1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,886 --> 00:00:05,386 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,000 Ótimo trabalho na TV ontem. 3 00:00:08,001 --> 00:00:11,000 Sua análise do enigma Fed foi perfeita. 4 00:00:11,700 --> 00:00:14,400 Primeiro, nunca use a palavra "enigma", 5 00:00:14,401 --> 00:00:17,200 segundo, não gosto de puxa-sacos. 6 00:00:18,000 --> 00:00:21,200 Mas soube que você foi ótimo na fusão Kelton, continue assim. 7 00:00:21,201 --> 00:00:24,500 Dale, não conseguimos a oferta inicial da Trinity. 8 00:00:25,100 --> 00:00:27,900 É isso? Um aceno triste? 9 00:00:27,901 --> 00:00:31,221 Tenho certeza que não compensará os US$ 70 milhões que perdemos. 10 00:00:31,222 --> 00:00:33,105 Desculpe, não entendi. Tentei de tudo. 11 00:00:33,106 --> 00:00:35,153 Ninguém quer saber o quanto tentou, Dale. 12 00:00:35,154 --> 00:00:37,348 Não vamos distribuir "A" pelo esforço. 13 00:00:37,349 --> 00:00:40,700 Volte lá e ganhe. Isso é tudo que importa. 14 00:00:41,100 --> 00:00:43,000 Escutem todos, pessoal! 15 00:00:43,001 --> 00:00:45,200 O ranking de investidores acaba de sair. 16 00:00:45,201 --> 00:00:48,300 Ficamos em segundo lugar das 19 firmas. 17 00:00:48,301 --> 00:00:50,800 Se ficarmos em segundo de novo ano que vem, 18 00:00:50,801 --> 00:00:55,200 todos vocês estarão procurando outro emprego. 19 00:00:55,201 --> 00:00:58,200 Keller Hogan tem sido o melhor banco de investimento 20 00:00:58,201 --> 00:01:01,500 de Wall Street há 137 anos. 21 00:01:01,501 --> 00:01:03,600 Nós não aceitamos segundos lugares. 22 00:01:04,200 --> 00:01:05,600 Nunca. 23 00:01:18,600 --> 00:01:22,900 -Peguei pesado? -Não. Foi na medida 24 00:01:22,901 --> 00:01:26,000 -Está mentindo. -Um pouquinho. 25 00:01:26,800 --> 00:01:29,200 Acontece, que se formos segundo ano que vem, 26 00:01:29,201 --> 00:01:31,100 eu estarei procurando outro emprego. 27 00:01:31,101 --> 00:01:33,100 Não adianta tentar minimizar. 28 00:01:33,900 --> 00:01:35,800 Veja o que chegou para você. 29 00:01:36,100 --> 00:01:37,800 Parece bem chique. 30 00:01:38,200 --> 00:01:39,800 King: rsquint 31 00:01:39,801 --> 00:01:41,401 King: caio213 32 00:01:41,402 --> 00:01:43,002 King: TatuW 33 00:01:43,003 --> 00:01:44,603 Queen: LaryCarvalho 34 00:01:44,604 --> 00:01:46,204 Queen: Lice 35 00:01:46,205 --> 00:01:47,805 Queen: Whisky 36 00:01:47,806 --> 00:01:49,406 Queen: Carrolpatty 37 00:01:49,407 --> 00:01:51,007 Queen: Lynne 38 00:01:51,008 --> 00:01:52,608 Queen: Lu Colorada 39 00:01:54,624 --> 00:01:58,424 FBI 1x15 Scorched Earth 40 00:02:00,200 --> 00:02:02,300 Wall Street, bomba. 41 00:02:03,000 --> 00:02:04,900 Ocupe Wall Street 2.0? 42 00:02:04,901 --> 00:02:07,200 Ou um grupo extremista do oriente médio, 43 00:02:07,201 --> 00:02:09,600 -Rússia, China. -E vários outros países. 44 00:02:09,601 --> 00:02:11,700 Os que odeiam o capitalismo Wall Street 45 00:02:11,701 --> 00:02:14,400 -são muitos. -Veja isso. 46 00:02:18,800 --> 00:02:23,700 -O que temos? -Bomba caseira. Pregos, vidro. 47 00:02:23,701 --> 00:02:25,800 Mas também achei fita adesiva 48 00:02:25,801 --> 00:02:27,800 e fragmentos metálicos cinza e amarelos. 49 00:02:27,801 --> 00:02:29,700 Metal cinza significa tubo de chumbo. 50 00:02:29,701 --> 00:02:32,400 Metal amarelo significa outro tipo de estilhaço. 51 00:02:32,900 --> 00:02:35,362 Talvez o bombista misturou com pregos e vidro 52 00:02:35,363 --> 00:02:36,663 para o estrago ser maior. 53 00:02:36,664 --> 00:02:38,600 Leve a fita e os metais ao laboratório. 54 00:02:38,601 --> 00:02:39,901 -Sim. -Detetive. 55 00:02:40,400 --> 00:02:42,000 Um morto, 5 feridos. 56 00:02:42,001 --> 00:02:44,300 Até agora, ninguém assumiu a autoria. 57 00:02:44,301 --> 00:02:47,900 -Nome do morto? -Veronica Klein. 58 00:02:47,901 --> 00:02:50,900 -Funcionária? -Mais para CEO. 59 00:02:54,300 --> 00:02:56,195 Veronica Klein, 45 anos, 60 00:02:56,196 --> 00:02:58,500 Mestre do Universo Extraordinário. 61 00:02:58,501 --> 00:03:02,500 Casada, sem filhos. Formou na Yale, MBA na Stanford. 62 00:03:02,501 --> 00:03:04,567 Trabalhava no Keller Hogan há 20 anos. 63 00:03:04,568 --> 00:03:06,157 Tornou-se CEO há 13 meses. 64 00:03:06,158 --> 00:03:08,197 Primeira mulher a ser CEO 65 00:03:08,198 --> 00:03:10,395 em uma firma de investimento de prestígio. 66 00:03:10,396 --> 00:03:12,900 Vamos pesquisar a vida dela, amigos, inimigos. 67 00:03:12,901 --> 00:03:15,100 Esta bomba tinha o nome da Veronica. 68 00:03:15,101 --> 00:03:17,910 -Vamos descobrir o porquê. -Pode ser simplesmente gênero. 69 00:03:17,911 --> 00:03:20,800 A promoção dela para CEO criou muito ódio. 70 00:03:20,801 --> 00:03:23,200 Críticos acharam que a firma queria acalmar 71 00:03:23,201 --> 00:03:25,507 o movimento Me Too e Veronica não desapontou. 72 00:03:25,508 --> 00:03:28,000 Na primeira entrevista disse: "Meu objetivo maior 73 00:03:28,001 --> 00:03:31,100 é transformar a cultura endêmica de homens no comando 74 00:03:31,101 --> 00:03:33,802 da Wall Street." O que gerou inimigos. 75 00:03:33,803 --> 00:03:36,300 Como todos os objetivos nobres, não? 76 00:03:36,301 --> 00:03:39,900 Confirmamos que o pacote veio do correio em Midtown. 77 00:03:39,901 --> 00:03:42,100 Ache todas as câmeras na vizinhança agora. 78 00:03:42,101 --> 00:03:43,401 Pode deixar. 79 00:03:43,900 --> 00:03:45,700 Já falamos com o marido da Veronica? 80 00:03:45,701 --> 00:03:47,600 Maggie e OA estão com ele agora. 81 00:03:47,601 --> 00:03:48,901 Certo. 82 00:03:50,200 --> 00:03:52,000 Ameaças específicas? Não. 83 00:03:53,000 --> 00:03:56,200 Mas havia muitas ameaças veladas e inespecíficas. 84 00:03:56,201 --> 00:03:57,600 Como assim? 85 00:03:57,601 --> 00:04:00,380 É como o povo da Wall Street se comunica. 86 00:04:00,847 --> 00:04:03,300 "Se não produzir, está despedido. 87 00:04:03,301 --> 00:04:05,100 Se não dobrar meu bônus, me demito. 88 00:04:05,101 --> 00:04:08,100 Peça demissão e te processo. Processe e processo de volta." 89 00:04:08,700 --> 00:04:10,900 É tanta testosterona, é exaustivo. 90 00:04:10,901 --> 00:04:13,700 Não é um lugar fácil para uma mulher sobreviver, 91 00:04:14,100 --> 00:04:16,200 -muito menos liderar. -Você não faz ideia. 92 00:04:19,700 --> 00:04:21,300 Bem, talvez você saiba. 93 00:04:22,300 --> 00:04:24,500 Acho que no FBI deve ser parecido. 94 00:04:27,700 --> 00:04:30,500 Dr. Klein, sabe de alguma discussão recente? 95 00:04:30,501 --> 00:04:33,700 -Confrontos? -Ela não mencionou nada. 96 00:04:35,200 --> 00:04:38,300 Veronica era uma mulher maravilhosa. 97 00:04:38,900 --> 00:04:42,400 Ela era corajosa, brilhante. 98 00:04:42,700 --> 00:04:45,700 Mas ela era dura e ambiciosa. 99 00:04:46,400 --> 00:04:48,500 Ela não chegou ao topo por acidente. 100 00:04:48,501 --> 00:04:51,700 -A maioria não chega. -Especialmente, uma mulher. 101 00:04:53,500 --> 00:04:55,200 Ela tinha algum inimigo? 102 00:04:55,201 --> 00:04:56,800 Ou funcionários insatisfeitos? 103 00:04:56,801 --> 00:04:58,900 Eu... não sei. 104 00:05:00,855 --> 00:05:02,238 Obrigado, por falar conosco. 105 00:05:02,239 --> 00:05:04,658 Se lembrar de algo que ache importante. 106 00:05:07,258 --> 00:05:08,748 Esperem. 107 00:05:09,348 --> 00:05:12,040 Tinha um cara, um investidor. 108 00:05:12,041 --> 00:05:13,654 Nick Frost. 109 00:05:13,655 --> 00:05:16,080 Ele se demitiu, 6 ou 7 meses atrás. 110 00:05:16,081 --> 00:05:17,514 Ele era muito agressivo. 111 00:05:17,515 --> 00:05:19,526 Disse à Veronica que arruinaria sua vida. 112 00:05:19,527 --> 00:05:21,832 Isso foi de grande ajuda, obrigada. 113 00:05:21,833 --> 00:05:24,379 Apenas achem o desgraçado que fez isso. 114 00:05:24,979 --> 00:05:26,649 Faremos nosso melhor. 115 00:05:32,849 --> 00:05:35,295 Não pude deixar de notar que quando ele disse 116 00:05:35,296 --> 00:05:37,990 que o FBI era como Wall Street, você sorriu. 117 00:05:37,991 --> 00:05:39,756 No meu primeiro dia no Quântico 118 00:05:39,757 --> 00:05:42,312 o instrutor perguntou se eu deixaria meu marido. 119 00:05:44,812 --> 00:05:46,568 Vamos achar Nick Frost. 120 00:05:52,668 --> 00:05:57,197 Até que fim. Estou esperando há 15 minutos. 121 00:05:57,198 --> 00:05:59,923 O que eu posso dizer, Nick? Dia cheio. 122 00:06:00,523 --> 00:06:03,321 Conhece uma mulher chamada Veronica Klein? 123 00:06:03,721 --> 00:06:05,292 Por que pergunta? 124 00:06:05,293 --> 00:06:06,716 Porque ela está morta. 125 00:06:08,016 --> 00:06:10,249 Mandaram uma bomba caseira para ela de manhã. 126 00:06:12,049 --> 00:06:13,411 Só isso? 127 00:06:13,412 --> 00:06:15,177 Nenhuma reação? Nenhuma surpresa? 128 00:06:15,178 --> 00:06:17,330 Nenhum: "O que quer dizer 129 00:06:17,331 --> 00:06:19,806 com mandaram uma bomba caseira?" 130 00:06:22,181 --> 00:06:25,055 -Desculpe-me, detetive. -Agente especial. 131 00:06:25,056 --> 00:06:26,845 Desculpe-me, agente especial. 132 00:06:26,846 --> 00:06:29,785 Prefiro manter meus pensamentos e emoções para mim mesmo. 133 00:06:29,786 --> 00:06:31,086 Isso é interessante. 134 00:06:31,486 --> 00:06:33,861 Isso parece com um e-mail de alguém 135 00:06:33,862 --> 00:06:35,957 que mantém pensamentos e emoções para si? 136 00:06:35,958 --> 00:06:38,141 "Vou te explodir 137 00:06:38,142 --> 00:06:40,837 e dizer ao mundo a fraude que você realmente é." 138 00:06:43,337 --> 00:06:46,693 -E? -E ela explodiu hoje, Nick. 139 00:06:46,694 --> 00:06:50,704 Ela... você acha que fui eu? Está falando sério? 140 00:06:51,104 --> 00:06:52,857 Parece que estamos brincando? 141 00:06:54,357 --> 00:06:56,434 Eu mandei um e-mail idiota. 142 00:06:56,435 --> 00:06:57,961 Parece mais uma ameaça. 143 00:06:58,861 --> 00:07:00,861 Com uma ameaça que virou realidade, Nick. 144 00:07:00,862 --> 00:07:03,390 Veronica me passou a perna em U$ 33 milhões. 145 00:07:03,391 --> 00:07:05,685 E deveria mandar uma cesta de bolinhos? 146 00:07:05,686 --> 00:07:08,727 -US$ 33 milhões. -US$ 33,4 milhões, precisamente. 147 00:07:08,728 --> 00:07:12,609 E como ela te passou a perna em US$ 33,4 milhões? 148 00:07:12,610 --> 00:07:16,201 Veronica levou o crédito por um negócio que eu iniciei, 149 00:07:16,202 --> 00:07:17,909 que gerou US$ 100 milhões em taxas. 150 00:07:17,910 --> 00:07:20,651 Eu fiquei com 1/3. Não se deve, nunca, 151 00:07:20,652 --> 00:07:22,747 em Wall Street, roubar o negócio de outro. 152 00:07:22,748 --> 00:07:24,153 Foi exatamente o que Veronica 153 00:07:24,154 --> 00:07:26,607 a Rainha Toda-Poderosa, iluminada, fez. 154 00:07:26,608 --> 00:07:29,268 Então, desculpe se não estou me acabando em lágrimas. 155 00:07:29,968 --> 00:07:32,690 Quem é esse cara, o filho perdido de Gordon Gekko? 156 00:07:32,691 --> 00:07:35,621 Dá para ouvir o ressentimento e misoginia em cada palavra. 157 00:07:35,622 --> 00:07:37,316 "Rainha Toda-Poderosa iluminada." 158 00:07:37,317 --> 00:07:40,101 Ele devia odiar trabalhar para Veronica. 159 00:07:40,102 --> 00:07:42,916 A pergunta é, odiava o suficiente 160 00:07:42,917 --> 00:07:45,074 para colocar a bomba caseira na sala dela? 161 00:07:45,075 --> 00:07:48,230 Melhor perguntar onde e quando será a próxima bomba? 162 00:07:48,630 --> 00:07:51,851 Com licença, agente supervisor, Spencer Briggs. 163 00:07:52,751 --> 00:07:54,877 Olá, acabei de chegar do Quântico. 164 00:07:55,477 --> 00:07:58,325 Sou Dana Mosier. A agente encarregada. 165 00:07:58,326 --> 00:08:01,401 Esse é Jubal Valentine, assistente encarregado. 166 00:08:01,402 --> 00:08:03,761 -Podemos ajudar? -O diretor assistente Fritz 167 00:08:03,762 --> 00:08:08,182 mandou-me traçar o perfil do caso. Então vim fazer isso. 168 00:08:08,183 --> 00:08:11,044 Estou confusa. Disse ao diretor que não precisava de ajuda 169 00:08:11,045 --> 00:08:13,276 porque eu era uma analista de perfil. 170 00:08:13,277 --> 00:08:15,697 Certamente só quer aliviar seu trabalho. 171 00:08:15,698 --> 00:08:17,682 Muito atencioso da parte dele. 172 00:08:20,482 --> 00:08:23,205 Olhe, eu peço desculpas pela falta de comunicação. 173 00:08:23,206 --> 00:08:26,658 De verdade. A boa notícia é que acho que posso ajudar. 174 00:08:26,659 --> 00:08:28,480 Sou experiente em atentados em série. 175 00:08:28,481 --> 00:08:31,103 Bem, não há evidências que terão outros ataques. 176 00:08:31,104 --> 00:08:33,383 Se terá ou não, não é o mais importante. 177 00:08:33,384 --> 00:08:35,302 Minha pesquisa aponta que 82% das vezes 178 00:08:35,303 --> 00:08:39,997 bombistas atacam mais de uma vez e 86% deles são homens brancos, 179 00:08:39,998 --> 00:08:42,096 mas são jovens solitários marginalizados. 180 00:08:42,097 --> 00:08:43,447 Não são igual a esse cara. 181 00:08:43,448 --> 00:08:46,420 92% deles, estão abaixo ou na linha da pobreza. 182 00:08:46,421 --> 00:08:48,970 Meu estudo diz que quase todas vítimas são homens, 183 00:08:48,971 --> 00:08:50,271 exceto nesse caso. 184 00:08:50,272 --> 00:08:52,354 Números ajudam, mas pessoas ajudam mais. 185 00:08:52,355 --> 00:08:54,404 Por que não focamos nele agora 186 00:08:54,804 --> 00:08:57,069 e não em seus números aleatórios? 187 00:09:00,469 --> 00:09:03,818 Aqui diz que formou na Cornell em engenharia mecânica. 188 00:09:03,819 --> 00:09:05,209 Sim, o que isso significa? 189 00:09:05,210 --> 00:09:07,051 Significa que sabe fazer uma bomba. 190 00:09:07,052 --> 00:09:08,542 Uma bomba, está brincando? 191 00:09:08,543 --> 00:09:10,207 Não sei fazer uma limonada. 192 00:09:10,607 --> 00:09:13,770 Sério, eu já disse que foi só um e-mail idiota. 193 00:09:13,771 --> 00:09:16,671 Não quis dizer literalmente. Foi só uma hipérbole, certo? 194 00:09:16,672 --> 00:09:18,860 É como as pessoas em Wall Street conversam. 195 00:09:18,861 --> 00:09:20,161 Pelo menos, era assim. 196 00:09:20,162 --> 00:09:23,636 Antes do politicamente correto de Hollywood invadir a nação. 197 00:09:23,637 --> 00:09:27,339 E incomoda você ser obrigado a ser respeitoso? 198 00:09:27,340 --> 00:09:29,297 Ser respeitoso é maravilhoso. 199 00:09:29,298 --> 00:09:34,298 Ser refém de mulheres que usam seu gênero para crescer 200 00:09:34,299 --> 00:09:38,615 à custa de homens, talvez, mais talentosos 201 00:09:38,616 --> 00:09:39,916 isso é... 202 00:09:41,016 --> 00:09:42,865 isso me incomoda. 203 00:09:44,765 --> 00:09:46,270 Nossa. 204 00:09:48,070 --> 00:09:50,320 Você gosta mesmo de falar besteira, não é? 205 00:09:50,321 --> 00:09:53,519 Toda vez que acho que, talvez, não esteja envolvido, 206 00:09:53,520 --> 00:09:56,813 diz algo assim e vira de novo o principal suspeito. 207 00:09:56,814 --> 00:09:58,227 Não matei Veronica. 208 00:09:58,228 --> 00:10:01,363 De um jeito, ela me sacanear foi ótimo para mim. 209 00:10:01,364 --> 00:10:04,239 Forçou-me a pedir demissão. Comecei o meu fundo. 210 00:10:04,240 --> 00:10:08,707 Se as coisas forem como espero, consigo US$ 50 milhões este ano. 211 00:10:09,747 --> 00:10:11,958 Por que eu comprometeria tudo isso para... 212 00:10:11,959 --> 00:10:15,602 -vingar-me da Veronica? -Muito convincente, Nick. 213 00:10:15,603 --> 00:10:18,125 Espere aí, mesmo assim. 214 00:10:20,037 --> 00:10:23,076 O estilhaço amarelo recuperado na cena era ouro. 215 00:10:23,077 --> 00:10:25,289 Ouro 14k, para ser preciso. 216 00:10:25,290 --> 00:10:27,772 Parece que o bombista era bem rico. 217 00:10:27,773 --> 00:10:30,259 Quem usa ouro como estilhaço? 218 00:10:30,260 --> 00:10:31,874 E tem mais. 219 00:10:31,875 --> 00:10:35,319 Juntamos os estilhaços de ouro e reconstruímos digitalmente. 220 00:10:35,320 --> 00:10:36,892 Encontramos isso. 221 00:10:51,878 --> 00:10:56,394 -Significa algo para você? -São umas abotoaduras feias. 222 00:10:56,395 --> 00:10:58,859 Sim, com as iniciais "KH". Keller Hogan? 223 00:10:58,860 --> 00:11:01,524 Sim, eles nos deram de presente de Natal 224 00:11:01,525 --> 00:11:03,541 uns anos atrás. 225 00:11:03,542 --> 00:11:06,305 As mulheres ficaram bravas, falaram que era machista. 226 00:11:10,677 --> 00:11:12,792 As abotoaduras foram feitas de estilhaço. 227 00:11:12,793 --> 00:11:14,992 Como parte da bomba. 228 00:11:14,993 --> 00:11:16,319 Ainda tem a sua? 229 00:11:16,320 --> 00:11:18,907 Não, eu dei de presente para o meu primo Mike. 230 00:11:18,908 --> 00:11:22,456 -Coisa de amigo secreto. -Então estão desaparecidas. 231 00:11:23,210 --> 00:11:25,766 Abotoaduras são ridículas. 232 00:11:25,767 --> 00:11:28,024 Por que gastar dois minutos extras, toda manhã 233 00:11:28,025 --> 00:11:31,918 e toda a noite para tirar essas joias estranhas? 234 00:11:31,919 --> 00:11:33,491 Na academia, são mais 4 minutos. 235 00:11:33,492 --> 00:11:36,747 O que significa que você gasta 8 minutos a mais todo dia. 236 00:11:36,748 --> 00:11:40,403 Isso da 240 minutos por mês, vezes 12, dividido por 60. 237 00:11:40,404 --> 00:11:45,012 Isso são 48 horas por ano, só para arrumar as mangas. 238 00:11:46,916 --> 00:11:49,466 Um funcionário narcisista ganha um presente. 239 00:11:49,467 --> 00:11:52,940 Sente-se desvalorizado e devolve o presente para seu empregador. 240 00:11:52,941 --> 00:11:54,518 de uma forma violenta e letal. 241 00:11:54,519 --> 00:11:57,000 -É plausível. -E bem improvável. 242 00:11:57,001 --> 00:11:59,900 Falando de forma empírica, a probabilidade do bombista 243 00:11:59,901 --> 00:12:02,927 ter abotoaduras de ouro é muito baixa, 244 00:12:02,928 --> 00:12:05,830 assim como a probabilidade dele ser saudável e bem. 245 00:12:05,831 --> 00:12:07,382 Acho que estamos perdendo tempo. 246 00:12:07,383 --> 00:12:09,321 Por que lidamos com coisas empíricas 247 00:12:09,322 --> 00:12:11,419 se temos informações subjetivas aqui? 248 00:12:11,420 --> 00:12:12,853 Nick Frost está aqui. 249 00:12:12,854 --> 00:12:16,607 Ele trabalhou na Keller Hogan, ganhou as abotoaduras de Natal 250 00:12:16,608 --> 00:12:18,117 e odiava a Veronica Klein. 251 00:12:18,118 --> 00:12:22,066 Odeio interromper, mas outra bomba explodiu. 252 00:12:23,255 --> 00:12:26,309 Como eu disse, em 82% dos casos tem mais de uma bomba. 253 00:12:28,004 --> 00:12:30,585 Tem hora e local, cara. Tem hora e local. 254 00:12:40,054 --> 00:12:41,355 Carla. 255 00:12:43,872 --> 00:12:46,847 -Um morto e dois feridos. -Bomba caseira? 256 00:12:46,848 --> 00:12:48,674 Feita com chumbo, igual à outra. 257 00:12:48,675 --> 00:12:51,421 Muitos fragmentos pratas e amarelos nas paredes. 258 00:12:51,422 --> 00:12:53,869 O bombista está usando prata e ouro de estilhaço? 259 00:12:54,925 --> 00:12:57,430 Vamos mandar as evidências para o laboratório. 260 00:13:01,163 --> 00:13:04,417 Senhor, você está bem? 261 00:13:04,418 --> 00:13:07,624 Estou bem. Não estou machucado, pelo menos. 262 00:13:07,625 --> 00:13:09,727 Trabalha aqui? 263 00:13:09,728 --> 00:13:13,102 Sim. Eu sou o dono. 264 00:13:13,781 --> 00:13:16,985 Estava vendo meus e-mails, sentado na mesa 265 00:13:16,986 --> 00:13:20,823 e, de repente, eu ouvi barulho alto, 266 00:13:20,824 --> 00:13:25,309 olhei para o lado e a Carly estava... 267 00:13:29,433 --> 00:13:33,660 -Quem é a Carly? -Ela... é a barista. 268 00:13:33,661 --> 00:13:36,649 Mas disseram que ela não sobreviveu. 269 00:13:37,998 --> 00:13:40,768 -Sinto muito. -Ela trabalha aqui há um ano, 270 00:13:41,638 --> 00:13:43,428 era uma boa pessoa. 271 00:13:43,429 --> 00:13:46,978 Notou algo estranho antes da explosão? 272 00:13:47,523 --> 00:13:50,933 Tinha uma mochila no chão, 273 00:13:50,934 --> 00:13:53,955 ali perto do balcão, estava ali. 274 00:13:53,956 --> 00:13:55,992 Achei que alguém tinha ido ao banheiro, 275 00:13:55,993 --> 00:13:57,931 ou havia se esquecido, ou... 276 00:13:58,510 --> 00:14:03,041 Eu deveria ter feito algo, mas você não pensa isso, sabe? 277 00:14:03,042 --> 00:14:05,007 Não olha para uma mochila e pensa: 278 00:14:05,008 --> 00:14:06,668 "Jesus, é uma bomba," sabe? 279 00:14:06,669 --> 00:14:09,107 Não tinha como saber o que tinha na mochila. 280 00:14:11,575 --> 00:14:14,041 Qual era o sobrenome da Carly? 281 00:14:14,042 --> 00:14:16,785 Fincher. Carly Fincher. 282 00:14:19,983 --> 00:14:22,649 Carly Fincher, 27 anos, de Stamford, Connecticut, 283 00:14:22,650 --> 00:14:24,388 graduada na Universidade de Boston, 284 00:14:24,389 --> 00:14:27,304 mestre em jornalismo pela Columbia, em 2017. 285 00:14:27,305 --> 00:14:29,521 Alguma conexão com a Veronica? 286 00:14:29,522 --> 00:14:32,242 Bem, Kristen está rodando algoritmos, 287 00:14:32,243 --> 00:14:34,160 mas até agora, nada. 288 00:14:34,161 --> 00:14:36,725 Idade, raça, carreiras e grupos sociais diferentes. 289 00:14:36,726 --> 00:14:38,461 Não podiam se parecer menos. 290 00:14:38,462 --> 00:14:40,257 Veronica era branca. Carly, negra. 291 00:14:40,258 --> 00:14:42,859 Veronica rica e poderosa. Carly pobre e desconhecida. 292 00:14:42,860 --> 00:14:45,116 Veronica falava com poderosos. 293 00:14:45,117 --> 00:14:47,957 Carly fazia cafés para hipsters e poetas. 294 00:14:47,958 --> 00:14:49,754 Maggie mandou um vídeo de segurança 295 00:14:49,755 --> 00:14:51,194 -da cafeteria. -Ótimo. 296 00:14:51,195 --> 00:14:54,633 Isso foi dois minutos antes da explosão. 297 00:14:55,912 --> 00:14:58,688 Certo, isso foi dentro da cafeteria. 298 00:14:58,689 --> 00:15:00,536 Estamos analisando imagens externas. 299 00:15:00,537 --> 00:15:02,689 Uma equipe está verificando os vídeos 300 00:15:02,690 --> 00:15:05,068 em um raio de 1,6km da cafeteria. 301 00:15:05,069 --> 00:15:06,369 O lugar estava quase vazio, 302 00:15:06,370 --> 00:15:08,493 ele não queria causar muitas vítimas. 303 00:15:08,494 --> 00:15:10,494 Foi premeditado. Carly era a vítima. 304 00:15:10,495 --> 00:15:12,707 Claramente, o bombista está em uma crescente. 305 00:15:12,708 --> 00:15:15,602 A primeira bomba foi enviada pelo correio. 306 00:15:15,603 --> 00:15:18,217 Esta foi entregue em mãos. Ele está correndo riscos, 307 00:15:18,218 --> 00:15:20,512 o que quer dizer que está mais perigoso. 308 00:15:20,513 --> 00:15:23,072 Então, Nick Frost, o "Sr. US$ 50 Milhões Por Ano", 309 00:15:23,073 --> 00:15:26,505 é inocente ou está trabalhando com o cara que vimos no vídeo. 310 00:15:29,809 --> 00:15:31,209 Então... 311 00:15:31,210 --> 00:15:33,910 As minhas duas coisas preferidas nesta terra abençoada 312 00:15:33,911 --> 00:15:37,381 são jovens mulheres atraentes e café. 313 00:15:37,382 --> 00:15:40,349 -Por que eu mataria uma barista? -Duas pessoas morreram 314 00:15:40,350 --> 00:15:42,291 e você está fazendo piada sexista? 315 00:15:42,292 --> 00:15:45,951 Sério? Falar que gosta de café e de mulher é sexismo? 316 00:15:45,952 --> 00:15:48,820 -Seu charme está acabando. -Minha paciência também. 317 00:15:48,821 --> 00:15:52,414 Tenho sido muito cooperativo, respondi todas suas perguntas, 318 00:15:52,415 --> 00:15:55,912 mas vamos lá, já chega. 319 00:15:55,913 --> 00:15:57,383 Agradeço sua cooperação 320 00:15:57,384 --> 00:15:59,800 e seu comentário pitoresco, sr. Frost. 321 00:15:59,801 --> 00:16:01,918 Ainda não terminamos de conversar. 322 00:16:01,919 --> 00:16:03,854 Ainda não terminamos. 323 00:16:04,554 --> 00:16:06,332 O que diabos isso quer dizer? 324 00:16:06,333 --> 00:16:08,505 Quer dizer cale a boca e fique aí. 325 00:16:13,039 --> 00:16:14,925 Senhora? Um minuto. 326 00:16:14,926 --> 00:16:16,226 Sim. 327 00:16:19,032 --> 00:16:21,771 -Por que ainda o mantemos aqui? -Porque podemos. 328 00:16:21,772 --> 00:16:24,617 Podemos precisar dele para responder mais perguntas. 329 00:16:24,618 --> 00:16:26,818 Ao invés de desperdiçar tempo procurando ele, 330 00:16:26,819 --> 00:16:29,125 prefiro tê-lo aqui, onde sei que posso achá-lo. 331 00:16:29,126 --> 00:16:30,461 Com todo o respeito, 332 00:16:30,462 --> 00:16:32,819 não acha que está levando para o lado pessoal? 333 00:16:33,219 --> 00:16:34,964 Estou dizendo que, obviamente, 334 00:16:34,965 --> 00:16:37,765 você se identifica com a primeira vítima. 335 00:16:37,766 --> 00:16:39,309 Ambas são mulheres determinadas 336 00:16:39,310 --> 00:16:42,209 que chegaram ao poder em um ambiente masculino. 337 00:16:42,210 --> 00:16:43,745 Onde quer chegar? 338 00:16:43,746 --> 00:16:46,446 Esse cara personifica cada misógino privilegiado 339 00:16:46,447 --> 00:16:48,510 que você lidou em toda sua carreira. 340 00:16:49,275 --> 00:16:52,034 Não sinta-se mal. Faz sentido. 341 00:16:52,541 --> 00:16:56,601 Está realmente traçando meu perfil, agente Briggs? 342 00:16:56,602 --> 00:16:58,515 Se estou traçando seu perfil? 343 00:16:59,900 --> 00:17:01,200 Sim. 344 00:17:01,900 --> 00:17:03,884 Deixe-me poupá-lo do trabalho. 345 00:17:03,885 --> 00:17:05,339 Eis quem eu sou: 346 00:17:05,340 --> 00:17:06,940 a chefe. 347 00:17:08,121 --> 00:17:09,801 Não porque sou uma mulher 348 00:17:09,802 --> 00:17:12,033 e não porque tenho amigos no Senado. 349 00:17:12,034 --> 00:17:14,744 Tenho este trabalho porque sou boa. 350 00:17:14,745 --> 00:17:16,291 Então, pare de focar em mim 351 00:17:16,292 --> 00:17:18,273 e comece a focar em quem é o responsável 352 00:17:18,274 --> 00:17:20,056 por essas duas mortes. 353 00:17:21,558 --> 00:17:23,803 E na próxima vez que se apresentar 354 00:17:23,804 --> 00:17:26,204 para uma agente especial encarregada, 355 00:17:26,205 --> 00:17:28,122 aperte a mão dela. 356 00:17:34,444 --> 00:17:37,228 Tirei as impressões digitais da fita nas bombas. 357 00:17:37,229 --> 00:17:40,086 A boa notícia, pertencem a mesma pessoa. 358 00:17:40,087 --> 00:17:41,387 A má notícia, 359 00:17:41,388 --> 00:17:44,479 essa pessoa não está no sistema ou chama-se Nick Frost. 360 00:17:44,480 --> 00:17:46,120 Certo, e quanto a Carly Fincher? 361 00:17:46,121 --> 00:17:49,150 Conseguiu acessar o telefone, e-mails, disco rígido? 362 00:17:49,151 --> 00:17:51,362 Kristen e a equipe estão analisando os dados, 363 00:17:51,363 --> 00:17:53,250 tentando conectar ela à Veronica. 364 00:17:53,251 --> 00:17:55,423 E acho que encontramos a nossa conexão. 365 00:17:55,424 --> 00:17:57,924 Carly escrevia para um blog chamado Batida de Rua. 366 00:17:57,925 --> 00:18:00,285 Escrevia sob o pseudônimo Navi Poesky. 367 00:18:01,585 --> 00:18:03,842 Navi escrito de trás para frente é Ivan. 368 00:18:03,843 --> 00:18:06,918 -Poderia ser devido Ivan Boesky. -Quem é ele? 369 00:18:06,919 --> 00:18:09,534 Um dos investidores corporativos originais. 370 00:18:09,535 --> 00:18:11,617 Foi ele que disse, "A ganância é boa," 371 00:18:11,618 --> 00:18:14,362 muito antes de Michael Douglas em "Wall Street." 372 00:18:14,363 --> 00:18:16,665 Carly escreve sobre finanças com um nome falso. 373 00:18:16,666 --> 00:18:18,066 Como isso a torna um alvo 374 00:18:18,067 --> 00:18:21,152 -ou a conecta com Veronica? -Carly escreveu vários artigos 375 00:18:21,153 --> 00:18:22,853 sobre um cara chamado Stuart Moore. 376 00:18:22,854 --> 00:18:26,140 Ele estava em ascensão, isso mesmo, na Keller Hogan, 377 00:18:26,141 --> 00:18:28,954 até Veronica demiti-lo por justa causa. 378 00:18:31,861 --> 00:18:34,366 Carly escreveu 4 artigos sobre Stuart Moore. 379 00:18:34,367 --> 00:18:38,068 Basicamente, criticando-o por ser diferente dos demais. 380 00:18:38,069 --> 00:18:41,705 Alheio as novas e modernas culturas de Wall Street. 381 00:18:41,706 --> 00:18:43,706 Qual o motivo específico de sua demissão? 382 00:18:43,707 --> 00:18:46,019 Gasto de fundos da empresa em um extravagante, 383 00:18:46,020 --> 00:18:48,820 fim de semana só para homens com um cliente em Las Vegas. 384 00:18:49,420 --> 00:18:51,696 Rose Laporta, mulher que trabalha para Moore, 385 00:18:51,697 --> 00:18:53,720 descobre tudo, sente-se excluída, 386 00:18:53,721 --> 00:18:55,730 e avisa os Recursos Humanos. 387 00:18:58,330 --> 00:18:59,908 Formado em Williams, 388 00:18:59,909 --> 00:19:02,462 MBA em Columbia, divorciado, um filho. 389 00:19:02,463 --> 00:19:05,063 E sem surpresa, último trabalho foi na Keller Hogan. 390 00:19:05,064 --> 00:19:08,234 Demitido, publicam a história e isso acaba com sua reputação. 391 00:19:08,235 --> 00:19:11,417 Ele decide acabar com as pessoas que acabaram com ele no começo: 392 00:19:11,418 --> 00:19:13,918 Veronica Klein, a CEO que o demitiu. 393 00:19:14,318 --> 00:19:17,340 Carly Fincher, a blogueira que só escrevia sobre ele. 394 00:19:17,341 --> 00:19:20,741 Pesquise sobre o Moore e os envolvidos na demissão. 395 00:19:20,742 --> 00:19:22,942 Quero os advogados, testemunhas, executivos, 396 00:19:22,943 --> 00:19:25,425 -qualquer um envolvido. -Entendido. 397 00:19:25,426 --> 00:19:27,209 -Temos algum endereço? -Ainda não. 398 00:19:27,210 --> 00:19:29,639 Parece ter sumido do mapa poucos meses atrás. 399 00:19:30,539 --> 00:19:32,653 Certo. Veja com Nick Frost. 400 00:19:32,654 --> 00:19:35,753 Descubra se Moore é capaz de fazer algo assim. 401 00:19:35,754 --> 00:19:37,054 Certo. 402 00:19:41,393 --> 00:19:44,763 Não, não, Stewey é um bom homem, certo? 403 00:19:44,764 --> 00:19:46,351 Ele é esperto, leal. 404 00:19:46,352 --> 00:19:47,765 Ele é muito leal, na verdade. 405 00:19:47,766 --> 00:19:50,111 Salvou-me mais vezes do que posso contar 406 00:19:50,112 --> 00:19:52,912 e não pelo dinheiro, apenas porque ele... 407 00:19:53,312 --> 00:19:54,926 é um bom homem. 408 00:19:56,326 --> 00:19:58,524 Quando conversaram pela última vez? 409 00:19:58,525 --> 00:19:59,838 Cerca de um ano atrás. 410 00:19:59,839 --> 00:20:02,400 Depois que foi demitido, perdemos o contato. 411 00:20:02,401 --> 00:20:05,100 -Por quê? -Sabe, ele foi de famoso 412 00:20:05,101 --> 00:20:07,500 para idiota de repente, só por jogar golfe 413 00:20:07,501 --> 00:20:10,600 e ir para clube de strip-tease com um cliente milionário. 414 00:20:11,001 --> 00:20:12,800 Bem, os tempos mudaram. 415 00:20:12,801 --> 00:20:14,801 É, se um cliente deseja mulheres peladas, 416 00:20:14,802 --> 00:20:17,800 você o leva a um lugar com mulheres peladas, certo? 417 00:20:17,801 --> 00:20:20,100 Desejam pinguins, leve-os ao zoológico. 418 00:20:20,101 --> 00:20:23,300 É simples assim. O ponto, o objetivo, agente especial, 419 00:20:23,301 --> 00:20:26,700 é ganhar dinheiro, certo, não mudar o mundo. 420 00:20:28,400 --> 00:20:31,400 Você sabe onde o Moore pode estar morando? 421 00:20:31,401 --> 00:20:33,400 Ele sumiu do mapa há alguns meses. 422 00:20:33,401 --> 00:20:34,900 Só consigo pensar 423 00:20:34,901 --> 00:20:37,000 em um apartamento da mãe dele em Chelsea. 424 00:20:37,001 --> 00:20:39,900 Depois que morreu, ela o deixou para ele, então... 425 00:20:39,901 --> 00:20:41,900 Mas estou dizendo, é perda de tempo. 426 00:20:41,901 --> 00:20:44,300 O velho Stewey não é assassino. 427 00:20:44,301 --> 00:20:46,400 Falaremos com ele mesmo assim. 428 00:20:46,401 --> 00:20:47,900 Certo. Posso ir também, então? 429 00:20:47,901 --> 00:20:49,400 -Sim. -Não. 430 00:20:49,801 --> 00:20:51,200 Na verdade, pode se sentar. 431 00:20:51,201 --> 00:20:53,515 Precisará de um agente para passar pela porta. 432 00:20:55,800 --> 00:20:57,400 Podem devolver meu celular? 433 00:20:58,500 --> 00:21:00,000 FBI! 434 00:21:02,300 --> 00:21:03,800 FBI! 435 00:21:04,500 --> 00:21:07,000 Temos um mandado para Stuart Moore. 436 00:21:11,600 --> 00:21:12,900 Limpo! 437 00:21:17,900 --> 00:21:19,800 Parece que Nick Frost estava errado. 438 00:21:20,400 --> 00:21:22,400 O velho Stewey é um assassino. 439 00:21:31,000 --> 00:21:33,200 Quero saber do celular do Moore rápido. 440 00:21:33,201 --> 00:21:35,000 DPNY, ponha um alerta no carro dele 441 00:21:35,001 --> 00:21:37,000 e atualize metrô e portos? 442 00:21:37,001 --> 00:21:39,000 -Claro. -Sinalizemos os cartões dele. 443 00:21:39,001 --> 00:21:41,801 Se Moore comprar um lenço que seja, quero saber onde está 444 00:21:41,802 --> 00:21:43,300 antes que ele assoe o nariz. 445 00:21:43,800 --> 00:21:46,900 Esse relatório do RH é uma longa e cruel acusação 446 00:21:46,901 --> 00:21:48,600 do comportamento tóxico de Moore. 447 00:21:48,601 --> 00:21:51,700 Mas as supostas queixas são relativamente benignas. 448 00:21:52,101 --> 00:21:54,200 Depende de como define benigna. 449 00:21:54,201 --> 00:21:56,700 Jogava golfe e ia a boates com clientes homens. 450 00:21:56,701 --> 00:21:59,200 Não, excluía colegas mulheres 451 00:21:59,201 --> 00:22:02,000 de participar em eventos profissionais importantes. 452 00:22:02,001 --> 00:22:05,400 É sobre um padrão comportamental que é maligno, 453 00:22:05,401 --> 00:22:06,800 não benigno. 454 00:22:06,801 --> 00:22:08,800 No que diz respeito a possíveis alvos, 455 00:22:08,801 --> 00:22:12,100 comecemos pelas testemunhas envolvidas na demissão. 456 00:22:12,101 --> 00:22:14,500 -Há 21 ao todo. -E dessas 21, 17 são mulheres. 457 00:22:14,501 --> 00:22:16,600 Foquemos nelas, precisamos de dados novos. 458 00:22:16,601 --> 00:22:19,000 Isso é antigo. Precisamos de recente, de agora. 459 00:22:19,001 --> 00:22:21,300 Maggie, é a Dana. Estão na cena do crime? 460 00:22:21,301 --> 00:22:24,200 -Sim, estamos. -Pode, por favor, nos dizer 461 00:22:24,201 --> 00:22:27,800 tudo que tem no apartamento? E seja muito específica. 462 00:22:30,400 --> 00:22:33,200 8 canos de chumbo, cerca de 30 cm. 463 00:22:35,800 --> 00:22:37,700 8 fusíveis. 464 00:22:40,000 --> 00:22:43,300 Provavelmente, 4,5 kg de açúcar e permanganato. 465 00:22:43,701 --> 00:22:46,900 Não acabou. Ainda pode haver bombas caseiras por aí. 466 00:22:46,901 --> 00:22:48,300 Parece que sim. 467 00:22:49,200 --> 00:22:52,500 Ele tem várias abotoaduras, ouro e prata. 468 00:22:52,501 --> 00:22:54,700 Sem monogramas, aparentemente. 469 00:22:54,701 --> 00:22:57,700 Então Moore está usando abotoaduras como estilhaço 470 00:22:57,701 --> 00:22:59,700 como metáfora. "Matarei as pessoas 471 00:22:59,701 --> 00:23:03,000 que roubaram meu sucesso com o símbolo desse sucesso." 472 00:23:03,001 --> 00:23:05,200 Também manda uma mensagem antifeminista. 473 00:23:05,201 --> 00:23:07,800 Abotoaduras representam masculinidade e poder. 474 00:23:08,200 --> 00:23:09,900 O que mais está vendo, Maggie? 475 00:23:13,200 --> 00:23:14,500 Há muito lixo 476 00:23:14,501 --> 00:23:16,600 e embalagens de marmita na bancada. 477 00:23:17,400 --> 00:23:19,700 Parece que estão aqui há semanas. 478 00:23:20,400 --> 00:23:23,300 Está ignorando as necessidades básicas dele. 479 00:23:23,301 --> 00:23:26,300 Então essa nova missão se tornou desgastante. 480 00:23:26,301 --> 00:23:28,300 E na sala de estar... 481 00:23:29,900 --> 00:23:33,200 cerca de uma dúzia de prêmios e placas quebradas no chão. 482 00:23:33,201 --> 00:23:35,000 Certo, porque quando estava no topo, 483 00:23:35,001 --> 00:23:37,100 ele exibia com orgulho todas essas honras. 484 00:23:37,101 --> 00:23:38,500 Agora que está por baixo, 485 00:23:38,501 --> 00:23:41,900 é um lembrete cruel do passado, então ele os destrói. 486 00:23:41,901 --> 00:23:44,800 e jura destruir aqueles que o diminuíram. 487 00:23:44,801 --> 00:23:48,100 A questão é, quem está no topo dessa longa lista? 488 00:23:48,101 --> 00:23:51,000 Keller Hogan, funcionários. Ainda são uma opção. 489 00:23:51,001 --> 00:23:52,400 Comecemos com as mulheres 490 00:23:52,401 --> 00:23:55,400 e focamos nas que ganharam mais com a demissão dele. 491 00:23:55,401 --> 00:23:58,700 Frost continua enfatizando como Moore era leal. 492 00:23:58,701 --> 00:24:01,200 Talvez, não seja sobre dinheiro nem gênero. 493 00:24:01,201 --> 00:24:03,400 Talvez, seja realmente sobre fidelidade. 494 00:24:03,401 --> 00:24:07,800 A destruição daquelas honras de Wall Street é sobre traição. 495 00:24:10,400 --> 00:24:11,700 Maggie. 496 00:24:18,500 --> 00:24:20,400 Dana, temos mais uma coisa. 497 00:24:20,401 --> 00:24:22,000 Há sangue seco, muito sangue. 498 00:24:22,001 --> 00:24:24,300 Está dizendo que Moore matou alguém? 499 00:24:24,701 --> 00:24:26,600 Ou alguém o matou. 500 00:24:30,700 --> 00:24:33,900 -Algo no celular do Moore? -Sem atividade na última semana. 501 00:24:33,901 --> 00:24:35,600 -Redes sociais? -Inexistentes. 502 00:24:35,601 --> 00:24:38,000 Sem Facebook, sem Twitter, Nada. 503 00:24:38,401 --> 00:24:41,500 Espere. Os resultados do laboratório chegaram. 504 00:24:41,501 --> 00:24:43,800 Parece que o sangue no apartamento do Moore 505 00:24:43,801 --> 00:24:46,100 -é do Moore. -Talvez Maggie estava certa. 506 00:24:46,101 --> 00:24:47,900 Talvez alguém o matou ou o atacou. 507 00:24:47,901 --> 00:24:49,600 Certo, pessoal, buscamos um corpo. 508 00:24:49,601 --> 00:24:51,000 Não sei se quente ou frio. 509 00:24:51,001 --> 00:24:54,000 Tente os hospitais e necrotérios nos 5 distritos. Vamos. 510 00:24:55,900 --> 00:24:57,800 Soube que estão procurando alguém? 511 00:24:57,801 --> 00:25:00,000 Stuart Moore. Sabemos que está aqui. 512 00:25:00,001 --> 00:25:01,550 Ele não pode receber visitas. 513 00:25:01,551 --> 00:25:03,400 Não somos visitantes. Somos do FBI. 514 00:25:04,400 --> 00:25:06,300 Eu compreendo. 515 00:25:06,700 --> 00:25:08,650 Mas ele está em coma. 516 00:25:08,651 --> 00:25:10,150 O que houve? Ele foi atacado? 517 00:25:10,151 --> 00:25:13,250 Nós temos mandados. Vamos acabar descobrindo. 518 00:25:13,650 --> 00:25:15,500 Ele tentou se matar. 519 00:25:15,900 --> 00:25:18,500 -Quando? -6 dias atrás. 520 00:25:19,000 --> 00:25:20,900 Com licença. 521 00:25:23,400 --> 00:25:25,100 Moore está no hospital há 6 dias. 522 00:25:25,101 --> 00:25:26,500 Ele não é o nosso bombista. 523 00:25:34,200 --> 00:25:38,600 Isto é da última terça-feira, às 19h22. 524 00:25:38,601 --> 00:25:40,950 São da câmera fora do prédio do Moore. 525 00:25:40,951 --> 00:25:42,750 6 dias antes da primeira bomba? 526 00:25:42,751 --> 00:25:44,900 Então sabemos que o Moore não é o bombista, 527 00:25:44,901 --> 00:25:47,450 mas Maggie e OA acharam materiais de bomba lá, 528 00:25:47,451 --> 00:25:49,650 então o bombista é alguém próximo a ele. 529 00:25:49,651 --> 00:25:51,550 Sim, alguém com acesso ao apartamento. 530 00:25:51,551 --> 00:25:54,400 -Quem encontrou o corpo? -Sua ex-mulher, Martina. 531 00:25:54,401 --> 00:25:56,200 Ela que chamou a polícia. 532 00:25:56,201 --> 00:25:58,000 -Encontre-a. -Pode deixar. 533 00:25:58,400 --> 00:26:00,350 Bombas caseiras? 534 00:26:00,351 --> 00:26:01,950 Do que diabos estão falando? 535 00:26:01,951 --> 00:26:03,750 Stuart está no hospital. 536 00:26:03,751 --> 00:26:05,500 Há 7 dias, nós sabemos. 537 00:26:05,501 --> 00:26:08,050 Então por que estou aqui? É obvio que não foi ele. 538 00:26:08,051 --> 00:26:09,600 Bem, foi alguém próximo a ele. 539 00:26:10,000 --> 00:26:11,750 Tem a chave do apartamento dele? 540 00:26:11,751 --> 00:26:15,209 Não, não somos mais tão próximos assim. Mal conversamos. 541 00:26:15,210 --> 00:26:19,000 Mas você que encontrou o corpo. Você que ligou para a polícia. 542 00:26:19,001 --> 00:26:21,900 Jantaríamos naquela noite, com o meu filho. 543 00:26:21,901 --> 00:26:24,950 Stuart não atendia o telefone, não respondia mensagens, 544 00:26:24,951 --> 00:26:26,900 e isso me deixou nervosa. 545 00:26:27,300 --> 00:26:29,400 Fui ao apartamento dele, e... 546 00:26:29,401 --> 00:26:31,200 E o seu filho? 547 00:26:31,600 --> 00:26:33,400 Tem a chave do apartamento do Stuart? 548 00:26:40,800 --> 00:26:43,500 Martina, sei que isso é muito difícil para você, 549 00:26:43,501 --> 00:26:46,650 mas temos achar seu filho antes que outra bomba exploda. 550 00:26:46,651 --> 00:26:48,150 Eu não sei onde ele está. 551 00:26:48,151 --> 00:26:50,050 Não nos falamos há alguns dias. 552 00:26:50,051 --> 00:26:51,900 Ele já sumiu assim antes? 553 00:26:51,901 --> 00:26:53,550 Algumas vezes. 554 00:26:53,551 --> 00:26:56,100 Este último ano tem sido muito difícil para ele. 555 00:26:56,101 --> 00:26:58,500 O Cameron idolatra o pai, 556 00:26:59,000 --> 00:27:01,700 e ele ter caído em desgraça tem sido... 557 00:27:02,800 --> 00:27:05,648 difícil para todos, mas, especialmente, para ele. 558 00:27:06,048 --> 00:27:08,450 Nós precisamos que ligue para ele agora. 559 00:27:08,451 --> 00:27:10,150 Ele não tem mais telefone. 560 00:27:10,550 --> 00:27:12,100 Jogou fora alguns dias atrás, 561 00:27:12,101 --> 00:27:15,450 disse que precisava se desconectar do mundo. 562 00:27:15,850 --> 00:27:17,750 Talvez possa contatá-lo de outro jeito. 563 00:27:18,150 --> 00:27:19,900 Não. 564 00:27:21,600 --> 00:27:23,300 Já tentei. 565 00:27:25,300 --> 00:27:27,200 Está mentindo. 566 00:27:27,800 --> 00:27:30,950 Sabemos que te manda mensagem por um telefone descartável. 567 00:27:30,951 --> 00:27:32,550 Desculpem-me. Eu esqueci. 568 00:27:32,551 --> 00:27:34,300 Não, você mentiu. 569 00:27:34,700 --> 00:27:36,100 Há uma grande diferença. 570 00:27:36,101 --> 00:27:38,350 Um é um descuido. O outro é um crime. 571 00:27:38,351 --> 00:27:39,950 Então colabore conosco, 572 00:27:39,951 --> 00:27:42,856 ou vamos prendê-la por obstrução de justiça. 573 00:27:44,200 --> 00:27:46,250 Não me importo com o que façam comigo. 574 00:27:46,251 --> 00:27:48,300 Cameron é meu único filho. 575 00:27:48,700 --> 00:27:50,550 Ele é o meu anjinho. 576 00:27:50,551 --> 00:27:53,786 Bem, seu anjinho acabou de matar duas pessoas, 577 00:27:53,787 --> 00:27:55,450 e logo vai matar a terceira. 578 00:27:56,800 --> 00:27:59,450 Martina, se cooperar conosco, 579 00:27:59,451 --> 00:28:01,690 as chances de prendê-lo vivo são maiores. 580 00:28:04,200 --> 00:28:06,100 Está bem. 581 00:28:06,500 --> 00:28:08,250 O que ele disse quando conversaram? 582 00:28:08,251 --> 00:28:11,700 Nada. Ele estava incoerente, louco. 583 00:28:12,100 --> 00:28:14,500 Ficava dizendo que iria acertar as coisas. 584 00:28:16,800 --> 00:28:19,800 Mostrar ao mundo quem os Moore são de verdade. 585 00:28:22,000 --> 00:28:24,800 Eu não fazia ideia que ele estava envolvido nisso. 586 00:28:24,801 --> 00:28:26,900 Eu sinto muito. 587 00:28:27,400 --> 00:28:29,300 Onde ele está ficando agora? 588 00:28:30,700 --> 00:28:32,600 No meu apartamento. 589 00:28:33,500 --> 00:28:37,000 Na Rua 356, a Oeste, com a Rua 22. 590 00:28:37,001 --> 00:28:39,150 Obrigada. Ajudou-nos bastante. 591 00:28:39,151 --> 00:28:41,300 Mais uma coisa. Precisamos do seu telefone. 592 00:28:46,100 --> 00:28:50,250 Cameron Moore, 26 anos, formado em química pela UNY. 593 00:28:50,251 --> 00:28:52,600 Então tem conhecimentos básicos de explosivos. 594 00:28:52,601 --> 00:28:54,000 E seu histórico de trabalho? 595 00:28:54,001 --> 00:28:57,450 5 empregos, todos em finanças, e nenhum durou mais de 6 meses. 596 00:28:57,451 --> 00:28:59,050 E perdeu o último emprego 597 00:28:59,051 --> 00:29:01,600 3 dias depois que Keller Hogan demitiu Stuart. 598 00:29:02,000 --> 00:29:04,569 O motivo é atemporal. 599 00:29:04,570 --> 00:29:07,104 O filho quer vingança pela injustiça feita ao pai. 600 00:29:07,105 --> 00:29:09,008 E a tentativa de suicídio o estopim. 601 00:29:09,009 --> 00:29:11,050 -Vamos trazê-lo. -Peregrinos, atenção. 602 00:29:11,051 --> 00:29:13,050 Temos um novo suspeito, Cameron Moore! 603 00:29:13,051 --> 00:29:15,150 Vamos emitir um alerta para este camarada, 604 00:29:15,151 --> 00:29:16,650 o mais rápido possível. 605 00:29:24,800 --> 00:29:26,600 Alguma coisa? 606 00:29:26,601 --> 00:29:28,400 Vou tentar de novo. 607 00:29:28,401 --> 00:29:32,450 "Onde você está, meu anjinho? 608 00:29:32,451 --> 00:29:36,000 Disse que iria passar no meu apartamento." 609 00:29:40,500 --> 00:29:42,900 É o Spencer. Quer saber como estão as coisas. 610 00:29:42,901 --> 00:29:44,950 Ele é superamigo do diretor assistente. 611 00:29:44,951 --> 00:29:46,260 É parte da panelinha dele. 612 00:29:46,261 --> 00:29:49,350 Todos eles jogam golfe em um clube chique em DC. 613 00:29:49,351 --> 00:29:51,100 Parece familiar. 614 00:29:51,600 --> 00:29:55,600 Sim, FBI, Wall Street, tudo a mesma coisa. 615 00:29:56,700 --> 00:29:59,000 Exceto em relação ao salário, claro. 616 00:29:59,900 --> 00:30:03,000 Spencer só faz o trabalho dele, tenta ajudar. 617 00:30:03,001 --> 00:30:05,350 Se Jubal fosse nosso chefe em vez da Dana, 618 00:30:05,351 --> 00:30:08,050 acha que o diretor assistente teria enviado o Spencer? 619 00:30:09,350 --> 00:30:10,900 É uma boa pergunta. 620 00:30:12,350 --> 00:30:15,400 Mas ele contratou Dana como superior do Jubal, 621 00:30:15,401 --> 00:30:17,000 então não está muito claro. 622 00:30:17,001 --> 00:30:19,900 Por isso que essas questões são tão complicadas. 623 00:30:19,901 --> 00:30:21,500 Nunca é muito claro. 624 00:30:23,900 --> 00:30:27,100 "Desculpe, não volto para casa. Devo terminar o que comecei." 625 00:30:29,800 --> 00:30:33,800 "Por favor, não faça nada estúpido. 626 00:30:34,500 --> 00:30:38,350 Vou contratar o melhor advogado da cidade." 627 00:30:38,351 --> 00:30:39,700 Bom. 628 00:30:44,600 --> 00:30:47,050 "Não importa. Amo você." 629 00:30:49,650 --> 00:30:51,050 Kristen, diga que o rastreou. 630 00:30:51,051 --> 00:30:53,250 18ª rua, entre a 8ª e 9ª rua. 631 00:31:02,650 --> 00:31:05,200 -OA, lá está ele. -Eu pego ele. Segure-se. 632 00:31:11,700 --> 00:31:14,100 -Eu guio, você intercepta. -Pode deixar. 633 00:31:33,100 --> 00:31:34,600 Mostre as mãos. 634 00:31:36,500 --> 00:31:37,950 Coloque atrás das costas! 635 00:31:46,950 --> 00:31:49,150 Você matou duas pessoas inocentes. 636 00:31:49,151 --> 00:31:51,750 Poupe suas vítimas da dor de um julgamento. 637 00:31:52,300 --> 00:31:53,900 Conte-nos o que aconteceu. 638 00:31:54,550 --> 00:31:56,300 Elas não eram inocentes. 639 00:31:56,900 --> 00:31:59,300 E não são vítimas. 640 00:32:02,800 --> 00:32:05,750 Imagino que deva ter sido difícil ver seu pai sofrer. 641 00:32:06,500 --> 00:32:09,450 Entendo sua frustração, sua raiva. 642 00:32:09,451 --> 00:32:11,200 Não. Não. 643 00:32:11,750 --> 00:32:13,250 Não entende. 644 00:32:14,350 --> 00:32:16,350 O que aconteceu com meu pai... 645 00:32:17,900 --> 00:32:19,400 com a minha família... 646 00:32:21,900 --> 00:32:25,550 Fomos sacrificados no manto da justiça 647 00:32:25,551 --> 00:32:27,850 pelos mais injustos. 648 00:32:28,700 --> 00:32:30,750 Nossas vidas foram destruídas, 649 00:32:31,600 --> 00:32:35,950 nossas reputações foram destruídas por nada. 650 00:32:38,850 --> 00:32:40,400 Então, por favor, não me insulte 651 00:32:40,401 --> 00:32:42,800 com uma tentativa vazia de empatia. 652 00:32:43,450 --> 00:32:44,750 Sinto muito, 653 00:32:44,751 --> 00:32:47,350 não tive intenção de minimizar nada pelo que passou. 654 00:32:47,750 --> 00:32:49,600 Mais empatia vazia. 655 00:32:50,050 --> 00:32:52,900 Certo, e que tal assim. 656 00:32:53,550 --> 00:32:55,450 A vida não é justa. 657 00:32:55,451 --> 00:32:58,200 Ferraram seu pai e, sim, 658 00:32:58,201 --> 00:33:00,450 não entendemos sua raiva. 659 00:33:01,450 --> 00:33:02,900 Muito melhor. 660 00:33:04,150 --> 00:33:05,500 Obrigado. 661 00:33:08,250 --> 00:33:10,200 Mas os Moore prevalecerão. 662 00:33:11,900 --> 00:33:14,150 Quando tudo acabar, o nome do meu pai receberá 663 00:33:14,151 --> 00:33:16,300 o respeito que merece. 664 00:33:16,800 --> 00:33:20,250 Cameron, já está tudo acabado. 665 00:33:20,700 --> 00:33:22,050 Acabou. 666 00:33:24,100 --> 00:33:25,450 Não. 667 00:33:26,750 --> 00:33:28,100 Ainda não. 668 00:33:33,050 --> 00:33:35,500 Ainda faltam, exatamente, 38 minutos. 669 00:33:39,900 --> 00:33:41,550 Onde plantou a bomba? 670 00:33:43,750 --> 00:33:45,050 Advogado. 671 00:33:55,600 --> 00:33:58,650 Certo, vamos cancelar todas as entregas postais na cidade. 672 00:33:58,651 --> 00:34:01,200 USPS, UPS, FedEx. 673 00:34:01,201 --> 00:34:04,301 É bom, mas já deve ter colocado a bomba, como fez na cafeteria. 674 00:34:04,302 --> 00:34:07,550 Pode pegar o vídeo da primeira vez que foi preso 675 00:34:07,551 --> 00:34:09,800 e rastrear os passos de antes daquele ponto? 676 00:34:09,801 --> 00:34:13,000 Certo, ele foi preso na 18ª rua, entre a 8ª e 9ª rua. 677 00:34:13,001 --> 00:34:16,650 Estava indo para o leste ao ser preso, seguirei a oeste. 678 00:34:23,350 --> 00:34:25,550 Lá está ele. Mercearia na 8ª rua. 679 00:34:25,551 --> 00:34:27,500 Certo, ele está com pressa. 680 00:34:28,200 --> 00:34:29,800 Parece preocupado. 681 00:34:29,801 --> 00:34:32,050 Existe algo mais a oeste? 682 00:34:33,750 --> 00:34:36,200 Aqui. Caixa eletrônico a oeste da rua 9ª rua. 683 00:34:36,201 --> 00:34:39,150 Está se movendo mais devagar, mais deliberado. 684 00:34:39,151 --> 00:34:41,200 Está desviando o olhar, 685 00:34:41,201 --> 00:34:43,150 não quer chamar atenção. 686 00:34:43,151 --> 00:34:45,950 E é por causa daquilo. Ele tem uma mochila. 687 00:34:46,550 --> 00:34:49,500 Mas quando chega na 8ª rua, 688 00:34:50,000 --> 00:34:51,500 não tem mais. 689 00:34:52,100 --> 00:34:54,150 Significa que plantou em algum lugar. 690 00:34:55,200 --> 00:34:56,700 Pode continuar rodando o vídeo? 691 00:34:56,701 --> 00:34:58,650 Ele pode nos levar até o alvo. 692 00:35:03,800 --> 00:35:06,050 Certo, ele virou à esquerda na 18ª rua, 693 00:35:06,051 --> 00:35:08,050 em um beco que vai para o centro, 694 00:35:08,051 --> 00:35:10,392 mas ao chegar na mercearia, não tem a mochila. 695 00:35:10,393 --> 00:35:12,450 A bomba está em algum lugar por perto. 696 00:35:12,451 --> 00:35:14,601 Quanto tempo passou de quando entrou no beco 697 00:35:14,602 --> 00:35:15,950 até passar pela mercearia? 698 00:35:16,350 --> 00:35:18,650 -7 minutos? -Então vamos calcular... 699 00:35:18,651 --> 00:35:22,350 Quão rápido anda e onde pode ir em 3 minutos e meio? Sim. 700 00:35:22,351 --> 00:35:24,950 O correio cancelou as entregas em Manhattan. 701 00:35:24,951 --> 00:35:27,100 Os principais serviços privados também. 702 00:35:27,101 --> 00:35:29,750 Bom, mas parece que Cameron entregou pessoalmente 703 00:35:29,751 --> 00:35:31,451 em algum lugar ao norte da 18ª rua. 704 00:35:31,452 --> 00:35:35,100 Certo, fiz as contas. O raio é entre a 18ª e 23ª rua, 705 00:35:35,101 --> 00:35:37,300 em algum lugar entre a 6ª e a 9ª avenida. 706 00:35:37,301 --> 00:35:39,200 Tudo bem, então... 707 00:35:39,201 --> 00:35:41,801 as pessoas de interesse que moram e trabalham por ali 708 00:35:41,802 --> 00:35:44,502 são Rose Laporta, a delatora, e nosso amigo Nick Frost. 709 00:35:44,503 --> 00:35:45,950 Nenhum atende o telefone. 710 00:35:45,951 --> 00:35:48,550 Há congestionamento sentido norte e oeste. 711 00:35:48,551 --> 00:35:50,600 Com sirenes ou sem, será difícil chegar. 712 00:35:50,601 --> 00:35:53,301 Mande Maggie e OA. Estão indo à casa da mãe do Cameron. 713 00:35:53,302 --> 00:35:54,950 Não chegarão aos dois a tempo. 714 00:35:54,951 --> 00:35:56,650 Vamos nos concentrar na Rose. 715 00:35:56,651 --> 00:35:59,000 O bombista tem um objetivo antifeminista. 716 00:35:59,001 --> 00:36:01,200 Não, não, é sobre lealdade. 717 00:36:01,201 --> 00:36:04,454 As chances da terceira vítima sair do padrão, são mínimas. 718 00:36:04,455 --> 00:36:06,169 Não me importo com as chances. 719 00:36:06,170 --> 00:36:07,902 O que eu vi e ouvi me diz 720 00:36:07,903 --> 00:36:10,279 que Cameron irá atrás de Nick Frost. 721 00:36:10,280 --> 00:36:12,219 Frost disse, e eu repito, 722 00:36:12,220 --> 00:36:14,816 "Moore me salvou mais vezes do que eu pude contar", 723 00:36:14,817 --> 00:36:17,553 mas Frost não devolveu o favor. E sim, o entregou. 724 00:36:17,554 --> 00:36:19,881 Na cabeça do Cameron e do pai dele, 725 00:36:19,882 --> 00:36:21,553 esse é um ato final de traição. 726 00:36:21,554 --> 00:36:23,240 Escute, com todo respeito, 727 00:36:23,241 --> 00:36:25,159 fui enviado pelo diretor assistente 728 00:36:25,160 --> 00:36:26,908 para criar o perfil do caso, e fiz. 729 00:36:26,909 --> 00:36:29,329 Vamos com a Rose. Você entendeu? 730 00:36:29,330 --> 00:36:30,660 Tudo bem. 731 00:36:31,434 --> 00:36:33,839 Esse é o meu escritório, Spencer. 732 00:36:34,424 --> 00:36:35,945 Eu tomo as decisões táticas 733 00:36:35,946 --> 00:36:37,412 e se o diretor se incomoda, 734 00:36:37,413 --> 00:36:39,492 ele pode me ligar. 735 00:36:41,303 --> 00:36:44,847 Quero a Maggie e o OA no apartamento do Frost. 736 00:36:45,248 --> 00:36:46,548 Certo. 737 00:36:50,896 --> 00:36:52,439 FBI! 738 00:36:52,440 --> 00:36:54,416 Nick Frost! 739 00:36:54,417 --> 00:36:56,432 Temos 18 minutos. 740 00:37:08,142 --> 00:37:09,455 Nenhuma notícia do Frost. 741 00:37:09,456 --> 00:37:11,454 Mas encontramos Rose Laporta. 742 00:37:11,455 --> 00:37:12,846 Ela está em Londres. 743 00:37:15,454 --> 00:37:17,770 -Dana Mosier. -É a Maggie. 744 00:37:17,771 --> 00:37:19,989 Estamos no apartamento do Nick. Ele não está. 745 00:37:19,990 --> 00:37:21,747 Nenhum sinal de pacotes suspeitos 746 00:37:21,748 --> 00:37:23,479 na recepção ou no apartamento dele. 747 00:37:23,480 --> 00:37:25,255 Temos provas de que Cameron 748 00:37:25,256 --> 00:37:27,194 largou a mochila nessa região. 749 00:37:27,195 --> 00:37:28,518 Liberou o escritório dele? 750 00:37:28,519 --> 00:37:30,042 Olharam até a correspondência. 751 00:37:30,043 --> 00:37:32,946 Nenhum pacote foi entregue nas últimas horas. 752 00:37:33,502 --> 00:37:36,012 Onde Cameron largou aquela bomba? 753 00:37:36,013 --> 00:37:38,471 É a hora do almoço, talvez em um restaurante. 754 00:37:43,615 --> 00:37:46,579 Parece que Frost almoça em um desses lugares: 755 00:37:46,580 --> 00:37:48,719 Provence, Bruno's, ou Clube Brentham. 756 00:37:48,720 --> 00:37:51,173 O único lugar próximo é o Clube Brentham. 757 00:37:52,014 --> 00:37:54,946 Um clube de cavalheiros da elite de Wall Street. 758 00:37:54,947 --> 00:37:56,253 E Moore é membro. 759 00:37:56,254 --> 00:37:57,944 Vi uma placa no apartamento dele. 760 00:37:57,945 --> 00:37:59,588 Tem lugar melhor? 761 00:37:59,589 --> 00:38:02,573 Fica a um quarteirão. Vão. Vou chamar o antibombas. 762 00:38:04,920 --> 00:38:06,332 -Com licença, é um... -FBI. 763 00:38:06,333 --> 00:38:07,904 Não diga que é só para homens. 764 00:38:07,905 --> 00:38:10,198 Tem uma bomba no prédio. Tire todos daqui. 765 00:38:10,199 --> 00:38:12,548 -Evacuem o prédio. -Esse é um clube privado... 766 00:38:12,549 --> 00:38:14,707 -Nick Frost está aqui? -Sim. 767 00:38:14,708 --> 00:38:16,583 Nick Frost! Nick! 768 00:38:19,401 --> 00:38:21,348 -É sobre o Stewey? -Sim, precisamos ir. 769 00:38:21,349 --> 00:38:24,065 Acreditamos que tem uma bomba nesse restaurante. 770 00:38:24,066 --> 00:38:26,493 Evacuem, imediatamente! Vamos! Vamos! 771 00:38:26,494 --> 00:38:28,978 Mexam-se. Vamos! 772 00:38:28,979 --> 00:38:30,859 -Por favor, saiam. -Vamos, saiam. 773 00:38:30,860 --> 00:38:32,659 Tem uma bomba no local! Vamos lá! 774 00:38:34,093 --> 00:38:35,393 -Vamos! -Vamos, vamos! 775 00:38:37,015 --> 00:38:38,315 Maggie, achei. 776 00:38:40,322 --> 00:38:42,414 Por favor, evacuem, imediatamente. 777 00:38:42,415 --> 00:38:44,677 Vamos! Vamos lá, tem uma bomba no prédio. 778 00:38:44,678 --> 00:38:46,687 Dana, temos a mochila. 779 00:38:46,688 --> 00:38:48,893 -Quanto tempo para o esquadrão? -5 minutos. 780 00:38:48,894 --> 00:38:51,229 Mas a bomba detona em 3 minutos! 781 00:38:51,230 --> 00:38:52,578 Maggie, esvazie o prédio. 782 00:38:52,579 --> 00:38:54,599 E saiam daí. Esqueçam a bomba. 783 00:38:54,600 --> 00:38:56,252 -Vamos lá! Vamos! -OA! 784 00:38:56,253 --> 00:38:58,070 Temos dois minutos. 785 00:38:58,071 --> 00:38:59,439 Vamos lá! Saiam! 786 00:38:59,440 --> 00:39:01,183 Tem uma bomba no restaurante. 787 00:39:02,441 --> 00:39:04,618 -Maggie, vou olhar os banheiros! -Isso. 788 00:39:04,619 --> 00:39:07,033 Apressem-se, vamos. Vamos lá! 789 00:39:07,760 --> 00:39:10,229 Precisa sair. Tem uma bomba no restaurante. 790 00:39:10,230 --> 00:39:12,755 Espere, meu filho. Está na cabine. 791 00:39:17,659 --> 00:39:19,067 Precisa sair daqui agora. 792 00:39:19,068 --> 00:39:21,538 -Saia. Rápido! -Sim, senhora. 793 00:39:26,251 --> 00:39:28,075 -Vamos lá, amigão. -Vocês estão bem. 794 00:39:31,546 --> 00:39:32,846 Maggie! 795 00:39:32,847 --> 00:39:34,259 Maggie. 796 00:39:39,178 --> 00:39:40,478 Maggie! 797 00:39:43,777 --> 00:39:45,077 Você está bem? 798 00:39:45,078 --> 00:39:47,616 É, estou ótima. 799 00:39:47,617 --> 00:39:50,866 Na verdade, nunca estive melhor. 800 00:39:56,255 --> 00:39:57,555 MANTENHA A PORTA FECHADA 801 00:39:58,474 --> 00:40:00,693 Vamos embora daqui. 802 00:40:00,694 --> 00:40:03,015 Eu nem deveria estar aqui. 803 00:40:19,071 --> 00:40:21,411 -Foi tudo ela. -Não foi. 804 00:40:21,412 --> 00:40:23,877 Vamos lá, trabalho em equipe. 805 00:40:23,878 --> 00:40:25,257 Bom trabalho. 806 00:40:25,258 --> 00:40:27,191 Estou feliz que chegamos a tempo. 807 00:40:27,192 --> 00:40:29,722 Ótimo trabalho, vocês dois. 808 00:40:29,723 --> 00:40:31,414 Obrigada. 809 00:40:37,623 --> 00:40:39,694 Senhora, se me permite. 810 00:40:40,678 --> 00:40:41,978 Eu só... 811 00:40:42,687 --> 00:40:45,986 só queria parabenizá-la, só isso. 812 00:40:46,808 --> 00:40:50,067 Seu perfil foi certeiro, seus instintos... 813 00:40:50,068 --> 00:40:51,650 sabe, tudo. 814 00:40:52,754 --> 00:40:55,291 Salvou muitas vidas hoje. 815 00:41:06,797 --> 00:41:10,297 Sorrisinho de quem deu uma chapoletada no pirralho! LOL