1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,817 --> 00:00:10,942
PREVIAMENTE EN
STAR TREK
2
00:00:11,025 --> 00:00:13,358
Una nave en aterrizaje
de emergencia, señor.
3
00:00:13,442 --> 00:00:15,317
Proviene del grupo de estrellas Talos.
4
00:00:15,400 --> 00:00:17,858
Su sigla corresponde
a una expedición de investigación.
5
00:00:17,942 --> 00:00:21,483
Mi nombre es Christopher Pike,
comandante de la nave Enterprise.
6
00:00:21,567 --> 00:00:23,775
Nuestro destino es el grupo estelar Talos.
7
00:00:24,400 --> 00:00:25,692
Hay un cañón a la izquierda.
8
00:00:25,775 --> 00:00:28,192
Podemos bajarlos allí, sin ser vistos.
9
00:00:31,567 --> 00:00:34,067
Es hora de mostrarle al Capitán
nuestro secreto.
10
00:00:37,733 --> 00:00:38,608
Esta es Vina.
11
00:00:39,275 --> 00:00:42,775
Sus padres están muertos.
Nació casi cuando chocamos.
12
00:00:42,858 --> 00:00:44,608
Todo esto es una trampa.
13
00:00:45,525 --> 00:00:46,483
¿Eres real?
14
00:00:47,108 --> 00:00:49,733
Quizá me hicieron a partir de sueños
que olvidaste.
15
00:00:49,817 --> 00:00:52,650
¿Hay algún modo de evitar
que exploren mi mente
16
00:00:52,733 --> 00:00:54,317
y usen mis pensamientos contra mí?
17
00:00:54,400 --> 00:00:55,942
No puedo evitar amarte.
18
00:00:56,483 --> 00:00:57,858
Volvamos a la nave.
19
00:00:58,275 --> 00:01:01,275
No puedo. No puedo ir contigo.
20
00:01:04,817 --> 00:01:07,400
Diario personal, Capitán Christopher Pike,
21
00:01:07,483 --> 00:01:09,567
fecha estelar 1532.9.
22
00:01:10,275 --> 00:01:12,192
Nada de la comandante Burnham,
23
00:01:12,275 --> 00:01:15,108
pero sé que no parará
hasta encontrar a su hermano Spock.
24
00:01:16,025 --> 00:01:19,317
Me duele desear mal a cualquier división
de la Flota Estelar,
25
00:01:19,900 --> 00:01:22,692
espero que lo encuentre
antes que la Sección 31.
26
00:01:28,483 --> 00:01:31,817
Zona Beta uno está restringido
a todo personal no autorizado
27
00:01:31,900 --> 00:01:32,983
hasta nuevo aviso.
28
00:01:34,067 --> 00:01:37,483
Es fundamental capturar al teniente Spock
cuanto antes,
29
00:01:37,567 --> 00:01:41,733
y al fugarse, la comandante Burnham
cometió otro acto de amotinamiento.
30
00:01:41,817 --> 00:01:44,775
Me hago responsable
de nuestra falla de seguridad.
31
00:01:44,858 --> 00:01:45,692
Como deberías.
32
00:01:45,775 --> 00:01:49,025
Que Spock conozca de antemano
las señales que aparecen en la galaxia
33
00:01:49,108 --> 00:01:52,150
y su interacción con el Ángel Rojo,
son información vital.
34
00:01:52,233 --> 00:01:53,733
¿Rastrea su lanzadera?
35
00:01:53,817 --> 00:01:57,442
Fijamos su trayectoria
unos minutos antes que se perdiera.
36
00:01:57,525 --> 00:02:00,692
Burnham desactivó su transpondedor.
Es lista.
37
00:02:00,775 --> 00:02:02,608
Ocultará su firma warp
38
00:02:02,692 --> 00:02:04,775
para que no recuperemos el rastro.
39
00:02:04,858 --> 00:02:08,400
No se ocultará por siempre.
Spock necesita intervención médica.
40
00:02:09,067 --> 00:02:11,150
Eso limita sus potenciales destinos.
41
00:02:11,233 --> 00:02:15,400
¿Puede darnos una lista
de instalaciones médicas fuera de Vulcano?
42
00:02:15,483 --> 00:02:18,733
El sistema de análisis de control
de amenazas los priorizará.
43
00:02:18,817 --> 00:02:19,942
¿Otra sugerencia?
44
00:02:20,400 --> 00:02:22,983
- Creo...
- Pregunté a la Capitana Georgiou.
45
00:02:23,400 --> 00:02:26,150
Emitiré un alerta en la Federación
46
00:02:26,233 --> 00:02:29,067
para la lanzadera de Burnham,
y excluiré a la Discovery.
47
00:02:29,525 --> 00:02:31,025
Excluirá a la Discovery.
48
00:02:31,108 --> 00:02:32,108
¿Por qué?
49
00:02:32,192 --> 00:02:35,483
No conviene que enredos personales
compliquen la búsqueda.
50
00:02:35,567 --> 00:02:38,442
Si Burnham contactara a alguien,
sería a Pike.
51
00:02:38,942 --> 00:02:41,608
Escuchemos, sin revelar nuestra intención.
52
00:02:41,692 --> 00:02:43,400
Excelente observación.
53
00:02:43,483 --> 00:02:46,608
Capitán Leland, ¿tiene un agente
en la nave del Capitán Pike?
54
00:02:46,692 --> 00:02:48,692
- Especialista Tyler, sí.
- Bien.
55
00:02:48,775 --> 00:02:51,650
Porque si Burnham se comunica
con la Discovery,
56
00:02:51,733 --> 00:02:52,650
debemos saber.
57
00:02:53,233 --> 00:02:54,358
Manténgannos informados.
58
00:02:57,358 --> 00:03:01,358
Tanta dependencia en el análisis
de amenaza computarizado me molesta.
59
00:03:01,442 --> 00:03:05,233
En mi universo, la inteligencia artificial
obedecía mis órdenes.
60
00:03:05,317 --> 00:03:07,025
- No a la inversa.
- ¿Sí?
61
00:03:08,442 --> 00:03:09,942
¿Y cómo resultó para ti?
62
00:03:10,525 --> 00:03:13,067
¿Por qué no haces
que la Discovery se retire
63
00:03:13,150 --> 00:03:15,942
y les pasas las órdenes,
ya que estás de suerte?
64
00:03:20,567 --> 00:03:22,650
Encontraremos a Spock y Burnham, claro,
65
00:03:22,733 --> 00:03:26,025
y la pasarán de maravilla
respondiendo muchas preguntas.
66
00:03:26,108 --> 00:03:27,358
Mientras tanto,
67
00:03:27,442 --> 00:03:29,733
ya que le pareció necesario
destruir esa sonda,
68
00:03:29,817 --> 00:03:32,108
queremos que busquen entre los restos
69
00:03:32,192 --> 00:03:34,608
cualquier cosa que nos ayude a entender
70
00:03:34,692 --> 00:03:36,067
de qué estaba hecha
71
00:03:36,150 --> 00:03:38,442
y por qué accedió a sus computadoras.
72
00:03:38,525 --> 00:03:39,858
Cosas por el estilo.
73
00:03:39,942 --> 00:03:42,442
¿Seguro que Burnham recibió sus llamadas
74
00:03:42,525 --> 00:03:44,567
y las ignoró deliberadamente?
75
00:03:44,650 --> 00:03:45,733
¿Por qué mentiría?
76
00:03:45,817 --> 00:03:48,817
Michael siempre tiene
motivación lógica para obrar.
77
00:03:48,900 --> 00:03:50,775
Créame, la conozco bien.
78
00:03:50,858 --> 00:03:52,775
No importa qué piense de ella,
79
00:03:52,858 --> 00:03:55,233
es cómplice de un sospechoso de homicidio.
80
00:03:55,317 --> 00:03:56,942
Que resulta ser su hermano.
81
00:03:57,025 --> 00:03:59,150
Hay muchos enfoques en este tema.
82
00:03:59,650 --> 00:04:02,358
La Discovery puede ser
un recurso más útil.
83
00:04:02,442 --> 00:04:05,858
El valor de la Discovery está en reunir
más información de la sonda.
84
00:04:06,567 --> 00:04:10,733
Y si Burnham se comunica,
debemos saberlo de inmediato, ¿bien?
85
00:04:11,608 --> 00:04:12,483
Estoy ocupada.
86
00:04:14,317 --> 00:04:17,733
Bueno, mi tolerancia a la discreción
se acaba.
87
00:04:17,817 --> 00:04:20,108
¿Cuál es su relación con Michael Burnham?
88
00:04:20,525 --> 00:04:23,650
- Totalmente profesional, señor.
- ¿Siempre fue así?
89
00:04:26,275 --> 00:04:29,858
Sr. Tyler, ambos hemos pasado
por mucho últimamente.
90
00:04:30,858 --> 00:04:34,317
Le doy el beneficio de la duda,
y pido que haga lo mismo.
91
00:04:35,858 --> 00:04:37,317
Me enamoré de Michael,
92
00:04:38,525 --> 00:04:41,900
y ella no estaba totalmente
desinteresada en mí.
93
00:04:42,942 --> 00:04:44,650
Pero falté a su confianza.
94
00:04:45,692 --> 00:04:49,233
No fui la persona que creyó
que yo era y... Siguió adelante.
95
00:04:49,817 --> 00:04:51,525
Disculpe, Sr. Tyler, pero...
96
00:04:52,775 --> 00:04:54,525
...soy responsable de muchas vidas.
97
00:04:55,150 --> 00:04:57,150
Sus sentimientos podrían
afectar la misión.
98
00:04:57,567 --> 00:04:58,400
No lo harán.
99
00:05:00,525 --> 00:05:02,275
Pido permiso para retirarme.
100
00:05:05,025 --> 00:05:06,858
Atención personal,
101
00:05:06,942 --> 00:05:08,275
los ejercicios CTP serán...
102
00:05:12,983 --> 00:05:14,733
Uno de 11 cuerpos planetarios,
103
00:05:14,817 --> 00:05:19,525
Talos IV fue un planeta Clase M
con capacidad de warp y población pujante.
104
00:05:19,608 --> 00:05:23,192
Hasta que hace miles de años,
la guerra nuclear causó
105
00:05:23,275 --> 00:05:25,233
un suceso cercano al nivel de extinción.
106
00:05:25,317 --> 00:05:28,858
Queda una pequeña población
de especies nativas,
107
00:05:28,942 --> 00:05:31,650
que posee habilidades psicogénicas.
108
00:05:32,442 --> 00:05:35,942
Viajar al sistema Talos
está prohibido por la Flota Estelar.
109
00:05:48,358 --> 00:05:49,858
Nos acercamos a Talos IV.
110
00:05:51,108 --> 00:05:53,108
Lo que sea que buscas, espero encontrarlo.
111
00:05:54,483 --> 00:05:57,150
Advertencia:
Ingresando a espacio restringido.
112
00:05:59,317 --> 00:06:02,192
Advertencia: Lanzadera ingresando
a órbita crítica.
113
00:06:02,275 --> 00:06:03,275
Corrija rumbo.
114
00:06:10,817 --> 00:06:13,733
Computadora, reversa de motores
de estribor, activar motor warp.
115
00:06:16,192 --> 00:06:18,150
¡Spock! Es un agujero negro.
116
00:06:18,233 --> 00:06:19,067
Nos aplastará.
117
00:06:28,108 --> 00:06:30,650
Falla estructural en cinco segundos.
118
00:06:31,400 --> 00:06:35,942
Cuatro, tres, dos, uno.
119
00:06:48,025 --> 00:06:49,108
¿Fue una ilusión?
120
00:06:53,567 --> 00:06:54,567
Fue una prueba.
121
00:06:55,733 --> 00:06:58,525
Realmente estamos al otro lado del espejo.
122
00:08:17,150 --> 00:08:20,317
Star Trek: Discovery - S02E08
Ripeo y arreglos por
TaMaBin
123
00:08:37,608 --> 00:08:38,483
Entonces...
124
00:08:39,525 --> 00:08:40,775
...no cambió mucho.
125
00:08:41,608 --> 00:08:43,525
Debería parecerte conocido.
126
00:08:44,983 --> 00:08:46,025
Más o menos.
127
00:08:47,817 --> 00:08:51,442
Creo que deberíamos aprovechar bien
esta oportunidad.
128
00:08:51,942 --> 00:08:54,442
No creerías cuántas vacaciones
he guardado.
129
00:08:55,442 --> 00:08:56,317
Sí, creería.
130
00:08:57,858 --> 00:09:00,317
Te la pasabas en tu laboratorio.
131
00:09:00,400 --> 00:09:01,358
Fines de semana.
132
00:09:02,942 --> 00:09:03,775
Noches.
133
00:09:04,567 --> 00:09:07,275
Estupendo. Parece que tu memoria
está intacta.
134
00:09:07,358 --> 00:09:08,275
Buena noticia.
135
00:09:14,108 --> 00:09:17,025
Esperaba que la primera vez que lo vieras
sería...
136
00:09:17,525 --> 00:09:18,400
No sé...
137
00:09:19,817 --> 00:09:21,025
Me alegra estar juntos.
138
00:09:23,400 --> 00:09:24,775
Haré un pedido formal
139
00:09:24,858 --> 00:09:27,400
para mudar de habitación a Tyler
a otra cubierta.
140
00:09:28,025 --> 00:09:30,233
No deberías tener que verlo cada día.
141
00:09:36,317 --> 00:09:37,150
Aquí estamos.
142
00:09:37,942 --> 00:09:38,775
En casa.
143
00:09:41,983 --> 00:09:44,608
AlférezColby, favor de reportarse
al puente.
144
00:10:03,025 --> 00:10:04,900
Airiam, ¿la revisión del núcleo de datos?
145
00:10:05,858 --> 00:10:09,775
La sonda usó múltiples inyecciones de SQL.
Aún busco archivos comprometidos.
146
00:10:09,858 --> 00:10:11,900
La lista de instalaciones.
147
00:10:14,025 --> 00:10:15,400
Es más de lo que pensé.
148
00:10:15,983 --> 00:10:17,858
Empiece con la Estación Quiliam.
149
00:10:17,942 --> 00:10:20,317
- Busque por ahí.
- ¿Quiliam?
150
00:10:21,483 --> 00:10:24,067
Hospital vulcano.
¿Busca a Spock y Burnham?
151
00:10:24,150 --> 00:10:27,817
Georgiou mandó concentrarnos
en recolectar restos de la sonda.
152
00:10:27,900 --> 00:10:30,733
Eso hacemos. La tripulación
está concentrada. Alférez Tilly.
153
00:10:30,817 --> 00:10:33,067
Ponga al tanto al especialista Tyler.
154
00:10:33,150 --> 00:10:35,067
Sí, señor. Venga a mi oficina.
155
00:10:36,025 --> 00:10:36,942
¿Entonces?
156
00:10:37,025 --> 00:10:40,317
Bueno, aquí está su medio abrazo
de Clase C,
157
00:10:40,400 --> 00:10:43,400
con un desagradable cefalópodo
viajero en el tiempo.
158
00:10:43,483 --> 00:10:44,400
¿Qué es eso?
159
00:10:44,483 --> 00:10:45,317
Como un calamar.
160
00:10:46,567 --> 00:10:48,942
Aquí está usted, post autodestrucción.
161
00:10:50,233 --> 00:10:53,358
Ya recuperamos
una tonelada métrica de material.
162
00:10:53,442 --> 00:10:55,942
De su lanzadera.
No hay partes de la sonda.
163
00:10:56,942 --> 00:10:59,358
- ¿Cómo es posible?
- No sabemos.
164
00:10:59,483 --> 00:11:01,150
Hacemos nuestro trabajo.
165
00:11:01,233 --> 00:11:04,233
Si la Sección 31 quiere inmovilizarnos,
así será.
166
00:11:04,942 --> 00:11:07,400
Pero no ignoraré una crisis
que afecta a mis oficiales.
167
00:11:26,233 --> 00:11:31,067
Atmósfera, 18 por ciento de oxígeno,
75 por ciento de nitrógeno.
168
00:11:31,150 --> 00:11:33,400
4,6 por ciento de dióxido de carbono.
169
00:11:34,108 --> 00:11:36,567
Temperatura, 24 grados Celsius.
170
00:11:37,025 --> 00:11:39,275
Necesito revisar. ¿Estarás bien aquí?
171
00:13:03,817 --> 00:13:04,650
Voltee.
172
00:13:05,942 --> 00:13:06,900
Despacio.
173
00:13:11,733 --> 00:13:12,567
¿Quién es usted?
174
00:13:12,650 --> 00:13:13,567
En mi mundo,
175
00:13:13,650 --> 00:13:16,150
quien tiene el fáser es quien pregunta.
176
00:13:17,567 --> 00:13:19,192
- ¿Es talosiana?
- No.
177
00:13:19,692 --> 00:13:22,483
Humana. Pero residente permanente.
178
00:13:28,108 --> 00:13:29,150
Spock.
179
00:13:30,025 --> 00:13:30,858
Soy yo.
180
00:13:31,983 --> 00:13:32,817
Vina.
181
00:13:34,858 --> 00:13:36,192
¿No me reconoces?
182
00:13:37,150 --> 00:13:39,650
- ¿Qué le ha sucedido?
- ¿Quién es usted?
183
00:13:41,108 --> 00:13:44,567
Una vieja amiga del Capitán
Christopher Pike.
184
00:13:45,692 --> 00:13:46,525
¿Chris...?
185
00:13:46,608 --> 00:13:48,650
¿Él volverá, también?
186
00:13:48,733 --> 00:13:51,400
¿El Capitán Pike y Spock han estado aquí?
187
00:13:51,483 --> 00:13:54,067
En cierto modo, el Capitán nunca se fue.
188
00:13:56,275 --> 00:13:59,442
De joven, fui tripulante de una nave
que se estrelló aquí.
189
00:14:00,525 --> 00:14:01,358
Hace mucho.
190
00:14:02,025 --> 00:14:04,608
Los talosianos me rearmaron.
191
00:14:05,483 --> 00:14:06,942
Es la explicación más fácil.
192
00:14:07,025 --> 00:14:08,733
Soy la comandante Michael Burnham.
193
00:14:11,317 --> 00:14:12,900
Ellos les dan la bienvenida
194
00:14:13,608 --> 00:14:15,817
y piden que bajen a verlos.
195
00:14:15,900 --> 00:14:17,400
¿Le están hablando ahora?
196
00:14:19,817 --> 00:14:22,233
Transpórtese con Spock,
para que puedan examinarlo.
197
00:14:22,317 --> 00:14:23,233
¿"Examinarlo"?
198
00:14:26,275 --> 00:14:29,108
Nos trajiste porque los talosianos
podían ayudarte.
199
00:14:29,567 --> 00:14:31,483
¿Te has comunicado con ellos?
200
00:14:32,608 --> 00:14:35,067
Aseguran que su lanzadera estará a salvo.
201
00:14:35,150 --> 00:14:36,150
Coordenadas.
202
00:14:54,317 --> 00:14:56,275
Computadora, dos para transporte.
203
00:15:10,233 --> 00:15:11,150
Vina.
204
00:15:13,025 --> 00:15:14,192
¿Eres real?
205
00:15:15,192 --> 00:15:16,525
Es muy real.
206
00:15:29,067 --> 00:15:32,858
Pedimos disculpas por las dificultades
al entrar en la atmósfera.
207
00:15:33,358 --> 00:15:36,442
La ilusión material es nuestra forma
primaria de defensa.
208
00:15:36,483 --> 00:15:39,942
Empiezo a entender eso.
¿Sólo hablan por telepatía?
209
00:15:41,733 --> 00:15:44,525
Haremos conversión al modo antiguo,
si prefiere.
210
00:15:44,775 --> 00:15:45,608
¿Puede decirme
211
00:15:45,692 --> 00:15:48,900
por qué él arriesgó nuestras vidas
para traernos aquí?
212
00:15:56,608 --> 00:16:01,108
El vulcano experimenta el tiempo
como fluido, más que construcción lineal.
213
00:16:01,192 --> 00:16:05,358
La lógica convencional no lo ayudó
a interpretar tal experiencia.
214
00:16:07,942 --> 00:16:09,858
Él sabía que podían ayudarlo.
215
00:16:09,942 --> 00:16:13,400
Sabía que el conocimiento médico
convencional sería inútil.
216
00:16:13,775 --> 00:16:17,817
Si esta divergencia continúa,
perderá su mente en forma permanente.
217
00:16:18,525 --> 00:16:21,275
¿Qué pudo cambiar
su experiencia del tiempo?
218
00:16:21,358 --> 00:16:23,567
Nos es más fácil mostrarle
los pensamientos de él
219
00:16:23,650 --> 00:16:24,608
que explicarlos.
220
00:16:25,275 --> 00:16:27,275
Pero requerimos algo a cambio.
221
00:16:27,358 --> 00:16:30,942
El recuerdo de lo que pasó
entre usted y su hermano en Vulcano.
222
00:16:31,483 --> 00:16:36,067
Deseamos ver todo el conflicto
entre los dos durante su infancia.
223
00:16:36,567 --> 00:16:39,942
La experiencia definitoria,
la herida que usted infligió.
224
00:16:41,192 --> 00:16:42,858
¿Quieren experimentar nuestro dolor?
225
00:16:44,400 --> 00:16:46,942
¿Por qué? ¿Por entretenimiento?
226
00:16:47,025 --> 00:16:50,400
Así es cómo entendemos, cómo sobrevivimos.
227
00:16:50,483 --> 00:16:51,900
Sobrevivan de otro modo.
228
00:17:02,733 --> 00:17:06,858
La cordura de su hermano dependerá
totalmente de su cooperación.
229
00:17:09,817 --> 00:17:12,108
Es mejor no resistirse, comandante.
230
00:17:14,150 --> 00:17:16,400
Exploran en lo profundo de las mentes.
231
00:17:17,733 --> 00:17:21,525
Nuestras esperanzas, nuestros recuerdos,
nuestros miedos.
232
00:17:23,775 --> 00:17:25,108
Hasta nuestros sueños.
233
00:17:43,192 --> 00:17:45,650
Así me encontraron después del accidente.
234
00:17:47,483 --> 00:17:49,150
Y me dieron a elegir...
235
00:17:50,358 --> 00:17:52,942
...vivir el resto de mi vida como estoy...
236
00:17:54,317 --> 00:17:55,733
...o como estaba.
237
00:18:04,692 --> 00:18:05,525
¿Lo ve?
238
00:18:06,275 --> 00:18:08,192
No son crueles innecesariamente.
239
00:18:08,817 --> 00:18:11,567
Y aunque esto quizá sea
sólo una proyección...
240
00:18:14,567 --> 00:18:17,108
...se siente tan real como luce.
241
00:18:18,150 --> 00:18:22,483
Para reordenar la mente de su hermano,
debemos desvincularlo de la lógica.
242
00:18:22,942 --> 00:18:24,900
Pero usted debe pagar el precio.
243
00:18:25,192 --> 00:18:28,400
¿Podemos ver cómo revive su recuerdo?
244
00:18:35,067 --> 00:18:35,900
Sí.
245
00:18:37,233 --> 00:18:39,817
Necesito ver la mente de mi hermano antes.
246
00:18:42,942 --> 00:18:43,775
Muy bien.
247
00:18:56,942 --> 00:18:59,358
Empezó la noche que huiste
de nuestro hogar...
248
00:19:01,400 --> 00:19:03,775
...a lo profundo de la Forja de Vulcano
249
00:19:03,858 --> 00:19:05,608
y sus muchos peligros.
250
00:19:07,400 --> 00:19:09,567
Fue la primera vez que el Ángel
se me apareció.
251
00:19:10,775 --> 00:19:12,025
Lo creí un sueño.
252
00:19:13,358 --> 00:19:14,525
Una premonición.
253
00:19:15,400 --> 00:19:17,108
Me mostró...
254
00:19:20,275 --> 00:19:21,108
...tu muerte.
255
00:19:31,317 --> 00:19:34,275
Dije a Madre y Padre dónde te había visto
en el bosque.
256
00:19:50,442 --> 00:19:51,358
Te encontraron.
257
00:19:52,858 --> 00:19:54,317
El Ángel te salvó.
258
00:19:56,317 --> 00:19:57,567
Te cambió el destino.
259
00:20:00,358 --> 00:20:02,858
Años después, volvió a aparecerse ante mí.
260
00:20:04,733 --> 00:20:07,025
Otro sueño, otra premonición.
261
00:20:07,108 --> 00:20:09,358
TENIENTE SPOCK, OFICIAL CIENTÍFICO
DIARIO PERSONAL
262
00:20:09,442 --> 00:20:12,192
Ahora entiendo su significado,
y adónde debe llevarme.
263
00:20:13,733 --> 00:20:15,817
Me guio a un planeta remoto.
264
00:20:17,608 --> 00:20:18,692
Y me mostró...
265
00:20:20,608 --> 00:20:21,442
...el final.
266
00:20:32,150 --> 00:20:35,025
Mi mente a tu mente.
267
00:20:35,692 --> 00:20:38,317
Mis pensamientos a tus pensamientos.
268
00:21:19,400 --> 00:21:20,233
Ahora...
269
00:21:21,358 --> 00:21:22,400
¿Ves?
270
00:21:35,942 --> 00:21:37,733
La cena está servida.
271
00:21:37,817 --> 00:21:39,442
Computadora, música, por favor.
272
00:21:43,483 --> 00:21:44,942
Conservaste mis cosas.
273
00:21:46,275 --> 00:21:49,733
Pensé en enviarle cosas a tu mamá.
274
00:21:49,817 --> 00:21:53,275
Intenté empacarlas. Fue demasiado duro.
275
00:21:53,942 --> 00:21:55,608
No estaba listo, supongo.
276
00:21:58,358 --> 00:21:59,192
Sírvete.
277
00:22:00,067 --> 00:22:00,983
Primer plato.
278
00:22:01,817 --> 00:22:02,650
Asopao.
279
00:22:03,358 --> 00:22:04,192
Tu receta.
280
00:22:18,983 --> 00:22:19,858
¿Sabe bien?
281
00:22:20,608 --> 00:22:22,275
Sí, supongo que sólo...
282
00:22:24,192 --> 00:22:25,317
No me es familiar.
283
00:22:25,900 --> 00:22:27,150
Es tu favorita.
284
00:22:27,692 --> 00:22:28,983
Tengo ese recuerdo.
285
00:22:29,483 --> 00:22:30,317
Es sólo que...
286
00:22:30,400 --> 00:22:32,650
...mis sensaciones, sentimientos no...
287
00:22:33,150 --> 00:22:34,442
...se conectan con él.
288
00:22:35,358 --> 00:22:36,650
Con nada, realmente.
289
00:22:38,692 --> 00:22:43,733
Creo que estás lidiando con una forma
de shock neutralizador.
290
00:22:43,817 --> 00:22:44,942
No es tan simple, Paul.
291
00:22:45,025 --> 00:22:47,275
No es cuestión de identidad,
292
00:22:48,025 --> 00:22:50,108
porque sabemos quién eres.
293
00:22:50,192 --> 00:22:51,775
O quizá es quien fui.
294
00:22:51,858 --> 00:22:53,692
Deberíamos normalizar...
295
00:22:53,775 --> 00:22:55,317
¿Qué tiene esto de normal?
296
00:22:55,900 --> 00:22:58,733
Nunca preparaste una cena
en nuestra habitación.
297
00:22:58,817 --> 00:23:00,817
Intento ayudar. Haré lo que sea.
298
00:23:01,525 --> 00:23:02,692
Por favor, dime...
299
00:23:02,775 --> 00:23:04,858
No sé qué hacer.
300
00:23:04,942 --> 00:23:06,942
Me presionas para sentir algo.
301
00:23:06,983 --> 00:23:08,983
¿Quieres que retome donde dejamos?
302
00:23:09,067 --> 00:23:11,150
¿Como si nada hubiera pasado?
No tienes idea.
303
00:23:18,442 --> 00:23:19,275
Mira...
304
00:23:20,942 --> 00:23:25,025
Perderte fue lo peor que sucedió jamás.
305
00:23:25,108 --> 00:23:26,817
Pero ahora que has vuelto,
306
00:23:26,900 --> 00:23:30,067
intento tomarlo como lo que es,
307
00:23:30,608 --> 00:23:33,608
un milagro que soñé cada noche
308
00:23:34,358 --> 00:23:35,192
desde que...
309
00:23:35,608 --> 00:23:37,275
Desde que morí.
310
00:23:37,775 --> 00:23:39,150
¡Dilo!
311
00:23:40,025 --> 00:23:41,775
¿Por qué estás tan enojado conmigo?
312
00:23:42,525 --> 00:23:43,733
¿Sabes qué, Paul?
313
00:23:44,942 --> 00:23:46,108
Buena pregunta.
314
00:23:52,983 --> 00:23:55,608
Sr. Tyler, esta es mi nave.
315
00:23:56,400 --> 00:23:57,317
Más importante,
316
00:23:58,400 --> 00:23:59,317
mi tripulación.
317
00:24:01,275 --> 00:24:02,858
No abandonaré la búsqueda,
318
00:24:04,025 --> 00:24:05,483
no dejaré a dos allí afuera,
319
00:24:05,567 --> 00:24:08,483
y menos a uno acusado
de delitos que no creo que cometiera.
320
00:24:09,108 --> 00:24:11,442
Si uno no está en sus cabales, Capitán,
321
00:24:12,483 --> 00:24:13,858
es capaz de cualquier cosa.
322
00:24:13,942 --> 00:24:15,692
Puedo creer eso de usted.
323
00:24:17,567 --> 00:24:18,525
No de Spock.
324
00:24:19,400 --> 00:24:22,150
No importa lo que crea,
31 lo cree un asesino.
325
00:24:22,233 --> 00:24:24,442
Quizá los halle antes,
pero no llegará a ellos.
326
00:24:24,525 --> 00:24:26,358
La Sección 31 lo observa.
327
00:24:26,442 --> 00:24:28,567
No sólo Leland y Georgiou.
Toda su operación.
328
00:24:28,650 --> 00:24:30,608
¿Cree que me sorprende esto?
329
00:24:31,317 --> 00:24:34,275
Leland llegará a Spock y Burnham,
y los enterrará.
330
00:24:34,358 --> 00:24:37,317
- La búsqueda de la Discovery la guiará.
- ¿Qué?
331
00:24:37,817 --> 00:24:40,108
Confíe en que Michael halle el camino.
332
00:24:40,858 --> 00:24:43,233
Y es una elección más segura
para ellos dos.
333
00:24:43,317 --> 00:24:48,358
Si confía en Burnham
más que en la Sección 31...
334
00:24:50,150 --> 00:24:51,442
¿Por qué trabaja para ellos?
335
00:24:52,150 --> 00:24:53,733
Actúan en zonas grises,
336
00:24:55,025 --> 00:24:57,733
y son dedicados,
intentan mantenerlos a salvo,
337
00:24:57,817 --> 00:24:59,733
y a cada parte de la Federación.
338
00:25:00,483 --> 00:25:02,067
Después de lo que pasé...
339
00:25:02,858 --> 00:25:04,150
...en lo que me convertí...
340
00:25:05,608 --> 00:25:06,942
...puedo ser útil ahí.
341
00:25:19,442 --> 00:25:21,400
Capitán, ¿me permite un momento?
342
00:25:21,483 --> 00:25:22,317
Caminemos.
343
00:25:23,067 --> 00:25:26,150
Parece que alguien de la nave
accedió a la unidad transceptora,
344
00:25:26,233 --> 00:25:29,900
e hizo una transmisión subespacial
encriptada no autorizada.
345
00:25:29,983 --> 00:25:33,275
En realidad, tres.
Grandes, petabytes de datos.
346
00:25:33,358 --> 00:25:35,233
Transmisión no autorizada. ¿Adónde?
347
00:25:35,983 --> 00:25:36,817
No se sabe, señor.
348
00:25:39,733 --> 00:25:41,775
No cualquiera puede acceder a esa unidad.
349
00:25:43,317 --> 00:25:45,275
Debe haber dejado algún rastro.
350
00:25:45,358 --> 00:25:48,233
Si lo hay, señor, lo encontraremos.
351
00:25:59,858 --> 00:26:00,692
Spock.
352
00:26:05,775 --> 00:26:07,150
Viste al Ángel Rojo.
353
00:26:07,650 --> 00:26:09,025
Primero de niño.
354
00:26:09,650 --> 00:26:12,358
- Luego, hace unos meses.
- ¿Qué es? ¿Quién?
355
00:26:12,442 --> 00:26:15,442
- Si supiera, no estaríamos aquí.
- Fue pregunta retórica.
356
00:26:15,525 --> 00:26:17,692
Entonces pregunta algo
que yo no me pregunté.
357
00:26:17,775 --> 00:26:19,692
¿Podemos mejorar la versión
de esta charla?
358
00:26:19,775 --> 00:26:22,108
¿Hay una pregunta valiosa en tu arsenal?
359
00:26:22,192 --> 00:26:23,483
Sí. ¿La barba funciona?
360
00:26:30,567 --> 00:26:31,650
Los planetas áridos...
361
00:26:32,608 --> 00:26:33,692
Andoria, Tierra...
362
00:26:34,983 --> 00:26:36,442
¿El Ángel viaja en el tiempo?
363
00:26:36,525 --> 00:26:39,983
La ingeniería necesaria
para crear su traje así lo sugiere.
364
00:26:40,775 --> 00:26:43,442
Y algunos recuerdos que me compartió
aún no ocurrieron.
365
00:26:45,483 --> 00:26:46,608
No quedó nadie.
366
00:26:47,067 --> 00:26:48,067
Un futuro posible.
367
00:26:48,608 --> 00:26:50,858
Que podría determinarse según acciones
368
00:26:50,942 --> 00:26:52,192
tuyas y mías.
369
00:26:53,025 --> 00:26:54,192
Sí, tuyas y mías.
370
00:26:54,942 --> 00:26:57,150
- Spock, hay tanto que yo...
- No.
371
00:26:57,858 --> 00:27:00,525
No vine a absolverte, Michael Burnham.
372
00:27:01,025 --> 00:27:02,817
No se trata de tus sentimientos.
373
00:27:03,442 --> 00:27:05,358
Soy una tonta al tomarlo personal.
374
00:27:05,817 --> 00:27:06,650
Concuerdo.
375
00:27:06,733 --> 00:27:09,650
Lo arriesgué todo al traerte aquí.
376
00:27:09,733 --> 00:27:12,358
No me sorprende que lo veas de ese modo.
377
00:27:12,442 --> 00:27:15,817
Pero fui yo quien te trajo
a ver lo que he visto.
378
00:27:15,900 --> 00:27:17,858
¿Cómo te ayuda que yo lo vea?
379
00:27:18,525 --> 00:27:21,817
Necesitaba a alguien con contexto
de mi línea temporal.
380
00:27:22,942 --> 00:27:23,775
De mí.
381
00:27:23,858 --> 00:27:25,942
Necesitabas a la familia.
382
00:27:26,650 --> 00:27:29,483
Interesante elección de palabras,
viniendo de ti.
383
00:27:29,567 --> 00:27:33,025
¿Continuamos? Se trata
de una gran responsabilidad.
384
00:27:34,733 --> 00:27:36,317
Atender las necesidades de muchos.
385
00:27:37,567 --> 00:27:38,692
Te escucho. Habla.
386
00:27:39,400 --> 00:27:42,025
Una capa impermeable de energía,
que rodea el traje,
387
00:27:42,108 --> 00:27:44,317
campo cuántico que no pude infiltrar.
388
00:27:44,983 --> 00:27:48,900
Aun así, los pensamientos
que recibí de su interior eran humanos.
389
00:27:49,400 --> 00:27:50,317
¿Humanos?
390
00:27:50,900 --> 00:27:51,733
Había...
391
00:27:52,233 --> 00:27:53,233
...soledad...
392
00:27:54,483 --> 00:27:55,483
...desesperación.
393
00:27:55,775 --> 00:27:56,942
Necesitas ver más.
394
00:28:14,192 --> 00:28:17,525
Los anfitriones intentarán proteger
tu mente mientras continúas.
395
00:28:17,942 --> 00:28:19,400
Pero si necesitas descansar...
396
00:28:19,483 --> 00:28:21,400
No necesito. Muéstrenme.
397
00:28:49,858 --> 00:28:50,817
Sr. Spock.
398
00:28:52,400 --> 00:28:56,233
Hubo un suceso. Señales en el espacio
a lo largo de la galaxia.
399
00:28:57,650 --> 00:29:00,567
El patrón es, sin duda,
lo que usted describió.
400
00:29:04,400 --> 00:29:05,900
Y lo que dibuja aquí.
401
00:29:07,317 --> 00:29:08,150
¿Son reales?
402
00:29:09,483 --> 00:29:11,150
¿Mi visión no fue alucinación?
403
00:29:11,775 --> 00:29:14,108
"Premonición" sería una palabra
más precisa.
404
00:29:17,817 --> 00:29:20,692
Las imágenes que vi en la fusión mental...
405
00:29:22,483 --> 00:29:23,358
Estas señales.
406
00:29:23,442 --> 00:29:25,608
Las informó antes que aparecieran.
407
00:29:26,692 --> 00:29:28,817
- ¿Qué cree que son?
- Creo que...
408
00:29:29,858 --> 00:29:32,025
...son un intento de comunicación.
409
00:29:32,108 --> 00:29:32,942
Espero.
410
00:29:38,067 --> 00:29:40,192
Quizá estas señales ya aparecieron,
411
00:29:40,275 --> 00:29:41,192
¿en otro lugar?
412
00:29:42,067 --> 00:29:43,650
Como oficial científico,
413
00:29:43,733 --> 00:29:46,025
accedió a un amplio historial...
414
00:29:46,108 --> 00:29:48,192
La historia no le responderá.
415
00:29:49,150 --> 00:29:50,817
Debería preguntarme:
416
00:29:51,942 --> 00:29:53,983
"¿Cómo puedo recordar el mañana?".
417
00:29:58,275 --> 00:29:59,775
Fue un error venir.
418
00:30:02,983 --> 00:30:03,817
Debo irme.
419
00:30:08,608 --> 00:30:11,733
Sr. Spock, irse sería prematuro.
420
00:30:12,233 --> 00:30:14,900
Oficiales de la Sección 31
vendrán a transferirlo
421
00:30:14,983 --> 00:30:16,608
a una instalación especializada.
422
00:30:16,692 --> 00:30:18,108
¿Sección 31?
423
00:30:18,192 --> 00:30:19,608
Su mente está en crisis.
424
00:30:19,858 --> 00:30:22,067
Su parte vulcana
requiere tiempo para sanar.
425
00:30:22,692 --> 00:30:23,525
Tiene razón.
426
00:30:24,692 --> 00:30:27,067
El tiempo tiene algo que ver con esto.
427
00:30:34,858 --> 00:30:36,108
¿Qué pasó después?
428
00:30:37,317 --> 00:30:39,483
Sección 31 cree
que asesinaste a estas personas.
429
00:30:40,108 --> 00:30:43,692
Veo que tu fe en mí no cambió
desde que éramos niños.
430
00:30:44,233 --> 00:30:47,067
Estás en mi mente
y aun necesitas confirmación.
431
00:30:49,358 --> 00:30:50,567
¿Ves asesinato aquí?
432
00:31:35,233 --> 00:31:36,067
Lo siento.
433
00:31:39,233 --> 00:31:40,692
No espero que entiendas.
434
00:31:41,983 --> 00:31:44,108
Pero no fui yo realmente.
435
00:31:46,525 --> 00:31:47,525
¿Fue Voq?
436
00:31:48,525 --> 00:31:49,358
Sí.
437
00:31:54,525 --> 00:31:55,358
Sácalo.
438
00:31:55,942 --> 00:31:57,192
No funciona así.
439
00:31:57,275 --> 00:31:58,483
Puedo encontrarlo.
440
00:32:05,150 --> 00:32:07,608
- Esto debe permitirse.
- ¿Estás seguro?
441
00:32:07,692 --> 00:32:08,483
Detente.
442
00:32:14,358 --> 00:32:15,317
Alto. Detente.
443
00:32:15,983 --> 00:32:18,775
¡Sácalo!
444
00:32:51,775 --> 00:32:53,525
Ya ni siquiera sé quién soy.
445
00:32:56,400 --> 00:32:58,233
¿Con quién crees que hablas?
446
00:33:24,525 --> 00:33:26,400
¿Dejó que la pelea siguiera?
447
00:33:27,025 --> 00:33:29,608
Creo que la confrontación era una catarsis
448
00:33:29,692 --> 00:33:32,733
necesaria e inevitable para ambos hombres.
449
00:33:33,775 --> 00:33:37,400
Pero no un ejemplo de resolución
de conflicto por protocolo.
450
00:33:38,983 --> 00:33:42,567
El manual de la Flota Estelar
no brinda pautas regulatorias
451
00:33:42,650 --> 00:33:46,275
para la interacción de un humano
con un klingon injertado,
452
00:33:46,358 --> 00:33:49,317
y un médico de nave
que volvió de la muerte.
453
00:33:52,400 --> 00:33:56,067
Cada tanto, hay que improvisar
sobre la marcha.
454
00:33:56,150 --> 00:33:59,275
En esa situación nos encontramos, sí.
455
00:33:59,358 --> 00:34:02,192
No lo digo con intención de juzgar,
Sr. Saru,
456
00:34:02,817 --> 00:34:05,525
pero sospecho que, antes de su evolución,
457
00:34:06,233 --> 00:34:09,108
usted podría haber tomado otra decisión.
458
00:34:09,650 --> 00:34:11,233
Tal vez, Capitán.
459
00:34:11,900 --> 00:34:14,025
Dada nuestra peculiar circunstancia,
460
00:34:14,108 --> 00:34:16,900
dejaré pasar el incidente,
pero no puede repetirse.
461
00:34:17,733 --> 00:34:19,650
Y por favor, que todos entiendan
462
00:34:19,733 --> 00:34:22,317
que no resolvemos diferencias
con violencia,
463
00:34:22,400 --> 00:34:24,067
sino con el código de conducta.
464
00:34:24,150 --> 00:34:25,733
Y eso lo incluye a usted.
465
00:34:26,608 --> 00:34:27,733
Entendido, Capitán.
466
00:34:28,483 --> 00:34:29,358
Bien.
467
00:34:49,358 --> 00:34:50,192
Vina.
468
00:34:51,692 --> 00:34:52,525
¿Vina?
469
00:34:54,150 --> 00:34:54,983
¿Cómo?
470
00:34:55,067 --> 00:34:57,317
No estoy acostumbrada a que me temas.
471
00:34:58,150 --> 00:34:59,317
¿Acostumbrada?
472
00:34:59,400 --> 00:35:01,275
Es mucho para digerir.
473
00:35:02,442 --> 00:35:04,233
Necesito decir algo.
474
00:35:05,275 --> 00:35:06,983
Cuando viniste a Talos,
475
00:35:07,067 --> 00:35:09,233
había estado sola por tantos años.
476
00:35:10,733 --> 00:35:13,025
Nunca imaginé felicidad, ni amor.
477
00:35:13,442 --> 00:35:17,233
Y al decidir los talosianos
que éramos inadecuados uno para el otro...
478
00:35:17,817 --> 00:35:19,525
Cuando te fuiste, fue peor,
479
00:35:20,317 --> 00:35:21,858
supe que te había perdido.
480
00:35:27,942 --> 00:35:29,900
He pensado en ti, en nosotros.
481
00:35:30,608 --> 00:35:31,442
A menudo.
482
00:35:32,692 --> 00:35:34,983
Y deseé que hubieras venido conmigo.
483
00:35:35,067 --> 00:35:36,567
Chris, no necesitaba eso.
484
00:35:38,817 --> 00:35:40,192
Eso intento decir.
485
00:35:40,692 --> 00:35:42,108
Ellos te trajeron a mí.
486
00:35:43,400 --> 00:35:44,733
No a tu ser real.
487
00:35:45,567 --> 00:35:46,942
Es imaginario, claro.
488
00:35:48,192 --> 00:35:50,817
Pero la parte de ti que aún vive en mí...
489
00:35:52,317 --> 00:35:54,358
...pasamos una vida juntos.
490
00:35:55,525 --> 00:35:56,733
Me alegra...
491
00:35:58,733 --> 00:36:00,067
Que no estés sola.
492
00:36:01,483 --> 00:36:03,858
Todo este tiempo, me mantuviste a salvo.
493
00:36:04,733 --> 00:36:07,358
Me mantuviste atada
a lo que una vez sentí,
494
00:36:08,525 --> 00:36:11,150
aunque nunca fui la persona que creías.
495
00:36:11,233 --> 00:36:13,025
No engañaste a nadie, Vina.
496
00:36:13,900 --> 00:36:14,942
También lo sentí.
497
00:36:23,567 --> 00:36:24,942
Pero estás aquí.
498
00:36:30,442 --> 00:36:31,275
¿Esto es real?
499
00:36:31,900 --> 00:36:33,525
Tan real como necesita ser.
500
00:36:35,025 --> 00:36:38,525
Pero la habilidad de los talosianos
para proyectar ilusiones
501
00:36:38,608 --> 00:36:40,192
en el espacio es limitada,
502
00:36:40,275 --> 00:36:43,525
y cuanto más lejos estás,
más difícil es de sostener.
503
00:36:47,525 --> 00:36:49,358
Hay alguien que tienes que ver.
504
00:37:00,608 --> 00:37:01,442
Burnham.
505
00:37:06,858 --> 00:37:07,817
¿Estás en Talos?
506
00:37:09,275 --> 00:37:10,108
¿Puedes verme?
507
00:37:10,567 --> 00:37:11,858
Sí, Capitán.
508
00:37:12,483 --> 00:37:13,650
Encontré a Spock.
509
00:37:14,192 --> 00:37:16,650
Nos trajo para que los de Talos
me mostraran su mente.
510
00:37:17,567 --> 00:37:20,608
Lo primero que debo decir
es que Spock es inocente.
511
00:37:21,233 --> 00:37:24,942
No hubo asesinatos.
No quiso comunicarse por el subespacio.
512
00:37:25,025 --> 00:37:27,942
- Sección 31 rastrearía la comunicación.
- Sé lo que pasó.
513
00:37:28,025 --> 00:37:31,400
Georgiou intentó contactar a tu lanzadera
mientras Spock estaba a bordo.
514
00:37:31,483 --> 00:37:33,858
- No respondiste.
- Llevé a Spock a Leland.
515
00:37:33,942 --> 00:37:37,150
Intentó destrozar su mente
con tecnología terrana invasiva.
516
00:37:37,233 --> 00:37:39,692
¿Pero por qué? ¿Qué quieren con Spock?
517
00:37:41,817 --> 00:37:44,317
Mis recuerdos del futuro.
518
00:37:45,025 --> 00:37:45,858
Spock.
519
00:37:47,192 --> 00:37:48,400
Qué bueno verlo.
520
00:37:48,483 --> 00:37:49,317
Capitán.
521
00:37:50,025 --> 00:37:51,192
He visto al Ángel Rojo,
522
00:37:51,275 --> 00:37:53,733
y reveló el resultado
de nuestra actual línea temporal.
523
00:37:54,358 --> 00:37:57,817
Si escapamos de lo que nos espera,
debemos seguir el diseño del Ángel.
524
00:37:57,900 --> 00:38:00,650
- ¿Qué diseño?
- La ventana se cierra.
525
00:38:01,525 --> 00:38:02,358
Capitán...
526
00:38:02,983 --> 00:38:06,442
Nunca creí que pediría esto a nadie,
527
00:38:06,983 --> 00:38:08,733
pero necesito que tenga fe en mí.
528
00:38:08,817 --> 00:38:11,442
Debe venir por nosotros. Ahora. Si puede.
529
00:38:16,025 --> 00:38:17,108
Chris, date prisa.
530
00:38:18,442 --> 00:38:19,608
Se acaba el tiempo.
531
00:38:23,358 --> 00:38:24,817
Apúrate por tus amigos.
532
00:38:25,567 --> 00:38:26,817
Cuentan contigo.
533
00:38:40,192 --> 00:38:43,608
Deberías al menos...
Al menos hacerte ver la mano.
534
00:38:45,108 --> 00:38:45,942
¿Por qué?
535
00:38:48,733 --> 00:38:50,025
Puedo sentirla.
536
00:38:53,442 --> 00:38:56,400
No dejaré que nadie arregle cosas
que puedo sentir.
537
00:38:58,608 --> 00:39:00,858
Sólo ven a casa, y...
538
00:39:00,942 --> 00:39:02,733
Ya no es mi casa, Paul.
539
00:39:04,067 --> 00:39:05,233
Esa versión de mí
540
00:39:06,108 --> 00:39:09,025
que llama hogar a tu habitación,
esa versión mía murió.
541
00:39:10,525 --> 00:39:11,858
Y no volveré.
542
00:39:12,817 --> 00:39:16,567
¿Pero se debe a que no quieres?
543
00:39:16,650 --> 00:39:18,483
¿O a que no sabes cómo?
544
00:39:18,567 --> 00:39:20,400
¿Cuál es la diferencia?
545
00:39:22,067 --> 00:39:23,483
Por favor, sigue adelante.
546
00:39:25,692 --> 00:39:27,108
Y déjame hacer lo mismo.
547
00:39:30,150 --> 00:39:30,983
Yo...
548
00:39:34,108 --> 00:39:35,150
Está bien.
549
00:39:37,192 --> 00:39:39,108
Comandante Stamets a Ingeniería.
550
00:39:41,442 --> 00:39:42,608
Ingeniería, situación.
551
00:39:44,733 --> 00:39:47,358
El Comandante Stamets se está ubicando.
552
00:39:48,733 --> 00:39:51,192
- ¿Nuestro destino, Capitán?
- Talos IV.
553
00:39:52,733 --> 00:39:54,817
Capitán, Talos está en zona restringida
554
00:39:54,900 --> 00:39:56,358
del Cuadrante Alfa.
555
00:39:56,442 --> 00:39:57,400
Así es.
556
00:39:58,608 --> 00:39:59,483
En marcha, Airiam.
557
00:40:08,608 --> 00:40:10,483
El propulsor de esporas se desactivó.
558
00:40:11,525 --> 00:40:12,650
¿Qué pasa allí abajo?
559
00:40:12,733 --> 00:40:14,983
Parece falla de unidad de esporas.
560
00:40:15,067 --> 00:40:17,317
Señor, veo falla en duotrónicas,
561
00:40:17,400 --> 00:40:20,525
falla que parece haberse introducido
en forma manual.
562
00:40:20,608 --> 00:40:23,025
- ¿Ha habido problemas antes?
- No así.
563
00:40:23,108 --> 00:40:27,275
Hacemos diagnóstico de Nivel 3
en propulsor de esporas cada diez horas.
564
00:40:28,150 --> 00:40:30,275
Alguien corrompió el sistema adrede.
565
00:40:33,858 --> 00:40:34,900
¿Alerta negra?
566
00:40:34,983 --> 00:40:37,067
Iremos a Talos IV
a salvar a Spock y Burnham,
567
00:40:37,150 --> 00:40:40,275
pero el propulsor de esporas falló
y no fue accidental.
568
00:40:40,358 --> 00:40:43,525
¿Cree que alguien lo alteró? ¿Quién?
¿Quién haría eso?
569
00:40:43,608 --> 00:40:45,067
Reduciríamos la lista
570
00:40:45,150 --> 00:40:48,233
al preguntar quién tenía interés
en mantenernos aquí.
571
00:40:48,317 --> 00:40:51,525
Y alguien de esta nave
hizo transmisiones subespaciales
572
00:40:51,608 --> 00:40:55,192
encriptadas no autorizadas
a receptores no identificados.
573
00:40:56,733 --> 00:40:58,942
No sé nada de transmisiones
no autorizadas.
574
00:40:59,025 --> 00:41:02,608
Raro. Se autorizaron con su código.
575
00:41:07,317 --> 00:41:08,192
No envié nada...
576
00:41:09,650 --> 00:41:10,483
...a nadie.
577
00:41:11,275 --> 00:41:12,525
Alguien robó mi código.
578
00:41:12,608 --> 00:41:14,233
Y saboteó el propulsor de esporas.
579
00:41:15,067 --> 00:41:15,900
No cree que yo...
580
00:41:15,983 --> 00:41:19,442
La Sección 31 tiene tecnología
neurológica invasiva.
581
00:41:22,567 --> 00:41:23,775
Quizá se la aplicaron.
582
00:41:25,025 --> 00:41:26,650
Quizá no sabe que lo hace.
583
00:41:27,358 --> 00:41:28,900
Esa parte de mi vida terminó.
584
00:41:30,192 --> 00:41:33,025
- Sabría si hiciera algo así.
- Lo siento.
585
00:41:33,733 --> 00:41:36,858
No puedo permitirme creerle,
y tampoco usted.
586
00:41:36,942 --> 00:41:39,650
Enciérrenlo en su habitación
hasta nuevo aviso.
587
00:41:49,608 --> 00:41:52,900
Créame. La Sección 31
hallará el modo de rastrearlo.
588
00:41:54,483 --> 00:41:56,192
Gracias, Sr. Tyler. Concuerdo.
589
00:41:58,442 --> 00:42:00,150
Rumbo a Base Estelar 11, warp máximo.
590
00:42:00,233 --> 00:42:01,067
Sí, señor.
591
00:42:01,150 --> 00:42:03,525
- Comunique que necesitamos reparaciones.
- Sí.
592
00:42:03,608 --> 00:42:05,275
Quizá eso aleje persecuciones.
593
00:42:05,358 --> 00:42:09,275
La Base Estelar 11 está a dos años luz
de Talos IV.
594
00:42:09,358 --> 00:42:11,983
Quiero que la Sección 31
crea que vamos allí.
595
00:42:12,067 --> 00:42:15,567
Elegiremos un punto a mitad de camino,
cambiaremos rumbo, y haremos silencio.
596
00:42:16,192 --> 00:42:17,775
Eso nos dará tiempo.
597
00:42:19,150 --> 00:42:20,108
Espero.
598
00:42:36,917 --> 00:42:37,942
Gracias...
599
00:42:39,150 --> 00:42:40,900
...por ayudar a Spock.
600
00:42:40,983 --> 00:42:43,608
Seguro que hubiera muerto sin tu ayuda.
601
00:42:48,025 --> 00:42:49,692
La Discovery llegará pronto.
602
00:42:49,775 --> 00:42:51,025
No hay mucho tiempo.
603
00:42:51,942 --> 00:42:53,358
Les debo mi recuerdo.
604
00:42:53,442 --> 00:42:55,317
Que no te obliguen a pagar.
605
00:42:55,733 --> 00:42:56,567
Es espantoso.
606
00:42:57,400 --> 00:43:00,108
Le mostré los recuerdos que tiene que ver.
607
00:43:04,192 --> 00:43:05,025
Sí, bueno...
608
00:43:07,233 --> 00:43:08,942
...ahora debes compartir uno mío.
609
00:43:09,525 --> 00:43:11,900
Es el precio que acordé por recuperarte.
610
00:43:20,775 --> 00:43:22,233
Michael, espera.
611
00:43:23,733 --> 00:43:25,108
Michael, espera.
612
00:43:27,025 --> 00:43:28,025
¿Adónde vas?
613
00:43:29,067 --> 00:43:31,317
Spock, soy un peligro para tu familia.
614
00:43:31,442 --> 00:43:32,525
Nuestra familia.
615
00:43:33,275 --> 00:43:34,108
No.
616
00:43:34,192 --> 00:43:37,275
Hay demasiados vulcanos
que no quieren que aquí vivan humanos.
617
00:43:37,733 --> 00:43:39,817
Padre sabe que los separatistas
no se fueron.
618
00:43:39,900 --> 00:43:42,692
Volverán y atacarán tu casa.
619
00:43:42,775 --> 00:43:43,733
Nuestra casa.
620
00:43:44,650 --> 00:43:45,608
Los combatiremos...
621
00:43:46,317 --> 00:43:47,150
...juntos.
622
00:43:47,775 --> 00:43:48,900
Es mejor así.
623
00:43:50,608 --> 00:43:52,858
Mereces crecer en un lugar seguro.
624
00:43:52,942 --> 00:43:54,858
"Seguro" es creación relativa.
625
00:43:54,942 --> 00:43:57,275
- De significado inconsistente.
- Basta.
626
00:43:58,275 --> 00:43:59,400
Iré.
627
00:43:59,483 --> 00:44:00,817
Entonces iré contigo.
628
00:44:06,775 --> 00:44:08,025
No te quiero conmigo.
629
00:44:10,317 --> 00:44:11,942
¿No entiendes eso?
630
00:44:13,233 --> 00:44:14,233
Eres mi hermana.
631
00:44:14,692 --> 00:44:15,775
Mi hermana.
632
00:44:16,358 --> 00:44:19,942
Tú... Estás ayudando a mi parte humana
a aprender a...
633
00:44:20,025 --> 00:44:23,025
Tu parte humana es tan pequeña,
que no hará diferencia en tu vida.
634
00:44:23,108 --> 00:44:24,692
Métetelo en la cabeza.
635
00:44:24,775 --> 00:44:26,858
No quiero un loco como tú como hermano.
636
00:44:27,483 --> 00:44:28,608
Pero te amo.
637
00:44:28,692 --> 00:44:31,067
¿Amor? No eres capaz de amar.
638
00:44:31,150 --> 00:44:32,942
- Lo soy.
- No, no lo eres.
639
00:44:33,400 --> 00:44:34,483
Eres vulcano.
640
00:44:35,567 --> 00:44:38,525
Y siempre serás frío y distante,
641
00:44:38,608 --> 00:44:40,358
como una luna en algún lugar.
642
00:44:42,275 --> 00:44:43,650
No vales la pena mi esfuerzo.
643
00:44:44,608 --> 00:44:46,942
Pero prometiste enseñarme
la vida terrestre.
644
00:44:47,692 --> 00:44:50,400
- Que quizá un día viviríamos allí.
- ¿No entiendes?
645
00:44:50,942 --> 00:44:53,317
No te quiero en mi vida.
646
00:44:53,400 --> 00:44:54,983
Deja de seguirme.
647
00:44:57,858 --> 00:44:59,692
Pequeño mestizo anormal.
648
00:45:20,192 --> 00:45:21,150
Spock, no quise...
649
00:45:21,233 --> 00:45:23,942
Intentabas cortar
nuestra conexión emocional
650
00:45:24,025 --> 00:45:26,233
para que me afligiera menos tu ausencia.
651
00:45:26,733 --> 00:45:28,608
Táctica primitiva, pero lógica.
652
00:45:28,692 --> 00:45:30,358
No, fue más que eso.
653
00:45:30,900 --> 00:45:33,150
Los extremistas habrían ido
por nuestra familia
654
00:45:33,233 --> 00:45:34,067
sí me quedaba.
655
00:45:34,150 --> 00:45:36,858
No quise que los lastimaran o mataran.
656
00:45:39,358 --> 00:45:41,233
Pero debí intentar otra cosa.
657
00:45:43,233 --> 00:45:44,442
Cualquier cosa.
658
00:45:45,150 --> 00:45:45,983
Spock...
659
00:45:47,400 --> 00:45:49,983
Lo siento tanto.
660
00:45:50,525 --> 00:45:52,733
De hecho, estoy agradecido.
661
00:45:53,525 --> 00:45:56,942
Tus palabras me mostraron cuánto daño
podía causar mi humanidad.
662
00:45:57,067 --> 00:45:59,358
Tu humanidad era hermosa.
663
00:46:01,192 --> 00:46:02,358
Yo era una niña.
664
00:46:02,900 --> 00:46:03,942
Fuiste un catalizador.
665
00:46:05,400 --> 00:46:08,775
Al intentar escapar de las emociones,
escapar de ti,
666
00:46:08,858 --> 00:46:10,567
me sumergí en la lógica.
667
00:46:11,442 --> 00:46:14,733
Pero mi base de lógica, mi constante,
es el tiempo.
668
00:46:16,025 --> 00:46:17,400
Y el tiempo me falló.
669
00:46:18,025 --> 00:46:19,108
La lógica me falló.
670
00:46:20,400 --> 00:46:21,775
La emoción me falló.
671
00:46:23,275 --> 00:46:25,775
No tengo base donde construir,
pero debo hacerlo.
672
00:46:27,858 --> 00:46:30,192
Quizá sea el momento decisivo
de civilizaciones,
673
00:46:30,275 --> 00:46:31,317
millones de vidas,
674
00:46:31,400 --> 00:46:32,817
y no estoy listo.
675
00:46:34,025 --> 00:46:36,900
¿Estás más enojado conmigo
o contigo mismo?
676
00:46:36,983 --> 00:46:39,400
No intentes psicoanalizarme, Michael.
677
00:46:40,025 --> 00:46:42,442
Mejores mentes lo intentaron y fallaron.
678
00:46:42,525 --> 00:46:44,233
Y me elegiste para el viaje.
679
00:46:45,150 --> 00:46:46,817
Valoras nuestra conexión.
680
00:46:47,442 --> 00:46:51,567
Quizá la base de tu lógica
es esta relación.
681
00:46:51,650 --> 00:46:52,608
Absurdo.
682
00:46:53,442 --> 00:46:55,442
Pero tienes razón en una cuestión.
683
00:46:56,275 --> 00:46:57,817
Fue una tontería idolatrarte.
684
00:46:58,733 --> 00:47:00,233
Me arrepiento profundamente.
685
00:47:05,567 --> 00:47:06,983
La Discovery se acerca.
686
00:47:07,525 --> 00:47:09,275
Hay otra nave cerca detrás.
687
00:47:11,608 --> 00:47:13,275
Quieren que sepas que peligras.
688
00:47:24,400 --> 00:47:26,025
Sección 31 nos contacta, señor.
689
00:47:26,108 --> 00:47:27,358
Tyler está encerrado.
690
00:47:27,442 --> 00:47:30,150
No nos encontraron por él.
Responda, Bryce.
691
00:47:31,608 --> 00:47:32,650
Sé adónde vas.
692
00:47:33,525 --> 00:47:35,817
Apaga motores ya mismo. Es una orden.
693
00:47:36,317 --> 00:47:38,525
Cumpliré órdenes cuando digas la verdad.
694
00:47:38,608 --> 00:47:41,442
¿O no creías que descubriría
lo que le harían a Spock?
695
00:47:41,567 --> 00:47:42,567
Última advertencia.
696
00:47:43,108 --> 00:47:44,108
Retírate.
697
00:47:47,525 --> 00:47:49,275
Ubícanos sobre Talos IV.
698
00:47:49,358 --> 00:47:52,025
Owo, al tener alcance,
escanea a los nuestros.
699
00:47:57,650 --> 00:47:59,108
- Los tengo, señor.
- Tráelos.
700
00:47:59,192 --> 00:48:00,608
- Rápido.
- Entendido.
701
00:48:00,692 --> 00:48:03,233
Fijando y transportándolos.
702
00:48:05,442 --> 00:48:06,275
¿Y?
703
00:48:06,858 --> 00:48:09,192
Los fijé, pero hay interferencia.
704
00:48:09,275 --> 00:48:12,025
La Sección 31 también fijó
a Burnham y a Spock.
705
00:48:12,650 --> 00:48:13,775
Leland de nuevo.
706
00:48:13,858 --> 00:48:14,692
Ponlo.
707
00:48:15,650 --> 00:48:18,317
Pike, desactiva tu rayo transportador. Ya.
708
00:48:18,400 --> 00:48:19,233
No puedo.
709
00:48:19,317 --> 00:48:22,817
Si uno de nosotros no cede,
ellos se destrozarán átomo por átomo.
710
00:48:22,900 --> 00:48:24,858
¿Eso quieres? Pues pasará.
711
00:48:24,942 --> 00:48:27,192
Si no desactivas tu rayo transportador.
712
00:48:28,275 --> 00:48:29,192
Pantalla fuera.
713
00:48:30,233 --> 00:48:31,233
¿Qué hago, señor?
714
00:48:35,025 --> 00:48:35,942
¿Capitán?
715
00:48:41,900 --> 00:48:43,150
Deja ir a tus amigos.
716
00:48:45,067 --> 00:48:46,192
Es la única manera.
717
00:48:48,692 --> 00:48:49,692
Déjalos ir.
718
00:48:51,817 --> 00:48:52,942
Déjanos ir a todos.
719
00:48:55,983 --> 00:48:56,817
Confía en mí.
720
00:49:01,358 --> 00:49:02,233
Adiós, Vina.
721
00:49:09,067 --> 00:49:09,900
Owo...
722
00:49:12,025 --> 00:49:13,400
...desactiva el transportador.
723
00:49:17,275 --> 00:49:18,108
Sí, señor.
724
00:49:22,400 --> 00:49:24,317
Desactivados y transportándolos.
725
00:49:31,983 --> 00:49:32,817
No te muevas.
726
00:49:36,067 --> 00:49:37,067
Hiciste lo correcto.
727
00:49:38,192 --> 00:49:40,025
Lo destacaré en mi informe.
728
00:49:40,108 --> 00:49:43,733
Ahora, tú y tu tripulación se presentarán
a la Base Estelar 11
729
00:49:43,817 --> 00:49:45,067
a esperar sanciones.
730
00:49:46,442 --> 00:49:47,275
Leland fuera.
731
00:49:51,233 --> 00:49:53,442
Luces excepcionalmente
satisfecho contigo mismo.
732
00:49:53,858 --> 00:49:56,442
¿No te sorprende que Pike
cediera tan fácilmente?
733
00:49:56,525 --> 00:49:58,233
Gracias por tu opinión.
734
00:49:58,317 --> 00:49:59,150
Esta vez...
735
00:50:00,233 --> 00:50:01,108
...hablaré yo.
736
00:50:02,692 --> 00:50:05,442
Capitán, una lanzadera
viene desde el planeta.
737
00:50:06,442 --> 00:50:08,817
Intento escanearla, pero algo nos bloquea.
738
00:50:08,900 --> 00:50:09,733
¿La contacto?
739
00:50:10,567 --> 00:50:12,525
No se arriesgarían a responder.
740
00:50:13,650 --> 00:50:15,900
Que entre a la plataforma.
Sr. Saru, conmigo.
741
00:50:16,525 --> 00:50:19,192
Bienvenido, comandante.
¿Qué hacía en Talos?
742
00:50:21,150 --> 00:50:24,692
Será más fácil si me responde,
o puede hacerse más difícil.
743
00:50:24,775 --> 00:50:25,650
Disiento.
744
00:50:27,983 --> 00:50:29,317
Di adiós, Spock.
745
00:50:33,358 --> 00:50:34,358
"Adiós, Spock".
746
00:50:37,108 --> 00:50:38,858
¿Qué es esto? ¿Qué pasa?
747
00:50:39,358 --> 00:50:42,400
USS DISCOVERY
FEDERACIÓN UNIDA DE PLANETAS
748
00:50:51,817 --> 00:50:52,650
Capitán.
749
00:50:53,817 --> 00:50:54,817
Comandante Saru.
750
00:50:54,900 --> 00:50:56,567
Pero, ¿cómo...?
751
00:50:57,025 --> 00:50:58,275
Proyección talosiana.
752
00:50:59,025 --> 00:51:00,067
Así fue cómo.
753
00:51:00,150 --> 00:51:01,442
Saludos, Capitán.
754
00:51:02,775 --> 00:51:03,650
Spock.
755
00:51:05,942 --> 00:51:07,233
¿Está bien?
756
00:51:07,692 --> 00:51:12,775
Mucho mejor al verlo en persona, señor,
aunque nos dirijamos al peligro.
757
00:51:14,567 --> 00:51:17,067
¿Es una sonrisa lo que veo en su cara?
758
00:51:18,858 --> 00:51:19,817
Creo que lo es.
759
00:51:20,650 --> 00:51:21,483
Sí.
760
00:51:25,775 --> 00:51:26,608
Bueno...
761
00:51:27,525 --> 00:51:28,733
Bienvenido a la Discovery.
762
00:51:32,775 --> 00:51:36,817
Esos talosianos intentaron este truco
conmigo en el universo terrano,
763
00:51:36,900 --> 00:51:40,025
y los eliminé a ellos
y sus estúpidas plantas cantoras
764
00:51:40,108 --> 00:51:41,775
de la faz del planeta.
765
00:51:41,858 --> 00:51:44,233
Pudiste hablarme de sus habilidades.
766
00:51:44,317 --> 00:51:47,025
¿Y perderme de verte dar explicaciones
a los almirantes?
767
00:51:47,108 --> 00:51:50,608
Oh, Leland, me pregunto
cómo resultará esto para ti.
768
00:51:56,608 --> 00:51:57,858
Capitán en el puente.
769
00:51:58,108 --> 00:52:01,275
Necesito saber sobre el Ángel Rojo.
¿Sabe qué es?
770
00:52:01,358 --> 00:52:02,733
Un humano, nada más.
771
00:52:02,817 --> 00:52:04,817
Parece que esta persona intenta
772
00:52:04,900 --> 00:52:07,192
cambiar el resultado
de nuestra línea de tiempo.
773
00:52:07,275 --> 00:52:08,483
¿Cuál es ese resultado?
774
00:52:08,567 --> 00:52:12,025
Un futuro en el que toda vida consciente
fue erradicada.
775
00:52:13,233 --> 00:52:14,067
¿Por quién?
776
00:52:14,567 --> 00:52:15,567
Confuso, Capitán.
777
00:52:16,400 --> 00:52:19,358
Debemos cambiar el rumbo y largarnos.
En minutos...
778
00:52:19,442 --> 00:52:22,608
La Discovery será la nave más buscada
de la galaxia.
779
00:52:22,692 --> 00:52:24,817
Supongo que el Ángel Rojo no le dijo
780
00:52:24,900 --> 00:52:27,150
cómo manejar una situación como esta.
781
00:52:27,567 --> 00:52:30,317
No, pero mi limitada experiencia
como fugitivo sugiere
782
00:52:30,400 --> 00:52:31,817
sólo un curso de acción.
783
00:52:31,900 --> 00:52:33,067
¿Y cuál es?
784
00:52:33,942 --> 00:52:34,775
Escapar.
785
00:52:41,067 --> 00:52:45,483
No puedo pedirle a ninguno que participe
en un acto de desobediencia...
786
00:52:45,567 --> 00:52:47,067
¿Rumbo a seguir, señor?
787
00:52:47,150 --> 00:52:49,400
Deberíamos ponernos en marcha, ahora.
788
00:52:54,858 --> 00:52:56,442
Tiene tripulación, señor.
789
00:52:56,983 --> 00:52:58,650
Timonel, sáquenos de aquí.