1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,676 --> 00:00:03,299 Er hat einen meiner Brüder angegriffen und den anderen entführt. 2 00:00:03,300 --> 00:00:07,957 Sag deiner Frau, sie soll diesen kleiner Scheißer von Gnom zurück nach King's Landing bringen. 3 00:00:07,958 --> 00:00:09,343 Was ist mit Jaime Lannister? 4 00:00:09,344 --> 00:00:13,104 Ich stehe mit dem halben Königreich in der Schuld seines verdammten Vaters. 5 00:00:13,105 --> 00:00:15,903 - Wir reden, wenn ich von der Jagd zurück bin. - Von der Jagd? 6 00:00:15,904 --> 00:00:18,195 Du wirst auf dem Thron sitzen müssen, während ich weg bin. 7 00:00:18,196 --> 00:00:22,852 Euch wird vorgeworfen, einen Mann beauftragt zu haben, um meinen Sohn zu ermorden. 8 00:00:22,853 --> 00:00:25,944 - Ich fordere einen Gerichtskampf. - Dazu habt Ihr das Recht. 9 00:00:25,945 --> 00:00:30,180 - Habe ich einen Freiwilligen? - Ich stehe für den Zwerg ein. 10 00:00:30,839 --> 00:00:34,142 Großmeister Pycelle. Sendet einen Raben nach Casterly Rock. 11 00:00:34,143 --> 00:00:37,113 Informiert Tywin Lannister darüber, dass er zu Hofe berufen wurde ... 12 00:00:37,114 --> 00:00:39,441 um sich für die Verbrechen von Gregor Clegane zu verantworten ... 13 00:00:39,442 --> 00:00:43,750 Andernfalls wird er als Feind der Krone und Verräter des Königreichs gebrandmarkt. 14 00:00:43,751 --> 00:00:45,561 Kämpft! 15 00:00:53,550 --> 00:00:55,329 Ich schicke euch beide zurück nach Winterfell. 16 00:00:55,330 --> 00:00:57,720 Was? Ich soll doch Prinz Joffrey heiraten. 17 00:00:57,721 --> 00:01:00,257 Er wird der größte König seit je her sein, ein goldener Löwe. 18 00:01:00,258 --> 00:01:03,286 Und ich werde ihm Söhne schenken mit wunderschönem, blonden Haar. 19 00:01:03,287 --> 00:01:05,811 "Lord Orys Baratheon, schwarzhaarig." 20 00:01:05,812 --> 00:01:08,037 "Axel Baratheon, schwarzhaarig." 21 00:01:08,038 --> 00:01:10,695 "Robert Baratheon, schwarzhaarig." 22 00:01:10,696 --> 00:01:13,569 "Joffrey Baratheon, goldenfarbene Haare." 23 00:01:14,110 --> 00:01:18,501 Ich will das, weshalb ich herkam. Ich will die Krone, die er mir versprochen hat. 24 00:01:19,252 --> 00:01:22,747 - Nein, Dany, bitte! - Eine Krone für einen König. 25 00:01:25,106 --> 00:01:27,654 Feuer kann einen Drachen nicht töten. 26 00:01:44,669 --> 00:01:51,669 ~ SubCentral.de präsentiert: ~ 27 00:01:53,168 --> 00:02:00,168 ~ Game of Thrones S01E07 ~ ~ You Win or You Die ~ 28 00:02:02,809 --> 00:02:09,809 ~ Untertitel: Maiooo ~ ~ "Korrektur": maexchen ~ 29 00:02:11,317 --> 00:02:18,317 ~ Syncro ~ The Hellraiser ~ ~ Transcript ~ YYeTs.com ~ 30 00:03:08,213 --> 00:03:15,213 ~ exklusiv für www.SubCentral.de ~ 31 00:03:32,744 --> 00:03:36,820 "Vor Gericht berufen, um sich für die Verbrechen Eures Lehnsherrn, Gregor Clegane, dem Berg, 32 00:03:36,821 --> 00:03:38,630 zu verantworten." 33 00:03:39,101 --> 00:03:44,101 "Kommt innerhalb der nächsten zwei Wochen oder werdet als Feind der Krone gebrandmarkt! 34 00:03:45,353 --> 00:03:46,723 Armer Ned Stark. 35 00:03:46,724 --> 00:03:49,002 Tapferer Mann, schreckliches Urteilsvermögen. 36 00:03:53,970 --> 00:03:56,184 Ihn anzugreifen war dumm. 37 00:04:04,527 --> 00:04:06,346 Lannisters ... 38 00:04:07,103 --> 00:04:09,111 handeln nicht wie Dummköpfe. 39 00:04:14,700 --> 00:04:17,524 Wirst du etwas Schlaues sagen? 40 00:04:18,344 --> 00:04:20,622 Na los, sag etwas Schlaues. 41 00:04:23,818 --> 00:04:26,381 Catelyn Stark hat meinen Bruder entführt. 44 00:04:35,591 --> 00:04:37,415 Einer meiner Männer griff ein, 45 00:04:37,416 --> 00:04:41,072 stach ihm einen Speer durchs Bein, bevor ich ihn töten konnte. 46 00:04:41,576 --> 00:04:43,719 Warum lebt er noch? 47 00:04:44,543 --> 00:04:48,086 - Es wäre nicht ohne Makel gewesen. - Ohne Makel.. 48 00:04:49,799 --> 00:04:53,700 Du verbringst zu viel Zeit damit, dir darum Sorgen zu machen, was andere Menschen von dir denken. 49 00:04:53,701 --> 00:04:55,953 Ich könnte mich kaum weniger darum Sorgen, was andere denken. 50 00:04:55,954 --> 00:04:58,836 Du möchtest, dass die Menschen das von dir denken. 51 00:04:58,837 --> 00:05:00,944 Es ist die Wahrheit. 52 00:05:01,632 --> 00:05:04,310 Wenn du sie hinter deinem Rücken "Königsmörder" flüstern hörst ... 53 00:05:04,311 --> 00:05:06,444 betrübt dich das nicht? 54 00:05:08,405 --> 00:05:10,563 Natürlich betrübt es mich. 55 00:05:10,942 --> 00:05:15,769 Den Löwen interessiert die Meinung eines Schafs nicht. 56 00:05:17,761 --> 00:05:19,088 Ich denke, ich sollte dankbar sein ... 57 00:05:19,089 --> 00:05:23,257 dass deine Eitelkeit deinem Leichtsinn dazwischen kam. 58 00:05:24,787 --> 00:05:28,982 Ich gebe dir die Hälfte unserer Truppen ... 30.000 Männer. 59 00:05:29,400 --> 00:05:32,697 Du führst sie zu Catelyn Starks Heimstatt aus Mädchentagen 60 00:05:32,698 --> 00:05:36,999 und erinnerst sie daran, dass Lannisters immer ihre Schulden bezahlen. 61 00:05:38,161 --> 00:05:41,849 Mir war nicht klar, dass Euch das Leben meines Bruders so wertvoll ist. 62 00:05:41,850 --> 00:05:43,803 Er ist ein Lannister. 63 00:05:44,061 --> 00:05:47,513 Er mag der niedrigste der Lannister sein, aber er ist einer von uns. 64 00:05:47,514 --> 00:05:50,035 Und an jedem Tag, den er als Gefangener verbringt, 65 00:05:50,036 --> 00:05:53,020 verliert unser Name an Respekt. 66 00:05:53,021 --> 00:05:55,099 Also schert sich der Löwe doch um die Meinung ... 67 00:05:55,100 --> 00:05:58,383 Nein, es ist keine Meinung, es ist eine Tatsache. 68 00:06:00,190 --> 00:06:02,598 Ergreift ein anderes Haus einen der unseren ... 69 00:06:02,599 --> 00:06:05,391 und hält ihn ungestraft gefangen, 70 00:06:05,392 --> 00:06:08,608 sind wir nicht länger ein Haus, das man fürchtet. 71 00:06:12,376 --> 00:06:14,574 Deine Mutter ist tot. 72 00:06:14,575 --> 00:06:16,719 In Kürze werde auch ich tot sein. 73 00:06:16,729 --> 00:06:18,415 Und du ... 74 00:06:18,416 --> 00:06:20,775 dein Bruder und deine Schwester ... 75 00:06:20,776 --> 00:06:24,071 und all ihre Kinder. Alle von uns tot, 76 00:06:24,072 --> 00:06:26,928 alle verrottend in der Erde. 77 00:06:27,463 --> 00:06:30,424 Es ist der Familienname, der weiterlebt. 78 00:06:30,425 --> 00:06:32,605 Das ist alles, was fortbesteht. 79 00:06:32,958 --> 00:06:37,370 Nicht dein persönlicher Ruhm, nicht deine Ehre, aber die Familie. 80 00:06:38,782 --> 00:06:40,578 Verstehst du? 81 00:06:52,550 --> 00:06:56,258 Du bist mit Fähigkeiten gesegnet, die wenig Männer ihr eigen nennen. 82 00:06:56,259 --> 00:07:00,489 Du bist damit gesegnet, der mächtigsten Familie der Königreiche anzugehören. 83 00:07:00,490 --> 00:07:03,505 Und du bist noch mit der Jugend gesegnet. 84 00:07:03,523 --> 00:07:06,572 Und was hast du mit diesem Segen angestellt? 85 00:07:07,160 --> 00:07:10,840 Du hast zwei Königen als ruhmreiche Leibgarde gedient. 86 00:07:10,841 --> 00:07:14,043 Einer davon verrückt, der andere ein Säufer. 87 00:07:19,078 --> 00:07:23,032 Die Zukunft unserer Familie wird in den nächsten Monaten bestimmt werden. 88 00:07:23,033 --> 00:07:27,167 Wir könnten eine Dynastie aufbauen, die Tausende Jahre bestehen wird. 89 00:07:27,168 --> 00:07:31,791 Oder wir könnten zu Nichts zerfallen, wie die Targaryens. 90 00:07:33,718 --> 00:07:38,358 Ich brauche dich als den Mann, der du immer hast werden sollen. 91 00:07:38,359 --> 00:07:41,096 Nicht nächstes Jahr. Nicht morgen. 92 00:07:41,670 --> 00:07:43,480 Sofort. 93 00:08:12,720 --> 00:08:14,580 Ihr habt Schmerzen. 94 00:08:20,205 --> 00:08:22,331 Es erging mir schon schlimmer, My Lady. 95 00:08:23,266 --> 00:08:25,643 Vielleicht ist es an der Zeit, nach Hause zu gehen. 96 00:08:25,644 --> 00:08:27,464 Der Süden scheint Euch nicht wohlgesonnen. 97 00:08:27,465 --> 00:08:30,480 Ich kenne die Wahrheit, deretwegen Jon Arryn gestorben ist. 98 00:08:31,261 --> 00:08:33,159 Tut Ihr das, Lord Stark? 99 00:08:33,964 --> 00:08:37,689 Habt Ihr mich deswegen herbestellt, um mir Rätsel zu stellen? 100 00:08:38,135 --> 00:08:40,189 Tat er das schon zuvor? 101 00:08:41,582 --> 00:08:43,860 Jaime hätte ihn umgebracht. 102 00:08:44,513 --> 00:08:46,837 Mein Bruder ist tausendmal mehr wert als Euer Freund. 103 00:08:46,838 --> 00:08:48,581 Euer Bruder ... 104 00:08:48,582 --> 00:08:50,581 oder Euer Geliebter? 105 00:08:54,872 --> 00:08:59,872 Die Targaryens freiten über 300 Jahre lang Brüder und Schwestern, um die Blutlinien rein zu halten. 106 00:09:00,175 --> 00:09:02,499 Jaime und ich sind mehr als nur Bruder und Schwester. 107 00:09:02,500 --> 00:09:04,310 Wir teilten uns den Schoß. 108 00:09:04,627 --> 00:09:08,401 Wir kamen zusammen auf diese Welt. Wir gehören zusammen. 109 00:09:08,402 --> 00:09:10,667 Mein Sohn sah Euch mit ihm. 110 00:09:17,085 --> 00:09:18,394 Liebt Ihr Eure Kinder? 111 00:09:18,395 --> 00:09:20,601 - Aus ganzem Herzen. - Nicht mehr, als ich meine liebe. 112 00:09:20,602 --> 00:09:23,748 - Und alle sind von Jaime. - Dank den Göttern dafür. 113 00:09:23,749 --> 00:09:27,233 In den seltenen Momenten, in denen Robert von den Huren abließ und betrunken in mein Bett stolperte, 114 00:09:27,234 --> 00:09:29,175 befriedigte ich ihn auf andere Arten. 115 00:09:29,176 --> 00:09:32,447 - Am Morgen erinnerte er sich nicht mehr. - Ihr habt ihn immer gehasst. 116 00:09:32,448 --> 00:09:34,258 Ihn gehasst? 117 00:09:34,286 --> 00:09:35,959 Ich habe ihn verehrt. 118 00:09:35,960 --> 00:09:40,366 Jedes Mädchen aus den sieben Königreichen träumte von ihm, aber durch einen Eid war er mein. 119 00:09:40,367 --> 00:09:44,246 Und als ich ihn endlich an unserem Hochzeitstag in der Septa von Baelor sah, 120 00:09:44,247 --> 00:09:49,247 mager, kämpferisch und schwarzbärtig, war das der glücklichste Moment meines Lebens. 121 00:09:50,054 --> 00:09:52,180 Als er dann in der Nacht auf mich stieg, nach Wein stinkend ... 122 00:09:52,181 --> 00:09:56,268 und tat, was er tat ... das bisschen, zu dem er in der Lage war ... 123 00:09:57,201 --> 00:10:00,078 flüsterte er "Lyanna" in mein Ohr. 124 00:10:01,685 --> 00:10:06,685 Eure Schwester war eine Leiche, ich ein lebendiges Mädchen, doch liebte er sie mehr als mich. 125 00:10:08,510 --> 00:10:11,555 Wenn der König von seiner Jagd zurückkehrt, werde ich ihm die Wahrheit sagen. 126 00:10:11,556 --> 00:10:14,914 Ihr müsst bis dahin fort sein. Ihr und Eure Kinder. 127 00:10:14,915 --> 00:10:17,725 Ich werde nicht ihr Blut an meinen Händen haben. 128 00:10:17,726 --> 00:10:20,296 Geht so weit fort, wie Ihr könnt, 129 00:10:20,297 --> 00:10:22,650 mit so vielen Männern wie möglich. 130 00:10:22,651 --> 00:10:24,798 Denn wo immer Ihr auch hingeht, 131 00:10:25,147 --> 00:10:27,626 Roberts Zorn wird Euch folgen. 132 00:10:27,627 --> 00:10:30,327 Was ist mit meinem Zorn, Lord Stark? 133 00:10:30,328 --> 00:10:32,708 Ihr hättet Euch das Reich aneignen sollen. 134 00:10:32,709 --> 00:10:35,851 Jaime erzählte mir von dem Tag, an dem King's Landing fiel. 135 00:10:35,852 --> 00:10:38,594 Er saß auf dem Eisernen Thron und Ihr brachtet ihn dazu, ihn aufzugeben. 136 00:10:38,595 --> 00:10:41,235 Ihr hättet nur selbst die Stufe emporsteigen müssen. 137 00:10:41,236 --> 00:10:43,397 Welch ein bedauerlicher Fehler. 138 00:10:43,764 --> 00:10:46,787 Ich beging viele Fehler in meinem Leben, 139 00:10:47,481 --> 00:10:49,137 aber das war keiner davon. 140 00:10:49,138 --> 00:10:51,101 Oh, aber es war einer. 141 00:10:51,824 --> 00:10:56,380 Spielt man das Spiel um die Throne, gewinnt man oder man stirbt. 142 00:10:56,509 --> 00:10:58,719 Es gibt keinen Mittelweg. 143 00:11:07,621 --> 00:11:09,431 Komm her. 144 00:11:25,916 --> 00:11:28,681 Oh, ja. Oh, ja, oh. 145 00:11:32,368 --> 00:11:35,363 Oh, ja, oh. 146 00:11:37,046 --> 00:11:39,832 Oh, ja, ja. 147 00:11:40,979 --> 00:11:42,587 Oh, ja. 148 00:11:42,588 --> 00:11:44,398 Oh, ja. 149 00:11:45,886 --> 00:11:49,003 Nein, nein, nein, nein! 150 00:11:50,436 --> 00:11:54,121 Haben sie dir das oben im Norden beigebracht? 151 00:11:54,341 --> 00:11:57,803 Und du ... wo immer du auch herkommst ... 152 00:11:58,303 --> 00:12:02,055 hast du irgendeine Vorstellung, wie lächerlich du klingst? 153 00:12:02,179 --> 00:12:06,199 Versteht überhaupt einer von euch beiden, was ich erzähle? 154 00:12:06,429 --> 00:12:08,239 Ja, mein Herr. 155 00:12:08,636 --> 00:12:11,143 Fangen wir doch noch mal von vorne an, oder? 156 00:12:12,119 --> 00:12:14,136 Du spielst den Mann ... 157 00:12:14,137 --> 00:12:15,947 Und du bist die Frau. 158 00:12:20,641 --> 00:12:22,451 Nun, macht weiter. 159 00:12:24,503 --> 00:12:26,313 Langsam. 160 00:12:35,156 --> 00:12:38,278 Ihr könnt sie nicht zum Narren halten. Sie haben gerade für euch bezahlt. 161 00:12:38,279 --> 00:12:40,651 Sie wissen, was ihr seid. 162 00:12:40,652 --> 00:12:42,980 Sie wissen, dass alles ist nur Schauspiel. 163 00:12:42,981 --> 00:12:46,007 Eure Aufgabe ist es, sie vergessen zu lassen, was sie wissen. 164 00:12:46,008 --> 00:12:47,816 Das braucht Zeit. 165 00:12:48,698 --> 00:12:52,958 Ihr müsst es ruhig angehen lassen. 166 00:12:55,213 --> 00:12:57,023 Macht weiter. 167 00:12:57,668 --> 00:12:59,867 Ruhig angehen lassen. 168 00:13:09,099 --> 00:13:12,424 Er wird dich unwillkürlich von sich überzeugen. 169 00:13:12,425 --> 00:13:15,005 Du beginnst, es zu mögen. 170 00:13:15,665 --> 00:13:17,322 Er möchte dir glauben. 171 00:13:17,323 --> 00:13:19,768 Er genießt seinen Schwanz, seitdem er alt genug war, um damit zu spielen. 172 00:13:19,769 --> 00:13:21,357 Warum solltest du es also nicht? 173 00:13:21,358 --> 00:13:24,709 Er weiß, dass er besser als andere Männer ist. 174 00:13:24,710 --> 00:13:28,731 Er wusste es immer ganz tief in sich. Jetzt hat er den Beweis. 175 00:13:28,732 --> 00:13:30,788 Er ist so gut, 176 00:13:30,789 --> 00:13:35,716 dass er etwas ganz tief in dir drin erreicht, von dem niemand bisher wusste, dass es da ist 177 00:13:35,717 --> 00:13:38,453 und damit dein natürliches Wesen überwältigt. 178 00:13:40,434 --> 00:13:43,114 Wieso schließt Ihr Euch uns nicht an, mein Herr? 179 00:13:43,985 --> 00:13:46,623 Ich schone mich für eine Andere. 180 00:13:47,154 --> 00:13:48,834 Was sie nicht weiß, macht sie nicht heiß. 181 00:13:48,835 --> 00:13:50,720 Ein dummes Sprichwort. 182 00:13:51,295 --> 00:13:55,516 Was wir nicht wissen, bringt uns normalerweise um. 183 00:13:55,707 --> 00:13:57,655 Sie muss wunderschön sein. 184 00:13:57,656 --> 00:14:01,447 Nein, eigentlich nicht. Obwohl von tadelloser Blutlinie. 185 00:14:01,448 --> 00:14:03,622 Ich glaube, mein Herr ist verliebt. 186 00:14:03,623 --> 00:14:07,247 Viele Jahre lang. Die meiste Zeit meines Lebens sogar. 187 00:14:07,248 --> 00:14:10,829 Spiel mit ihrem Arsch. Und sie liebte mich auch. 188 00:14:11,178 --> 00:14:15,283 Ich war ihr kleiner Vertrauter, ihr Spielzeug. 189 00:14:15,284 --> 00:14:18,421 Sie konnte mir alles erzählen, wirklich alles. 190 00:14:18,422 --> 00:14:22,628 Sie hat mir von den Pferden erzählt, die ihr gefielen, 191 00:14:22,629 --> 00:14:27,629 von dem Schloss, in dem sie leben wollte und von dem Mann, den sie heiraten wollte. 192 00:14:27,736 --> 00:14:31,974 Ein Nordländer mit einem Kiefer, der einem Amboss glich. 193 00:14:32,443 --> 00:14:34,243 Also habe ich ihn zu einem Duell herausgefordert. 194 00:14:34,244 --> 00:14:37,322 Ich meine, warum nicht? Ich hatte all diese Geschichten gelesen. 195 00:14:37,323 --> 00:14:41,635 Der kleine Held besiegt in all diesen Geschichten immer den großen Bösewicht. 196 00:14:41,636 --> 00:14:45,663 Am Ende ließ sie es nicht einmal zu, dass er mich tötet. 197 00:14:45,664 --> 00:14:48,401 "Er ist nur ein Junge", sagte sie. 198 00:14:48,402 --> 00:14:50,550 "Bitte tut ihm nicht weh." 199 00:14:50,970 --> 00:14:55,208 Also verpasste er mir eine kleine, nette Narbe, die mich an ihn erinnert. Und weg waren sie. 200 00:14:55,209 --> 00:14:57,965 - Ist sie immer noch mit ihm verheiratet? - Oh, nein. 201 00:14:57,966 --> 00:15:01,383 Er ließ sich kurz vor der Hochzeit töten ... 202 00:15:01,951 --> 00:15:06,341 Und letztendlich kam sie mit seinem Bruder zusammen, ein noch beeindruckenderes Exemplar. 203 00:15:06,342 --> 00:15:08,947 Sie liebt ihn, befürchte ich. 204 00:15:08,948 --> 00:15:12,112 Und warum sollte sie es nicht tun? Ich meine, wer könnte sich mit ihm vergleichen? 205 00:15:12,113 --> 00:15:14,441 Er ist einfach so ... 206 00:15:20,634 --> 00:15:22,444 Gut. 207 00:15:24,435 --> 00:15:27,762 Wisst ihr, was ich gelernt habe, indem ich dieses Duell verloren habe? 208 00:15:27,763 --> 00:15:30,090 Ich habe gelernt, dass ich nie gewinnen werde, 209 00:15:30,091 --> 00:15:33,170 nicht auf diesem Weg. Das ist ihr Spiel, 210 00:15:33,692 --> 00:15:35,502 ihre Regeln. 211 00:15:36,013 --> 00:15:38,069 Ich werde sie nicht bekämpfen. 212 00:15:38,070 --> 00:15:41,680 Ich werde sie ficken. So viel weiß ich. 213 00:15:41,681 --> 00:15:43,615 Das ist, was ich bin. 214 00:15:43,616 --> 00:15:48,237 Und nur, wenn wir zugeben, was wir sind, können wir erlangen, was wir ersehnen. 215 00:15:48,238 --> 00:15:50,201 Und was ersehnt Ihr? 216 00:15:50,566 --> 00:15:53,218 Oh, alles, meine Liebe. 217 00:15:53,731 --> 00:15:55,688 Alles, was es gibt. 218 00:15:58,783 --> 00:16:03,071 Und nun wascht euch. Ihr beide werdet heute Abend arbeiten. 219 00:16:32,572 --> 00:16:36,257 Du bist ein glückliches Mädchen. Weißt du das? 220 00:16:38,525 --> 00:16:41,818 Da, wo ich herkomme, zeigen wir bei Kriminellen keine Gnade. 221 00:16:41,819 --> 00:16:45,814 Würde jemand wie du in meiner Heimat einen kleinen Lord angreifen, 222 00:16:45,815 --> 00:16:49,220 würde man dich bei Ebbe mit dem Rücken auf den Strand legen 223 00:16:49,221 --> 00:16:52,221 und deine Hände und Füße an vier Pfähle binden. 224 00:16:52,222 --> 00:16:55,333 Das Meer würde immer näher und näher kommen. 225 00:16:55,334 --> 00:16:59,743 Du würdest miterleben, wie der Tod über dich kriecht, immer ein Stück weiter. 226 00:17:00,699 --> 00:17:02,695 Und wo kommt Ihr her? 227 00:17:02,696 --> 00:17:04,596 Von den Iron Islands. 228 00:17:04,864 --> 00:17:06,628 Sind sie weit weg? 229 00:17:06,629 --> 00:17:08,448 Ihr habt nie von den Iron Islands gehört? 230 00:17:08,449 --> 00:17:12,804 Glaubt mir, Ihr habt auch noch nie von dem Ort gehört, wo ich herkomme. 231 00:17:13,298 --> 00:17:15,877 "Glaubt mir, mein Herr." 232 00:17:18,501 --> 00:17:20,930 Du lebst nicht mehr länger in der Wildnis. 233 00:17:20,931 --> 00:17:25,459 In zivilisierten Ländereien redet man die Höheren mit entsprechenden Titeln an. 234 00:17:25,460 --> 00:17:27,114 Und welcher wäre das? 235 00:17:27,115 --> 00:17:28,714 Lord. 236 00:17:28,715 --> 00:17:30,525 Warum? 237 00:17:31,120 --> 00:17:32,930 Warum? 238 00:17:32,955 --> 00:17:34,765 Was meinst du mit "Warum"? 239 00:17:34,846 --> 00:17:38,178 Mein Vater ist Balon Greyjoy, Lord der Iron Islands. 240 00:17:38,179 --> 00:17:40,859 Was hat das mit Euch zu tun? 241 00:17:41,233 --> 00:17:43,043 Wenn Euer Vater Lord ist, 242 00:17:43,044 --> 00:17:45,121 wie könnt Ihr dann auch Lord sein? 243 00:17:45,909 --> 00:17:49,346 - Ich werde Lord sein, nachdem mein Vater ... - Also seid Ihr jetzt kein Lord? 244 00:17:49,347 --> 00:17:51,347 Nein, du ... 245 00:17:52,837 --> 00:17:56,118 Willst du mich niedermachen? Ist es das? 246 00:17:56,419 --> 00:17:59,312 Ich verstehe nur nicht, wie ihr Südländer die Dinge handhabt. 247 00:17:59,313 --> 00:18:03,588 - Ich bin kein Südländer. - Ihr seid von südlich der Mauer. 248 00:18:03,589 --> 00:18:06,403 Für mich seid Ihr daher ein Südländer. 249 00:18:07,955 --> 00:18:11,573 Du bist eine impudente kleine Hure nicht wahr? 250 00:18:11,804 --> 00:18:13,640 Kann ich nicht sagen, mein Lord. 251 00:18:13,641 --> 00:18:15,846 Ich weiß nicht, was "impudent" bedeutet. 252 00:18:15,847 --> 00:18:19,257 Impudent. Es bedeutet unverschämt, 253 00:18:19,728 --> 00:18:21,538 respektlos. 254 00:18:25,277 --> 00:18:27,890 Willst du diese Kette loswerden? 255 00:18:29,763 --> 00:18:31,788 Theon Greyjoy! 256 00:18:32,304 --> 00:18:34,376 Die Lady ist unser Gast. 257 00:18:34,844 --> 00:18:36,354 Ich dachte, sie sei unsere Gefangene. 258 00:18:36,355 --> 00:18:40,308 Ist das deiner Erfahrung nach dasselbe für dich? 259 00:18:50,477 --> 00:18:53,353 Das nächste Mal, wenn das passiert, werde ich wohl nicht da sein. 260 00:18:53,354 --> 00:18:56,377 Ich bin Schlimmeres als ihn gewöhnt. 261 00:18:56,637 --> 00:18:59,379 Ich bin Männer gewöhnt, die diesen Jungen fressen, 262 00:18:59,380 --> 00:19:02,328 und ihre Zähne mit seinen Knochen säubern würden. 263 00:19:08,121 --> 00:19:09,950 Warum bist du hergekommen? 264 00:19:09,951 --> 00:19:12,095 Ich wollte nicht herkommen. 265 00:19:12,581 --> 00:19:14,945 Ich wollte weiter in den Süden. 266 00:19:14,946 --> 00:19:17,365 Soweit in den Süden, wie es geht, 267 00:19:18,012 --> 00:19:20,290 bevor die lange Nacht kommt. 268 00:19:20,716 --> 00:19:23,687 Warum? Vor was hast du solche Angst? 269 00:19:24,290 --> 00:19:28,913 Es gibt Dinge, die am Tag schlafen und in der Nacht jagen. 270 00:19:28,946 --> 00:19:30,081 Eulen und Schattenkatzen ... 271 00:19:30,082 --> 00:19:33,500 Ich spreche nicht von Eulen und Schattenkatzen. 272 00:19:37,226 --> 00:19:39,504 Die "Dinge" von denen du sprichst ... 273 00:19:40,343 --> 00:19:42,943 sind seit Tausenden Jahren tot. 274 00:19:42,944 --> 00:19:45,179 Sie waren nicht tot, alter Mann. 275 00:19:46,338 --> 00:19:48,329 Sie haben geschlafen. 276 00:19:49,106 --> 00:19:51,786 Und jetzt schlafen sie nicht mehr. 277 00:20:00,287 --> 00:20:02,273 Ich vermisse Mädchen. 278 00:20:03,205 --> 00:20:07,292 Nicht, mit ihnen zu reden. Ich habe nie mit ihnen geredet. 279 00:20:07,820 --> 00:20:11,468 Habe sie nur angesehen, sie kichern gehört. 280 00:20:16,925 --> 00:20:18,983 Vermisst du nicht die Mädchen? 281 00:20:23,886 --> 00:20:25,696 Reiter. 282 00:20:25,960 --> 00:20:29,043 Das Horn. Wir müssen das Horn blasen. 283 00:20:29,721 --> 00:20:31,531 Warum ist er alleine? 284 00:20:33,643 --> 00:20:36,323 Einen Ton für die Rückkehr eines Rangers, 285 00:20:36,332 --> 00:20:38,322 zwei für Wildlinge, 286 00:20:38,323 --> 00:20:41,264 - drei für ... - Da ist kein Reiter. 287 00:21:14,887 --> 00:21:17,613 Das ist das Pferd von Onkel Benjen. 288 00:21:24,484 --> 00:21:26,294 Wo ist mein Onkel? 289 00:21:29,907 --> 00:21:31,717 Ned! 290 00:21:33,471 --> 00:21:36,371 Es ist Robert. Wir waren jagen ... 291 00:21:36,372 --> 00:21:38,182 ein Wildschwein. 292 00:21:44,814 --> 00:21:48,030 Ich hätte mehr Zeit mit dir verbringen müssen, 293 00:21:48,692 --> 00:21:51,133 dir zeigen müssen, wie man ein Mann wird. 294 00:21:54,864 --> 00:21:57,854 Ich war nie dazu bestimmt, Vater zu sein. 295 00:22:17,487 --> 00:22:19,297 Nun geh. 296 00:22:19,587 --> 00:22:22,053 Du möchtest das nicht sehen. 297 00:22:35,981 --> 00:22:37,867 Meine Schuld. 298 00:22:38,107 --> 00:22:42,132 Zu viel Wein, ich habe vorbeigeschlagen. 299 00:22:50,987 --> 00:22:53,277 Es stinkt. 300 00:22:53,771 --> 00:22:56,142 Es stinkt wie der Tod. 301 00:22:56,459 --> 00:22:59,005 Glaub nicht, dass ich es nicht riechen kann. 302 00:23:01,710 --> 00:23:04,958 Ich hab's dem Bastard zurückgezahlt, Ned. 303 00:23:05,484 --> 00:23:07,814 Ich habe mein Messer direkt durch sein Hirn gestoßen. 304 00:23:07,815 --> 00:23:10,897 Frag sie, wenn du es nicht glaubst. Frag sie. 305 00:23:11,892 --> 00:23:16,970 Ich möchte, dass das Festmahl meiner Beerdigung das größte wird, was die Königreiche jemals sahen. 306 00:23:17,940 --> 00:23:22,094 Und ich will, dass jeder von dem Wildschwein kosten darf, dass mich erwischt hat. 307 00:23:25,205 --> 00:23:29,420 Nun verlasst uns, ihr alle. Ich muss mit Ned reden. 308 00:23:29,421 --> 00:23:32,704 - Robert, mein süßer ... - Raus, ihr alle! 309 00:23:51,975 --> 00:23:54,163 Du verdammter Narr. 310 00:23:54,489 --> 00:23:58,633 Papier und Tinte stehen auf dem Tisch. Schreib auf, was ich zu sagen habe. 311 00:24:06,313 --> 00:24:10,666 "Im Namen von Robert aus dem Hause Baratheon, 312 00:24:10,667 --> 00:24:13,697 der erste von ..." Du weißt ja, wie das geht. 313 00:24:13,698 --> 00:24:15,897 Füll einfach alle Titel ein. 314 00:24:16,349 --> 00:24:18,339 "Hiermit ernenne ich ... 315 00:24:18,373 --> 00:24:21,354 Eddard aus dem Haus Stark ..." 316 00:24:21,355 --> 00:24:23,511 Titel, Titel ... 317 00:24:24,060 --> 00:24:27,492 "zum Regenten und Beschützer des Königreichs, 318 00:24:27,493 --> 00:24:29,483 "nach meinem Tod, 319 00:24:29,803 --> 00:24:32,428 "um an meiner Stelle zu herrschen ... 320 00:24:32,765 --> 00:24:35,977 "bis mein Sohn Joffrey das richtige Alter erreicht hat." 321 00:24:53,939 --> 00:24:55,749 Reich es mir rüber. 322 00:25:11,216 --> 00:25:14,870 Überbringe es dem Rat, wenn ich tot bin. 323 00:25:16,336 --> 00:25:20,892 Wenigstens werden sie sagen, ichhätte es richtig gemacht. Diese eine Sache. 324 00:25:21,035 --> 00:25:23,240 Du wirst nun herrschen. 325 00:25:23,947 --> 00:25:26,694 Du hasst es noch mehr, als ich es getan habe, 326 00:25:27,400 --> 00:25:29,513 aber du wirst es gut tun. 327 00:25:33,306 --> 00:25:35,151 Das Mädchen ... 328 00:25:35,649 --> 00:25:37,920 Daenerys. 329 00:25:39,070 --> 00:25:40,360 Du hattest recht. 330 00:25:40,361 --> 00:25:44,711 Varys, Littlefinger, mein Bruder ... wertlos. 331 00:25:45,348 --> 00:25:48,028 Niemand hat mir ein "Nein" an den Kopf geworfen, außer dir. 332 00:25:49,658 --> 00:25:51,561 Nur du. 333 00:25:55,121 --> 00:25:57,007 Lass sie leben. 334 00:25:58,362 --> 00:26:00,629 Halte es auf, falls es noch nicht zu spät ist. 335 00:26:00,630 --> 00:26:02,585 Das werde ich. 336 00:26:02,586 --> 00:26:04,448 Und mein Sohn ... 337 00:26:05,578 --> 00:26:07,582 Hilf ihm, Ned. 338 00:26:08,558 --> 00:26:10,671 Mach ihn zu etwas Besserem als mich. 339 00:26:11,583 --> 00:26:13,393 Ich werde ... 340 00:26:14,532 --> 00:26:17,587 Ich werde alles tun, um dein Andenken zu ehren. 341 00:26:17,588 --> 00:26:19,555 Mein Andenken. 342 00:26:22,479 --> 00:26:25,114 König Robert Baratheon, 343 00:26:25,880 --> 00:26:28,034 getötet durch ein Schwein. 344 00:26:31,958 --> 00:26:35,777 Gib mir etwas gegen die Schmerzen und lass mich sterben. 345 00:26:50,102 --> 00:26:52,442 Gebt ihm Milch von der Mohnblume. 346 00:27:00,206 --> 00:27:02,618 Er torkelte durch den Wein. 347 00:27:04,125 --> 00:27:08,091 Er hat uns befohlen, zur Seite zu treten, doch ... 348 00:27:09,097 --> 00:27:10,907 Ich habe ihn enttäuscht. 349 00:27:13,005 --> 00:27:16,623 Niemand hätte ihn vor sich selbst beschützen können. 350 00:27:17,655 --> 00:27:19,310 Ich frage mich, Ser Barristan, 351 00:27:19,311 --> 00:27:23,009 wer dem König diesen Wein gegeben hat? 352 00:27:23,708 --> 00:27:26,706 Sein Knappe, aus der eigenen Familie. 353 00:27:26,707 --> 00:27:29,626 Sein Knappe? Der Lannister Junge? 354 00:27:30,032 --> 00:27:35,185 Solch ein pflichtbewusster Junge, der immer darauf achtete, dass seine Gnaden genug erfrischt wurde. 355 00:27:35,186 --> 00:27:39,221 Ich hoffe, der junge Bursche macht sich keine Vorwürfe. 356 00:27:46,714 --> 00:27:51,714 Seine Gnaden hat sich umentschieden, was Daenerys Targaryen betrifft. 357 00:27:52,474 --> 00:27:55,959 Welche Abmachungen Ihr auch immer getroffen habt, 358 00:27:56,257 --> 00:27:59,282 macht sie rückgängig. Alle auf einmal. 359 00:27:59,589 --> 00:28:03,034 Ich befürchte, diese Vögel sind bereits geflogen. 360 00:28:03,035 --> 00:28:05,920 Das Mädchen ist schon so gut wie tot. 361 00:28:15,036 --> 00:28:19,330 Der Hengst, der die Welt besteigt, braucht keine eisernen Stühle. 362 00:28:19,771 --> 00:28:23,639 Laut der Prophezeiung wird der Hengst an die Enden der Welt reiten. 363 00:28:24,139 --> 00:28:26,726 Die Erde endet ...??? 364 00:28:26,727 --> 00:28:28,814 Kein Pferd kann das giftige Wasser überqueren. 365 00:28:28,815 --> 00:28:30,932 Die Erde endet nicht am Meer ... 366 00:28:30,933 --> 00:28:32,740 Es gibt noch viel Dreck jenseits des Meeres. 367 00:28:33,431 --> 00:28:35,563 Im Dreck, wo ich geboren wurde. 368 00:28:38,300 --> 00:28:40,947 Kein Dreck. Ländereien. 369 00:28:41,447 --> 00:28:43,565 Ländereien, ja ... 370 00:28:45,742 --> 00:28:47,859 Es gibt Tausende von Schiffen in den freien Städten. 371 00:28:47,860 --> 00:28:49,507 Hölzerne Pferde, die über das Meer fliegen ... 372 00:28:49,508 --> 00:28:53,095 Lass uns nicht mehr von hölzernen Pferden und eisernen Stühlen sprechen. 373 00:28:53,507 --> 00:28:55,405 Es ist kein Stuhl. Es ist ein ... 374 00:28:59,228 --> 00:29:01,158 Thron. 375 00:29:03,015 --> 00:29:04,601 Thron. 376 00:29:04,602 --> 00:29:07,867 Ein Stuhl für einen König, um darauf zu sitzen, 377 00:29:08,881 --> 00:29:11,532 oder für eine Königin. 378 00:29:20,150 --> 00:29:22,709 Ein König braucht keinen Stuhl, um darauf zu sitzen. 379 00:29:23,209 --> 00:29:25,488 Er braucht nur ein Pferd. 380 00:29:46,160 --> 00:29:48,439 Könnt Ihr nicht dabei helfen, damit er es versteht. 381 00:29:48,440 --> 00:29:51,122 Die Dothraki tun Dinge in ihrer eigenen Zeit, aus eigenen Gründen. 382 00:29:51,123 --> 00:29:54,865 Habt Geduld, Khaleesi. Wir werden nach Hause gehen, ich verspreche es. 383 00:29:54,866 --> 00:29:57,401 Mein Bruder war ein Narr, ich weiß, 384 00:29:57,402 --> 00:30:01,623 doch er war der rechtmäßige Erbe der Sieben Königreiche. 385 00:30:01,712 --> 00:30:03,217 Habe ich etwas Lustiges gesagt, Ser? 386 00:30:03,218 --> 00:30:06,268 Vergebt mir, Khaleesi, aber Euer Vorfahre, Aegon der Eroberer ... 387 00:30:06,269 --> 00:30:08,918 hat nicht sechs dieser Königreiche erobert, weil es sein Recht war. 388 00:30:08,919 --> 00:30:11,934 Er besaß keine Rechte über sie. Er hat sie erobert, weil er es konnte. 389 00:30:11,935 --> 00:30:13,197 Und weil er Drachen besaß. 390 00:30:13,198 --> 00:30:17,285 Nun ja, ein paar Drachen zu besitzen, erleichtert natürlich einiges. 391 00:30:17,422 --> 00:30:21,296 - Ihr glaubt es nicht. - Habt Ihr jemals einen Drachen gesehen, Khaleesi? 392 00:30:21,297 --> 00:30:24,323 Ich glaube, was meine Augen und meine Ohren mir berichten. 393 00:30:24,324 --> 00:30:26,961 Was den Rest betrifft ... Es ist nun 300 Jahre her. 394 00:30:26,962 --> 00:30:28,637 Wer weiß schon, was wirklich passiert ist? 395 00:30:28,638 --> 00:30:31,124 Wenn Ihr mich nun entschuldigen würdet, ich gehe den Anführer der Händler suchen, 396 00:30:31,125 --> 00:30:32,904 vielleicht hat er ein paar Briefe für mich. 397 00:30:32,905 --> 00:30:35,804 - Nun, ich werde mit Euch kommen. - Nein, nein, macht Euch keinen Stress. 398 00:30:35,805 --> 00:30:39,624 Genießt den Markt. Ich werde früh genug zu Euch zurückstoßen. 399 00:30:46,557 --> 00:30:49,712 Psst, Jorah der Andal. 400 00:30:51,766 --> 00:30:56,121 Die Spinne sendet ihre Grüße und Glückwünsche. 401 00:30:58,132 --> 00:31:01,750 Eine königliche Begnadigung ... Ihr könnt nun nach Hause gehen. 402 00:31:15,409 --> 00:31:17,232 Süße Rote ... 403 00:31:17,233 --> 00:31:23,877 Ich habe süße Rote aus Lys, Volantis und vom Lebensbaum. 404 00:31:23,878 --> 00:31:28,612 Klarer Brandy aus Tyrosh. Andalische Saure. Ich habe sie! Ich habe sie! 405 00:31:29,488 --> 00:31:31,312 Eine Probe für die Königin? 406 00:31:32,523 --> 00:31:34,817 Ich habe süßen Roten aus Dorne, My Lady. 407 00:31:35,082 --> 00:31:38,762 Eine Probe und Ihr werdet Euer erstes Kind nach mir benennen. 408 00:31:41,450 --> 00:31:44,726 Mein Sohn hat bereits seinen Namen, aber ich probiere Euren Sommerwein. 409 00:31:44,727 --> 00:31:46,537 Nur eine Kostprobe. 410 00:31:46,913 --> 00:31:49,294 My Lady, Ihr seid aus Westeros. 411 00:31:49,295 --> 00:31:53,106 Ihr habt die Ehre, mit Daenerys aus dem Hause Targaryen zu sprechen, 412 00:31:53,107 --> 00:31:57,567 Königin der reitenden Völker und Prinzessin der sieben Königreiche. 413 00:31:57,568 --> 00:32:00,165 - Prinzessin. - Erhebt Euch. 414 00:32:00,166 --> 00:32:02,702 Ich möchte immer noch diesen Wein probieren. 415 00:32:02,703 --> 00:32:04,333 Den? 416 00:32:04,334 --> 00:32:07,832 Dornisches Gesöff. Der ist einer Prinzessin nicht würdig. 417 00:32:07,833 --> 00:32:10,360 Ich habe einen trockenen, roten, vom Lebensbaum. 418 00:32:10,361 --> 00:32:12,345 Ein Nektar der Götter. 419 00:32:12,346 --> 00:32:14,351 Lasst mich Euch ein Fass geben. 420 00:32:14,352 --> 00:32:16,944 - Ein Geschenk. - Ihr ehrt mich, Ser. 421 00:32:16,945 --> 00:32:19,893 Die Ehre ... Die Ehre ist ganz meinerseits. 422 00:32:24,733 --> 00:32:27,910 Es gibt einige in Eurem Heimatland, die für Eure Rückkehr beten, Prinzessin. 423 00:32:27,911 --> 00:32:30,061 Ich hoffe, ich kann Euch Eure Liebenswürdigkeit eines Tages zurückzahlen. 424 00:32:30,062 --> 00:32:32,944 Rakharo. Stell das Fass wieder ab. 425 00:32:35,163 --> 00:32:37,614 - Stimmt etwas nicht? - Ich habe Durst. 426 00:32:37,615 --> 00:32:39,449 Öffnet es. 427 00:32:39,984 --> 00:32:42,324 Der Wein ist für die Königin. Nicht für Leute wie Euch. 428 00:32:42,325 --> 00:32:44,135 Öffnet es. 429 00:32:55,185 --> 00:32:56,995 Schenkt ein. 430 00:32:57,052 --> 00:33:00,509 Es wäre ein Verbrechen, einen solch reichen Wein zu trinken, ohne ihn vorher atmen zu lassen. 431 00:33:00,510 --> 00:33:02,535 Tut, was er sagt. 432 00:33:03,260 --> 00:33:05,418 Wie die Prinzessin befiehlt. 433 00:33:17,278 --> 00:33:19,088 Süß, nicht wahr? 434 00:33:19,855 --> 00:33:22,267 Könnt ihr die Frucht riechen, Ser? 435 00:33:22,889 --> 00:33:24,759 Probiert ihn, My Lord. 436 00:33:25,015 --> 00:33:30,015 Sagt mir, dass das der wohl feinste Wein ist, den Ihr je probiert habt. 437 00:33:32,017 --> 00:33:33,827 Ihr zuerst. 438 00:33:35,867 --> 00:33:37,677 Ich? 439 00:33:37,682 --> 00:33:40,108 Ich fürchte, ich bin dieser Auslese nicht würdig. 440 00:33:40,109 --> 00:33:43,110 Und nur ein armer Weinhändler würde seinen eigenen Wein austrinken. 441 00:33:43,111 --> 00:33:45,663 Ihr werdet trinken. 442 00:34:01,268 --> 00:34:03,664 - Königin! - Haltet ihn! 443 00:34:17,664 --> 00:34:19,474 Kommt. 444 00:34:25,995 --> 00:34:28,730 Ihr kamt zu uns als Gesetzlose, 445 00:34:29,215 --> 00:34:32,583 Taschendiebe, Vergewaltiger, 446 00:34:32,584 --> 00:34:34,702 Mörder und Diebe. 447 00:34:34,703 --> 00:34:38,119 Ihr kamt allein, in Ketten, 448 00:34:38,585 --> 00:34:41,737 ohne jegliche Freunde oder Ehre. 449 00:34:42,375 --> 00:34:46,237 Ihr kamt reich und arm zu uns. 450 00:34:46,646 --> 00:34:50,897 Manche von Euch tragen die Namen von stolzen Häusern, 451 00:34:51,311 --> 00:34:54,357 andere nur Bastard Namen oder überhaupt keine Namen. 452 00:34:54,358 --> 00:34:56,201 Doch das schert niemanden. 453 00:34:56,202 --> 00:34:59,746 All dies liegt in der Vergangenheit. 454 00:35:00,153 --> 00:35:02,134 Hier, 455 00:35:02,135 --> 00:35:03,945 an der Mauer, 456 00:35:04,539 --> 00:35:06,922 sind wir alle ein Haus. 457 00:35:08,054 --> 00:35:11,823 - Heute Abend ... - Ihr dürft glücklich dreinblicken. 458 00:35:12,628 --> 00:35:15,040 Ihr werdet ein Ranger werden. 459 00:35:15,369 --> 00:35:17,986 Habt ihr das nicht schon immer gewollt? 460 00:35:17,987 --> 00:35:20,355 Ich möchte meinen Onkel finden. 461 00:35:20,884 --> 00:35:24,735 Ich weiß, dass er da draußen noch lebt. Ich weiß es. 462 00:35:25,562 --> 00:35:29,417 Ich wünschte, ich könnte Euch helfen. Aber ich bin kein Ranger. 463 00:35:29,418 --> 00:35:32,098 Für mich kommt nun das Leben eines Stewards. 464 00:35:32,384 --> 00:35:35,131 Es ist eine ehrenvolle Aufgabe, Steward zu sein. 465 00:35:35,132 --> 00:35:38,929 Eigentlich nicht. Aber es gibt Essen. 466 00:35:41,847 --> 00:35:43,657 Hier ... 467 00:35:43,902 --> 00:35:46,122 beginnt Ihr von Neuem. 468 00:35:53,021 --> 00:35:57,227 Ein Mann der Nachtwache ... 469 00:35:58,110 --> 00:36:01,227 lebt sein Leben für das Königreich. 470 00:36:02,547 --> 00:36:04,475 Nicht für einen König 471 00:36:04,476 --> 00:36:09,699 oder einen Herrn, oder für die Ehre von diesem oder jenem Haus. 472 00:36:10,023 --> 00:36:12,784 Nicht für Gold und nicht für Ehre ... 473 00:36:12,785 --> 00:36:14,597 nicht für die Liebe eine Frau, 474 00:36:15,384 --> 00:36:17,459 sondern nur für das Königreich ... 475 00:36:17,460 --> 00:36:19,604 und für alle Menschen, die darin leben. 476 00:36:20,419 --> 00:36:24,025 Ihr alle habt die Worte Eures Gelübdes gelernt. 477 00:36:24,266 --> 00:36:27,307 Denkt darüber nach, bevor Ihr sie sprecht. 478 00:36:27,660 --> 00:36:29,983 Die Strafe für Desertation... 479 00:36:30,613 --> 00:36:32,513 ist der Tod. 480 00:36:37,762 --> 00:36:39,966 Ihr könnt Eure Gelübde hier ablegen ... 481 00:36:39,967 --> 00:36:43,309 Heute Abend bei Sonnenuntergang. 482 00:36:44,152 --> 00:36:47,368 Glaubt jemand von Euch noch an die alten Götter? 483 00:36:48,803 --> 00:36:50,762 Ich, My Lord. 484 00:36:50,763 --> 00:36:54,191 Ihr wollt Euer Gelübde vor einem Herzensbaum ablegen, wie es Euer Onkel tat. 485 00:36:54,192 --> 00:36:55,259 Jawohl, My Lord. 486 00:36:55,260 --> 00:36:58,333 Ihr werdet einen Wehrbaum etwa eine Stunde von hier entfernt finden. 487 00:36:58,334 --> 00:37:01,111 Und vielleicht auch Eure alten Götter. 488 00:37:02,255 --> 00:37:05,438 My Lord, darf ich auch gehen? 489 00:37:05,439 --> 00:37:07,924 Das Haus Tarly glaubt an die alten Götter? 490 00:37:07,925 --> 00:37:09,889 Nein, My Lord. 491 00:37:10,155 --> 00:37:12,419 Ich wurde im Licht der Sieben benannt, 492 00:37:12,420 --> 00:37:15,315 wie mein Vater und sein Vater zuvor. 493 00:37:15,316 --> 00:37:20,316 Warum würdet Ihr Euch von den Göttern Eures Vaters und Eures Hauses abwenden? 494 00:37:21,363 --> 00:37:23,814 Die Nachtwache ist nun mein Haus. 495 00:37:23,815 --> 00:37:27,098 Die Sieben haben meine Gebete nie beantwortet. 496 00:37:27,139 --> 00:37:29,528 Vielleicht werden es die alten Götter tun. 497 00:37:30,639 --> 00:37:32,499 Wie Ihr wünscht, Bursche. 498 00:37:33,142 --> 00:37:36,244 Entsprechend unserer Bedürfnisse 499 00:37:36,245 --> 00:37:39,118 wurde jedem von Euch eine Aufgabe zugeteilt, 500 00:37:39,119 --> 00:37:41,030 die Euren Stärken entsprechen. 501 00:37:41,444 --> 00:37:43,883 Halder zu den Bauarbeitern. 502 00:37:44,634 --> 00:37:46,525 Pyp zu den Stewards. 503 00:37:46,526 --> 00:37:49,499 Toad zu den Bauarbeitern. Grenn zu den Rangern. 504 00:37:49,500 --> 00:37:51,727 Samwell zu den Stewards. 505 00:37:51,728 --> 00:37:55,223 Matthar zu den Rangern. Dareon zu den Stewards. 506 00:37:55,224 --> 00:37:57,314 Balian zu den Rangern. 507 00:37:57,315 --> 00:37:59,060 Rast zu den Rangern. 508 00:37:59,061 --> 00:38:00,907 Jon zu den Stewards. 509 00:38:00,908 --> 00:38:02,551 Rancer zu den Bauarbeitern. 510 00:38:02,552 --> 00:38:05,551 Echiel zu den Bauarbeitern. Gordo zu den Stewards. 511 00:38:05,552 --> 00:38:09,051 Niko zu den Rangern. Escan zu den Rangern. 512 00:38:09,052 --> 00:38:12,132 Vorkoy zu den Bauarbeitern. Joby in die Ställe. 513 00:38:12,133 --> 00:38:15,494 Mink in die Küchen. Allo zu den Bauarbeitern. 514 00:38:15,495 --> 00:38:17,801 Und Nelugo zu den Rangern. 515 00:38:18,044 --> 00:38:21,242 Mögen Euch all die Götter erhalten. 516 00:38:26,450 --> 00:38:28,923 Ranger kommen mit mir. 517 00:38:29,610 --> 00:38:31,541 Bauarbeiter! 518 00:38:50,349 --> 00:38:55,024 Samwell, Ihr werdet mich im Krähenhorst und in der Bücherei unterstützen. 519 00:38:55,025 --> 00:38:59,203 Pyp, Ihr meldet Euch bei Bowen Marsh in der Küche. 520 00:38:59,204 --> 00:39:03,500 Luke, meldet Euch beim einäugigen Joe in den Ställen. 521 00:39:04,029 --> 00:39:07,871 Dareon, wir senden Euch zur Ostwache. 522 00:39:07,872 --> 00:39:10,650 Meldet Euch bei Borcas nach Eurer Ankunft. 523 00:39:10,651 --> 00:39:14,074 Macht keine Bemerkung über seine Nase. 524 00:39:15,608 --> 00:39:16,957 Jon Snow, 525 00:39:16,958 --> 00:39:21,958 Der Lord Kommandant Mormont hat befohlen, dass Ihr sein persönlicher Steward werdet. 526 00:39:22,820 --> 00:39:26,131 Werde ich dem Lord Kommandanten das Essen reichen und ihm ein heißes Bad einlassen? 527 00:39:26,132 --> 00:39:27,389 Mit Sicherheit. 528 00:39:27,390 --> 00:39:29,937 Und ein Feuerchen in seinen Räumen warmhalten, 529 00:39:29,938 --> 00:39:32,826 seine Bettwäsche täglich wechseln ... 530 00:39:32,827 --> 00:39:37,457 Und auch sonst alles, was der Kommandant von Euch verlangt. 531 00:39:39,630 --> 00:39:41,324 Haltet Ihr mich für einen Diener? 532 00:39:41,325 --> 00:39:44,298 Wir hielten dich für einen Mann für die Nachtwache. 533 00:39:44,299 --> 00:39:47,311 Aber vielleicht haben wir uns geirrt. 534 00:39:47,758 --> 00:39:50,752 - Darf ich gehen? - Wie Ihr wünscht. 535 00:39:56,339 --> 00:39:58,653 Jon, wartet! 536 00:39:59,006 --> 00:40:00,161 Seht Ihr nicht, was sie tun? 537 00:40:00,162 --> 00:40:02,369 Ich sehe die Rache von Ser Alliser, das ist alles. 538 00:40:02,370 --> 00:40:04,294 Er wollte sie und er hat sie bekommen. 539 00:40:04,295 --> 00:40:06,582 Stewards sind nichts weiter als Diener. 540 00:40:06,583 --> 00:40:09,458 Ich bin ein besserer Schwertkämpfer, als jeder von Euch hier! 541 00:40:09,459 --> 00:40:12,337 - Das ist nicht fair. - Fair? 542 00:40:12,855 --> 00:40:14,967 Ich habe für einen hohen Lord in Acorn Hall gesungen ... 543 00:40:14,968 --> 00:40:18,023 Als er seine Hand auf mein Bein legte und meinen Schwanz sehen wollte. 544 00:40:18,024 --> 00:40:21,962 Ich stieß ihn zurück, er sagte, er ließe mir die Hände abschlagen, da ich sein Silber stehlen wollte. 545 00:40:21,963 --> 00:40:24,687 Und nun bin ich hier am Ende der Welt ohne jemanden, für den ich singen könnte ... 546 00:40:24,688 --> 00:40:26,826 Außer alten Männern und kleinen Scheißern wie Euch. 547 00:40:26,827 --> 00:40:28,796 Ich werde meine Familie nie wieder sehen. 548 00:40:28,797 --> 00:40:30,779 Ich werde nie wieder in eine Frau stoßen. 549 00:40:30,780 --> 00:40:32,268 Also erzählt mir nichts von fair. 550 00:40:32,269 --> 00:40:36,165 Ich dachte, man erwischte Euch, einen Laib Käse für Eure hungernde Schwester gestohlen zu haben. 551 00:40:36,166 --> 00:40:37,597 Habt Ihr geglaubt, ich erzähle einem Haufen von Fremden ... 552 00:40:37,598 --> 00:40:40,881 dass ein hoher Lord versucht hat, meinen Schwanz anzufassen? 553 00:40:42,721 --> 00:40:44,869 Könnt Ihr mir ein Lied singen, Pyp? 554 00:40:44,870 --> 00:40:47,121 Ich würde gerne ein Lied hören. 555 00:40:51,443 --> 00:40:53,253 Jetzt hört mir zu. 556 00:40:53,272 --> 00:40:56,724 Der alte Mann ist der Lord Kommandant der Nachtwache. 557 00:40:56,725 --> 00:41:01,359 Ihr werdet Tag und Nacht um ihn sein. Ja, Ihr werdet seine Kleider reinigen. 558 00:41:01,360 --> 00:41:04,880 Aber Ihr werdet auch seine Briefe annehmen, ihn auf Sitzungen vertreten, 559 00:41:04,881 --> 00:41:07,081 ihn bei Kämpfen begleiten. 560 00:41:07,082 --> 00:41:10,802 Ihr werdet alles wissen, Teil von allem sein. 561 00:41:10,803 --> 00:41:13,341 Und er persönlich hat nach Euch gefragt. 562 00:41:13,734 --> 00:41:16,725 Er will Euch zum Anführer ausbilden. 563 00:41:21,786 --> 00:41:23,672 Es ist bloß ... 564 00:41:24,394 --> 00:41:27,007 Ich wollte immer schon ein Ranger werden. 565 00:41:28,548 --> 00:41:31,257 Ich wollte schon immer ein Zauberer sein. 566 00:41:34,043 --> 00:41:37,007 Was? Nein, ernsthaft. 567 00:41:37,008 --> 00:41:40,559 Also bleibt Ihr und sprecht Eure Worte mit mir? 568 00:41:46,323 --> 00:41:49,542 Lord Stark, einen Augenblick. 569 00:41:50,775 --> 00:41:52,836 Allein, wenn es Euch Recht ist. 570 00:42:02,365 --> 00:42:05,313 Er hat Euch zum Beschützer des Reiches ernannt. 571 00:42:06,090 --> 00:42:09,443 - Das hat er. - Sie wird sich nicht drum scheren. 572 00:42:09,444 --> 00:42:13,038 Gebt mir eine Stunde und ich stelle 100 Soldaten unter Euren Befehl. 573 00:42:13,039 --> 00:42:15,175 Und was soll ich mit denen? 574 00:42:15,176 --> 00:42:18,704 Zuschlagen! Heute Nacht, wenn das Schloss schläft. 575 00:42:18,998 --> 00:42:22,323 Wir müssen Joffrey von seiner Mutter wegbekommen und in unseren Gewahrsam bringen. 576 00:42:22,324 --> 00:42:27,200 Beschützer des Reiches oder nicht, der den König hält, hält das Königreich. 577 00:42:27,201 --> 00:42:30,495 Jeden Moment, den Ihr zögert, gibt Cersei jeden Moment, sich vorzubereiten. 578 00:42:30,496 --> 00:42:33,492 Wenn Robert stirbt, wird es für beide von uns zu spät sein. 579 00:42:33,493 --> 00:42:35,303 Was ist mit Stannis? 580 00:42:35,338 --> 00:42:39,241 Die sieben Königreiche retten, in dem Ihr sie Stannis gebt? 581 00:42:39,242 --> 00:42:41,562 Ihr habt eine komische Vorstellung davon, das Königreich zu beschützen. 582 00:42:41,563 --> 00:42:43,245 Stannis ist Euer älterer Bruder. 583 00:42:43,246 --> 00:42:45,998 Es geht hier nicht um die verdammte Erblinie. 584 00:42:45,999 --> 00:42:48,088 Das war auch egal, als Ihr gegen den verrückten König rebelliert habt. 585 00:42:48,089 --> 00:42:50,326 Es sollte daher auch jetzt egal sein. 586 00:42:51,525 --> 00:42:53,937 Was ist das Beste für die Königreiche? 587 00:42:54,179 --> 00:42:57,127 Was ist das Beste für die Menschen, über die wir herrschen? 588 00:42:58,090 --> 00:43:00,435 Wir alle wissen, was Stannis ist. 589 00:43:00,914 --> 00:43:03,680 Er kümmert sich nicht um Liebe oder Loyalität. 590 00:43:03,964 --> 00:43:05,970 Er ist kein König. 591 00:43:06,974 --> 00:43:08,784 Ich bin es. 592 00:43:15,072 --> 00:43:17,148 Stannis ist ein Kommandant. 593 00:43:17,889 --> 00:43:20,268 Er führte Männer bereits zweifach in die Schlacht. 594 00:43:20,269 --> 00:43:21,809 Er hat die Flotte der Greyjoys zerstört. 595 00:43:21,810 --> 00:43:25,505 Ja, er ist ein guter Soldat. Jeder weiß das. So auch Robert. 596 00:43:26,236 --> 00:43:27,379 Sagt mir bitte: 597 00:43:27,380 --> 00:43:31,534 Glaubt Ihr immer noch, gute Soldaten ergeben gute Könige? 598 00:43:35,849 --> 00:43:40,424 Ich werde nicht Roberts letzte Stunden mit einem Blutbad entehren. 599 00:43:40,425 --> 00:43:44,244 und verängstigte Kinder aus ihren Betten zerren. 600 00:43:56,571 --> 00:43:59,210 Ihr werdet noch heute Nacht nach Dragonstone segeln. 601 00:43:59,211 --> 00:44:03,036 Ihr werdet dies Stannis Baratheon übergeben. 602 00:44:03,555 --> 00:44:05,365 Nicht seinem Steward, 603 00:44:06,407 --> 00:44:08,819 nicht dem Anführer seiner Wache 604 00:44:08,871 --> 00:44:10,742 und auch nicht seiner Frau. 605 00:44:16,441 --> 00:44:18,316 Nur Stannis selbst. 606 00:44:19,629 --> 00:44:21,492 Jawohl, My Lord. 607 00:44:23,263 --> 00:44:25,073 Jetzt verlasst uns. 608 00:44:34,234 --> 00:44:36,245 Mein Lord Beschützer. 609 00:44:41,991 --> 00:44:44,470 Der König hat keine echten Thronfolger. 610 00:44:44,973 --> 00:44:49,099 Joffrey und Tommen sind die Bastarde von Jaime Lannister. 611 00:44:49,725 --> 00:44:54,725 - Wenn der König also stirbt ... - Geht der Thron an seinen Bruder ... 612 00:44:55,477 --> 00:44:57,287 Lord Stannis. 613 00:44:57,928 --> 00:44:59,986 So scheint es. 614 00:45:01,102 --> 00:45:03,761 - Es sei denn ... - Es gibt kein "Es sei denn". 615 00:45:03,762 --> 00:45:06,049 Er ist der rechtmäßige Erbe. Nichts kann das ändern. 616 00:45:06,050 --> 00:45:08,121 Aber er kann den Thron nicht ohne Eure Hilfe besteigen. 617 00:45:08,122 --> 00:45:13,122 Ihr wäret klug, wenn Ihr ihm den Thron verwehrt und Joffrey das Erbe antritt. 618 00:45:15,343 --> 00:45:18,098 Habt Ihr auch nur einen Funken Ehre? 619 00:45:18,099 --> 00:45:21,688 Ihr seid nun Hand des Königs und Beschützer des Reiches. 620 00:45:21,689 --> 00:45:24,594 All die Macht gehört Euch. Ihr braucht nur ... 621 00:45:24,595 --> 00:45:27,237 danach greifen und Sie euch nehmen. 622 00:45:27,238 --> 00:45:28,943 Schließt Frieden mit den Lannisters. 623 00:45:28,944 --> 00:45:32,921 Lasst den Gnom frei. Verheiratet Eure Tochter mit Joffrey. 624 00:45:33,475 --> 00:45:35,154 Wir haben genug Zeit, um Stannis loszuwerden. 625 00:45:35,155 --> 00:45:38,847 Und falls Joffrey Probleme bereitet, wenn er den Thron besteigt, 626 00:45:38,848 --> 00:45:43,476 dann lüften wir einfach sein kleines Geheimnis und krönen Lord Renly an seiner Stelle. 627 00:45:43,477 --> 00:45:44,501 Wir? 628 00:45:44,502 --> 00:45:48,408 Ihr werdet jemanden brauchen, um die Last zu teilen. Ich versichere Euch ... 629 00:45:48,409 --> 00:45:50,670 mein Preis wird sehr bescheiden sein. 630 00:45:51,502 --> 00:45:53,905 Was Ihr vorschlagt, ist Verrat. 631 00:45:54,566 --> 00:45:56,376 Nur wenn wir verlieren. 632 00:45:58,501 --> 00:46:01,703 Schließt Frieden mit den Lannisters, sagt Ihr ... 633 00:46:02,915 --> 00:46:05,040 Mit den Leuten, die versucht haben, meinen Jungen zu töten. 634 00:46:05,041 --> 00:46:08,246 Wir schließen nur Frieden mit unseren Feinden, My Lord. 635 00:46:08,247 --> 00:46:11,088 Darum nennt man es ja "Frieden schließen". 636 00:46:11,089 --> 00:46:12,899 Nein. 637 00:46:13,375 --> 00:46:14,830 Das werde ich nicht tun. 638 00:46:14,831 --> 00:46:16,981 Also wird es Stannis sein und damit Krieg? 639 00:46:16,982 --> 00:46:19,158 Es gibt keine andere Wahl. 640 00:46:19,931 --> 00:46:21,741 Er ist der Erbe. 641 00:46:22,517 --> 00:46:24,301 Warum habt Ihr mich dann hierher berufen? 642 00:46:24,302 --> 00:46:26,688 Sicherlich nicht wegen meiner Weisheit. 643 00:46:27,726 --> 00:46:30,114 Ihr habt Catelyn versprochen, dass Ihr mir helfen würdet. 644 00:46:30,115 --> 00:46:33,078 Die Königin hat ein Dutzend Ritter und Hunderte bewaffnete Männer. 645 00:46:33,079 --> 00:46:36,889 Genug, um den Rest meiner Hauswache zu überwältigen. 646 00:46:36,890 --> 00:46:39,022 Ich brauche die Goldmäntel. 647 00:46:39,725 --> 00:46:42,738 Die Stadtwache ist 2000 Mann stark ... 648 00:46:42,739 --> 00:46:45,934 und hat geschworen, den Frieden des Königs zu verteidigen. 649 00:46:48,212 --> 00:46:50,022 Schaut Euch an. 650 00:46:50,818 --> 00:46:55,088 Ihr wisst, was ich für Euch tun soll, Ihr wisst, dass es getan werden muss, 651 00:46:55,089 --> 00:47:00,585 aber es ist unehrenhaft, daher bleiben Euch die Worte im Halse stecken. 652 00:47:00,586 --> 00:47:04,725 Wenn die Königin einen König ausruft und die Hand einen anderen, 653 00:47:04,726 --> 00:47:08,130 welchen Frieden beschützen die Goldmäntel dann? 654 00:47:09,216 --> 00:47:11,409 Wem folgen sie? 655 00:47:16,012 --> 00:47:18,027 Dem, der am besten zahlt. 656 00:48:03,316 --> 00:48:07,431 Hört meine Worte und seid Zeuge meines Schwures. 657 00:48:07,914 --> 00:48:11,515 Die Nacht bricht herein und meine Wache beginnt. 658 00:48:11,516 --> 00:48:14,673 Sie möge nicht enden bis zu meinem Tod. 659 00:48:14,674 --> 00:48:16,966 Ich werde kein Weib nehmen, 660 00:48:16,967 --> 00:48:20,653 keine Länder besitzen und keine Kinder zeugen. 661 00:48:20,654 --> 00:48:24,528 Ich werde keine Kronen tragen und keinen Ruhm gewinnen. 662 00:48:24,529 --> 00:48:28,075 Ich werde auf meinem Posten leben und sterben. 663 00:48:28,076 --> 00:48:31,149 Ich bin das Schwert in der Dunkelheit. 664 00:48:31,150 --> 00:48:33,911 Ich bin der Wächter auf der Mauer. 665 00:48:33,912 --> 00:48:37,962 Ich bin das Schild, dass die Reiche der Menschen beschützt. 666 00:48:37,963 --> 00:48:42,166 Ich verpflichte meine Ehre und mein Leben der Nachtwache, 667 00:48:42,167 --> 00:48:45,896 für diese Nacht und alle Nächte, die noch kommen mögen. 668 00:48:45,897 --> 00:48:47,707 Ihr seid als Jungen niedergekniet. 669 00:48:48,117 --> 00:48:51,289 Nun erhebt Euch als Männer der Nachtwache. 670 00:49:03,798 --> 00:49:06,474 Gut gemacht. Gut gemacht. 671 00:49:13,385 --> 00:49:14,920 Was hat er da? 672 00:49:14,921 --> 00:49:17,673 Zu mir, Ghost. Bring es her. 673 00:49:19,516 --> 00:49:21,496 Die Götter seien mit uns. 674 00:49:28,677 --> 00:49:31,140 Was werden sie mit ihm tun? 675 00:49:33,735 --> 00:49:36,445 Wenn das Khalasar reitet, wird er an einen Sattel gebunden 676 00:49:36,446 --> 00:49:39,990 und gezwungen, hinter den Pferden herzulaufen, solange er durchhält. 677 00:49:39,991 --> 00:49:41,991 Und wenn er fällt? 678 00:49:43,081 --> 00:49:45,921 Ich sah schon jemanden, der 9 Meilen durchgehalten hatte. 679 00:49:47,652 --> 00:49:49,629 König Robert will mich immer noch tot sehen. 680 00:49:49,630 --> 00:49:52,718 Dieser Giftmörder war der erste. Er wird nicht der letzte sein. 681 00:49:52,719 --> 00:49:55,053 Ich dachte, er würde mich in Ruhe lassen ... 682 00:49:55,054 --> 00:49:59,208 - Jetzt wo mein Bruder tot ist. - Er wird Euch nie in Ruhe lassen. 683 00:49:59,209 --> 00:50:02,390 Und wenn Ihr in die dunkelste Ashai reitet, seine Assassinen werden Euch folgen. 684 00:50:02,391 --> 00:50:06,302 Wenn Ihr den ganzen Weg zu den Basilisk Inseln segelt, seine Spione würden ihm berichten. 685 00:50:06,303 --> 00:50:09,200 Er wird die Jagd niemals aufgeben. 686 00:50:09,854 --> 00:50:13,641 Ihr seid eine Targaryen... die letzte der Targaryens. 687 00:50:13,642 --> 00:50:18,642 Euer Sohn wird Targaryen Blut in sich tragen und 40.000 Reiter hinter sich haben. 688 00:50:19,843 --> 00:50:22,147 Er wird meinen Sohn nicht bekommen. 689 00:50:22,727 --> 00:50:25,809 Und er wird Euch auch nicht bekommen, Königin. 690 00:50:57,547 --> 00:50:59,211 Mond meines Lebens. 691 00:51:00,076 --> 00:51:01,282 Bist du verletzt? 692 00:51:11,842 --> 00:51:16,282 Jorah der Andale, ich hörte, was Ihr getan habt. 693 00:51:17,127 --> 00:51:19,985 Wählt ein Pferd Eurer Wahl, es gehört Euch. 694 00:51:24,514 --> 00:51:28,426 Es soll ein Geschenk an Euch sein. 695 00:51:34,011 --> 00:51:38,143 Und an meinen Sohn, den Hengst, der die Welt besteigen wird. 696 00:51:39,011 --> 00:51:42,113 Ich werde ihm auch ein Geschenk machen. 697 00:51:42,463 --> 00:51:46,638 Ich beschaffe ihm den Eisernen Thron ... 698 00:51:46,639 --> 00:51:50,797 auf dem der Vater seiner Mutter saß. 699 00:51:51,521 --> 00:51:54,505 Ich werde ihm die sieben Königreiche geben. 700 00:51:56,329 --> 00:52:00,324 Ich, Drago, werde dies tun. 701 00:52:01,269 --> 00:52:04,711 Ich werde meinen Khalasar nach Westen reiten, wo die Welt endet ... 702 00:52:04,712 --> 00:52:09,624 und auf hölzernen Pferden über die schwarze, salzige See reiten ... 703 00:52:10,212 --> 00:52:13,707 wie es noch nie ein Khal zuvor getan hat. 704 00:52:15,943 --> 00:52:20,588 Ich werde die Männer in den eisernen Anzügen töten ... 705 00:52:20,589 --> 00:52:23,629 und ihre Steinhäuser niederreißen. 706 00:52:26,158 --> 00:52:28,657 Ich werde Ihre Frauen vergewaltigen ... 707 00:52:29,864 --> 00:52:32,423 Und Ihre Kinder als Sklaven nehmen ... 708 00:52:32,747 --> 00:52:35,865 und ihre gebrochenen Götter zurück nach Vaes Dothrak bringen. 709 00:52:39,684 --> 00:52:41,743 Dies schwöre ich.. 710 00:52:42,143 --> 00:52:44,919 Ich, Drogo, Sohn von Bharbo. 711 00:52:46,379 --> 00:52:51,448 Ich schwöre es vor der Mutter der Berge ... 712 00:52:51,449 --> 00:52:53,243 während die Sterne meine Zeugen sind. 713 00:52:54,596 --> 00:52:57,611 Während die Sterne meine Zeugen sind. 714 00:53:27,261 --> 00:53:29,254 Lord Stark! 715 00:53:29,255 --> 00:53:31,478 - Halt. - Es ist schon gut. 716 00:53:31,479 --> 00:53:33,012 Es ist in Ordnung. Lasst ihn durch. 717 00:53:33,013 --> 00:53:35,212 Lord Stark, König Joffrey und die Königin Regentin ... 718 00:53:35,213 --> 00:53:37,072 verlangen Eure Anwesenheit im Thronsaal. 719 00:53:37,073 --> 00:53:38,655 König Joffrey? 720 00:53:38,656 --> 00:53:42,346 König Robert ist tot. Die Götter ließen ihn ruhen. 721 00:53:54,188 --> 00:53:56,737 Alles ist vorbereitet. Die Stadtwache gehört Euch. 722 00:53:56,738 --> 00:53:58,548 Gut. 723 00:53:59,029 --> 00:54:01,306 Ist Lord Renly mit uns? 724 00:54:02,496 --> 00:54:05,511 Ich fürchte, Lord Renly hat die Stadt verlassen. 725 00:54:06,354 --> 00:54:09,662 Er ritt durch das alte Tor eine Stunde vor Sonnenuntergang, 726 00:54:09,663 --> 00:54:13,286 mit ihm Ser Loras Tyrell und etwa 50 Gefolgsmänner. 727 00:54:13,753 --> 00:54:17,519 Zuletzt wurde er gesehen, wie er eilig nach Süden ritt. 728 00:54:38,097 --> 00:54:40,710 Wir stehen hinter Euch, Lord Stark. 729 00:54:49,471 --> 00:54:51,386 Heil seiner Gnaden, 730 00:54:51,387 --> 00:54:54,295 Joffrey aus dem Hause Baratheon und Lannister, 731 00:54:54,296 --> 00:54:56,096 der erste seines Namens. 732 00:54:56,097 --> 00:54:58,420 König der Andalen und der ersten Menschen, 733 00:54:58,421 --> 00:55:00,904 Herrscher der sieben Königreiche ... 734 00:55:00,905 --> 00:55:03,951 und Beschützer des Reiches. 735 00:55:21,590 --> 00:55:24,272 Ich befehle dem Rat, alle nötigen Vorkehrungen 736 00:55:24,273 --> 00:55:25,904 für meine Krönung zu treffen. 737 00:55:25,905 --> 00:55:28,606 Ich wünsche, innerhalb von zwei Wochen gekrönt zu werden. 738 00:55:28,607 --> 00:55:31,483 Heute werde ich Treueschwüre ... 739 00:55:31,484 --> 00:55:33,696 meiner treuen Berater annehmen. 740 00:55:37,534 --> 00:55:39,344 Ser Barristan, 741 00:55:39,370 --> 00:55:43,532 ich glaube, niemand hier wird jemals Eure Ehre infrage stellen. 742 00:55:53,660 --> 00:55:55,470 Das Siegel von König Robert ... 743 00:55:55,785 --> 00:55:57,667 ungebrochen. 744 00:56:04,636 --> 00:56:07,584 "Lord Eddard Stark wird hiermit ... 745 00:56:08,101 --> 00:56:10,006 zum Beschützer des Reiches ernannt, 746 00:56:11,052 --> 00:56:15,731 um als Regent zu herrschen, bis der Erbe sein Alter erreicht hat. 747 00:56:16,835 --> 00:56:19,850 Dürfte ich diesen Brief sehen, Ser Barristan? 748 00:56:27,807 --> 00:56:30,259 Beschützer des Reiches. 749 00:56:33,607 --> 00:56:37,045 Soll das Euer Schild sein, Lord Stark? 750 00:56:37,046 --> 00:56:39,131 Ein Stück Papier? 751 00:56:42,261 --> 00:56:46,951 - Das sind die Worte des Königs. - Wir haben jetzt einen neuen König. 752 00:56:48,047 --> 00:56:52,162 Lord Eddard, bei unserem letzten Gespräch habt Ihr mir einen Rat gegeben. 753 00:56:52,163 --> 00:56:54,776 Erlaubt mir, Euch die Gefälligkeit zu erwidern. 754 00:56:54,832 --> 00:56:56,952 Kniet nieder, My Lord. 755 00:56:56,953 --> 00:57:00,571 Kniet nieder und schwört meinem Sohn die Treue ... 756 00:57:00,879 --> 00:57:02,920 Und wir werden Euch erlauben, Eure Tage auszuleben ... 757 00:57:02,921 --> 00:57:05,724 in diesem tristen Grau, das Ihr Euer Heim nennt. 758 00:57:06,269 --> 00:57:08,902 Euer Sohn hat keinen Anspruch auf den Thron. 759 00:57:08,903 --> 00:57:09,678 Lügner! 760 00:57:09,679 --> 00:57:12,756 Ihr verdammt Euch mit Euren eigenen Worten, Lord Stark. 761 00:57:12,757 --> 00:57:15,437 Ser Barristan, nehmt diesen Verräter fest. 762 00:57:15,994 --> 00:57:19,568 Ser Barristan ist ein guter, treuer Mann. Tut ihm nichts an. 763 00:57:22,013 --> 00:57:24,157 Ihr denkt, er steht alleine? 764 00:57:26,705 --> 00:57:29,998 Tötet Sie! Tötet Sie alle, ich befehle es! 765 00:57:29,999 --> 00:57:31,809 Kommandant, 766 00:57:31,811 --> 00:57:34,362 nehmt die Königin und ihre Kinder in Gewahrsam. 767 00:57:34,363 --> 00:57:38,339 Eskortiert sie zurück in die königlichen Gemächer und haltet sie dort gefangen. 768 00:57:38,340 --> 00:57:40,150 Männer der Wache! 769 00:57:44,251 --> 00:57:46,342 Ich will kein Blutvergießen. 770 00:57:46,788 --> 00:57:49,244 Befehlt Euren Männern, die Schwerter niederzulegen. 771 00:57:49,245 --> 00:57:51,192 Niemand muss sterben. 772 00:57:53,224 --> 00:57:55,034 Jetzt! 773 00:58:05,810 --> 00:58:08,576 Ich habe Euch gewarnt, mir nicht zu vertrauen. 774 00:58:12,135 --> 00:58:18,135 ~ exklusiv für www.SubCentral.de ~