 725 00:51:43,724 --> 00:51:45,812 Ça, tu en as de l'expérience. 726 00:51:47,188 --> 00:51:48,466 Avec les maris. 727 00:51:58,101 --> 00:51:59,657 Ce fut rapide. 728 00:52:00,682 --> 00:52:02,058 Pas tant que ça. 729 00:52:04,062 --> 00:52:07,036 Le Chevalier des Fleurs va bientôt se marier. 730 00:52:07,286 --> 00:52:08,542 Tiens donc. 731 00:52:08,792 --> 00:52:09,894 Et... 732 00:52:11,138 --> 00:52:12,838 qui est l'heureuse élue ? 733 00:52:13,466 --> 00:52:16,216 Ce n'est pas le plus majestueux des navires, 734 00:52:16,466 --> 00:52:17,927 ou le plus rapide, 735 00:52:19,661 --> 00:52:20,804 mais il est mien. 736 00:52:24,724 --> 00:52:26,351 J'ai toujours voulu un navire. 737 00:52:26,601 --> 00:52:28,335 Maintenant, j'en veux douze. 738 00:52:29,729 --> 00:52:31,314 - Étrange, non ? - Quoi ? 739 00:52:31,564 --> 00:52:33,710 Quel que soit notre désir, 740 00:52:33,960 --> 00:52:36,570 une fois assouvi, on désire autre chose. 741 00:52:40,197 --> 00:52:42,861 Vous avez changé de coiffure. 742 00:52:43,111 --> 00:52:45,912 - Vous trouvez ? - Lady Margaery a la même. 743 00:52:46,393 --> 00:52:48,206 Comme beaucoup d'autres dames. 744 00:52:49,043 --> 00:52:50,125 Bonne nouvelle. 745 00:52:50,692 --> 00:52:53,754 - Le départ est proche. - Vous voulez toujours de moi ? 746 00:52:54,004 --> 00:52:57,049 Il n'est pas question de moi, mais de vous. 747 00:52:58,383 --> 00:53:02,032 - Vous voulez rentrer, non ? - Plus que tout au monde. 748 00:53:04,638 --> 00:53:07,434 Mais peut-être serait-il plus avisé d'attendre. 749 00:53:08,726 --> 00:53:10,353 Ce serait dangereux. 750 00:53:10,961 --> 00:53:12,996 Pas que pour moi, pour vous aussi. 751 00:53:13,760 --> 00:53:17,486 C'est si gentil de votre part. Je me blâmerais pour votre infortune. 752 00:53:18,863 --> 00:53:22,574 Votre sollicitude me touche. 753 00:53:24,617 --> 00:53:27,036 Je suis votre ami, vous le savez, Sansa. 754 00:53:28,247 --> 00:53:30,915 - Un vrai ami. - Je le sais, Lord Baelish. 755 00:53:33,877 --> 00:53:36,963 Si vous désirez rester, 756 00:53:37,511 --> 00:53:38,631 vous resterez. 757 00:53:43,990 --> 00:53:46,265 Nous nous reparlerons à mon retour. 758 00:53:59,612 --> 00:54:00,836 Tu es en retard. 759 00:54:02,060 --> 00:54:03,829 Que fait-elle ici ? 760 00:54:04,482 --> 00:54:06,117 Ça la concerne aussi. 761 00:54:06,699 --> 00:54:07,828 Prends place. 762 00:54:10,205 --> 00:54:12,207 Vous serez ravi d'apprendre 763 00:54:12,457 --> 00:54:14,667 qu'en un seul entretien avec Olenna Tyrell, 764 00:54:16,544 --> 00:54:19,589 j'ai fait faire à la Couronne de substantielles économies. 765 00:54:19,839 --> 00:54:22,217 Il y a des choses plus importantes à gérer. 766 00:54:22,467 --> 00:54:24,469 Pas pour le Grand Argentier. 767 00:54:26,048 --> 00:54:28,849 Cesse. Tu me mets mal à l'aise. 768 00:54:29,099 --> 00:54:30,350 Ta soeur a appris 769 00:54:30,600 --> 00:54:32,251 que tes amis, les Tyrell, 770 00:54:32,501 --> 00:54:34,938 complotent pour marier Sansa Stark à Ser Loras. 771 00:54:35,794 --> 00:54:38,290 Tant mieux. C'est une fille charmante. 772 00:54:39,387 --> 00:54:42,696 Il lui manque un morceau de choix, mais Loras devra s'en contenter. 773 00:54:42,946 --> 00:54:45,564 - Arrête tes farces. - Pas une de mes meilleurs, mais... 774 00:54:45,814 --> 00:54:48,703 Je les accueille, et voici comment ils me remercient. 775 00:54:48,953 --> 00:54:51,246 En me volant la clé du Nord. 776 00:54:52,273 --> 00:54:53,952 Sansa est la clé du Nord ? 777 00:54:54,202 --> 00:54:56,084 Il me semble qu'elle a un frère aîné. 778 00:54:56,334 --> 00:54:57,973 Les Karstark sont rentrés. 779 00:54:58,223 --> 00:55:01,173 Avec moitié moins d'hommes, les jours du Jeune Loup sont comptés. 780 00:55:01,794 --> 00:55:04,134 Theon Greyjoy a tué ses deux frères. 781 00:55:04,384 --> 00:55:07,543 Ce qui fait de Sansa Stark l'héritière de Winterfell. 782 00:55:08,288 --> 00:55:11,474 Et je ne la laisserai pas filer aux mains des Tyrell. 783 00:55:11,724 --> 00:55:13,810 Ils nous ont aidés dans notre victoire. 784 00:55:14,532 --> 00:55:16,521 Est-ce judicieux de les contrer ? 785 00:55:16,771 --> 00:55:18,440 Il s'agit d'un complot. 786 00:55:19,138 --> 00:55:21,276 Et les complots ne sont pas d'ordre public. 787 00:55:21,526 --> 00:55:25,197 Les Tyrell ne passeront pas à l'action avant le mariage de Joffrey. 788 00:55:25,447 --> 00:55:28,909 Nous devons tuer cette union dans l'oeuf. 789 00:55:29,159 --> 00:55:30,410 Comment ? 790 00:55:30,660 --> 00:55:32,662 Avec un autre mari pour Sansa Stark. 791 00:55:32,912 --> 00:55:34,247 Merveilleux. 792 00:55:34,497 --> 00:55:35,609 Exactement. 793 00:55:43,490 --> 00:55:44,382 Non... 794 00:55:44,980 --> 00:55:45,926 Oh que si. 795 00:55:46,176 --> 00:55:48,511 Joffrey est infâme avec elle 796 00:55:48,761 --> 00:55:51,243 depuis qu'il a raccourci son père. 797 00:55:51,810 --> 00:55:54,312 Maintenant qu'elle est libre, vous me l'offrez ? 798 00:55:54,562 --> 00:55:57,187 - C'est plus que cruel. - Tu comptes la maltraiter ? 799 00:55:58,314 --> 00:56:00,982 Son bonheur m'importe peu et ne devrait pas t'importer. 800 00:56:01,232 --> 00:56:02,234 Une enfant ! 801 00:56:02,484 --> 00:56:04,945 Elle a fleuri. Nous en avons parlé ensemble. 802 00:56:05,195 --> 00:56:06,112 Voilà. 803 00:56:06,362 --> 00:56:08,281 Tu l'épouseras et l'engrosseras. 804 00:56:09,176 --> 00:56:11,618 - Tu dois en être capable. - Si je refuse ? 805 00:56:11,868 --> 00:56:13,954 Tu voulais être récompensé. 806 00:56:14,909 --> 00:56:18,384 Sansa Stark est la plus belle des récompenses. 807 00:56:19,089 --> 00:56:20,794 Tu devrais déjà être marié. 808 00:56:21,283 --> 00:56:22,379 Je l'ai été. 809 00:56:24,218 --> 00:56:26,174 Si vous ne vous en souvenez pas. 810 00:56:28,361 --> 00:56:29,731 Je ne risque pas. 811 00:56:31,596 --> 00:56:34,891 Remercie les Sept, plutôt. Tu n'en mérites pas tant. 812 00:56:36,434 --> 00:56:37,393 Il obéira. 813 00:56:38,436 --> 00:56:39,395 Toi aussi. 814 00:56:41,613 --> 00:56:43,024 Je ne vous suis pas. 815 00:56:43,274 --> 00:56:44,818 Tu épouseras Ser Loras. 816 00:56:47,748 --> 00:56:49,572 - Non. - C'est l'héritier de Hautjardin. 817 00:56:49,822 --> 00:56:52,158 Tyrion sécurise le Nord, et toi, le Bief. 818 00:56:52,592 --> 00:56:53,410 Jamais. 819 00:56:53,660 --> 00:56:54,852 Tu l'épouseras. 820 00:56:55,590 --> 00:56:57,664 Tu es encore fertile. Tu enfanteras de nouveau. 821 00:56:57,914 --> 00:56:59,791 Je suis la régente, pas une poulinière. 822 00:57:00,041 --> 00:57:01,560 Tu es ma fille ! 823 00:57:03,920 --> 00:57:06,506 Tu feras ce que je te dis et tu épouseras Loras Tyrell. 824 00:57:08,091 --> 00:57:10,760 Ça mettra fin à de révoltantes rumeurs. 825 00:57:11,010 --> 00:57:13,138 - Une fois pour toutes. - Ne m'y obligez pas. 826 00:57:13,808 --> 00:57:14,889 Plus un mot ! 827 00:57:16,568 --> 00:57:17,600 Mes enfants. 828 00:57:20,436 --> 00:57:23,231 Vous déshonorez le nom des Lannister depuis trop longtemps. 829 00:57:32,073 --> 00:57:34,617 lafabrique.fbk (at) gmail.com Twitter : @LaFabriqueFBK 830 00:57:35,222 --> 00:57:38,503 C'est toujours l'été 831 00:57:38,753 --> 00:57:41,775 Sous la mer 832 00:57:42,025 --> 00:57:44,623 Je sais, je sais 833 00:57:44,873 --> 00:57:47,840 Ohé, ohé 834 00:57:48,484 --> 00:57:52,082 Les oiseaux ont des écailles 835 00:57:52,659 --> 00:57:55,987 Et les poissons des ailes 836 00:57:56,237 --> 00:57:58,641 Je sais, je sais 837 00:57:59,213 --> 00:58:02,047 Ohé, ohé 838 00:58:03,018 --> 00:58:06,194 La pluie est sèche 839 00:58:06,444 --> 00:58:09,063 Et la neige s'envole 840 00:58:09,819 --> 00:58:12,402 Je sais, je sais 841 00:58:12,652 --> 00:58:15,537 Ohé, ohé 842 00:58:16,383 --> 00:58:19,775 Les pierres se fissurent 843 00:58:20,387 --> 00:58:23,612 L'eau s'embrase 844 00:58:24,481 --> 00:58:28,006 Les ombres entrent dans la danse 845 00:58:28,555 --> 00:58:29,979 Messire 846 00:58:30,923 --> 00:58:36,091 Les ombres s'invitent dans la partie 847 00:58:36,840 --> 00:58:40,359 Les ombres entrent dans la danse 848 00:58:40,878 --> 00:58:42,621 Messire 849 00:58:43,419 --> 00:58:49,285 Les ombres comptent bien rester