1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,817 --> 00:00:10,942 PREVIAMENTE EN STAR TREK 2 00:00:11,025 --> 00:00:13,358 Una nave en aterrizaje de emergencia, señor. 3 00:00:13,442 --> 00:00:15,317 Proviene del grupo de estrellas Talos. 4 00:00:15,400 --> 00:00:17,858 Su sigla corresponde a una expedición de investigación. 5 00:00:17,942 --> 00:00:21,483 Mi nombre es Christopher Pike, comandante de la nave Enterprise. 6 00:00:21,567 --> 00:00:23,775 Nuestro destino es el grupo estelar Talos. 7 00:00:24,400 --> 00:00:25,692 Hay un cañón a la izquierda. 8 00:00:25,775 --> 00:00:28,192 Podemos bajarlos allí, sin ser vistos. 9 00:00:31,567 --> 00:00:34,067 Es hora de mostrarle al Capitán nuestro secreto. 10 00:00:37,733 --> 00:00:38,608 Esta es Vina. 11 00:00:39,275 --> 00:00:42,775 Sus padres están muertos. Nació casi cuando chocamos. 12 00:00:42,858 --> 00:00:44,608 Todo esto es una trampa. 13 00:00:45,525 --> 00:00:46,483 ¿Eres real? 14 00:00:47,108 --> 00:00:49,733 Quizá me hicieron a partir de sueños que olvidaste. 15 00:00:49,817 --> 00:00:52,650 ¿Hay algún modo de evitar que exploren mi mente 16 00:00:52,733 --> 00:00:54,317 y usen mis pensamientos contra mí? 17 00:00:54,400 --> 00:00:55,942 No puedo evitar amarte. 18 00:00:56,483 --> 00:00:57,858 Volvamos a la nave. 19 00:00:58,275 --> 00:01:01,275 No puedo. No puedo ir contigo. 20 00:01:04,817 --> 00:01:07,400 Diario personal, Capitán Christopher Pike, 21 00:01:07,483 --> 00:01:09,567 fecha estelar 1532.9. 22 00:01:10,275 --> 00:01:12,192 Nada de la comandante Burnham, 23 00:01:12,275 --> 00:01:15,108 pero sé que no parará hasta encontrar a su hermano Spock. 24 00:01:16,025 --> 00:01:19,317 Me duele desear mal a cualquier división de la Flota Estelar, 25 00:01:19,900 --> 00:01:22,692 espero que lo encuentre antes que la Sección 31. 26 00:01:28,483 --> 00:01:31,817 Zona Beta uno está restringido a todo personal no autorizado 27 00:01:31,900 --> 00:01:32,983 hasta nuevo aviso. 28 00:01:34,067 --> 00:01:37,483 Es fundamental capturar al teniente Spock cuanto antes, 29 00:01:37,567 --> 00:01:41,733 y al fugarse, la comandante Burnham cometió otro acto de amotinamiento. 30 00:01:41,817 --> 00:01:44,775 Me hago responsable de nuestra falla de seguridad. 31 00:01:44,858 --> 00:01:45,692 Como deberías. 32 00:01:45,775 --> 00:01:49,025 Que Spock conozca de antemano las señales que aparecen en la galaxia 33 00:01:49,108 --> 00:01:52,150 y su interacción con el Ángel Rojo, son información vital. 34 00:01:52,233 --> 00:01:53,733 ¿Rastrea su lanzadera? 35 00:01:53,817 --> 00:01:57,442 Fijamos su trayectoria unos minutos antes que se perdiera. 36 00:01:57,525 --> 00:02:00,692 Burnham desactivó su transpondedor. Es lista. 37 00:02:00,775 --> 00:02:02,608 Ocultará su firma warp 38 00:02:02,692 --> 00:02:04,775 para que no recuperemos el rastro. 39 00:02:04,858 --> 00:02:08,400 No se ocultará por siempre. Spock necesita intervención médica. 40 00:02:09,067 --> 00:02:11,150 Eso limita sus potenciales destinos. 41 00:02:11,233 --> 00:02:15,400 ¿Puede darnos una lista de instalaciones médicas fuera de Vulcano? 42 00:02:15,483 --> 00:02:18,733 El sistema de análisis de control de amenazas los priorizará. 43 00:02:18,817 --> 00:02:19,942 ¿Otra sugerencia? 44 00:02:20,400 --> 00:02:22,983 - Creo... - Pregunté a la Capitana Georgiou. 45 00:02:23,400 --> 00:02:26,150 Emitiré un alerta en la Federación 46 00:02:26,233 --> 00:02:29,067 para la lanzadera de Burnham, y excluiré a la Discovery. 47 00:02:29,525 --> 00:02:31,025 Excluirá a la Discovery. 48 00:02:31,108 --> 00:02:32,108 ¿Por qué? 49 00:02:32,192 --> 00:02:35,483 No conviene que enredos personales compliquen la búsqueda. 50 00:02:35,567 --> 00:02:38,442 Si Burnham contactara a alguien, sería a Pike. 51 00:02:38,942 --> 00:02:41,608 Escuchemos, sin revelar nuestra intención. 52 00:02:41,692 --> 00:02:43,400 Excelente observación. 53 00:02:43,483 --> 00:02:46,608 Capitán Leland, ¿tiene un agente en la nave del Capitán Pike? 54 00:02:46,692 --> 00:02:48,692 - Especialista Tyler, sí. - Bien. 55 00:02:48,775 --> 00:02:51,650 Porque si Burnham se comunica con la Discovery, 56 00:02:51,733 --> 00:02:52,650 debemos saber. 57 00:02:53,233 --> 00:02:54,358 Manténgannos informados. 58 00:02:57,358 --> 00:03:01,358 Tanta dependencia en el análisis de amenaza computarizado me molesta. 59 00:03:01,442 --> 00:03:05,233 En mi universo, la inteligencia artificial obedecía mis órdenes. 60 00:03:05,317 --> 00:03:07,025 - No a la inversa. - ¿Sí? 61 00:03:08,442 --> 00:03:09,942 ¿Y cómo resultó para ti? 62 00:03:10,525 --> 00:03:13,067 ¿Por qué no haces que la Discovery se retire 63 00:03:13,150 --> 00:03:15,942 y les pasas las órdenes, ya que estás de suerte? 64 00:03:20,567 --> 00:03:22,650 Encontraremos a Spock y Burnham, claro, 65 00:03:22,733 --> 00:03:26,025 y la pasarán de maravilla respondiendo muchas preguntas. 66 00:03:26,108 --> 00:03:27,358 Mientras tanto, 67 00:03:27,442 --> 00:03:29,733 ya que le pareció necesario destruir esa sonda, 68 00:03:29,817 --> 00:03:32,108 queremos que busquen entre los restos 69 00:03:32,192 --> 00:03:34,608 cualquier cosa que nos ayude a entender 70 00:03:34,692 --> 00:03:36,067 de qué estaba hecha 71 00:03:36,150 --> 00:03:38,442 y por qué accedió a sus computadoras. 72 00:03:38,525 --> 00:03:39,858 Cosas por el estilo. 73 00:03:39,942 --> 00:03:42,442 ¿Seguro que Burnham recibió sus llamadas 74 00:03:42,525 --> 00:03:44,567 y las ignoró deliberadamente? 75 00:03:44,650 --> 00:03:45,733 ¿Por qué mentiría? 76 00:03:45,817 --> 00:03:48,817 Michael siempre tiene motivación lógica para obrar. 77 00:03:48,900 --> 00:03:50,775 Créame, la conozco bien. 78 00:03:50,858 --> 00:03:52,775 No importa qué piense de ella, 79 00:03:52,858 --> 00:03:55,233 es cómplice de un sospechoso de homicidio. 80 00:03:55,317 --> 00:03:56,942 Que resulta ser su hermano. 81 00:03:57,025 --> 00:03:59,150 Hay muchos enfoques en este tema. 82 00:03:59,650 --> 00:04:02,358 La Discovery puede ser un recurso más útil. 83 00:04:02,442 --> 00:04:05,858 El valor de la Discovery está en reunir más información de la sonda. 84 00:04:06,567 --> 00:04:10,733 Y si Burnham se comunica, debemos saberlo de inmediato, ¿bien? 85 00:04:11,608 --> 00:04:12,483 Estoy ocupada. 86 00:04:14,317 --> 00:04:17,733 Bueno, mi tolerancia a la discreción se acaba. 87 00:04:17,817 --> 00:04:20,108 ¿Cuál es su relación con Michael Burnham? 88 00:04:20,525 --> 00:04:23,650 - Totalmente profesional, señor. - ¿Siempre fue así? 89 00:04:26,275 --> 00:04:29,858 Sr. Tyler, ambos hemos pasado por mucho últimamente. 90 00:04:30,858 --> 00:04:34,317 Le doy el beneficio de la duda, y pido que haga lo mismo. 91 00:04:35,858 --> 00:04:37,317 Me enamoré de Michael, 92 00:04:38,525 --> 00:04:41,900 y ella no estaba totalmente desinteresada en mí. 93 00:04:42,942 --> 00:04:44,650 Pero falté a su confianza. 94 00:04:45,692 --> 00:04:49,233 No fui la persona que creyó que yo era y... Siguió adelante. 95 00:04:49,817 --> 00:04:51,525 Disculpe, Sr. Tyler, pero... 96 00:04:52,775 --> 00:04:54,525 ...soy responsable de muchas vidas. 97 00:04:55,150 --> 00:04:57,150 Sus sentimientos podrían afectar la misión. 98 00:04:57,567 --> 00:04:58,400 No lo harán. 99 00:05:00,525 --> 00:05:02,275 Pido permiso para retirarme. 100 00:05:05,025 --> 00:05:06,858 Atención personal, 101 00:05:06,942 --> 00:05:08,275 los ejercicios CTP serán... 102 00:05:12,983 --> 00:05:14,733 Uno de 11 cuerpos planetarios, 103 00:05:14,817 --> 00:05:19,525 Talos IV fue un planeta Clase M con capacidad de warp y población pujante. 104 00:05:19,608 --> 00:05:23,192 Hasta que hace miles de años, la guerra nuclear causó 105 00:05:23,275 --> 00:05:25,233 un suceso cercano al nivel de extinción. 106 00:05:25,317 --> 00:05:28,858 Queda una pequeña población de especies nativas, 107 00:05:28,942 --> 00:05:31,650 que posee habilidades psicogénicas. 108 00:05:32,442 --> 00:05:35,942 Viajar al sistema Talos está prohibido por la Flota Estelar. 109 00:05:48,358 --> 00:05:49,858 Nos acercamos a Talos IV. 110 00:05:51,108 --> 00:05:53,108 Lo que sea que buscas, espero encontrarlo. 111 00:05:54,483 --> 00:05:57,150 Advertencia: Ingresando a espacio restringido. 112 00:05:59,317 --> 00:06:02,192 Advertencia: Lanzadera ingresando a órbita crítica. 113 00:06:02,275 --> 00:06:03,275 Corrija rumbo. 114 00:06:10,817 --> 00:06:13,733 Computadora, reversa de motores de estribor, activar motor warp. 115 00:06:16,192 --> 00:06:18,150 ¡Spock! Es un agujero negro. 116 00:06:18,233 --> 00:06:19,067 Nos aplastará. 117 00:06:28,108 --> 00:06:30,650 Falla estructural en cinco segundos. 118 00:06:31,400 --> 00:06:35,942 Cuatro, tres, dos, uno. 119 00:06:48,025 --> 00:06:49,108 ¿Fue una ilusión? 120 00:06:53,567 --> 00:06:54,567 Fue una prueba. 121 00:06:55,733 --> 00:06:58,525 Realmente estamos al otro lado del espejo. 122 00:08:17,150 --> 00:08:20,317 Star Trek: Discovery - S02E08 Ripeo y arreglos por TaMaBin 123 00:08:37,608 --> 00:08:38,483 Entonces... 124 00:08:39,525 --> 00:08:40,775 ...no cambió mucho. 125 00:08:41,608 --> 00:08:43,525 Debería parecerte conocido. 126 00:08:44,983 --> 00:08:46,025 Más o menos. 127 00:08:47,817 --> 00:08:51,442 Creo que deberíamos aprovechar bien esta oportunidad. 128 00:08:51,942 --> 00:08:54,442 No creerías cuántas vacaciones he guardado. 129 00:08:55,442 --> 00:08:56,317 Sí, creería. 130 00:08:57,858 --> 00:09:00,317 Te la pasabas en tu laboratorio. 131 00:09:00,400 --> 00:09:01,358 Fines de semana. 132 00:09:02,942 --> 00:09:03,775 Noches. 133 00:09:04,567 --> 00:09:07,275 Estupendo. Parece que tu memoria está intacta. 134 00:09:07,358 --> 00:09:08,275 Buena noticia. 135 00:09:14,108 --> 00:09:17,025 Esperaba que la primera vez que lo vieras sería... 136 00:09:17,525 --> 00:09:18,400 No sé... 137 00:09:19,817 --> 00:09:21,025 Me alegra estar juntos. 138 00:09:23,400 --> 00:09:24,775 Haré un pedido formal 139 00:09:24,858 --> 00:09:27,400 para mudar de habitación a Tyler a otra cubierta. 140 00:09:28,025 --> 00:09:30,233 No deberías tener que verlo cada día. 141 00:09:36,317 --> 00:09:37,150 Aquí estamos. 142 00:09:37,942 --> 00:09:38,775 En casa. 143 00:09:41,983 --> 00:09:44,608 AlférezColby, favor de reportarse al puente. 144 00:10:03,025 --> 00:10:04,900 Airiam, ¿la revisión del núcleo de datos? 145 00:10:05,858 --> 00:10:09,775 La sonda usó múltiples inyecciones de SQL. Aún busco archivos comprometidos. 146 00:10:09,858 --> 00:10:11,900 La lista de instalaciones. 147 00:10:14,025 --> 00:10:15,400 Es más de lo que pensé. 148 00:10:15,983 --> 00:10:17,858 Empiece con la Estación Quiliam. 149 00:10:17,942 --> 00:10:20,317 - Busque por ahí. - ¿Quiliam? 150 00:10:21,483 --> 00:10:24,067 Hospital vulcano. ¿Busca a Spock y Burnham? 151 00:10:24,150 --> 00:10:27,817 Georgiou mandó concentrarnos en recolectar restos de la sonda. 152 00:10:27,900 --> 00:10:30,733 Eso hacemos. La tripulación está concentrada. Alférez Tilly. 153 00:10:30,817 --> 00:10:33,067 Ponga al tanto al especialista Tyler. 154 00:10:33,150 --> 00:10:35,067 Sí, señor. Venga a mi oficina. 155 00:10:36,025 --> 00:10:36,942 ¿Entonces? 156 00:10:37,025 --> 00:10:40,317 Bueno, aquí está su medio abrazo de Clase C, 157 00:10:40,400 --> 00:10:43,400 con un desagradable cefalópodo viajero en el tiempo. 158 00:10:43,483 --> 00:10:44,400 ¿Qué es eso? 159 00:10:44,483 --> 00:10:45,317 Como un calamar. 160 00:10:46,567 --> 00:10:48,942 Aquí está usted, post autodestrucción. 161 00:10:50,233 --> 00:10:53,358 Ya recuperamos una tonelada métrica de material. 162 00:10:53,442 --> 00:10:55,942 De su lanzadera. No hay partes de la sonda. 163 00:10:56,942 --> 00:10:59,358 - ¿Cómo es posible? - No sabemos. 164 00:10:59,483 --> 00:11:01,150 Hacemos nuestro trabajo. 165 00:11:01,233 --> 00:11:04,233 Si la Sección 31 quiere inmovilizarnos, así será. 166 00:11:04,942 --> 00:11:07,400 Pero no ignoraré una crisis que afecta a mis oficiales. 167 00:11:26,233 --> 00:11:31,067 Atmósfera, 18 por ciento de oxígeno, 75 por ciento de nitrógeno. 168 00:11:31,150 --> 00:11:33,400 4,6 por ciento de dióxido de carbono. 169 00:11:34,108 --> 00:11:36,567 Temperatura, 24 grados Celsius. 170 00:11:37,025 --> 00:11:39,275 Necesito revisar. ¿Estarás bien aquí? 171 00:13:03,817 --> 00:13:04,650 Voltee. 172 00:13:05,942 --> 00:13:06,900 Despacio. 173 00:13:11,733 --> 00:13:12,567 ¿Quién es usted? 174 00:13:12,650 --> 00:13:13,567 En mi mundo, 175 00:13:13,650 --> 00:13:16,150 quien tiene el fáser es quien pregunta. 176 00:13:17,567 --> 00:13:19,192 - ¿Es talosiana? - No. 177 00:13:19,692 --> 00:13:22,483 Humana. Pero residente permanente. 178 00:13:28,108 --> 00:13:29,150 Spock. 179 00:13:30,025 --> 00:13:30,858 Soy yo. 180 00:13:31,983 --> 00:13:32,817 Vina. 181 00:13:34,858 --> 00:13:36,192 ¿No me reconoces? 182 00:13:37,150 --> 00:13:39,650 - ¿Qué le ha sucedido? - ¿Quién es usted? 183 00:13:41,108 --> 00:13:44,567 Una vieja amiga del Capitán Christopher Pike. 184 00:13:45,692 --> 00:13:46,525 ¿Chris...? 185 00:13:46,608 --> 00:13:48,650 ¿Él volverá, también? 186 00:13:48,733 --> 00:13:51,400 ¿El Capitán Pike y Spock han estado aquí? 187 00:13:51,483 --> 00:13:54,067 En cierto modo, el Capitán nunca se fue. 188 00:13:56,275 --> 00:13:59,442 De joven, fui tripulante de una nave que se estrelló aquí. 189 00:14:00,525 --> 00:14:01,358 Hace mucho. 190 00:14:02,025 --> 00:14:04,608 Los talosianos me rearmaron. 191 00:14:05,483 --> 00:14:06,942 Es la explicación más fácil. 192 00:14:07,025 --> 00:14:08,733 Soy la comandante Michael Burnham. 193 00:14:11,317 --> 00:14:12,900 Ellos les dan la bienvenida 194 00:14:13,608 --> 00:14:15,817 y piden que bajen a verlos. 195 00:14:15,900 --> 00:14:17,400 ¿Le están hablando ahora? 196 00:14:19,817 --> 00:14:22,233 Transpórtese con Spock, para que puedan examinarlo. 197 00:14:22,317 --> 00:14:23,233 ¿"Examinarlo"? 198 00:14:26,275 --> 00:14:29,108 Nos trajiste porque los talosianos podían ayudarte. 199 00:14:29,567 --> 00:14:31,483 ¿Te has comunicado con ellos? 200 00:14:32,608 --> 00:14:35,067 Aseguran que su lanzadera estará a salvo. 201 00:14:35,150 --> 00:14:36,150 Coordenadas. 202 00:14:54,317 --> 00:14:56,275 Computadora, dos para transporte. 203 00:15:10,233 --> 00:15:11,150 Vina. 204 00:15:13,025 --> 00:15:14,192 ¿Eres real? 205 00:15:15,192 --> 00:15:16,525 Es muy real. 206 00:15:29,067 --> 00:15:32,858 Pedimos disculpas por las dificultades al entrar en la atmósfera. 207 00:15:33,358 --> 00:15:36,442 La ilusión material es nuestra forma primaria de defensa. 208 00:15:36,483 --> 00:15:39,942 Empiezo a entender eso. ¿Sólo hablan por telepatía? 209 00:15:41,733 --> 00:15:44,525 Haremos conversión al modo antiguo, si prefiere. 210 00:15:44,775 --> 00:15:45,608 ¿Puede decirme 211 00:15:45,692 --> 00:15:48,900 por qué él arriesgó nuestras vidas para traernos aquí? 212 00:15:56,608 --> 00:16:01,108 El vulcano experimenta el tiempo como fluido, más que construcción lineal. 213 00:16:01,192 --> 00:16:05,358 La lógica convencional no lo ayudó a interpretar tal experiencia. 214 00:16:07,942 --> 00:16:09,858 Él sabía que podían ayudarlo. 215 00:16:09,942 --> 00:16:13,400 Sabía que el conocimiento médico convencional sería inútil. 216 00:16:13,775 --> 00:16:17,817 Si esta divergencia continúa, perderá su mente en forma permanente. 217 00:16:18,525 --> 00:16:21,275 ¿Qué pudo cambiar su experiencia del tiempo? 218 00:16:21,358 --> 00:16:23,567 Nos es más fácil mostrarle los pensamientos de él 219 00:16:23,650 --> 00:16:24,608 que explicarlos. 220 00:16:25,275 --> 00:16:27,275 Pero requerimos algo a cambio. 221 00:16:27,358 --> 00:16:30,942 El recuerdo de lo que pasó entre usted y su hermano en Vulcano. 222 00:16:31,483 --> 00:16:36,067 Deseamos ver todo el conflicto entre los dos durante su infancia. 223 00:16:36,567 --> 00:16:39,942 La experiencia definitoria, la herida que usted infligió. 224 00:16:41,192 --> 00:16:42,858 ¿Quieren experimentar nuestro dolor? 225 00:16:44,400 --> 00:16:46,942 ¿Por qué? ¿Por entretenimiento? 226 00:16:47,025 --> 00:16:50,400 Así es cómo entendemos, cómo sobrevivimos. 227 00:16:50,483 --> 00:16:51,900 Sobrevivan de otro modo. 228 00:17:02,733 --> 00:17:06,858 La cordura de su hermano dependerá totalmente de su cooperación. 229 00:17:09,817 --> 00:17:12,108 Es mejor no resistirse, comandante. 230 00:17:14,150 --> 00:17:16,400 Exploran en lo profundo de las mentes. 231 00:17:17,733 --> 00:17:21,525 Nuestras esperanzas, nuestros recuerdos, nuestros miedos. 232 00:17:23,775 --> 00:17:25,108 Hasta nuestros sueños. 233 00:17:43,192 --> 00:17:45,650 Así me encontraron después del accidente. 234 00:17:47,483 --> 00:17:49,150 Y me dieron a elegir... 235 00:17:50,358 --> 00:17:52,942 ...vivir el resto de mi vida como estoy... 236 00:17:54,317 --> 00:17:55,733 ...o como estaba. 237 00:18:04,692 --> 00:18:05,525 ¿Lo ve? 238 00:18:06,275 --> 00:18:08,192 No son crueles innecesariamente. 239 00:18:08,817 --> 00:18:11,567 Y aunque esto quizá sea sólo una proyección... 240 00:18:14,567 --> 00:18:17,108 ...se siente tan real como luce. 241 00:18:18,150 --> 00:18:22,483 Para reordenar la mente de su hermano, debemos desvincularlo de la lógica. 242 00:18:22,942 --> 00:18:24,900 Pero usted debe pagar el precio. 243 00:18:25,192 --> 00:18:28,400 ¿Podemos ver cómo revive su recuerdo? 244 00:18:35,067 --> 00:18:35,900 Sí. 245 00:18:37,233 --> 00:18:39,817 Necesito ver la mente de mi hermano antes. 246 00:18:42,942 --> 00:18:43,775 Muy bien. 247 00:18:56,942 --> 00:18:59,358 Empezó la noche que huiste de nuestro hogar... 248 00:19:01,400 --> 00:19:03,775 ...a lo profundo de la Forja de Vulcano 249 00:19:03,858 --> 00:19:05,608 y sus muchos peligros. 250 00:19:07,400 --> 00:19:09,567 Fue la primera vez que el Ángel se me apareció. 251 00:19:10,775 --> 00:19:12,025 Lo creí un sueño. 252 00:19:13,358 --> 00:19:14,525 Una premonición. 253 00:19:15,400 --> 00:19:17,108 Me mostró... 254 00:19:20,275 --> 00:19:21,108 ...tu muerte. 255 00:19:31,317 --> 00:19:34,275 Dije a Madre y Padre dónde te había visto en el bosque. 256 00:19:50,442 --> 00:19:51,358 Te encontraron. 257 00:19:52,858 --> 00:19:54,317 El Ángel te salvó. 258 00:19:56,317 --> 00:19:57,567 Te cambió el destino. 259 00:20:00,358 --> 00:20:02,858 Años después, volvió a aparecerse ante mí. 260 00:20:04,733 --> 00:20:07,025 Otro sueño, otra premonición. 261 00:20:07,108 --> 00:20:09,358 TENIENTE SPOCK, OFICIAL CIENTÍFICO DIARIO PERSONAL 262 00:20:09,442 --> 00:20:12,192 Ahora entiendo su significado, y adónde debe llevarme. 263 00:20:13,733 --> 00:20:15,817 Me guio a un planeta remoto. 264 00:20:17,608 --> 00:20:18,692 Y me mostró... 265 00:20:20,608 --> 00:20:21,442 ...el final. 266 00:20:32,150 --> 00:20:35,025 Mi mente a tu mente. 267 00:20:35,692 --> 00:20:38,317 Mis pensamientos a tus pensamientos. 268 00:21:19,400 --> 00:21:20,233 Ahora... 269 00:21:21,358 --> 00:21:22,400 ¿Ves? 270 00:21:35,942 --> 00:21:37,733 La cena está servida. 271 00:21:37,817 --> 00:21:39,442 Computadora, música, por favor. 272 00:21:43,483 --> 00:21:44,942 Conservaste mis cosas. 273 00:21:46,275 --> 00:21:49,733 Pensé en enviarle cosas a tu mamá. 274 00:21:49,817 --> 00:21:53,275 Intenté empacarlas. Fue demasiado duro. 275 00:21:53,942 --> 00:21:55,608 No estaba listo, supongo. 276 00:21:58,358 --> 00:21:59,192 Sírvete. 277 00:22:00,067 --> 00:22:00,983 Primer plato. 278 00:22:01,817 --> 00:22:02,650 Asopao. 279 00:22:03,358 --> 00:22:04,192 Tu receta. 280 00:22:18,983 --> 00:22:19,858 ¿Sabe bien? 281 00:22:20,608 --> 00:22:22,275 Sí, supongo que sólo... 282 00:22:24,192 --> 00:22:25,317 No me es familiar. 283 00:22:25,900 --> 00:22:27,150 Es tu favorita. 284 00:22:27,692 --> 00:22:28,983 Tengo ese recuerdo. 285 00:22:29,483 --> 00:22:30,317 Es sólo que... 286 00:22:30,400 --> 00:22:32,650 ...mis sensaciones, sentimientos no... 287 00:22:33,150 --> 00:22:34,442 ...se conectan con él. 288 00:22:35,358 --> 00:22:36,650 Con nada, realmente. 289 00:22:38,692 --> 00:22:43,733 Creo que estás lidiando con una forma de shock neutralizador. 290 00:22:43,817 --> 00:22:44,942 No es tan simple, Paul. 291 00:22:45,025 --> 00:22:47,275 No es cuestión de identidad, 292 00:22:48,025 --> 00:22:50,108 porque sabemos quién eres. 293 00:22:50,192 --> 00:22:51,775 O quizá es quien fui. 294 00:22:51,858 --> 00:22:53,692 Deberíamos normalizar... 295 00:22:53,775 --> 00:22:55,317 ¿Qué tiene esto de normal? 296 00:22:55,900 --> 00:22:58,733 Nunca preparaste una cena en nuestra habitación. 297 00:22:58,817 --> 00:23:00,817 Intento ayudar. Haré lo que sea. 298 00:23:01,525 --> 00:23:02,692 Por favor, dime... 299 00:23:02,775 --> 00:23:04,858 No sé qué hacer. 300 00:23:04,942 --> 00:23:06,942 Me presionas para sentir algo. 301 00:23:06,983 --> 00:23:08,983 ¿Quieres que retome donde dejamos? 302 00:23:09,067 --> 00:23:11,150 ¿Como si nada hubiera pasado? No tienes idea. 303 00:23:18,442 --> 00:23:19,275 Mira... 304 00:23:20,942 --> 00:23:25,025 Perderte fue lo peor que sucedió jamás. 305 00:23:25,108 --> 00:23:26,817 Pero ahora que has vuelto, 306 00:23:26,900 --> 00:23:30,067 intento tomarlo como lo que es, 307 00:23:30,608 --> 00:23:33,608 un milagro que soñé cada noche 308 00:23:34,358 --> 00:23:35,192 desde que... 309 00:23:35,608 --> 00:23:37,275 Desde que morí. 310 00:23:37,775 --> 00:23:39,150 ¡Dilo! 311 00:23:40,025 --> 00:23:41,775 ¿Por qué estás tan enojado conmigo? 312 00:23:42,525 --> 00:23:43,733 ¿Sabes qué, Paul? 313 00:23:44,942 --> 00:23:46,108 Buena pregunta. 314 00:23:52,983 --> 00:23:55,608 Sr. Tyler, esta es mi nave. 315 00:23:56,400 --> 00:23:57,317 Más importante, 316 00:23:58,400 --> 00:23:59,317 mi tripulación. 317 00:24:01,275 --> 00:24:02,858 No abandonaré la búsqueda, 318 00:24:04,025 --> 00:24:05,483 no dejaré a dos allí afuera, 319 00:24:05,567 --> 00:24:08,483 y menos a uno acusado de delitos que no creo que cometiera. 320 00:24:09,108 --> 00:24:11,442 Si uno no está en sus cabales, Capitán, 321 00:24:12,483 --> 00:24:13,858 es capaz de cualquier cosa. 322 00:24:13,942 --> 00:24:15,692 Puedo creer eso de usted. 323 00:24:17,567 --> 00:24:18,525 No de Spock. 324 00:24:19,400 --> 00:24:22,150 No importa lo que crea, 31 lo cree un asesino. 325 00:24:22,233 --> 00:24:24,442 Quizá los halle antes, pero no llegará a ellos. 326 00:24:24,525 --> 00:24:26,358 La Sección 31 lo observa. 327 00:24:26,442 --> 00:24:28,567 No sólo Leland y Georgiou. Toda su operación. 328 00:24:28,650 --> 00:24:30,608 ¿Cree que me sorprende esto? 329 00:24:31,317 --> 00:24:34,275 Leland llegará a Spock y Burnham, y los enterrará. 330 00:24:34,358 --> 00:24:37,317 - La búsqueda de la Discovery la guiará. - ¿Qué? 331 00:24:37,817 --> 00:24:40,108 Confíe en que Michael halle el camino. 332 00:24:40,858 --> 00:24:43,233 Y es una elección más segura para ellos dos. 333 00:24:43,317 --> 00:24:48,358 Si confía en Burnham más que en la Sección 31... 334 00:24:50,150 --> 00:24:51,442 ¿Por qué trabaja para ellos? 335 00:24:52,150 --> 00:24:53,733 Actúan en zonas grises, 336 00:24:55,025 --> 00:24:57,733 y son dedicados, intentan mantenerlos a salvo, 337 00:24:57,817 --> 00:24:59,733 y a cada parte de la Federación. 338 00:25:00,483 --> 00:25:02,067 Después de lo que pasé... 339 00:25:02,858 --> 00:25:04,150 ...en lo que me convertí... 340 00:25:05,608 --> 00:25:06,942 ...puedo ser útil ahí. 341 00:25:19,442 --> 00:25:21,400 Capitán, ¿me permite un momento? 342 00:25:21,483 --> 00:25:22,317 Caminemos. 343 00:25:23,067 --> 00:25:26,150 Parece que alguien de la nave accedió a la unidad transceptora, 344 00:25:26,233 --> 00:25:29,900 e hizo una transmisión subespacial encriptada no autorizada. 345 00:25:29,983 --> 00:25:33,275 En realidad, tres. Grandes, petabytes de datos. 346 00:25:33,358 --> 00:25:35,233 Transmisión no autorizada. ¿Adónde? 347 00:25:35,983 --> 00:25:36,817 No se sabe, señor. 348 00:25:39,733 --> 00:25:41,775 No cualquiera puede acceder a esa unidad. 349 00:25:43,317 --> 00:25:45,275 Debe haber dejado algún rastro. 350 00:25:45,358 --> 00:25:48,233 Si lo hay, señor, lo encontraremos. 351 00:25:59,858 --> 00:26:00,692 Spock. 352 00:26:05,775 --> 00:26:07,150 Viste al Ángel Rojo. 353 00:26:07,650 --> 00:26:09,025 Primero de niño. 354 00:26:09,650 --> 00:26:12,358 - Luego, hace unos meses. - ¿Qué es? ¿Quién? 355 00:26:12,442 --> 00:26:15,442 - Si supiera, no estaríamos aquí. - Fue pregunta retórica. 356 00:26:15,525 --> 00:26:17,692 Entonces pregunta algo que yo no me pregunté. 357 00:26:17,775 --> 00:26:19,692 ¿Podemos mejorar la versión de esta charla? 358 00:26:19,775 --> 00:26:22,108 ¿Hay una pregunta valiosa en tu arsenal? 359 00:26:22,192 --> 00:26:23,483 Sí. ¿La barba funciona? 360 00:26:30,567 --> 00:26:31,650 Los planetas áridos... 361 00:26:32,608 --> 00:26:33,692 Andoria, Tierra... 362 00:26:34,983 --> 00:26:36,442 ¿El Ángel viaja en el tiempo? 363 00:26:36,525 --> 00:26:39,983 La ingeniería necesaria para crear su traje así lo sugiere. 364 00:26:40,775 --> 00:26:43,442 Y algunos recuerdos que me compartió aún no ocurrieron. 365 00:26:45,483 --> 00:26:46,608 No quedó nadie. 366 00:26:47,067 --> 00:26:48,067 Un futuro posible. 367 00:26:48,608 --> 00:26:50,858 Que podría determinarse según acciones 368 00:26:50,942 --> 00:26:52,192 tuyas y mías. 369 00:26:53,025 --> 00:26:54,192 Sí, tuyas y mías. 370 00:26:54,942 --> 00:26:57,150 - Spock, hay tanto que yo... - No. 371 00:26:57,858 --> 00:27:00,525 No vine a absolverte, Michael Burnham. 372 00:27:01,025 --> 00:27:02,817 No se trata de tus sentimientos. 373 00:27:03,442 --> 00:27:05,358 Soy una tonta al tomarlo personal. 374 00:27:05,817 --> 00:27:06,650 Concuerdo. 375 00:27:06,733 --> 00:27:09,650 Lo arriesgué todo al traerte aquí. 376 00:27:09,733 --> 00:27:12,358 No me sorprende que lo veas de ese modo. 377 00:27:12,442 --> 00:27:15,817 Pero fui yo quien te trajo a ver lo que he visto. 378 00:27:15,900 --> 00:27:17,858 ¿Cómo te ayuda que yo lo vea? 379 00:27:18,525 --> 00:27:21,817 Necesitaba a alguien con contexto de mi línea temporal. 380 00:27:22,942 --> 00:27:23,775 De mí. 381 00:27:23,858 --> 00:27:25,942 Necesitabas a la familia. 382 00:27:26,650 --> 00:27:29,483 Interesante elección de palabras, viniendo de ti. 383 00:27:29,567 --> 00:27:33,025 ¿Continuamos? Se trata de una gran responsabilidad. 384 00:27:34,733 --> 00:27:36,317 Atender las necesidades de muchos. 385 00:27:37,567 --> 00:27:38,692 Te escucho. Habla. 386 00:27:39,400 --> 00:27:42,025 Una capa impermeable de energía, que rodea el traje, 387 00:27:42,108 --> 00:27:44,317 campo cuántico que no pude infiltrar. 388 00:27:44,983 --> 00:27:48,900 Aun así, los pensamientos que recibí de su interior eran humanos. 389 00:27:49,400 --> 00:27:50,317 ¿Humanos? 390 00:27:50,900 --> 00:27:51,733 Había... 391 00:27:52,233 --> 00:27:53,233 ...soledad... 392 00:27:54,483 --> 00:27:55,483 ...desesperación. 393 00:27:55,775 --> 00:27:56,942 Necesitas ver más. 394 00:28:14,192 --> 00:28:17,525 Los anfitriones intentarán proteger tu mente mientras continúas. 395 00:28:17,942 --> 00:28:19,400 Pero si necesitas descansar... 396 00:28:19,483 --> 00:28:21,400 No necesito. Muéstrenme. 397 00:28:49,858 --> 00:28:50,817 Sr. Spock. 398 00:28:52,400 --> 00:28:56,233 Hubo un suceso. Señales en el espacio a lo largo de la galaxia. 399 00:28:57,650 --> 00:29:00,567 El patrón es, sin duda, lo que usted describió. 400 00:29:04,400 --> 00:29:05,900 Y lo que dibuja aquí. 401 00:29:07,317 --> 00:29:08,150 ¿Son reales? 402 00:29:09,483 --> 00:29:11,150 ¿Mi visión no fue alucinación? 403 00:29:11,775 --> 00:29:14,108 "Premonición" sería una palabra más precisa. 404 00:29:17,817 --> 00:29:20,692 Las imágenes que vi en la fusión mental... 405 00:29:22,483 --> 00:29:23,358 Estas señales. 406 00:29:23,442 --> 00:29:25,608 Las informó antes que aparecieran. 407 00:29:26,692 --> 00:29:28,817 - ¿Qué cree que son? - Creo que... 408 00:29:29,858 --> 00:29:32,025 ...son un intento de comunicación. 409 00:29:32,108 --> 00:29:32,942 Espero. 410 00:29:38,067 --> 00:29:40,192 Quizá estas señales ya aparecieron, 411 00:29:40,275 --> 00:29:41,192 ¿en otro lugar? 412 00:29:42,067 --> 00:29:43,650 Como oficial científico, 413 00:29:43,733 --> 00:29:46,025 accedió a un amplio historial... 414 00:29:46,108 --> 00:29:48,192 La historia no le responderá. 415 00:29:49,150 --> 00:29:50,817 Debería preguntarme: 416 00:29:51,942 --> 00:29:53,983 "¿Cómo puedo recordar el mañana?". 417 00:29:58,275 --> 00:29:59,775 Fue un error venir. 418 00:30:02,983 --> 00:30:03,817 Debo irme. 419 00:30:08,608 --> 00:30:11,733 Sr. Spock, irse sería prematuro. 420 00:30:12,233 --> 00:30:14,900 Oficiales de la Sección 31 vendrán a transferirlo 421 00:30:14,983 --> 00:30:16,608 a una instalación especializada. 422 00:30:16,692 --> 00:30:18,108 ¿Sección 31? 423 00:30:18,192 --> 00:30:19,608 Su mente está en crisis. 424 00:30:19,858 --> 00:30:22,067 Su parte vulcana requiere tiempo para sanar. 425 00:30:22,692 --> 00:30:23,525 Tiene razón. 426 00:30:24,692 --> 00:30:27,067 El tiempo tiene algo que ver con esto. 427 00:30:34,858 --> 00:30:36,108 ¿Qué pasó después? 428 00:30:37,317 --> 00:30:39,483 Sección 31 cree que asesinaste a estas personas. 429 00:30:40,108 --> 00:30:43,692 Veo que tu fe en mí no cambió desde que éramos niños. 430 00:30:44,233 --> 00:30:47,067 Estás en mi mente y aun necesitas confirmación. 431 00:30:49,358 --> 00:30:50,567 ¿Ves asesinato aquí? 432 00:31:35,233 --> 00:31:36,067 Lo siento. 433 00:31:39,233 --> 00:31:40,692 No espero que entiendas. 434 00:31:41,983 --> 00:31:44,108 Pero no fui yo realmente. 435 00:31:46,525 --> 00:31:47,525 ¿Fue Voq? 436 00:31:48,525 --> 00:31:49,358 Sí. 437 00:31:54,525 --> 00:31:55,358 Sácalo. 438 00:31:55,942 --> 00:31:57,192 No funciona así. 439 00:31:57,275 --> 00:31:58,483 Puedo encontrarlo. 440 00:32:05,150 --> 00:32:07,608 - Esto debe permitirse. - ¿Estás seguro? 441 00:32:07,692 --> 00:32:08,483 Detente. 442 00:32:14,358 --> 00:32:15,317 Alto. Detente. 443 00:32:15,983 --> 00:32:18,775 ¡Sácalo! 444 00:32:51,775 --> 00:32:53,525 Ya ni siquiera sé quién soy. 445 00:32:56,400 --> 00:32:58,233 ¿Con quién crees que hablas? 446 00:33:24,525 --> 00:33:26,400 ¿Dejó que la pelea siguiera? 447 00:33:27,025 --> 00:33:29,608 Creo que la confrontación era una catarsis 448 00:33:29,692 --> 00:33:32,733 necesaria e inevitable para ambos hombres. 449 00:33:33,775 --> 00:33:37,400 Pero no un ejemplo de resolución de conflicto por protocolo. 450 00:33:38,983 --> 00:33:42,567 El manual de la Flota Estelar no brinda pautas regulatorias 451 00:33:42,650 --> 00:33:46,275 para la interacción de un humano con un klingon injertado, 452 00:33:46,358 --> 00:33:49,317 y un médico de nave que volvió de la muerte. 453 00:33:52,400 --> 00:33:56,067 Cada tanto, hay que improvisar sobre la marcha. 454 00:33:56,150 --> 00:33:59,275 En esa situación nos encontramos, sí. 455 00:33:59,358 --> 00:34:02,192 No lo digo con intención de juzgar, Sr. Saru, 456 00:34:02,817 --> 00:34:05,525 pero sospecho que, antes de su evolución, 457 00:34:06,233 --> 00:34:09,108 usted podría haber tomado otra decisión. 458 00:34:09,650 --> 00:34:11,233 Tal vez, Capitán. 459 00:34:11,900 --> 00:34:14,025 Dada nuestra peculiar circunstancia, 460 00:34:14,108 --> 00:34:16,900 dejaré pasar el incidente, pero no puede repetirse. 461 00:34:17,733 --> 00:34:19,650 Y por favor, que todos entiendan 462 00:34:19,733 --> 00:34:22,317 que no resolvemos diferencias con violencia, 463 00:34:22,400 --> 00:34:24,067 sino con el código de conducta. 464 00:34:24,150 --> 00:34:25,733 Y eso lo incluye a usted. 465 00:34:26,608 --> 00:34:27,733 Entendido, Capitán. 466 00:34:28,483 --> 00:34:29,358 Bien. 467 00:34:49,358 --> 00:34:50,192 Vina. 468 00:34:51,692 --> 00:34:52,525 ¿Vina? 469 00:34:54,150 --> 00:34:54,983 ¿Cómo? 470 00:34:55,067 --> 00:34:57,317 No estoy acostumbrada a que me temas. 471 00:34:58,150 --> 00:34:59,317 ¿Acostumbrada? 472 00:34:59,400 --> 00:35:01,275 Es mucho para digerir. 473 00:35:02,442 --> 00:35:04,233 Necesito decir algo. 474 00:35:05,275 --> 00:35:06,983 Cuando viniste a Talos, 475 00:35:07,067 --> 00:35:09,233 había estado sola por tantos años. 476 00:35:10,733 --> 00:35:13,025 Nunca imaginé felicidad, ni amor. 477 00:35:13,442 --> 00:35:17,233 Y al decidir los talosianos que éramos inadecuados uno para el otro... 478 00:35:17,817 --> 00:35:19,525 Cuando te fuiste, fue peor, 479 00:35:20,317 --> 00:35:21,858 supe que te había perdido. 480 00:35:27,942 --> 00:35:29,900 He pensado en ti, en nosotros. 481 00:35:30,608 --> 00:35:31,442 A menudo. 482 00:35:32,692 --> 00:35:34,983 Y deseé que hubieras venido conmigo. 483 00:35:35,067 --> 00:35:36,567 Chris, no necesitaba eso. 484 00:35:38,817 --> 00:35:40,192 Eso intento decir. 485 00:35:40,692 --> 00:35:42,108 Ellos te trajeron a mí. 486 00:35:43,400 --> 00:35:44,733 No a tu ser real. 487 00:35:45,567 --> 00:35:46,942 Es imaginario, claro. 488 00:35:48,192 --> 00:35:50,817 Pero la parte de ti que aún vive en mí... 489 00:35:52,317 --> 00:35:54,358 ...pasamos una vida juntos. 490 00:35:55,525 --> 00:35:56,733 Me alegra... 491 00:35:58,733 --> 00:36:00,067 Que no estés sola. 492 00:36:01,483 --> 00:36:03,858 Todo este tiempo, me mantuviste a salvo. 493 00:36:04,733 --> 00:36:07,358 Me mantuviste atada a lo que una vez sentí, 494 00:36:08,525 --> 00:36:11,150 aunque nunca fui la persona que creías. 495 00:36:11,233 --> 00:36:13,025 No engañaste a nadie, Vina. 496 00:36:13,900 --> 00:36:14,942 También lo sentí. 497 00:36:23,567 --> 00:36:24,942 Pero estás aquí. 498 00:36:30,442 --> 00:36:31,275 ¿Esto es real? 499 00:36:31,900 --> 00:36:33,525 Tan real como necesita ser. 500 00:36:35,025 --> 00:36:38,525 Pero la habilidad de los talosianos para proyectar ilusiones 501 00:36:38,608 --> 00:36:40,192 en el espacio es limitada, 502 00:36:40,275 --> 00:36:43,525 y cuanto más lejos estás, más difícil es de sostener. 503 00:36:47,525 --> 00:36:49,358 Hay alguien que tienes que ver. 504 00:37:00,608 --> 00:37:01,442 Burnham. 505 00:37:06,858 --> 00:37:07,817 ¿Estás en Talos? 506 00:37:09,275 --> 00:37:10,108 ¿Puedes verme? 507 00:37:10,567 --> 00:37:11,858 Sí, Capitán. 508 00:37:12,483 --> 00:37:13,650 Encontré a Spock. 509 00:37:14,192 --> 00:37:16,650 Nos trajo para que los de Talos me mostraran su mente. 510 00:37:17,567 --> 00:37:20,608 Lo primero que debo decir es que Spock es inocente. 511 00:37:21,233 --> 00:37:24,942 No hubo asesinatos. No quiso comunicarse por el subespacio. 512 00:37:25,025 --> 00:37:27,942 - Sección 31 rastrearía la comunicación. - Sé lo que pasó. 513 00:37:28,025 --> 00:37:31,400 Georgiou intentó contactar a tu lanzadera mientras Spock estaba a bordo. 514 00:37:31,483 --> 00:37:33,858 - No respondiste. - Llevé a Spock a Leland. 515 00:37:33,942 --> 00:37:37,150 Intentó destrozar su mente con tecnología terrana invasiva. 516 00:37:37,233 --> 00:37:39,692 ¿Pero por qué? ¿Qué quieren con Spock? 517 00:37:41,817 --> 00:37:44,317 Mis recuerdos del futuro. 518 00:37:45,025 --> 00:37:45,858 Spock. 519 00:37:47,192 --> 00:37:48,400 Qué bueno verlo. 520 00:37:48,483 --> 00:37:49,317 Capitán. 521 00:37:50,025 --> 00:37:51,192 He visto al Ángel Rojo, 522 00:37:51,275 --> 00:37:53,733 y reveló el resultado de nuestra actual línea temporal. 523 00:37:54,358 --> 00:37:57,817 Si escapamos de lo que nos espera, debemos seguir el diseño del Ángel. 524 00:37:57,900 --> 00:38:00,650 - ¿Qué diseño? - La ventana se cierra. 525 00:38:01,525 --> 00:38:02,358 Capitán... 526 00:38:02,983 --> 00:38:06,442 Nunca creí que pediría esto a nadie, 527 00:38:06,983 --> 00:38:08,733 pero necesito que tenga fe en mí. 528 00:38:08,817 --> 00:38:11,442 Debe venir por nosotros. Ahora. Si puede. 529 00:38:16,025 --> 00:38:17,108 Chris, date prisa. 530 00:38:18,442 --> 00:38:19,608 Se acaba el tiempo. 531 00:38:23,358 --> 00:38:24,817 Apúrate por tus amigos. 532 00:38:25,567 --> 00:38:26,817 Cuentan contigo. 533 00:38:40,192 --> 00:38:43,608 Deberías al menos... Al menos hacerte ver la mano. 534 00:38:45,108 --> 00:38:45,942 ¿Por qué? 535 00:38:48,733 --> 00:38:50,025 Puedo sentirla. 536 00:38:53,442 --> 00:38:56,400 No dejaré que nadie arregle cosas que puedo sentir. 537 00:38:58,608 --> 00:39:00,858 Sólo ven a casa, y... 538 00:39:00,942 --> 00:39:02,733 Ya no es mi casa, Paul. 539 00:39:04,067 --> 00:39:05,233 Esa versión de mí 540 00:39:06,108 --> 00:39:09,025 que llama hogar a tu habitación, esa versión mía murió. 541 00:39:10,525 --> 00:39:11,858 Y no volveré. 542 00:39:12,817 --> 00:39:16,567 ¿Pero se debe a que no quieres? 543 00:39:16,650 --> 00:39:18,483 ¿O a que no sabes cómo? 544 00:39:18,567 --> 00:39:20,400 ¿Cuál es la diferencia? 545 00:39:22,067 --> 00:39:23,483 Por favor, sigue adelante. 546 00:39:25,692 --> 00:39:27,108 Y déjame hacer lo mismo. 547 00:39:30,150 --> 00:39:30,983 Yo... 548 00:39:34,108 --> 00:39:35,150 Está bien. 549 00:39:37,192 --> 00:39:39,108 Comandante Stamets a Ingeniería. 550 00:39:41,442 --> 00:39:42,608 Ingeniería, situación. 551 00:39:44,733 --> 00:39:47,358 El Comandante Stamets se está ubicando. 552 00:39:48,733 --> 00:39:51,192 - ¿Nuestro destino, Capitán? - Talos IV. 553 00:39:52,733 --> 00:39:54,817 Capitán, Talos está en zona restringida 554 00:39:54,900 --> 00:39:56,358 del Cuadrante Alfa. 555 00:39:56,442 --> 00:39:57,400 Así es. 556 00:39:58,608 --> 00:39:59,483 En marcha, Airiam. 557 00:40:08,608 --> 00:40:10,483 El propulsor de esporas se desactivó. 558 00:40:11,525 --> 00:40:12,650 ¿Qué pasa allí abajo? 559 00:40:12,733 --> 00:40:14,983 Parece falla de unidad de esporas. 560 00:40:15,067 --> 00:40:17,317 Señor, veo falla en duotrónicas, 561 00:40:17,400 --> 00:40:20,525 falla que parece haberse introducido en forma manual. 562 00:40:20,608 --> 00:40:23,025 - ¿Ha habido problemas antes? - No así. 563 00:40:23,108 --> 00:40:27,275 Hacemos diagnóstico de Nivel 3 en propulsor de esporas cada diez horas. 564 00:40:28,150 --> 00:40:30,275 Alguien corrompió el sistema adrede. 565 00:40:33,858 --> 00:40:34,900 ¿Alerta negra? 566 00:40:34,983 --> 00:40:37,067 Iremos a Talos IV a salvar a Spock y Burnham, 567 00:40:37,150 --> 00:40:40,275 pero el propulsor de esporas falló y no fue accidental. 568 00:40:40,358 --> 00:40:43,525 ¿Cree que alguien lo alteró? ¿Quién? ¿Quién haría eso? 569 00:40:43,608 --> 00:40:45,067 Reduciríamos la lista 570 00:40:45,150 --> 00:40:48,233 al preguntar quién tenía interés en mantenernos aquí. 571 00:40:48,317 --> 00:40:51,525 Y alguien de esta nave hizo transmisiones subespaciales 572 00:40:51,608 --> 00:40:55,192 encriptadas no autorizadas a receptores no identificados. 573 00:40:56,733 --> 00:40:58,942 No sé nada de transmisiones no autorizadas. 574 00:40:59,025 --> 00:41:02,608 Raro. Se autorizaron con su código. 575 00:41:07,317 --> 00:41:08,192 No envié nada... 576 00:41:09,650 --> 00:41:10,483 ...a nadie. 577 00:41:11,275 --> 00:41:12,525 Alguien robó mi código. 578 00:41:12,608 --> 00:41:14,233 Y saboteó el propulsor de esporas. 579 00:41:15,067 --> 00:41:15,900 No cree que yo... 580 00:41:15,983 --> 00:41:19,442 La Sección 31 tiene tecnología neurológica invasiva. 581 00:41:22,567 --> 00:41:23,775 Quizá se la aplicaron. 582 00:41:25,025 --> 00:41:26,650 Quizá no sabe que lo hace. 583 00:41:27,358 --> 00:41:28,900 Esa parte de mi vida terminó. 584 00:41:30,192 --> 00:41:33,025 - Sabría si hiciera algo así. - Lo siento. 585 00:41:33,733 --> 00:41:36,858 No puedo permitirme creerle, y tampoco usted. 586 00:41:36,942 --> 00:41:39,650 Enciérrenlo en su habitación hasta nuevo aviso. 587 00:41:49,608 --> 00:41:52,900 Créame. La Sección 31 hallará el modo de rastrearlo. 588 00:41:54,483 --> 00:41:56,192 Gracias, Sr. Tyler. Concuerdo. 589 00:41:58,442 --> 00:42:00,150 Rumbo a Base Estelar 11, warp máximo. 590 00:42:00,233 --> 00:42:01,067 Sí, señor. 591 00:42:01,150 --> 00:42:03,525 - Comunique que necesitamos reparaciones. - Sí. 592 00:42:03,608 --> 00:42:05,275 Quizá eso aleje persecuciones. 593 00:42:05,358 --> 00:42:09,275 La Base Estelar 11 está a dos años luz de Talos IV. 594 00:42:09,358 --> 00:42:11,983 Quiero que la Sección 31 crea que vamos allí. 595 00:42:12,067 --> 00:42:15,567 Elegiremos un punto a mitad de camino, cambiaremos rumbo, y haremos silencio. 596 00:42:16,192 --> 00:42:17,775 Eso nos dará tiempo. 597 00:42:19,150 --> 00:42:20,108 Espero. 598 00:42:36,917 --> 00:42:37,942 Gracias... 599 00:42:39,150 --> 00:42:40,900 ...por ayudar a Spock. 600 00:42:40,983 --> 00:42:43,608 Seguro que hubiera muerto sin tu ayuda. 601 00:42:48,025 --> 00:42:49,692 La Discovery llegará pronto. 602 00:42:49,775 --> 00:42:51,025 No hay mucho tiempo. 603 00:42:51,942 --> 00:42:53,358 Les debo mi recuerdo. 604 00:42:53,442 --> 00:42:55,317 Que no te obliguen a pagar. 605 00:42:55,733 --> 00:42:56,567 Es espantoso. 606 00:42:57,400 --> 00:43:00,108 Le mostré los recuerdos que tiene que ver. 607 00:43:04,192 --> 00:43:05,025 Sí, bueno... 608 00:43:07,233 --> 00:43:08,942 ...ahora debes compartir uno mío. 609 00:43:09,525 --> 00:43:11,900 Es el precio que acordé por recuperarte. 610 00:43:20,775 --> 00:43:22,233 Michael, espera. 611 00:43:23,733 --> 00:43:25,108 Michael, espera. 612 00:43:27,025 --> 00:43:28,025 ¿Adónde vas? 613 00:43:29,067 --> 00:43:31,317 Spock, soy un peligro para tu familia. 614 00:43:31,442 --> 00:43:32,525 Nuestra familia. 615 00:43:33,275 --> 00:43:34,108 No. 616 00:43:34,192 --> 00:43:37,275 Hay demasiados vulcanos que no quieren que aquí vivan humanos. 617 00:43:37,733 --> 00:43:39,817 Padre sabe que los separatistas no se fueron. 618 00:43:39,900 --> 00:43:42,692 Volverán y atacarán tu casa. 619 00:43:42,775 --> 00:43:43,733 Nuestra casa. 620 00:43:44,650 --> 00:43:45,608 Los combatiremos... 621 00:43:46,317 --> 00:43:47,150 ...juntos. 622 00:43:47,775 --> 00:43:48,900 Es mejor así. 623 00:43:50,608 --> 00:43:52,858 Mereces crecer en un lugar seguro. 624 00:43:52,942 --> 00:43:54,858 "Seguro" es creación relativa. 625 00:43:54,942 --> 00:43:57,275 - De significado inconsistente. - Basta. 626 00:43:58,275 --> 00:43:59,400 Iré. 627 00:43:59,483 --> 00:44:00,817 Entonces iré contigo. 628 00:44:06,775 --> 00:44:08,025 No te quiero conmigo. 629 00:44:10,317 --> 00:44:11,942 ¿No entiendes eso? 630 00:44:13,233 --> 00:44:14,233 Eres mi hermana. 631 00:44:14,692 --> 00:44:15,775 Mi hermana. 632 00:44:16,358 --> 00:44:19,942 Tú... Estás ayudando a mi parte humana a aprender a... 633 00:44:20,025 --> 00:44:23,025 Tu parte humana es tan pequeña, que no hará diferencia en tu vida. 634 00:44:23,108 --> 00:44:24,692 Métetelo en la cabeza. 635 00:44:24,775 --> 00:44:26,858 No quiero un loco como tú como hermano. 636 00:44:27,483 --> 00:44:28,608 Pero te amo. 637 00:44:28,692 --> 00:44:31,067 ¿Amor? No eres capaz de amar. 638 00:44:31,150 --> 00:44:32,942 - Lo soy. - No, no lo eres. 639 00:44:33,400 --> 00:44:34,483 Eres vulcano. 640 00:44:35,567 --> 00:44:38,525 Y siempre serás frío y distante, 641 00:44:38,608 --> 00:44:40,358 como una luna en algún lugar. 642 00:44:42,275 --> 00:44:43,650 No vales la pena mi esfuerzo. 643 00:44:44,608 --> 00:44:46,942 Pero prometiste enseñarme la vida terrestre. 644 00:44:47,692 --> 00:44:50,400 - Que quizá un día viviríamos allí. - ¿No entiendes? 645 00:44:50,942 --> 00:44:53,317 No te quiero en mi vida. 646 00:44:53,400 --> 00:44:54,983 Deja de seguirme. 647 00:44:57,858 --> 00:44:59,692 Pequeño mestizo anormal. 648 00:45:20,192 --> 00:45:21,150 Spock, no quise... 649 00:45:21,233 --> 00:45:23,942 Intentabas cortar nuestra conexión emocional 650 00:45:24,025 --> 00:45:26,233 para que me afligiera menos tu ausencia. 651 00:45:26,733 --> 00:45:28,608 Táctica primitiva, pero lógica. 652 00:45:28,692 --> 00:45:30,358 No, fue más que eso. 653 00:45:30,900 --> 00:45:33,150 Los extremistas habrían ido por nuestra familia 654 00:45:33,233 --> 00:45:34,067 sí me quedaba. 655 00:45:34,150 --> 00:45:36,858 No quise que los lastimaran o mataran. 656 00:45:39,358 --> 00:45:41,233 Pero debí intentar otra cosa. 657 00:45:43,233 --> 00:45:44,442 Cualquier cosa. 658 00:45:45,150 --> 00:45:45,983 Spock... 659 00:45:47,400 --> 00:45:49,983 Lo siento tanto. 660 00:45:50,525 --> 00:45:52,733 De hecho, estoy agradecido. 661 00:45:53,525 --> 00:45:56,942 Tus palabras me mostraron cuánto daño podía causar mi humanidad. 662 00:45:57,067 --> 00:45:59,358 Tu humanidad era hermosa. 663 00:46:01,192 --> 00:46:02,358 Yo era una niña. 664 00:46:02,900 --> 00:46:03,942 Fuiste un catalizador. 665 00:46:05,400 --> 00:46:08,775 Al intentar escapar de las emociones, escapar de ti, 666 00:46:08,858 --> 00:46:10,567 me sumergí en la lógica. 667 00:46:11,442 --> 00:46:14,733 Pero mi base de lógica, mi constante, es el tiempo. 668 00:46:16,025 --> 00:46:17,400 Y el tiempo me falló. 669 00:46:18,025 --> 00:46:19,108 La lógica me falló. 670 00:46:20,400 --> 00:46:21,775 La emoción me falló. 671 00:46:23,275 --> 00:46:25,775 No tengo base donde construir, pero debo hacerlo. 672 00:46:27,858 --> 00:46:30,192 Quizá sea el momento decisivo de civilizaciones, 673 00:46:30,275 --> 00:46:31,317 millones de vidas, 674 00:46:31,400 --> 00:46:32,817 y no estoy listo. 675 00:46:34,025 --> 00:46:36,900 ¿Estás más enojado conmigo o contigo mismo? 676 00:46:36,983 --> 00:46:39,400 No intentes psicoanalizarme, Michael. 677 00:46:40,025 --> 00:46:42,442 Mejores mentes lo intentaron y fallaron. 678 00:46:42,525 --> 00:46:44,233 Y me elegiste para el viaje. 679 00:46:45,150 --> 00:46:46,817 Valoras nuestra conexión. 680 00:46:47,442 --> 00:46:51,567 Quizá la base de tu lógica es esta relación. 681 00:46:51,650 --> 00:46:52,608 Absurdo. 682 00:46:53,442 --> 00:46:55,442 Pero tienes razón en una cuestión. 683 00:46:56,275 --> 00:46:57,817 Fue una tontería idolatrarte. 684 00:46:58,733 --> 00:47:00,233 Me arrepiento profundamente. 685 00:47:05,567 --> 00:47:06,983 La Discovery se acerca. 686 00:47:07,525 --> 00:47:09,275 Hay otra nave cerca detrás. 687 00:47:11,608 --> 00:47:13,275 Quieren que sepas que peligras. 688 00:47:24,400 --> 00:47:26,025 Sección 31 nos contacta, señor. 689 00:47:26,108 --> 00:47:27,358 Tyler está encerrado. 690 00:47:27,442 --> 00:47:30,150 No nos encontraron por él. Responda, Bryce. 691 00:47:31,608 --> 00:47:32,650 Sé adónde vas. 692 00:47:33,525 --> 00:47:35,817 Apaga motores ya mismo. Es una orden. 693 00:47:36,317 --> 00:47:38,525 Cumpliré órdenes cuando digas la verdad. 694 00:47:38,608 --> 00:47:41,442 ¿O no creías que descubriría lo que le harían a Spock? 695 00:47:41,567 --> 00:47:42,567 Última advertencia. 696 00:47:43,108 --> 00:47:44,108 Retírate. 697 00:47:47,525 --> 00:47:49,275 Ubícanos sobre Talos IV. 698 00:47:49,358 --> 00:47:52,025 Owo, al tener alcance, escanea a los nuestros. 699 00:47:57,650 --> 00:47:59,108 - Los tengo, señor. - Tráelos. 700 00:47:59,192 --> 00:48:00,608 - Rápido. - Entendido. 701 00:48:00,692 --> 00:48:03,233 Fijando y transportándolos. 702 00:48:05,442 --> 00:48:06,275 ¿Y? 703 00:48:06,858 --> 00:48:09,192 Los fijé, pero hay interferencia. 704 00:48:09,275 --> 00:48:12,025 La Sección 31 también fijó a Burnham y a Spock. 705 00:48:12,650 --> 00:48:13,775 Leland de nuevo. 706 00:48:13,858 --> 00:48:14,692 Ponlo. 707 00:48:15,650 --> 00:48:18,317 Pike, desactiva tu rayo transportador. Ya. 708 00:48:18,400 --> 00:48:19,233 No puedo. 709 00:48:19,317 --> 00:48:22,817 Si uno de nosotros no cede, ellos se destrozarán átomo por átomo. 710 00:48:22,900 --> 00:48:24,858 ¿Eso quieres? Pues pasará. 711 00:48:24,942 --> 00:48:27,192 Si no desactivas tu rayo transportador. 712 00:48:28,275 --> 00:48:29,192 Pantalla fuera. 713 00:48:30,233 --> 00:48:31,233 ¿Qué hago, señor? 714 00:48:35,025 --> 00:48:35,942 ¿Capitán? 715 00:48:41,900 --> 00:48:43,150 Deja ir a tus amigos. 716 00:48:45,067 --> 00:48:46,192 Es la única manera. 717 00:48:48,692 --> 00:48:49,692 Déjalos ir. 718 00:48:51,817 --> 00:48:52,942 Déjanos ir a todos. 719 00:48:55,983 --> 00:48:56,817 Confía en mí. 720 00:49:01,358 --> 00:49:02,233 Adiós, Vina. 721 00:49:09,067 --> 00:49:09,900 Owo... 722 00:49:12,025 --> 00:49:13,400 ...desactiva el transportador. 723 00:49:17,275 --> 00:49:18,108 Sí, señor. 724 00:49:22,400 --> 00:49:24,317 Desactivados y transportándolos. 725 00:49:31,983 --> 00:49:32,817 No te muevas. 726 00:49:36,067 --> 00:49:37,067 Hiciste lo correcto. 727 00:49:38,192 --> 00:49:40,025 Lo destacaré en mi informe. 728 00:49:40,108 --> 00:49:43,733 Ahora, tú y tu tripulación se presentarán a la Base Estelar 11 729 00:49:43,817 --> 00:49:45,067 a esperar sanciones. 730 00:49:46,442 --> 00:49:47,275 Leland fuera. 731 00:49:51,233 --> 00:49:53,442 Luces excepcionalmente satisfecho contigo mismo. 732 00:49:53,858 --> 00:49:56,442 ¿No te sorprende que Pike cediera tan fácilmente? 733 00:49:56,525 --> 00:49:58,233 Gracias por tu opinión. 734 00:49:58,317 --> 00:49:59,150 Esta vez... 735 00:50:00,233 --> 00:50:01,108 ...hablaré yo. 736 00:50:02,692 --> 00:50:05,442 Capitán, una lanzadera viene desde el planeta. 737 00:50:06,442 --> 00:50:08,817 Intento escanearla, pero algo nos bloquea. 738 00:50:08,900 --> 00:50:09,733 ¿La contacto? 739 00:50:10,567 --> 00:50:12,525 No se arriesgarían a responder. 740 00:50:13,650 --> 00:50:15,900 Que entre a la plataforma. Sr. Saru, conmigo. 741 00:50:16,525 --> 00:50:19,192 Bienvenido, comandante. ¿Qué hacía en Talos? 742 00:50:21,150 --> 00:50:24,692 Será más fácil si me responde, o puede hacerse más difícil. 743 00:50:24,775 --> 00:50:25,650 Disiento. 744 00:50:27,983 --> 00:50:29,317 Di adiós, Spock. 745 00:50:33,358 --> 00:50:34,358 "Adiós, Spock". 746 00:50:37,108 --> 00:50:38,858 ¿Qué es esto? ¿Qué pasa? 747 00:50:39,358 --> 00:50:42,400 USS DISCOVERY FEDERACIÓN UNIDA DE PLANETAS 748 00:50:51,817 --> 00:50:52,650 Capitán. 749 00:50:53,817 --> 00:50:54,817 Comandante Saru. 750 00:50:54,900 --> 00:50:56,567 Pero, ¿cómo...? 751 00:50:57,025 --> 00:50:58,275 Proyección talosiana. 752 00:50:59,025 --> 00:51:00,067 Así fue cómo. 753 00:51:00,150 --> 00:51:01,442 Saludos, Capitán. 754 00:51:02,775 --> 00:51:03,650 Spock. 755 00:51:05,942 --> 00:51:07,233 ¿Está bien? 756 00:51:07,692 --> 00:51:12,775 Mucho mejor al verlo en persona, señor, aunque nos dirijamos al peligro. 757 00:51:14,567 --> 00:51:17,067 ¿Es una sonrisa lo que veo en su cara? 758 00:51:18,858 --> 00:51:19,817 Creo que lo es. 759 00:51:20,650 --> 00:51:21,483 Sí. 760 00:51:25,775 --> 00:51:26,608 Bueno... 761 00:51:27,525 --> 00:51:28,733 Bienvenido a la Discovery. 762 00:51:32,775 --> 00:51:36,817 Esos talosianos intentaron este truco conmigo en el universo terrano, 763 00:51:36,900 --> 00:51:40,025 y los eliminé a ellos y sus estúpidas plantas cantoras 764 00:51:40,108 --> 00:51:41,775 de la faz del planeta. 765 00:51:41,858 --> 00:51:44,233 Pudiste hablarme de sus habilidades. 766 00:51:44,317 --> 00:51:47,025 ¿Y perderme de verte dar explicaciones a los almirantes? 767 00:51:47,108 --> 00:51:50,608 Oh, Leland, me pregunto cómo resultará esto para ti. 768 00:51:56,608 --> 00:51:57,858 Capitán en el puente. 769 00:51:58,108 --> 00:52:01,275 Necesito saber sobre el Ángel Rojo. ¿Sabe qué es? 770 00:52:01,358 --> 00:52:02,733 Un humano, nada más. 771 00:52:02,817 --> 00:52:04,817 Parece que esta persona intenta 772 00:52:04,900 --> 00:52:07,192 cambiar el resultado de nuestra línea de tiempo. 773 00:52:07,275 --> 00:52:08,483 ¿Cuál es ese resultado? 774 00:52:08,567 --> 00:52:12,025 Un futuro en el que toda vida consciente fue erradicada. 775 00:52:13,233 --> 00:52:14,067 ¿Por quién? 776 00:52:14,567 --> 00:52:15,567 Confuso, Capitán. 777 00:52:16,400 --> 00:52:19,358 Debemos cambiar el rumbo y largarnos. En minutos... 778 00:52:19,442 --> 00:52:22,608 La Discovery será la nave más buscada de la galaxia. 779 00:52:22,692 --> 00:52:24,817 Supongo que el Ángel Rojo no le dijo 780 00:52:24,900 --> 00:52:27,150 cómo manejar una situación como esta. 781 00:52:27,567 --> 00:52:30,317 No, pero mi limitada experiencia como fugitivo sugiere 782 00:52:30,400 --> 00:52:31,817 sólo un curso de acción. 783 00:52:31,900 --> 00:52:33,067 ¿Y cuál es? 784 00:52:33,942 --> 00:52:34,775 Escapar. 785 00:52:41,067 --> 00:52:45,483 No puedo pedirle a ninguno que participe en un acto de desobediencia... 786 00:52:45,567 --> 00:52:47,067 ¿Rumbo a seguir, señor? 787 00:52:47,150 --> 00:52:49,400 Deberíamos ponernos en marcha, ahora. 788 00:52:54,858 --> 00:52:56,442 Tiene tripulación, señor. 789 00:52:56,983 --> 00:52:58,650 Timonel, sáquenos de aquí.