1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,918 --> 00:00:02,514
Les Tyrell posent problème.
2
00:00:03,044 --> 00:00:05,211
Ils nous ont aidés
à défaire Stannis Baratheon.
3
00:00:05,755 --> 00:00:08,925
- Visitez Hautjardin.
- La reine ne me laissera pas partir.
4
00:00:09,175 --> 00:00:10,886
Après le mariage, je serai reine.
5
00:00:11,136 --> 00:00:14,328
Et si vous épousiez Loras...
6
00:00:14,764 --> 00:00:16,972
Vous devez vous donner
au Maître de la Lumière.
7
00:00:17,222 --> 00:00:19,686
- J'ai une femme.
- Elle est enfermée dans une tour.
8
00:00:19,936 --> 00:00:22,669
Elle ne vous a donné aucun fils.
Que des mort-nés.
9
00:00:23,189 --> 00:00:26,776
J'ai perdu un fils,
étranglé par le Régicide.
10
00:00:27,026 --> 00:00:30,420
- Je partage votre deuil.
- Peu m'importe. Je veux ma vengeance.
11
00:00:34,701 --> 00:00:37,360
Recommence,
et je prends ton autre main.
12
00:00:37,776 --> 00:00:39,956
- Que valait le moulin ?
- C'était une opportunité.
13
00:00:40,206 --> 00:00:43,001
On a pris des otages.
Willem et Martyn Lannister.
14
00:00:43,251 --> 00:00:45,345
Willem et Martyn Lannister
ont 14 ans.
15
00:00:45,795 --> 00:00:47,756
Je ne suis pas votre ennemie.
16
00:00:48,006 --> 00:00:50,895
- Elle est maléfique !
- Enfermez-le dans le donjon.
17
00:00:51,384 --> 00:00:53,775
Assassiner une enfant ?
Selon les dires de qui ?
18
00:00:54,025 --> 00:00:56,681
Ser Jorah Mormont.
Il conseille les Targaryens.
19
00:00:57,798 --> 00:00:59,823
Les murmures d'un traître,
ce sont vos faits ?
20
00:01:01,477 --> 00:01:04,064
Si vous voulez m'exécuter,
passez à l'acte.
21
00:01:04,314 --> 00:01:06,566
Tu mourras bien assez tôt,
mais pas par exécution.
22
00:01:06,816 --> 00:01:08,724
Je te condamne à un duel judiciaire.
23
00:01:12,572 --> 00:01:14,360
- Alors, ça y est ?
- Ça y est.
24
00:01:14,369 --> 00:01:16,075
La pute a son armée.
25
00:01:16,080 --> 00:01:17,097
Immaculés !
26
00:01:18,208 --> 00:01:20,752
Massacrez les maîtres,
massacrez les soldats,
27
00:01:20,778 --> 00:01:23,162
brisez les chaînes des esclaves !
28
00:01:23,170 --> 00:01:24,283
Tuez-la !
29
00:03:12,900 --> 00:03:16,780
-= La Fabrique =-
www.sous-titres.eu
30
00:03:29,544 --> 00:03:30,545
Seigneur,
31
00:03:32,224 --> 00:03:34,130
répands sur nous ta clarté.
32
00:03:34,380 --> 00:03:36,174
Maître de la Lumière, protège-nous.
33
00:03:39,560 --> 00:03:41,221
Montre-nous la vérité.
34
00:03:41,471 --> 00:03:46,059
Frappe cet homme s'il est coupable.
Guide son épée s'il est juste.
35
00:03:46,592 --> 00:03:47,977
Maître de la Lumière,
36
00:03:48,653 --> 00:03:50,063
prête-nous ta sagesse.
37
00:03:55,041 --> 00:03:58,842
Car la nuit est sombre
et pleine de terreurs.
38
00:05:23,990 --> 00:05:25,001
Recule.
39
00:05:55,146 --> 00:05:56,481
Coupable. Coupable...
40
00:06:04,197 --> 00:06:05,323
Tuez-le !
41
00:06:24,115 --> 00:06:27,971
Seigneur, répands sur lui ta clarté.
Ramène-le d'entre les morts.
42
00:06:28,221 --> 00:06:29,889
Sa flamme est éteinte.
Ravive-la.
43
00:06:39,315 --> 00:06:40,316
Lâche-moi !
44
00:06:42,360 --> 00:06:45,280
Leur dieu me préfère
à ton garçon boucher.
45
00:06:45,530 --> 00:06:46,948
Brûle en enfer !
46
00:06:47,198 --> 00:06:48,749
Il brûlera.
47
00:06:53,329 --> 00:06:54,616
Mais pas aujourd'hui.
48
00:07:19,069 --> 00:07:22,084
Orell dit que des corbacs
patrouillent sur le Mur.
49
00:07:22,334 --> 00:07:23,401
Je t'écoute.
50
00:07:25,027 --> 00:07:26,521
Par groupes de quatre.
51
00:07:26,771 --> 00:07:29,907
Deux ingénieurs pour inspecter le Mur
et deux patrouilleurs.
52
00:07:30,157 --> 00:07:31,909
Leur fréquence ?
53
00:07:33,536 --> 00:07:34,786
C'est variable.
54
00:07:35,279 --> 00:07:37,623
Si je savais où on va,
je saurais répondre.
55
00:07:37,873 --> 00:07:38,970
T'aimerais savoir.
56
00:07:42,920 --> 00:07:44,505
19 châteaux gardent le Mur.
57
00:07:46,340 --> 00:07:47,902
Combien sont habités ?
58
00:07:49,294 --> 00:07:50,094
Trois.
59
00:07:51,095 --> 00:07:52,182
T'es sûr ?
60
00:07:55,464 --> 00:07:56,684
Lesquels ?
61
00:07:59,839 --> 00:08:00,938
Châteaunoir.
62
00:08:01,643 --> 00:08:02,940
Oui, Châteaunoir.
63
00:08:03,190 --> 00:08:04,942
Tout le monde connaît Châteaunoir.
64
00:08:05,192 --> 00:08:06,272
Les autres ?
65
00:08:12,486 --> 00:08:14,058
Fort Levant
66
00:08:14,860 --> 00:08:16,210
et Tour Ombreuse.
67
00:08:19,874 --> 00:08:21,834
Combien d'hommes à Châteaunoir ?
68
00:08:22,084 --> 00:08:23,461
- 1 000.
- Menteur.
69
00:08:25,867 --> 00:08:27,507
Quid de ton aigle,
si je te tue ?
70
00:08:27,920 --> 00:08:30,426
Il dérive
tel un cerf-volant sans ses fils ?
71
00:08:31,041 --> 00:08:32,637
Ou tombe-t-il raide mort ?
72
00:08:32,887 --> 00:08:34,161
C'est pas un corbac.
73
00:08:34,411 --> 00:08:36,666
Que tu veuilles le baiser
en fait pas un des nôtres.
74
00:08:37,266 --> 00:08:38,976
Tu me fais pas peur.
75
00:08:45,724 --> 00:08:47,276
Je t'aime bien.
76
00:08:48,653 --> 00:08:49,853
Mais mens-moi,
77
00:08:50,386 --> 00:08:53,366
et je te ferai avaler tes couilles.
78
00:08:56,113 --> 00:08:57,887
1 000 hommes.
79
00:09:03,616 --> 00:09:05,869
On le saura bien assez tôt.
80
00:09:12,977 --> 00:09:16,097
- J'ai pas besoin de ta protection.
- Bien sûr que si.
81
00:09:16,347 --> 00:09:18,815
Qui a empêché Clinquefrac
de te trancher la gorge ?
82
00:09:19,065 --> 00:09:20,755
Qui a répondu de toi devant Mance ?
83
00:09:21,977 --> 00:09:23,980
T'as une dette envers moi.
84
00:09:25,262 --> 00:09:26,203
Rends ça !
85
00:09:26,453 --> 00:09:29,318
Je l'ai volée. Elle est à moi.
Si tu la veux,
86
00:09:29,568 --> 00:09:31,195
viens la reprendre.
87
00:09:50,321 --> 00:09:51,621
Orell a raison ?
88
00:09:53,076 --> 00:09:54,427
T'es encore un corbac ?
89
00:09:56,511 --> 00:09:58,327
Tu vas devoir faire tes preuves.
90
00:10:01,308 --> 00:10:02,627
T'as prêté serment.
91
00:10:04,411 --> 00:10:05,563
Romps-le.
92
00:10:08,823 --> 00:10:10,818
Tu vas me regarder.
93
00:10:13,467 --> 00:10:14,489
Intégralement.
94
00:10:29,670 --> 00:10:31,088
On ne devrait pas.
95
00:10:33,864 --> 00:10:34,865
Si.
96
00:10:55,065 --> 00:10:56,615
T'es encore habillé ?
97
00:10:57,702 --> 00:11:00,105
T'y connais rien, Jon Snow.
98
00:11:15,362 --> 00:11:16,662
Ce que t'as fait
99
00:11:17,354 --> 00:11:18,704
avec ta bouche...
100
00:11:21,023 --> 00:11:23,474
Les seigneurs font ça
à leurs dames dans le sud ?
101
00:11:24,337 --> 00:11:27,395
Je ne sais pas.
C'est là que je voulais t'embrasser.
102
00:11:29,285 --> 00:11:30,606
Ça t'a plu, on dirait.
103
00:11:31,618 --> 00:11:33,067
Ouais, pas désagréable.
104
00:11:33,317 --> 00:11:36,612
- Qui t'a appris ça ?
- Il n'y a eu personne d'autre.
105
00:11:36,862 --> 00:11:38,967
- Tu es la seule.
- Un puceau.
106
00:11:39,912 --> 00:11:41,367
T'étais un puceau.
107
00:11:42,139 --> 00:11:44,439
J'étais un homme de la Garde de Nuit.
108
00:11:46,269 --> 00:11:48,181
Et toi, tu étais vierge ?
109
00:11:48,431 --> 00:11:49,750
D'après toi ?
110
00:11:50,000 --> 00:11:52,215
- Qui était-il ?
- Un garçon.
111
00:11:52,907 --> 00:11:54,844
Il venait troquer avec ses frères.
112
00:11:55,450 --> 00:11:57,049
Roux, lui aussi.
113
00:11:57,299 --> 00:11:58,843
Baisé par le feu.
114
00:12:00,685 --> 00:12:02,160
Mais il était faible.
115
00:12:03,297 --> 00:12:04,640
Pas comme toi.
116
00:12:05,259 --> 00:12:06,559
C'était le premier.
117
00:12:06,809 --> 00:12:10,318
Puis il y a eu un Thenn
qui parlait pas notre langue.
118
00:12:10,568 --> 00:12:12,064
Monté comme un mammouth.
119
00:12:12,314 --> 00:12:15,067
Merci.
J'en ai assez entendu.
120
00:12:18,237 --> 00:12:19,389
Remontons.
121
00:12:20,072 --> 00:12:21,073
Tormund...
122
00:12:24,910 --> 00:12:26,492
J'en ai pas fini avec toi.
123
00:12:33,878 --> 00:12:35,921
À quand remonte ton dernier bain ?
124
00:12:51,945 --> 00:12:53,585
Ne remontons pas.
125
00:12:55,327 --> 00:12:57,424
Restons encore un peu.
126
00:13:00,821 --> 00:13:03,161
Je veux plus quitter cette grotte.
127
00:13:05,621 --> 00:13:06,622
Jamais.
128
00:13:18,406 --> 00:13:19,507
Je veux mon or !
129
00:13:19,757 --> 00:13:22,394
Cette note certifie
qu'il vous sera rendu.
130
00:13:22,644 --> 00:13:24,844
Du vent, signé par des voleurs.
131
00:13:25,094 --> 00:13:28,683
Pas étonnant, pour des hors-la-loi.
On t'a pas fait la peau.
132
00:13:28,933 --> 00:13:31,519
Essaye, que je te fourre
tes flèches dans le cul.
133
00:13:31,769 --> 00:13:33,896
Le laissez pas partir.
C'est un assassin.
134
00:13:34,146 --> 00:13:36,206
- Pas aux yeux de Dieu.
- Mais...
135
00:13:37,692 --> 00:13:39,110
Le jugement n'est pas nôtre.
136
00:13:42,988 --> 00:13:46,742
Va en paix, Sandor Clegane.
Le Maître de la Lumière t'a à l'oeil.
137
00:13:51,812 --> 00:13:53,124
Cavaliers en approche !
138
00:14:07,221 --> 00:14:08,097
Allez !
139
00:14:08,347 --> 00:14:09,348
À genoux !
140
00:14:12,150 --> 00:14:13,436
Le Régicide.
141
00:14:16,438 --> 00:14:17,513
Relevez-le.
142
00:14:23,673 --> 00:14:25,114
Vous avez perdu une main.
143
00:14:25,364 --> 00:14:27,199
Non, messire, elle est là.
144
00:14:31,319 --> 00:14:33,456
- Enlevez-lui.
- Je l'envoie à son père ?
145
00:14:33,706 --> 00:14:35,429
Boucle-la, ou tu perds ta langue.
146
00:14:36,727 --> 00:14:37,668
Libérez-la.
147
00:14:37,918 --> 00:14:40,546
Pardonnez-moi.
Vous êtes sous ma protection.
148
00:14:47,230 --> 00:14:49,305
Conduisez nos invités
à leurs quartiers.
149
00:14:50,407 --> 00:14:51,891
Nous parlerons plus tard.
150
00:14:53,911 --> 00:14:55,019
Lord Bolton.
151
00:14:59,188 --> 00:15:00,900
Des nouvelles de la capitale ?
152
00:15:02,518 --> 00:15:03,694
Vous ignorez ?
153
00:15:05,571 --> 00:15:07,323
Stannis a assiégé Port-Réal.
154
00:15:08,171 --> 00:15:09,846
Il est venu par la Néra,
155
00:15:10,734 --> 00:15:13,621
il a pris d'assaut les remparts
avec des milliers d'hommes.
156
00:15:15,147 --> 00:15:16,665
Et votre soeur...
157
00:15:22,402 --> 00:15:23,752
Comment le dire ?
158
00:15:26,633 --> 00:15:28,052
Votre soeur...
159
00:15:29,720 --> 00:15:31,138
se porte bien.
160
00:15:32,082 --> 00:15:34,433
L'armée de votre père les a vaincus.
161
00:15:36,390 --> 00:15:38,187
Ser Jaime se sent faible.
162
00:15:39,085 --> 00:15:40,523
Qu'il voie Qyburn.
163
00:15:59,841 --> 00:16:01,698
- Vais-je mourir ?
- Non.
164
00:16:02,753 --> 00:16:05,130
La gangrène s'est étendue.
Je vais devoir couper.
165
00:16:05,879 --> 00:16:09,009
Le plus sûr serait d'amputer le bras.
166
00:16:09,259 --> 00:16:10,923
Faites,
et vous êtes mort.
167
00:16:13,263 --> 00:16:15,059
Vous n'êtes pas mestre.
168
00:16:15,997 --> 00:16:17,315
Pas de chaîne.
169
00:16:18,763 --> 00:16:20,479
La Citadelle me l'a ôtée.
170
00:16:20,729 --> 00:16:24,775
Ils n'ont pas aimé
certaines de mes expériences.
171
00:16:25,729 --> 00:16:28,070
Je peux me contenter
de l'avant-bras...
172
00:16:29,613 --> 00:16:31,574
Je peux vous tuer de la main gauche.
173
00:16:34,451 --> 00:16:36,607
Je vais retirer la chair corrompue
174
00:16:36,857 --> 00:16:39,957
et éteindre la putréfaction
avec du vin bouillant.
175
00:16:41,959 --> 00:16:43,836
Il se peut que cela suffise.
176
00:16:44,374 --> 00:16:46,213
Il va vous falloir du lait de pavot.
177
00:16:47,476 --> 00:16:48,299
Non.
178
00:16:48,549 --> 00:16:49,758
Vous souffrirez.
179
00:16:50,418 --> 00:16:52,845
- Je crierai.
- Atrocement.
180
00:16:53,095 --> 00:16:54,847
Je gueulerai fort.
181
00:17:32,989 --> 00:17:34,762
Puis-je vous demander une faveur ?
182
00:17:35,012 --> 00:17:36,388
Bien entendu.
183
00:17:36,638 --> 00:17:40,113
J'ai peur que les intérêts des Tyrell
diffèrent de ceux de la Couronne.
184
00:17:40,363 --> 00:17:43,814
En avez-vous parlé à Lord Tywin ?
185
00:17:44,853 --> 00:17:47,441
Mon père est pragmatique,
il aime les faits.
186
00:17:47,691 --> 00:17:50,069
Pour moi,
ce sont souvent des obstacles.
187
00:17:50,319 --> 00:17:53,228
Vous le savez,
il apprécie qu'on aide sa famille.
188
00:17:53,478 --> 00:17:54,923
Sa générosité s'en ressent.
189
00:17:55,173 --> 00:17:58,160
Autant que son courroux
dans le cas contraire.
190
00:17:58,410 --> 00:18:00,621
Vous travaillez bien avec les Tyrell.
191
00:18:00,871 --> 00:18:03,624
Pouvez-vous vous en occuper
avant votre départ ?
192
00:18:03,874 --> 00:18:05,626
Je ferai de mon mieux.
193
00:18:05,876 --> 00:18:09,338
Mieux que lors de la recherche
d'Arya Stark ?
194
00:18:09,588 --> 00:18:10,881
Je vous l'assure.
195
00:18:18,142 --> 00:18:20,494
Assez !
Ce n'est pas une taverne.
196
00:18:20,744 --> 00:18:22,101
- Pardon.
- Tais-toi.
197
00:18:22,351 --> 00:18:24,353
S'il y a des figues, apporte-m'en.
198
00:18:24,603 --> 00:18:27,898
J'en mange toujours l'après-midi,
elles favorisent le transit.
199
00:18:28,513 --> 00:18:32,122
- Que me vaut cette convocation ?
- Merci d'être venue.
200
00:18:32,372 --> 00:18:34,363
J'espérais parler finances.
201
00:18:34,613 --> 00:18:38,200
J'ai monté toutes ces marches
pour parler finances ?
202
00:18:38,450 --> 00:18:40,911
Organisez-vous le mariage royal ?
203
00:18:41,161 --> 00:18:42,245
Naturellement.
204
00:18:42,871 --> 00:18:44,623
Cela semble compliqué.
205
00:18:44,873 --> 00:18:46,792
J'ai entendu le mot "exorbitant".
206
00:18:47,042 --> 00:18:51,005
À quoi servirait ce mot
si ce n'est pour un mariage royal ?
207
00:18:51,255 --> 00:18:52,923
- Je comprends.
- Bien.
208
00:18:53,173 --> 00:18:56,135
Mais je me dois de calculer le coût
pour la Couronne.
209
00:18:57,117 --> 00:18:59,722
Pour l'instant,
les dépenses sont énormes.
210
00:18:59,972 --> 00:19:00,848
Et ?
211
00:19:01,578 --> 00:19:02,579
Et...
212
00:19:03,135 --> 00:19:04,685
c'est la guerre, Lady Olenna.
213
00:19:04,935 --> 00:19:06,979
Oh, j'avais presque oublié.
214
00:19:07,229 --> 00:19:10,050
- Et approvisionner les...
- Où avais-je la tête ?
215
00:19:10,300 --> 00:19:12,860
Et les 12 000 fantassins
216
00:19:13,110 --> 00:19:14,611
fournis par les Tyrell ?
217
00:19:14,861 --> 00:19:16,989
1 800 cavaliers.
218
00:19:17,239 --> 00:19:19,033
2 000 en appui.
219
00:19:19,283 --> 00:19:21,660
Des provisions
pour que la ville passe l'hiver.
220
00:19:22,077 --> 00:19:25,039
1 million de boisseaux de blé,
et 500 000 d'orge,
221
00:19:25,289 --> 00:19:27,332
d'avoine et de seigle.
222
00:19:27,582 --> 00:19:30,711
20 000 têtes de bétail,
50 000 moutons.
223
00:19:30,961 --> 00:19:35,257
Ne me faites pas la leçon,
je connais les dépenses de guerre.
224
00:19:35,507 --> 00:19:39,595
Cette contribution fut indispensable
à la sauvegarde du royaume.
225
00:19:39,845 --> 00:19:41,614
Tout comme le mariage royal.
226
00:19:41,864 --> 00:19:45,601
La nourriture n'est pas tout.
Le peuple a besoin de se divertir.
227
00:19:45,851 --> 00:19:47,186
Et si nous n'y veillons,
228
00:19:47,436 --> 00:19:49,003
il se passera de nous.
229
00:19:49,253 --> 00:19:53,942
Et pourrait bien se divertir
à nous mettre en pièces.
230
00:19:54,192 --> 00:19:56,236
Un mariage royal est bien plus sûr.
231
00:19:56,486 --> 00:19:57,529
N'est-ce pas ?
232
00:19:58,037 --> 00:19:59,096
Tout à fait.
233
00:19:59,653 --> 00:20:01,575
Et traditionnellement,
234
00:20:01,825 --> 00:20:03,410
la famille royale finance.
235
00:20:05,579 --> 00:20:09,299
On vous dépeint comme soûlard,
impertinent et débauché.
236
00:20:09,549 --> 00:20:13,712
Imaginez mon désappointement
en découvrant un comptable bourru.
237
00:20:15,881 --> 00:20:17,382
Tu les as trouvées à Volantis ?
238
00:20:19,508 --> 00:20:20,803
- Ma Dame.
- Très bien.
239
00:20:21,325 --> 00:20:24,973
On ne dira pas de la maison Tyrell
qu'elle ne paie pas sa part.
240
00:20:25,223 --> 00:20:28,143
Nous financerons la moitié,
et tout se déroulera comme prévu.
241
00:20:29,519 --> 00:20:31,230
- Cela suffira ?
- Oui, merci.
242
00:20:31,480 --> 00:20:33,315
C'est réglé, alors.
Bonne journée.
243
00:20:37,045 --> 00:20:38,554
Donne-moi ça.
244
00:20:43,862 --> 00:20:45,194
Que fais-tu ?
245
00:20:46,665 --> 00:20:48,413
Je répare l'armure de Lord Béric.
246
00:20:48,663 --> 00:20:49,623
Pourquoi ?
247
00:20:51,171 --> 00:20:53,043
Je reste ici, à la forge.
248
00:20:53,607 --> 00:20:55,003
T'as perdu la tête ?
249
00:20:55,727 --> 00:20:58,507
Tu crois que les Lannister
épargneront les forgerons ?
250
00:20:58,757 --> 00:21:00,134
Ils te tueront.
251
00:21:00,384 --> 00:21:02,886
Ils voulaient déjà me tuer bien avant.
252
00:21:03,136 --> 00:21:04,304
Tu as le choix.
253
00:21:05,226 --> 00:21:08,225
Je veux rester.
Il leur faut des hommes forts.
254
00:21:08,475 --> 00:21:09,601
Robb aussi.
255
00:21:09,851 --> 00:21:11,520
On part demain.
256
00:21:11,770 --> 00:21:13,814
- Et tu...
- Le serviras ?
257
00:21:15,315 --> 00:21:17,447
J'ai servi toute ma vie.
258
00:21:18,292 --> 00:21:21,845
J'ai servi maître Mott,
et il m'a vendu à la Garde de Nuit.
259
00:21:22,694 --> 00:21:27,035
J'ai servi Lord Tywin à Harrenhal,
me demandant si j'allais mourir.
260
00:21:28,580 --> 00:21:29,621
Ça suffit.
261
00:21:29,871 --> 00:21:31,748
Mais tu vas servir Lord Béric.
262
00:21:33,109 --> 00:21:35,919
Il les dirige, oui,
mais ils l'ont choisi.
263
00:21:37,204 --> 00:21:39,715
Ces hommes sont des frères.
Une famille.
264
00:21:41,865 --> 00:21:43,343
J'en ai jamais eu.
265
00:21:46,702 --> 00:21:48,015
Je serais ta famille.
266
00:21:51,926 --> 00:21:53,747
Vous ne seriez pas ma famille,
267
00:21:54,438 --> 00:21:55,522
mais "ma Dame".
268
00:22:15,001 --> 00:22:16,002
Willem.
269
00:22:23,800 --> 00:22:26,887
- Vous venez nous sauver ?
- Vermine Lannister.
270
00:22:27,465 --> 00:22:30,387
J'ai rien fait, je suis qu'un écuyer.
271
00:22:44,218 --> 00:22:45,197
Amenez-les.
272
00:23:01,945 --> 00:23:03,173
Sont-ils tous là ?
273
00:23:06,298 --> 00:23:08,679
Cinq hommes
pour tuer deux écuyers désarmés ?
274
00:23:08,929 --> 00:23:09,979
Pas pour tuer.
275
00:23:11,114 --> 00:23:12,140
Pour se venger.
276
00:23:12,390 --> 00:23:13,391
Se venger ?
277
00:23:15,090 --> 00:23:16,831
Ils n'avaient pas tué vos fils.
278
00:23:17,720 --> 00:23:20,190
J'ai vu Harrion mourir au combat,
et Torrhen...
279
00:23:20,440 --> 00:23:22,250
A été étranglé par le Régicide.
280
00:23:22,500 --> 00:23:24,403
- C'était son engeance.
- Des enfants !
281
00:23:27,045 --> 00:23:28,323
Regardez-les !
282
00:23:30,575 --> 00:23:34,329
Dites ça à votre mère.
C'est son oeuvre autant que la mienne.
283
00:23:34,579 --> 00:23:36,702
Ma mère n'y est pour rien.
284
00:23:37,431 --> 00:23:38,792
C'est votre trahison.
285
00:23:39,042 --> 00:23:40,752
Libérer son ennemi est trahison.
286
00:23:41,367 --> 00:23:44,798
À la guerre, on les tue.
Votre père vous l'a pas appris ?
287
00:23:46,132 --> 00:23:47,201
Laissez-le !
288
00:23:54,537 --> 00:23:55,892
Laissez-moi au roi.
289
00:23:56,142 --> 00:23:59,271
Il entend me savonner la tête
avant de me pardonner.
290
00:24:00,640 --> 00:24:03,569
C'est ainsi qu'il punit la trahison.
291
00:24:04,417 --> 00:24:06,236
Notre roi du Nord.
292
00:24:06,797 --> 00:24:07,904
Ou plutôt,
293
00:24:09,101 --> 00:24:11,575
le roi qui perdit le Nord ?
294
00:24:14,986 --> 00:24:17,110
Enfermez Lord Karstark.
295
00:24:17,360 --> 00:24:18,790
Pendez les autres.
296
00:24:19,040 --> 00:24:21,877
Pitié, Sire. J'ai tué personne.
Je montais juste la garde
297
00:24:22,127 --> 00:24:23,128
Un guetteur ?
298
00:24:24,158 --> 00:24:26,298
Pendez-le en dernier,
qu'il guette les autres.
299
00:24:27,299 --> 00:24:29,343
Pitié, ils m'ont obligé !
300
00:24:40,752 --> 00:24:42,741
Pas un mot
ne doit quitter Vivesaigues.
301
00:24:42,991 --> 00:24:45,692
C'était les neveux de Tywin.
Un Lannister paye toujours ses dettes.
302
00:24:46,852 --> 00:24:49,738
- Ils ne cessent de le répéter.
- Menteur et assassin ?
303
00:24:49,988 --> 00:24:51,704
Nul besoin de mentir.
304
00:24:51,954 --> 00:24:55,039
Enterrons-les et tenons notre langue.
Le temps de la guerre.
305
00:24:55,289 --> 00:24:56,903
Je ne sers pas la justice,
306
00:24:57,153 --> 00:25:00,665
si je ne l'applique pas
à tous mes hommes sans exception.
307
00:25:03,814 --> 00:25:05,170
Il doit mourir.
308
00:25:05,420 --> 00:25:07,620
Les Karstark
sont des hommes du Nord.
309
00:25:08,420 --> 00:25:11,420
- Le Nord a la mémoire dure.
- Ta mère dit vrai.
310
00:25:12,749 --> 00:25:14,971
Les Karstark vont t'abandonner.
311
00:25:15,221 --> 00:25:17,015
Tu as soigné leurs blessures.
312
00:25:17,598 --> 00:25:19,976
Tu les as nourris.
Et les voilà morts.
313
00:25:20,226 --> 00:25:23,313
D'autres gamins vont mourir
avant la fin de cette guerre.
314
00:25:23,563 --> 00:25:25,148
Tu as besoin des Karstark.
315
00:25:26,041 --> 00:25:27,359
Épargne-le.
316
00:25:27,609 --> 00:25:29,694
- Fais-en un otage.
- Un otage.
317
00:25:30,988 --> 00:25:33,740
Prévenez les Karstark :
tant qu'ils restent loyaux,
318
00:25:34,348 --> 00:25:35,922
il ne lui arrivera rien.
319
00:26:01,263 --> 00:26:02,769
Le sang des Premiers Hommes
320
00:26:03,019 --> 00:26:06,042
coule dans mes veines
autant que dans les tiennes.
321
00:26:07,478 --> 00:26:09,860
J'ai combattu le Roi Fou,
pour ton père.
322
00:26:10,913 --> 00:26:12,463
Et Joffrey, pour toi.
323
00:26:13,780 --> 00:26:15,174
Nous sommes parents,
324
00:26:15,424 --> 00:26:17,451
Stark et Karstark.
325
00:26:17,701 --> 00:26:19,701
Mais vous m'avez trahi.
326
00:26:19,951 --> 00:26:21,496
Et ça ne vous sauvera pas.
327
00:26:21,746 --> 00:26:23,646
Ça ne me sauvera pas.
328
00:26:24,762 --> 00:26:27,836
Mais ça vous hantera toute votre vie.
329
00:26:29,127 --> 00:26:30,641
À genoux, messire.
330
00:26:40,041 --> 00:26:41,391
Rickard Karstark,
331
00:26:42,392 --> 00:26:43,637
seigneur de Karhold,
332
00:26:44,150 --> 00:26:47,355
devant les dieux et les hommes,
je vous condamne à mort.
333
00:26:48,246 --> 00:26:50,066
Avez-vous un dernier mot ?
334
00:26:51,541 --> 00:26:53,312
Tue-moi, et sois maudit.
335
00:26:54,019 --> 00:26:55,739
Tu n'es pas mon roi.
336
00:27:11,485 --> 00:27:12,486
Joffrey.
337
00:27:14,056 --> 00:27:15,057
Cersei.
338
00:27:17,764 --> 00:27:18,765
Ilyn Payne.
339
00:27:21,164 --> 00:27:22,165
Ser Meryn.
340
00:27:26,469 --> 00:27:27,470
Le Limier.
341
00:27:32,011 --> 00:27:33,568
Qu'allez-vous faire de moi ?
342
00:27:33,818 --> 00:27:35,991
À l'aube,
nous partirons pour Vivesaigues.
343
00:27:36,777 --> 00:27:38,031
Ton frère y est.
344
00:27:38,735 --> 00:27:40,575
Il contribuera à notre cause,
345
00:27:40,825 --> 00:27:42,327
et tu rentreras chez toi.
346
00:27:42,577 --> 00:27:43,745
Je suis un otage.
347
00:27:43,995 --> 00:27:46,665
- Vous me rançonnez.
- Ne vois pas ça comme ça.
348
00:27:46,915 --> 00:27:49,334
- Mais c'est comme ça.
- C'est vrai.
349
00:27:49,584 --> 00:27:51,962
- Et c'est faux.
- Surtout vrai.
350
00:27:54,406 --> 00:27:56,132
Béric admirait beaucoup ton père.
351
00:27:57,669 --> 00:27:59,427
Il était contre la rançon.
352
00:27:59,677 --> 00:28:02,233
- Alors pourquoi ?
- Nous avons besoin d'or.
353
00:28:15,276 --> 00:28:16,736
Je te fais peur, mon enfant ?
354
00:28:21,922 --> 00:28:23,159
Tu m'en veux.
355
00:28:23,409 --> 00:28:26,454
Je comprends.
Mais c'était la seule chose à faire.
356
00:28:27,005 --> 00:28:28,957
Je voudrais bien le voir pendu.
357
00:28:29,207 --> 00:28:31,501
- J'ai cru qu'il vous avait tué.
- C'est le cas.
358
00:28:31,751 --> 00:28:32,951
Mais comment ?
359
00:28:35,713 --> 00:28:37,507
Combien de fois m'as-tu ramené ?
360
00:28:37,996 --> 00:28:40,201
C'est R'hllor qui te ramène.
361
00:28:41,310 --> 00:28:42,846
Je ne suis que l'instrument.
362
00:28:43,583 --> 00:28:44,472
Combien ?
363
00:28:44,722 --> 00:28:46,808
Cinq, et maintenant, six.
364
00:28:48,670 --> 00:28:49,477
Six.
365
00:28:49,727 --> 00:28:51,730
La première fois,
c'était la Montagne.
366
00:28:52,981 --> 00:28:53,982
Montre-lui.
367
00:28:55,024 --> 00:28:56,693
La lance en pleine poitrine.
368
00:28:58,090 --> 00:29:00,405
Après, ce fut le ventre percé.
369
00:29:00,655 --> 00:29:03,742
Une flèche dans le dos,
et une hache dans le flanc.
370
00:29:04,676 --> 00:29:08,121
Puis les Lannister m'ont capturé
et exécuté pour trahison.
371
00:29:09,816 --> 00:29:10,832
Pendaison ?
372
00:29:11,082 --> 00:29:14,544
- Ou la dague dans l'oeil ?
- Les deux. Choix trop difficile.
373
00:29:15,713 --> 00:29:16,871
Avec le Limier, six.
374
00:29:17,839 --> 00:29:20,425
- Deux fois par un Clegane.
- Ça veut pas rentrer.
375
00:29:23,636 --> 00:29:24,836
Ça va empirer.
376
00:29:26,264 --> 00:29:27,265
Je sais.
377
00:29:28,266 --> 00:29:30,060
À chaque fois, je reviens...
378
00:29:31,025 --> 00:29:32,020
amoindri.
379
00:29:34,197 --> 00:29:36,024
En partie rogné.
380
00:29:37,980 --> 00:29:39,888
Sauriez-vous ramener
un homme sans tête ?
381
00:29:41,855 --> 00:29:42,656
Pas six,
382
00:29:44,579 --> 00:29:45,617
mais une fois.
383
00:29:46,832 --> 00:29:48,411
Ça ne fonctionne pas ainsi.
384
00:29:53,668 --> 00:29:54,793
Un honnête homme,
385
00:29:55,531 --> 00:29:56,658
Ned Stark.
386
00:29:57,725 --> 00:29:59,120
Il repose en paix.
387
00:29:59,756 --> 00:30:01,049
Quelque part.
388
00:30:01,299 --> 00:30:03,510
Je ne lui souhaiterais pas mon sort.
389
00:30:04,075 --> 00:30:05,076
Moi, si.
390
00:30:08,464 --> 00:30:09,514
Vous vivez.
391
00:30:15,236 --> 00:30:18,070
Maître de la Lumière
répands sur moi ta clarté.
392
00:30:19,105 --> 00:30:21,356
Protège-moi dans les ténèbres.
393
00:30:22,826 --> 00:30:25,051
Consume mes péchés.
394
00:30:26,336 --> 00:30:28,736
Fais de moi ton serviteur,
395
00:30:29,633 --> 00:30:31,807
dévoué corps et âme.
396
00:30:34,203 --> 00:30:35,803
Car la nuit est sombre
397
00:30:36,850 --> 00:30:38,400
et pleine de terreurs.
398
00:30:50,431 --> 00:30:52,892
J'ai prié nuit et jour
pour que vous me reveniez.
399
00:30:57,021 --> 00:30:58,771
Je serai venu plus tôt...
400
00:31:00,033 --> 00:31:02,902
- La bataille...
- Je connais vos tourments, mon Roi.
401
00:31:03,152 --> 00:31:05,613
Lady Melisandre m'en a informée.
402
00:31:06,718 --> 00:31:07,794
Bien sûr.
403
00:31:17,651 --> 00:31:18,564
Tenez bon.
404
00:31:19,278 --> 00:31:22,297
Votre revendication est juste.
Vous vaincrez.
405
00:31:22,547 --> 00:31:23,465
Je l'ai cru.
406
00:31:23,715 --> 00:31:26,312
Vous êtes le champion de R'hllor
407
00:31:27,233 --> 00:31:29,220
et le meilleur des hommes.
408
00:31:29,470 --> 00:31:30,472
Selyse.
409
00:31:33,540 --> 00:31:35,618
J'ai parjuré un voeu sacré.
410
00:31:39,489 --> 00:31:40,440
J'ai péché.
411
00:31:41,956 --> 00:31:43,693
Je vous ai trompée,
412
00:31:43,943 --> 00:31:45,111
offensée.
413
00:31:45,361 --> 00:31:48,315
- C'est la volonté de Dieu.
- Vous ne comprenez pas.
414
00:31:55,285 --> 00:31:56,879
La prêtresse rouge...
415
00:31:59,408 --> 00:32:01,753
- Lady Melisandre.
- Je sais, Stannis.
416
00:32:03,629 --> 00:32:05,965
Lady Melisandre m'a tout raconté.
417
00:32:06,967 --> 00:32:09,897
Nul acte commis au nom
du Maître de la Lumière
418
00:32:10,147 --> 00:32:11,747
ne saurait être péché.
419
00:32:12,889 --> 00:32:15,060
Quand elle me l'a dit,
420
00:32:16,329 --> 00:32:20,063
j'ai pleuré de joie.
421
00:32:32,283 --> 00:32:33,932
Mes chers garçons.
422
00:32:36,120 --> 00:32:37,121
Petyr,
423
00:32:37,815 --> 00:32:38,816
Tommard,
424
00:32:39,928 --> 00:32:40,929
Edric.
425
00:32:43,323 --> 00:32:45,713
Je remercie Dieu chaque jour
426
00:32:45,963 --> 00:32:49,006
de nous avoir envoyé Melisandre.
427
00:32:49,675 --> 00:32:51,678
Elle vous a donné un fils.
428
00:32:53,169 --> 00:32:54,138
Moi...
429
00:32:54,740 --> 00:32:56,249
je vous ai donné...
430
00:32:57,582 --> 00:32:59,269
- le néant.
- C'est faux.
431
00:33:04,535 --> 00:33:06,535
Vous êtes aussi venu la voir ?
432
00:33:09,682 --> 00:33:10,882
C'est inutile.
433
00:33:13,090 --> 00:33:15,201
Épargnez-vous
ce genre de distractions.
434
00:33:15,451 --> 00:33:16,786
C'est ma fille.
435
00:33:19,413 --> 00:33:20,481
Je veux la voir.
436
00:33:23,705 --> 00:33:25,055
Vous êtes le roi.
437
00:33:26,143 --> 00:33:27,422
Faites à votre guise.
438
00:33:33,148 --> 00:33:34,095
Sous la mer
439
00:33:36,180 --> 00:33:38,162
Je sais, je sais
440
00:33:41,227 --> 00:33:43,527
Les oiseaux ont des écailles
441
00:33:44,443 --> 00:33:46,771
Et les poissons des ailes
442
00:33:47,535 --> 00:33:49,602
Je sais, je sais
443
00:33:50,658 --> 00:33:53,023
Ohé, ohé
444
00:33:53,610 --> 00:33:54,611
Shôren.
445
00:33:54,861 --> 00:33:55,862
Père !
446
00:34:04,724 --> 00:34:05,877
Tu as grandi.
447
00:34:06,882 --> 00:34:08,630
Mère m'a parlé de votre bataille.
448
00:34:10,351 --> 00:34:11,507
Avez-vous gagné ?
449
00:34:15,575 --> 00:34:17,263
Le Chevalier Oignon est rentré ?
450
00:34:19,187 --> 00:34:20,287
Tout à fait.
451
00:34:21,312 --> 00:34:24,395
- Il s'est vaillamment battu.
- Il n'est pas venu me voir.
452
00:34:25,036 --> 00:34:27,477
Il m'avait promis
un cadeau de la capitale.
453
00:34:27,727 --> 00:34:29,150
Il ne viendra pas.
454
00:34:29,400 --> 00:34:31,653
Pourquoi ?
C'est mon ami.
455
00:34:31,903 --> 00:34:32,904
Regardez.
456
00:34:41,023 --> 00:34:42,497
Il me l'a fabriqué.
457
00:34:43,333 --> 00:34:44,874
Ne dites rien à mère.
458
00:34:45,124 --> 00:34:46,292
C'est un secret.
459
00:34:47,193 --> 00:34:49,379
Mère n'aime pas le Chevalier Oignon.
460
00:34:52,040 --> 00:34:53,790
Ser Davos est un traître.
461
00:34:56,177 --> 00:34:59,097
Pour son crime,
il pourrit en cellule.
462
00:35:08,815 --> 00:35:10,365
Mieux vaut l'oublier.
463
00:35:22,533 --> 00:35:23,788
Pas si fort.
464
00:35:24,038 --> 00:35:26,582
- Vous allez arracher la peau.
- Que faites-vous ici ?
465
00:35:26,832 --> 00:35:28,001
Je prends un bain.
466
00:35:28,692 --> 00:35:30,503
Débarrasse-moi de ces hardes.
467
00:35:37,787 --> 00:35:38,594
Dégage.
468
00:35:52,733 --> 00:35:54,152
Il y a un autre bain.
469
00:35:55,631 --> 00:35:57,354
Celui-ci me va parfaitement.
470
00:36:11,002 --> 00:36:13,296
N'ayez crainte,
vous ne m'intéressez pas.
471
00:36:15,464 --> 00:36:17,514
Si je m'évanouis, tirez-moi de là.
472
00:36:18,217 --> 00:36:21,137
Je ne serai pas le premier Lannister
à mourir dans son bain.
473
00:36:21,387 --> 00:36:23,006
Je devrais être touchée ?
474
00:36:23,256 --> 00:36:25,508
Et votre serment solennel ?
475
00:36:26,350 --> 00:36:29,538
Je dois atteindre Port-Réal
en un seul morceau.
476
00:36:30,685 --> 00:36:31,939
Pas un franc succès.
477
00:36:34,233 --> 00:36:36,694
Pas étonnant que Renly soit mort.
478
00:36:46,054 --> 00:36:48,103
C'était indigne, pardonnez-moi.
479
00:36:48,956 --> 00:36:50,792
- Vous m'avez protégé.
- Arrêtez.
480
00:36:51,042 --> 00:36:52,905
Je vous présente mes excuses.
481
00:36:54,626 --> 00:36:56,547
J'en ai assez de nos querelles.
482
00:36:56,797 --> 00:36:59,759
- Faisons une trêve.
- Encore faut-il de la confiance.
483
00:37:01,717 --> 00:37:03,367
J'ai confiance en vous.
484
00:37:10,845 --> 00:37:13,481
Le voilà.
Voilà le regard.
485
00:37:14,501 --> 00:37:17,652
Je l'ai vu pendant 17 ans,
visage après visage.
486
00:37:18,705 --> 00:37:20,467
Vous me méprisez tous.
487
00:37:21,113 --> 00:37:22,114
Régicide.
488
00:37:23,021 --> 00:37:24,321
Parjure.
489
00:37:25,672 --> 00:37:27,662
Un homme dépourvu d'honneur.
490
00:37:33,786 --> 00:37:36,461
- Vous connaissez le feu grégeois ?
- Bien sûr.
491
00:37:36,711 --> 00:37:38,561
Le Roi Fou en était obsédé.
492
00:37:39,590 --> 00:37:41,707
Il aimait voir brûler les gens.
493
00:37:42,570 --> 00:37:46,913
Leur peau noircir, cloquer
et fondre sur leurs os.
494
00:37:47,383 --> 00:37:49,421
Il brûlait les seigneurs
qui lui déplaisaient,
495
00:37:49,671 --> 00:37:51,394
les Mains qui désobéissaient
496
00:37:51,644 --> 00:37:54,788
et quiconque s'opposait à lui.
497
00:37:56,847 --> 00:37:59,606
Très vite,
il a eu la moitié du pays à dos.
498
00:38:02,873 --> 00:38:05,073
Aerys voyait des traîtres partout.
499
00:38:06,784 --> 00:38:10,580
Il commanda à ses pyromants
de cacher du feu grégeois
500
00:38:10,830 --> 00:38:12,330
dans toute la ville.
501
00:38:13,999 --> 00:38:16,941
Sous le septuaire de Baelor
et les taudis de Culpucier.
502
00:38:17,191 --> 00:38:18,838
Sous les maisons,
503
00:38:19,088 --> 00:38:20,506
les étables, les tavernes.
504
00:38:20,756 --> 00:38:22,968
Même sous le Donjon Rouge.
505
00:38:25,761 --> 00:38:26,762
Et enfin,
506
00:38:28,562 --> 00:38:30,312
vint le jour du jugement.
507
00:38:31,535 --> 00:38:33,523
Robert Baratheon
marcha sur la capitale
508
00:38:33,773 --> 00:38:35,659
après sa victoire du Trident.
509
00:38:36,211 --> 00:38:38,373
Mais mon père arriva le premier,
510
00:38:38,623 --> 00:38:40,734
à la tête de l'armée Lannister,
511
00:38:41,411 --> 00:38:45,359
en promettant de défendre la ville
contre les rebelles.
512
00:38:47,568 --> 00:38:49,410
Mon père ne m'a pas dupé.
513
00:38:49,660 --> 00:38:52,444
Il n'a jamais choisi
le camp des perdants.
514
00:38:53,372 --> 00:38:55,208
J'en ai informé le Roi Fou.
515
00:38:55,794 --> 00:38:58,598
L'instiguant
de se rendre sans violence.
516
00:38:59,772 --> 00:39:02,054
Mais le roi ne m'a pas écouté.
517
00:39:03,090 --> 00:39:04,790
Pas plus que Varys.
518
00:39:05,351 --> 00:39:08,819
Mais il a écouté
le Grand Mestre Pycelle,
519
00:39:10,128 --> 00:39:11,805
ce salopard vicieux.
520
00:39:13,868 --> 00:39:16,400
"Faites confiance aux Lannister."
521
00:39:18,431 --> 00:39:22,380
"Les Lannister ont toujours été
des amis de la Couronne."
522
00:39:25,166 --> 00:39:27,246
Alors, nous avons ouvert les portes,
523
00:39:27,496 --> 00:39:29,742
et mon père a mis la cité à sac.
524
00:39:30,801 --> 00:39:33,079
J'ai à nouveau parlé au roi,
525
00:39:33,671 --> 00:39:36,295
le suppliant de se rendre.
526
00:39:40,429 --> 00:39:41,680
Il m'a demandé...
527
00:39:42,841 --> 00:39:45,337
de lui rapporter la tête de mon père.
528
00:39:46,699 --> 00:39:47,700
Puis...
529
00:39:48,786 --> 00:39:50,986
il s'est tourné vers son pyromant.
530
00:39:52,137 --> 00:39:54,311
Et il a dit : "Brûlez-les tous."
531
00:39:55,639 --> 00:39:58,143
"Brûlez-les dans leurs maisons.
532
00:39:58,393 --> 00:40:00,356
"Brûlez-les dans leurs lits."
533
00:40:02,130 --> 00:40:03,131
Dites-moi.
534
00:40:04,026 --> 00:40:05,676
Si votre Renly adoré...
535
00:40:07,049 --> 00:40:10,674
vous avait ordonné de tuer votre père
et de ne rien faire
536
00:40:10,924 --> 00:40:14,695
pendant que des milliers d'hommes,
de femmes, d'enfants brûlaient vifs,
537
00:40:14,945 --> 00:40:16,445
vous l'auriez fait ?
538
00:40:17,871 --> 00:40:19,292
Tenir votre serment ?
539
00:40:23,755 --> 00:40:26,632
J'ai commencé par tuer le pyromant.
540
00:40:27,324 --> 00:40:31,137
Et quand le roi
s'est tourné pour fuir...
541
00:40:32,142 --> 00:40:34,342
j'ai plongé mon épée dans son dos.
542
00:40:35,466 --> 00:40:37,752
Il ressassait : "Brûlez-les tous."
543
00:40:38,002 --> 00:40:39,312
"Brûlez-les tous."
544
00:40:39,940 --> 00:40:42,916
Je ne pense pas
qu'il s'attendait à mourir.
545
00:40:44,217 --> 00:40:45,417
Il comptait...
546
00:40:47,085 --> 00:40:48,751
brûler avec nous...
547
00:40:49,893 --> 00:40:51,143
et ressusciter,
548
00:40:52,391 --> 00:40:55,745
renaître sous forme de dragon
et réduire ses ennemis en cendres.
549
00:40:59,894 --> 00:41:03,194
Je lui ai tranché la gorge
pour m'assurer du contraire.
550
00:41:07,463 --> 00:41:10,163
C'est à ce moment
que Ned Stark est arrivé.
551
00:41:12,055 --> 00:41:13,179
Si c'est vrai...
552
00:41:15,139 --> 00:41:16,682
pourquoi n'avoir rien dit ?
553
00:41:19,059 --> 00:41:20,527
À Lord Stark ?
554
00:41:22,423 --> 00:41:23,623
Vous pensez...
555
00:41:24,936 --> 00:41:28,376
que l'honorable Ned Stark
556
00:41:29,241 --> 00:41:31,155
voulait entendre ma version ?
557
00:41:33,282 --> 00:41:36,903
Il m'a jugé coupable
dès qu'il a posé les yeux sur moi.
558
00:41:41,480 --> 00:41:43,042
De quel droit
559
00:41:43,292 --> 00:41:46,003
le loup juge-t-il le lion ?
560
00:41:47,713 --> 00:41:50,548
- De quel droit ?
- À l'aide ! Le Régicide !
561
00:41:52,494 --> 00:41:53,495
Jaime.
562
00:41:54,254 --> 00:41:55,704
Je m'appelle Jaime.
563
00:41:59,985 --> 00:42:01,265
Chevalier Oignon.
564
00:42:02,050 --> 00:42:03,593
Ser Chevalier Oignon !
565
00:42:04,918 --> 00:42:07,274
Princesse ?
Que faites-vous ici ?
566
00:42:08,317 --> 00:42:09,819
Tu vas réveiller Bert.
567
00:42:10,069 --> 00:42:12,113
C'est le gros qui est de garde.
568
00:42:13,656 --> 00:42:14,991
Il boit et dort beaucoup.
569
00:42:15,241 --> 00:42:17,827
Retournez au lit.
Vous ne devriez pas être ici.
570
00:42:18,077 --> 00:42:21,357
- Si votre père savait...
- Il te dit traître. C'est vrai ?
571
00:42:22,588 --> 00:42:23,582
C'est vrai.
572
00:42:25,542 --> 00:42:28,337
J'ai désobéi au roi, votre père,
et j'en paye le prix.
573
00:42:29,299 --> 00:42:30,881
Je m'en fiche, tu es mon ami.
574
00:42:31,374 --> 00:42:32,842
Tu dois t'ennuyer ici.
575
00:42:33,092 --> 00:42:36,679
Je t'ai amené de la lecture
sur Aegon et ses dragons.
576
00:42:37,475 --> 00:42:40,141
Aegon vivait ici.
Tu le savais ?
577
00:42:40,391 --> 00:42:42,518
Les Targaryens ont bâti ce château.
578
00:42:42,768 --> 00:42:44,311
Cache le livre sous ta cape.
579
00:42:44,779 --> 00:42:46,753
Il est bon.
J'en apporterai d'autres.
580
00:42:47,003 --> 00:42:49,647
Merci, ma Dame.
Le livre doit être bon.
581
00:42:49,897 --> 00:42:52,445
- Mais il m'est inutile.
- J'en ai d'autres.
582
00:42:54,990 --> 00:42:56,365
Je ne sais pas lire.
583
00:42:57,400 --> 00:42:58,201
Ah ?
584
00:42:59,576 --> 00:43:02,037
Je t'apprendrai.
À chaque garde de Bert.
585
00:43:02,287 --> 00:43:03,914
C'est facile.
Ce sera amusant.
586
00:43:04,164 --> 00:43:05,541
Impossible.
587
00:43:05,791 --> 00:43:07,563
Pourquoi ?
Que vont-ils faire ?
588
00:43:07,813 --> 00:43:08,878
Nous enfermer ?
589
00:43:15,583 --> 00:43:17,511
- Par où commencer ?
- Le début.
590
00:43:19,101 --> 00:43:20,572
Ce mot, c'est "Aegon".
591
00:43:20,822 --> 00:43:24,979
Quand il y a un A, E et G
dans cet ordre,
592
00:43:25,229 --> 00:43:26,804
ça fait le son "aigue".
593
00:43:27,054 --> 00:43:30,900
L'ouvrage s'intitule :
L'histoire d'Aegon le Conquérant
594
00:43:31,150 --> 00:43:33,137
et sa conquête de Westeros.
595
00:43:45,539 --> 00:43:46,980
Un foutu siège.
596
00:43:47,605 --> 00:43:50,252
- Vous étiez le premier à Pyke ?
- Le second.
597
00:43:50,979 --> 00:43:54,715
Thoros de Myr a foncé seul,
brandissant sa lame flambante.
598
00:43:54,965 --> 00:43:57,551
Thoros de Myr.
Un sacré fou.
599
00:43:57,801 --> 00:43:59,927
Robert vous a adoubé après ?
600
00:44:00,940 --> 00:44:02,473
Ma plus grande fierté.
601
00:44:02,723 --> 00:44:05,476
Un genou dans la poussière,
l'épée du roi sur mon épaule,
602
00:44:05,726 --> 00:44:06,866
buvant ses mots.
603
00:44:07,116 --> 00:44:09,937
"Au nom du Guerrier,
je t'enjoins à être brave."
604
00:44:11,139 --> 00:44:13,609
Et je ne pensais
qu'à mon envie pressante.
605
00:44:15,126 --> 00:44:17,624
Vêtu d'acier durant 16 heures.
606
00:44:17,874 --> 00:44:19,532
Je ne l'ai réalisé qu'à la fin.
607
00:44:19,782 --> 00:44:23,155
J'ai failli être le premier homme
à pisser sur les bottes du roi.
608
00:44:24,822 --> 00:44:25,955
Robert aurait ri.
609
00:44:27,268 --> 00:44:29,333
C'était un homme bon,
excellent guerrier.
610
00:44:31,694 --> 00:44:33,128
Et un piètre roi.
611
00:44:33,378 --> 00:44:36,757
J'ai consumé mes années
à combattre pour de piètres rois.
612
00:44:37,007 --> 00:44:38,300
Vous étiez sous serment.
613
00:44:38,550 --> 00:44:40,219
Un homme d'honneur le respecte,
614
00:44:40,806 --> 00:44:43,556
même s'il sert un soûlard ou un fou.
615
00:44:43,806 --> 00:44:46,005
Une fois, avant de mourir,
616
00:44:46,907 --> 00:44:49,147
j'aimerais pouvoir servir avec fierté,
617
00:44:49,790 --> 00:44:51,870
combattre pour quelqu'un
en qui j'ai foi.
618
00:44:52,689 --> 00:44:54,207
Avez-vous foi en elle ?
619
00:44:57,372 --> 00:44:58,737
De tout mon coeur.
620
00:45:04,444 --> 00:45:07,496
- Ce sont eux ?
- Oui, Khaleesi. Les officiers.
621
00:45:09,908 --> 00:45:11,866
Vous n'avez pas choisi cette vie.
622
00:45:12,600 --> 00:45:16,417
Vous êtes libres, désormais.
Libres de faire des choix.
623
00:45:17,406 --> 00:45:20,856
Avez-vous désigné votre chef
dans vos rangs ?
624
00:45:26,042 --> 00:45:27,298
Retire ton casque.
625
00:45:35,267 --> 00:45:36,816
Cet homme est honoré.
626
00:45:36,822 --> 00:45:38,665
Quel est ton nom ?
627
00:45:38,741 --> 00:45:40,195
Ver Gris.
628
00:45:41,131 --> 00:45:42,470
Ver Gris.
629
00:45:43,707 --> 00:45:46,757
Les Immaculés sont renommés
quand ils sont émasculés.
630
00:45:47,467 --> 00:45:50,122
Ver Gris, Puce Rouge, Rat Noir.
631
00:45:50,372 --> 00:45:52,958
Des noms pour rappeler qu'ils sont...
632
00:45:54,026 --> 00:45:55,336
de la vermine.
633
00:45:58,889 --> 00:46:01,779
Vous choisirez vos noms dès ce jour.
634
00:46:02,091 --> 00:46:05,230
Dites à vos soldats de faire de même.
635
00:46:05,868 --> 00:46:07,765
Oubliez votre nom d'esclave.
636
00:46:08,088 --> 00:46:10,617
Reprenez votre nom d'origine
ou un autre.
637
00:46:11,515 --> 00:46:15,255
Un nom qui vous rend fier.
638
00:46:16,988 --> 00:46:20,359
"Ver Gris" me rend fier,
il est de bon augure.
639
00:46:21,183 --> 00:46:24,160
Cet homme est né
avec un nom maudit.
640
00:46:24,306 --> 00:46:28,513
Celui qu'il portait
lorsqu'il est devenu esclave.
641
00:46:29,734 --> 00:46:34,006
Mais Ver Gris est le nom
qu'il portait
642
00:46:34,256 --> 00:46:38,292
le jour où Daenerys du Typhon
l'a libéré.
643
00:46:42,838 --> 00:46:44,760
Le Roi Robert la voulait morte.
644
00:46:45,010 --> 00:46:48,013
Évidemment.
C'est la dernière Targaryenne.
645
00:46:49,703 --> 00:46:52,196
Personne au Conseil restreint
ne l'a raisonné ?
646
00:46:52,446 --> 00:46:53,641
Je n'y siégeais pas.
647
00:46:55,215 --> 00:46:58,482
- Le Lord Commandant ne...
- Traditionnellement, si.
648
00:46:58,732 --> 00:47:01,402
Mais j'ai tué des amis de Robert
durant sa rébellion.
649
00:47:03,862 --> 00:47:07,366
Il ne voulait rien entendre
d'un ancien combattant du Roi Fou.
650
00:47:08,034 --> 00:47:09,535
Ça ne me dérangeait guère.
651
00:47:10,663 --> 00:47:12,263
J'exècre la politique.
652
00:47:12,922 --> 00:47:14,595
Je vous comprends.
653
00:47:14,845 --> 00:47:16,166
Des heures à débattre
654
00:47:16,416 --> 00:47:19,169
des meilleurs coups bas et traîtrises.
655
00:47:23,872 --> 00:47:27,511
Elle devra patauger dans cette boue
pour régner sur les Sept Couronnes.
656
00:47:27,761 --> 00:47:30,305
Elle sera bien entourée,
par des hommes expérimentés.
657
00:47:31,517 --> 00:47:35,316
- À qui pensez-vous ?
- Pardonnez-moi d'avance,
658
00:47:36,081 --> 00:47:38,147
mais votre réputation s'est dégradée.
659
00:47:39,179 --> 00:47:40,649
Pour une bonne raison.
660
00:47:40,899 --> 00:47:43,068
J'ai fait de la traite d'esclaves.
661
00:47:43,318 --> 00:47:46,769
Vous pourriez nuire à notre cause,
quand nous rentrerons.
662
00:47:47,019 --> 00:47:48,365
Notre cause ?
663
00:47:49,023 --> 00:47:52,406
Pardonnez-moi, mais je la défendais
des assassins du Roi Robert,
664
00:47:52,656 --> 00:47:54,580
quand vous serviez encore ce dernier.
665
00:47:54,830 --> 00:47:57,708
Nous voulons qu'elle règne.
Ai-je tort ?
666
00:47:58,735 --> 00:48:00,335
Vous venez de nous rejoindre.
667
00:48:00,585 --> 00:48:02,379
J'ignore vos intentions.
668
00:48:02,629 --> 00:48:04,839
Si nous lui sommes vraiment fidèles,
669
00:48:05,089 --> 00:48:07,103
nous ferons le nécessaire.
670
00:48:07,770 --> 00:48:10,053
Peu importe le prix ou notre fierté.
671
00:48:10,303 --> 00:48:12,342
Vous n'êtes plus Lord Commandant.
672
00:48:13,112 --> 00:48:14,912
Mais un exilé de plus.
673
00:48:15,643 --> 00:48:17,227
Et j'obéis à la reine.
674
00:48:25,918 --> 00:48:26,904
Viens au lit.
675
00:48:27,370 --> 00:48:28,670
Tu avais raison.
676
00:48:29,753 --> 00:48:31,200
Les Karstark sont partis.
677
00:48:32,291 --> 00:48:34,230
Environ la moitié de nos forces.
678
00:48:34,873 --> 00:48:38,081
Tywin Lannister sait quoi faire
pour éclaircir nos rangs.
679
00:48:39,282 --> 00:48:40,346
Rien.
680
00:48:41,382 --> 00:48:42,832
Seulement attendre.
681
00:48:43,420 --> 00:48:44,546
Empêche-le.
682
00:48:46,176 --> 00:48:49,301
Que puis-je faire ?
Attaquer Port-Réal ?
683
00:48:50,091 --> 00:48:51,553
Il n'attend que ça.
684
00:48:51,803 --> 00:48:53,347
Il nous écraserait.
685
00:48:54,940 --> 00:48:55,808
Le Nord ?
686
00:48:56,598 --> 00:48:59,061
Pour chasser les Greyjoy
et passer l'hiver.
687
00:48:59,979 --> 00:49:01,625
Il pourrait durer cinq ans.
688
00:49:01,875 --> 00:49:03,190
Et mes bannerets...
689
00:49:03,440 --> 00:49:07,051
Une fois au chaud et à l'abri
avec leurs familles,
690
00:49:07,301 --> 00:49:09,029
ils ne redescendront jamais.
691
00:49:10,004 --> 00:49:13,105
Quand j'ai réuni mes vassaux,
nous avions un objectif.
692
00:49:13,355 --> 00:49:16,113
Il n'en reste qu'une bande de gamins
qui se chamaillent.
693
00:49:18,448 --> 00:49:21,148
- Donne-leur un nouvel objectif.
- Lequel ?
694
00:49:24,330 --> 00:49:25,504
Je ne sais pas.
695
00:49:25,754 --> 00:49:28,087
Je ne saurais même pas
placer Winterfell.
696
00:49:31,247 --> 00:49:32,125
Ici.
697
00:49:36,697 --> 00:49:37,808
On se trouve là.
698
00:49:38,309 --> 00:49:39,351
Port-Réal...
699
00:49:46,608 --> 00:49:47,776
Qu'y a-t-il ?
700
00:49:51,532 --> 00:49:54,590
Je ne peux les forcer
à venir sur le champ de bataille,
701
00:49:54,840 --> 00:49:56,869
ni les attaquer dans leur bastion.
702
00:49:57,758 --> 00:50:00,140
Mais je peux les attaquer
là où ils ne sont pas.
703
00:50:01,081 --> 00:50:02,973
Et Castral Roc ne peut fuir.
704
00:50:05,649 --> 00:50:07,831
Je vais prendre leur fief.
705
00:50:09,756 --> 00:50:10,977
C'est possible ?
706
00:50:11,807 --> 00:50:14,553
Il me faut des hommes
pour remplacer ceux de Karstark.
707
00:50:16,429 --> 00:50:20,511
Une seule personne a une telle armée
et ne soutient pas les Lannister.
708
00:50:22,339 --> 00:50:24,396
Je devais épouser sa fille.
709
00:50:26,133 --> 00:50:27,316
Walder Frey.
710
00:50:36,908 --> 00:50:38,702
Quel guerrier émérite.
711
00:50:40,078 --> 00:50:41,914
Savez-vous quand nous pourrons...
712
00:50:43,349 --> 00:50:45,649
Attendons mon mariage avec Joffrey.
713
00:50:45,899 --> 00:50:48,754
- Votre attente sera brève.
- Il ne me laissera pas partir.
714
00:50:49,004 --> 00:50:51,673
Il a trop de raisons de me garder ici.
715
00:50:51,923 --> 00:50:54,221
Mais une de vous laisser partir.
716
00:50:55,950 --> 00:50:57,262
Me plaire.
717
00:50:57,813 --> 00:50:58,824
Écuyer !
718
00:51:03,238 --> 00:51:06,229
- Beau combat, Ser.
- Ce n'était pas un combat.
719
00:51:06,479 --> 00:51:09,804
- Tu es nouveau.
- Olyver, pour vous servir.
720
00:51:12,313 --> 00:51:15,296
J'aimerais vous voir jouter
avec un meilleur partenaire.
721
00:51:23,182 --> 00:51:25,443
- Comment tu as su ?
- Su quoi ?
722
00:51:27,870 --> 00:51:29,080
Pour mes penchants.
723
00:51:35,975 --> 00:51:39,686
Même ma promise
ne se doute de rien.
724
00:51:40,588 --> 00:51:42,526
Par expérience,
c'est souvent le cas.
725
00:51:43,724 --> 00:51:45,812
Ça, tu en as de l'expérience.
726
00:51:47,188 --> 00:51:48,466
Avec les maris.
727
00:51:58,101 --> 00:51:59,657
Ce fut rapide.
728
00:52:00,682 --> 00:52:02,058
Pas tant que ça.
729
00:52:04,062 --> 00:52:07,036
Le Chevalier des Fleurs
va bientôt se marier.
730
00:52:07,286 --> 00:52:08,542
Tiens donc.
731
00:52:08,792 --> 00:52:09,894
Et...
732
00:52:11,138 --> 00:52:12,838
qui est l'heureuse élue ?
733
00:52:13,466 --> 00:52:16,216
Ce n'est pas
le plus majestueux des navires,
734
00:52:16,466 --> 00:52:17,927
ou le plus rapide,
735
00:52:19,661 --> 00:52:20,804
mais il est mien.
736
00:52:24,724 --> 00:52:26,351
J'ai toujours voulu un navire.
737
00:52:26,601 --> 00:52:28,335
Maintenant, j'en veux douze.
738
00:52:29,729 --> 00:52:31,314
- Étrange, non ?
- Quoi ?
739
00:52:31,564 --> 00:52:33,710
Quel que soit notre désir,
740
00:52:33,960 --> 00:52:36,570
une fois assouvi,
on désire autre chose.
741
00:52:40,197 --> 00:52:42,861
Vous avez changé de coiffure.
742
00:52:43,111 --> 00:52:45,912
- Vous trouvez ?
- Lady Margaery a la même.
743
00:52:46,393 --> 00:52:48,206
Comme beaucoup d'autres dames.
744
00:52:49,043 --> 00:52:50,125
Bonne nouvelle.
745
00:52:50,692 --> 00:52:53,754
- Le départ est proche.
- Vous voulez toujours de moi ?
746
00:52:54,004 --> 00:52:57,049
Il n'est pas question de moi,
mais de vous.
747
00:52:58,383 --> 00:53:02,032
- Vous voulez rentrer, non ?
- Plus que tout au monde.
748
00:53:04,638 --> 00:53:07,434
Mais peut-être
serait-il plus avisé d'attendre.
749
00:53:08,726 --> 00:53:10,353
Ce serait dangereux.
750
00:53:10,961 --> 00:53:12,996
Pas que pour moi, pour vous aussi.
751
00:53:13,760 --> 00:53:17,486
C'est si gentil de votre part.
Je me blâmerais pour votre infortune.
752
00:53:18,863 --> 00:53:22,574
Votre sollicitude me touche.
753
00:53:24,617 --> 00:53:27,036
Je suis votre ami,
vous le savez, Sansa.
754
00:53:28,247 --> 00:53:30,915
- Un vrai ami.
- Je le sais, Lord Baelish.
755
00:53:33,877 --> 00:53:36,963
Si vous désirez rester,
756
00:53:37,511 --> 00:53:38,631
vous resterez.
757
00:53:43,990 --> 00:53:46,265
Nous nous reparlerons à mon retour.
758
00:53:59,612 --> 00:54:00,836
Tu es en retard.
759
00:54:02,060 --> 00:54:03,829
Que fait-elle ici ?
760
00:54:04,482 --> 00:54:06,117
Ça la concerne aussi.
761
00:54:06,699 --> 00:54:07,828
Prends place.
762
00:54:10,205 --> 00:54:12,207
Vous serez ravi d'apprendre
763
00:54:12,457 --> 00:54:14,667
qu'en un seul entretien
avec Olenna Tyrell,
764
00:54:16,544 --> 00:54:19,589
j'ai fait faire à la Couronne
de substantielles économies.
765
00:54:19,839 --> 00:54:22,217
Il y a des choses
plus importantes à gérer.
766
00:54:22,467 --> 00:54:24,469
Pas pour le Grand Argentier.
767
00:54:26,048 --> 00:54:28,849
Cesse.
Tu me mets mal à l'aise.
768
00:54:29,099 --> 00:54:30,350
Ta soeur a appris
769
00:54:30,600 --> 00:54:32,251
que tes amis, les Tyrell,
770
00:54:32,501 --> 00:54:34,938
complotent pour marier
Sansa Stark à Ser Loras.
771
00:54:35,794 --> 00:54:38,290
Tant mieux.
C'est une fille charmante.
772
00:54:39,387 --> 00:54:42,696
Il lui manque un morceau de choix,
mais Loras devra s'en contenter.
773
00:54:42,946 --> 00:54:45,564
- Arrête tes farces.
- Pas une de mes meilleurs, mais...
774
00:54:45,814 --> 00:54:48,703
Je les accueille,
et voici comment ils me remercient.
775
00:54:48,953 --> 00:54:51,246
En me volant la clé du Nord.
776
00:54:52,273 --> 00:54:53,952
Sansa est la clé du Nord ?
777
00:54:54,202 --> 00:54:56,084
Il me semble
qu'elle a un frère aîné.
778
00:54:56,334 --> 00:54:57,973
Les Karstark sont rentrés.
779
00:54:58,223 --> 00:55:01,173
Avec moitié moins d'hommes,
les jours du Jeune Loup sont comptés.
780
00:55:01,794 --> 00:55:04,134
Theon Greyjoy a tué ses deux frères.
781
00:55:04,384 --> 00:55:07,543
Ce qui fait de Sansa Stark
l'héritière de Winterfell.
782
00:55:08,288 --> 00:55:11,474
Et je ne la laisserai pas
filer aux mains des Tyrell.
783
00:55:11,724 --> 00:55:13,810
Ils nous ont aidés
dans notre victoire.
784
00:55:14,532 --> 00:55:16,521
Est-ce judicieux de les contrer ?
785
00:55:16,771 --> 00:55:18,440
Il s'agit d'un complot.
786
00:55:19,138 --> 00:55:21,276
Et les complots
ne sont pas d'ordre public.
787
00:55:21,526 --> 00:55:25,197
Les Tyrell ne passeront pas à l'action
avant le mariage de Joffrey.
788
00:55:25,447 --> 00:55:28,909
Nous devons tuer cette union
dans l'oeuf.
789
00:55:29,159 --> 00:55:30,410
Comment ?
790
00:55:30,660 --> 00:55:32,662
Avec un autre mari pour Sansa Stark.
791
00:55:32,912 --> 00:55:34,247
Merveilleux.
792
00:55:34,497 --> 00:55:35,609
Exactement.
793
00:55:43,490 --> 00:55:44,382
Non...
794
00:55:44,980 --> 00:55:45,926
Oh que si.
795
00:55:46,176 --> 00:55:48,511
Joffrey est infâme avec elle
796
00:55:48,761 --> 00:55:51,243
depuis qu'il a raccourci son père.
797
00:55:51,810 --> 00:55:54,312
Maintenant qu'elle est libre,
vous me l'offrez ?
798
00:55:54,562 --> 00:55:57,187
- C'est plus que cruel.
- Tu comptes la maltraiter ?
799
00:55:58,314 --> 00:56:00,982
Son bonheur m'importe peu
et ne devrait pas t'importer.
800
00:56:01,232 --> 00:56:02,234
Une enfant !
801
00:56:02,484 --> 00:56:04,945
Elle a fleuri.
Nous en avons parlé ensemble.
802
00:56:05,195 --> 00:56:06,112
Voilà.
803
00:56:06,362 --> 00:56:08,281
Tu l'épouseras et l'engrosseras.
804
00:56:09,176 --> 00:56:11,618
- Tu dois en être capable.
- Si je refuse ?
805
00:56:11,868 --> 00:56:13,954
Tu voulais être récompensé.
806
00:56:14,909 --> 00:56:18,384
Sansa Stark
est la plus belle des récompenses.
807
00:56:19,089 --> 00:56:20,794
Tu devrais déjà être marié.
808
00:56:21,283 --> 00:56:22,379
Je l'ai été.
809
00:56:24,218 --> 00:56:26,174
Si vous ne vous en souvenez pas.
810
00:56:28,361 --> 00:56:29,731
Je ne risque pas.
811
00:56:31,596 --> 00:56:34,891
Remercie les Sept, plutôt.
Tu n'en mérites pas tant.
812
00:56:36,434 --> 00:56:37,393
Il obéira.
813
00:56:38,436 --> 00:56:39,395
Toi aussi.
814
00:56:41,613 --> 00:56:43,024
Je ne vous suis pas.
815
00:56:43,274 --> 00:56:44,818
Tu épouseras Ser Loras.
816
00:56:47,748 --> 00:56:49,572
- Non.
- C'est l'héritier de Hautjardin.
817
00:56:49,822 --> 00:56:52,158
Tyrion sécurise le Nord,
et toi, le Bief.
818
00:56:52,592 --> 00:56:53,410
Jamais.
819
00:56:53,660 --> 00:56:54,852
Tu l'épouseras.
820
00:56:55,590 --> 00:56:57,664
Tu es encore fertile.
Tu enfanteras de nouveau.
821
00:56:57,914 --> 00:56:59,791
Je suis la régente,
pas une poulinière.
822
00:57:00,041 --> 00:57:01,560
Tu es ma fille !
823
00:57:03,920 --> 00:57:06,506
Tu feras ce que je te dis
et tu épouseras Loras Tyrell.
824
00:57:08,091 --> 00:57:10,760
Ça mettra fin
à de révoltantes rumeurs.
825
00:57:11,010 --> 00:57:13,138
- Une fois pour toutes.
- Ne m'y obligez pas.
826
00:57:13,808 --> 00:57:14,889
Plus un mot !
827
00:57:16,568 --> 00:57:17,600
Mes enfants.
828
00:57:20,436 --> 00:57:23,231
Vous déshonorez le nom des Lannister
depuis trop longtemps.
829
00:57:32,073 --> 00:57:34,617
lafabrique.fbk (at) gmail.com
Twitter : @LaFabriqueFBK
830
00:57:35,222 --> 00:57:38,503
C'est toujours l'été
831
00:57:38,753 --> 00:57:41,775
Sous la mer
832
00:57:42,025 --> 00:57:44,623
Je sais, je sais
833
00:57:44,873 --> 00:57:47,840
Ohé, ohé
834
00:57:48,484 --> 00:57:52,082
Les oiseaux ont des écailles
835
00:57:52,659 --> 00:57:55,987
Et les poissons des ailes
836
00:57:56,237 --> 00:57:58,641
Je sais, je sais
837
00:57:59,213 --> 00:58:02,047
Ohé, ohé
838
00:58:03,018 --> 00:58:06,194
La pluie est sèche
839
00:58:06,444 --> 00:58:09,063
Et la neige s'envole
840
00:58:09,819 --> 00:58:12,402
Je sais, je sais
841
00:58:12,652 --> 00:58:15,537
Ohé, ohé
842
00:58:16,383 --> 00:58:19,775
Les pierres se fissurent
843
00:58:20,387 --> 00:58:23,612
L'eau s'embrase
844
00:58:24,481 --> 00:58:28,006
Les ombres entrent dans la danse
845
00:58:28,555 --> 00:58:29,979
Messire
846
00:58:30,923 --> 00:58:36,091
Les ombres s'invitent dans la partie
847
00:58:36,840 --> 00:58:40,359
Les ombres entrent dans la danse
848
00:58:40,878 --> 00:58:42,621
Messire
849
00:58:43,419 --> 00:58:49,285
Les ombres comptent bien rester