1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,886 --> 00:00:05,386
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,000
Ótimo trabalho
na TV ontem.
3
00:00:08,001 --> 00:00:11,000
Sua análise do enigma Fed
foi perfeita.
4
00:00:11,700 --> 00:00:14,400
Primeiro, nunca use
a palavra "enigma",
5
00:00:14,401 --> 00:00:17,200
segundo,
não gosto de puxa-sacos.
6
00:00:18,000 --> 00:00:21,200
Mas soube que você foi ótimo
na fusão Kelton, continue assim.
7
00:00:21,201 --> 00:00:24,500
Dale, não conseguimos
a oferta inicial da Trinity.
8
00:00:25,100 --> 00:00:27,900
É isso? Um aceno triste?
9
00:00:27,901 --> 00:00:31,221
Tenho certeza que não compensará
os US$ 70 milhões que perdemos.
10
00:00:31,222 --> 00:00:33,105
Desculpe, não entendi.
Tentei de tudo.
11
00:00:33,106 --> 00:00:35,153
Ninguém quer saber
o quanto tentou, Dale.
12
00:00:35,154 --> 00:00:37,348
Não vamos distribuir "A"
pelo esforço.
13
00:00:37,349 --> 00:00:40,700
Volte lá e ganhe.
Isso é tudo que importa.
14
00:00:41,100 --> 00:00:43,000
Escutem todos, pessoal!
15
00:00:43,001 --> 00:00:45,200
O ranking de investidores
acaba de sair.
16
00:00:45,201 --> 00:00:48,300
Ficamos em segundo lugar
das 19 firmas.
17
00:00:48,301 --> 00:00:50,800
Se ficarmos em segundo de novo
ano que vem,
18
00:00:50,801 --> 00:00:55,200
todos vocês estarão
procurando outro emprego.
19
00:00:55,201 --> 00:00:58,200
Keller Hogan tem sido
o melhor banco de investimento
20
00:00:58,201 --> 00:01:01,500
de Wall Street
há 137 anos.
21
00:01:01,501 --> 00:01:03,600
Nós não aceitamos
segundos lugares.
22
00:01:04,200 --> 00:01:05,600
Nunca.
23
00:01:18,600 --> 00:01:22,900
-Peguei pesado?
-Não. Foi na medida
24
00:01:22,901 --> 00:01:26,000
-Está mentindo.
-Um pouquinho.
25
00:01:26,800 --> 00:01:29,200
Acontece, que se formos segundo
ano que vem,
26
00:01:29,201 --> 00:01:31,100
eu estarei procurando
outro emprego.
27
00:01:31,101 --> 00:01:33,100
Não adianta
tentar minimizar.
28
00:01:33,900 --> 00:01:35,800
Veja o que chegou
para você.
29
00:01:36,100 --> 00:01:37,800
Parece bem chique.
30
00:01:38,200 --> 00:01:39,800
King:
rsquint
31
00:01:39,801 --> 00:01:41,401
King:
caio213
32
00:01:41,402 --> 00:01:43,002
King:
TatuW
33
00:01:43,003 --> 00:01:44,603
Queen:
LaryCarvalho
34
00:01:44,604 --> 00:01:46,204
Queen:
Lice
35
00:01:46,205 --> 00:01:47,805
Queen:
Whisky
36
00:01:47,806 --> 00:01:49,406
Queen:
Carrolpatty
37
00:01:49,407 --> 00:01:51,007
Queen:
Lynne
38
00:01:51,008 --> 00:01:52,608
Queen:
Lu Colorada
39
00:01:54,624 --> 00:01:58,424
FBI
1x15 Scorched Earth
40
00:02:00,200 --> 00:02:02,300
Wall Street, bomba.
41
00:02:03,000 --> 00:02:04,900
Ocupe Wall Street 2.0?
42
00:02:04,901 --> 00:02:07,200
Ou um grupo extremista
do oriente médio,
43
00:02:07,201 --> 00:02:09,600
-Rússia, China.
-E vários outros países.
44
00:02:09,601 --> 00:02:11,700
Os que odeiam
o capitalismo Wall Street
45
00:02:11,701 --> 00:02:14,400
-são muitos.
-Veja isso.
46
00:02:18,800 --> 00:02:23,700
-O que temos?
-Bomba caseira. Pregos, vidro.
47
00:02:23,701 --> 00:02:25,800
Mas também achei
fita adesiva
48
00:02:25,801 --> 00:02:27,800
e fragmentos metálicos
cinza e amarelos.
49
00:02:27,801 --> 00:02:29,700
Metal cinza significa
tubo de chumbo.
50
00:02:29,701 --> 00:02:32,400
Metal amarelo significa
outro tipo de estilhaço.
51
00:02:32,900 --> 00:02:35,362
Talvez o bombista misturou
com pregos e vidro
52
00:02:35,363 --> 00:02:36,663
para o estrago ser maior.
53
00:02:36,664 --> 00:02:38,600
Leve a fita e os metais
ao laboratório.
54
00:02:38,601 --> 00:02:39,901
-Sim.
-Detetive.
55
00:02:40,400 --> 00:02:42,000
Um morto, 5 feridos.
56
00:02:42,001 --> 00:02:44,300
Até agora,
ninguém assumiu a autoria.
57
00:02:44,301 --> 00:02:47,900
-Nome do morto?
-Veronica Klein.
58
00:02:47,901 --> 00:02:50,900
-Funcionária?
-Mais para CEO.
59
00:02:54,300 --> 00:02:56,195
Veronica Klein, 45 anos,
60
00:02:56,196 --> 00:02:58,500
Mestre do Universo
Extraordinário.
61
00:02:58,501 --> 00:03:02,500
Casada, sem filhos.
Formou na Yale, MBA na Stanford.
62
00:03:02,501 --> 00:03:04,567
Trabalhava no Keller Hogan
há 20 anos.
63
00:03:04,568 --> 00:03:06,157
Tornou-se CEO há 13 meses.
64
00:03:06,158 --> 00:03:08,197
Primeira mulher a ser CEO
65
00:03:08,198 --> 00:03:10,395
em uma firma
de investimento de prestígio.
66
00:03:10,396 --> 00:03:12,900
Vamos pesquisar a vida dela,
amigos, inimigos.
67
00:03:12,901 --> 00:03:15,100
Esta bomba
tinha o nome da Veronica.
68
00:03:15,101 --> 00:03:17,910
-Vamos descobrir o porquê.
-Pode ser simplesmente gênero.
69
00:03:17,911 --> 00:03:20,800
A promoção dela para CEO criou
muito ódio.
70
00:03:20,801 --> 00:03:23,200
Críticos acharam
que a firma queria acalmar
71
00:03:23,201 --> 00:03:25,507
o movimento Me Too
e Veronica não desapontou.
72
00:03:25,508 --> 00:03:28,000
Na primeira entrevista disse:
"Meu objetivo maior
73
00:03:28,001 --> 00:03:31,100
é transformar a cultura endêmica
de homens no comando
74
00:03:31,101 --> 00:03:33,802
da Wall Street."
O que gerou inimigos.
75
00:03:33,803 --> 00:03:36,300
Como todos
os objetivos nobres, não?
76
00:03:36,301 --> 00:03:39,900
Confirmamos que o pacote veio
do correio em Midtown.
77
00:03:39,901 --> 00:03:42,100
Ache todas as câmeras
na vizinhança agora.
78
00:03:42,101 --> 00:03:43,401
Pode deixar.
79
00:03:43,900 --> 00:03:45,700
Já falamos com o marido
da Veronica?
80
00:03:45,701 --> 00:03:47,600
Maggie e OA
estão com ele agora.
81
00:03:47,601 --> 00:03:48,901
Certo.
82
00:03:50,200 --> 00:03:52,000
Ameaças específicas? Não.
83
00:03:53,000 --> 00:03:56,200
Mas havia muitas ameaças veladas
e inespecíficas.
84
00:03:56,201 --> 00:03:57,600
Como assim?
85
00:03:57,601 --> 00:04:00,380
É como o povo da Wall Street
se comunica.
86
00:04:00,847 --> 00:04:03,300
"Se não produzir,
está despedido.
87
00:04:03,301 --> 00:04:05,100
Se não dobrar meu bônus,
me demito.
88
00:04:05,101 --> 00:04:08,100
Peça demissão e te processo.
Processe e processo de volta."
89
00:04:08,700 --> 00:04:10,900
É tanta testosterona,
é exaustivo.
90
00:04:10,901 --> 00:04:13,700
Não é um lugar fácil
para uma mulher sobreviver,
91
00:04:14,100 --> 00:04:16,200
-muito menos liderar.
-Você não faz ideia.
92
00:04:19,700 --> 00:04:21,300
Bem, talvez você saiba.
93
00:04:22,300 --> 00:04:24,500
Acho que no FBI
deve ser parecido.
94
00:04:27,700 --> 00:04:30,500
Dr. Klein, sabe de alguma
discussão recente?
95
00:04:30,501 --> 00:04:33,700
-Confrontos?
-Ela não mencionou nada.
96
00:04:35,200 --> 00:04:38,300
Veronica era uma mulher
maravilhosa.
97
00:04:38,900 --> 00:04:42,400
Ela era corajosa,
brilhante.
98
00:04:42,700 --> 00:04:45,700
Mas ela era dura
e ambiciosa.
99
00:04:46,400 --> 00:04:48,500
Ela não chegou ao topo
por acidente.
100
00:04:48,501 --> 00:04:51,700
-A maioria não chega.
-Especialmente, uma mulher.
101
00:04:53,500 --> 00:04:55,200
Ela tinha algum inimigo?
102
00:04:55,201 --> 00:04:56,800
Ou funcionários
insatisfeitos?
103
00:04:56,801 --> 00:04:58,900
Eu... não sei.
104
00:05:00,855 --> 00:05:02,238
Obrigado,
por falar conosco.
105
00:05:02,239 --> 00:05:04,658
Se lembrar de algo
que ache importante.
106
00:05:07,258 --> 00:05:08,748
Esperem.
107
00:05:09,348 --> 00:05:12,040
Tinha um cara,
um investidor.
108
00:05:12,041 --> 00:05:13,654
Nick Frost.
109
00:05:13,655 --> 00:05:16,080
Ele se demitiu,
6 ou 7 meses atrás.
110
00:05:16,081 --> 00:05:17,514
Ele era muito agressivo.
111
00:05:17,515 --> 00:05:19,526
Disse à Veronica
que arruinaria sua vida.
112
00:05:19,527 --> 00:05:21,832
Isso foi de grande ajuda,
obrigada.
113
00:05:21,833 --> 00:05:24,379
Apenas achem o desgraçado
que fez isso.
114
00:05:24,979 --> 00:05:26,649
Faremos nosso melhor.
115
00:05:32,849 --> 00:05:35,295
Não pude deixar de notar
que quando ele disse
116
00:05:35,296 --> 00:05:37,990
que o FBI era como Wall Street,
você sorriu.
117
00:05:37,991 --> 00:05:39,756
No meu primeiro dia
no Quântico
118
00:05:39,757 --> 00:05:42,312
o instrutor perguntou
se eu deixaria meu marido.
119
00:05:44,812 --> 00:05:46,568
Vamos achar Nick Frost.
120
00:05:52,668 --> 00:05:57,197
Até que fim.
Estou esperando há 15 minutos.
121
00:05:57,198 --> 00:05:59,923
O que eu posso dizer, Nick?
Dia cheio.
122
00:06:00,523 --> 00:06:03,321
Conhece uma mulher chamada
Veronica Klein?
123
00:06:03,721 --> 00:06:05,292
Por que pergunta?
124
00:06:05,293 --> 00:06:06,716
Porque ela está morta.
125
00:06:08,016 --> 00:06:10,249
Mandaram uma bomba caseira
para ela de manhã.
126
00:06:12,049 --> 00:06:13,411
Só isso?
127
00:06:13,412 --> 00:06:15,177
Nenhuma reação?
Nenhuma surpresa?
128
00:06:15,178 --> 00:06:17,330
Nenhum: "O que quer dizer
129
00:06:17,331 --> 00:06:19,806
com mandaram
uma bomba caseira?"
130
00:06:22,181 --> 00:06:25,055
-Desculpe-me, detetive.
-Agente especial.
131
00:06:25,056 --> 00:06:26,845
Desculpe-me,
agente especial.
132
00:06:26,846 --> 00:06:29,785
Prefiro manter meus pensamentos
e emoções para mim mesmo.
133
00:06:29,786 --> 00:06:31,086
Isso é interessante.
134
00:06:31,486 --> 00:06:33,861
Isso parece com um e-mail
de alguém
135
00:06:33,862 --> 00:06:35,957
que mantém pensamentos
e emoções para si?
136
00:06:35,958 --> 00:06:38,141
"Vou te explodir
137
00:06:38,142 --> 00:06:40,837
e dizer ao mundo a fraude
que você realmente é."
138
00:06:43,337 --> 00:06:46,693
-E?
-E ela explodiu hoje, Nick.
139
00:06:46,694 --> 00:06:50,704
Ela... você acha que fui eu?
Está falando sério?
140
00:06:51,104 --> 00:06:52,857
Parece
que estamos brincando?
141
00:06:54,357 --> 00:06:56,434
Eu mandei
um e-mail idiota.
142
00:06:56,435 --> 00:06:57,961
Parece mais uma ameaça.
143
00:06:58,861 --> 00:07:00,861
Com uma ameaça
que virou realidade, Nick.
144
00:07:00,862 --> 00:07:03,390
Veronica me passou a perna
em U$ 33 milhões.
145
00:07:03,391 --> 00:07:05,685
E deveria mandar
uma cesta de bolinhos?
146
00:07:05,686 --> 00:07:08,727
-US$ 33 milhões.
-US$ 33,4 milhões, precisamente.
147
00:07:08,728 --> 00:07:12,609
E como ela te passou a perna
em US$ 33,4 milhões?
148
00:07:12,610 --> 00:07:16,201
Veronica levou o crédito
por um negócio que eu iniciei,
149
00:07:16,202 --> 00:07:17,909
que gerou US$ 100 milhões
em taxas.
150
00:07:17,910 --> 00:07:20,651
Eu fiquei com 1/3.
Não se deve, nunca,
151
00:07:20,652 --> 00:07:22,747
em Wall Street,
roubar o negócio de outro.
152
00:07:22,748 --> 00:07:24,153
Foi exatamente
o que Veronica
153
00:07:24,154 --> 00:07:26,607
a Rainha Toda-Poderosa,
iluminada, fez.
154
00:07:26,608 --> 00:07:29,268
Então, desculpe se não estou
me acabando em lágrimas.
155
00:07:29,968 --> 00:07:32,690
Quem é esse cara,
o filho perdido de Gordon Gekko?
156
00:07:32,691 --> 00:07:35,621
Dá para ouvir o ressentimento
e misoginia em cada palavra.
157
00:07:35,622 --> 00:07:37,316
"Rainha Toda-Poderosa
iluminada."
158
00:07:37,317 --> 00:07:40,101
Ele devia odiar trabalhar
para Veronica.
159
00:07:40,102 --> 00:07:42,916
A pergunta é,
odiava o suficiente
160
00:07:42,917 --> 00:07:45,074
para colocar a bomba caseira
na sala dela?
161
00:07:45,075 --> 00:07:48,230
Melhor perguntar onde
e quando será a próxima bomba?
162
00:07:48,630 --> 00:07:51,851
Com licença, agente supervisor,
Spencer Briggs.
163
00:07:52,751 --> 00:07:54,877
Olá, acabei de chegar
do Quântico.
164
00:07:55,477 --> 00:07:58,325
Sou Dana Mosier.
A agente encarregada.
165
00:07:58,326 --> 00:08:01,401
Esse é Jubal Valentine,
assistente encarregado.
166
00:08:01,402 --> 00:08:03,761
-Podemos ajudar?
-O diretor assistente Fritz
167
00:08:03,762 --> 00:08:08,182
mandou-me traçar o perfil
do caso. Então vim fazer isso.
168
00:08:08,183 --> 00:08:11,044
Estou confusa. Disse ao diretor
que não precisava de ajuda
169
00:08:11,045 --> 00:08:13,276
porque eu era
uma analista de perfil.
170
00:08:13,277 --> 00:08:15,697
Certamente só quer aliviar
seu trabalho.
171
00:08:15,698 --> 00:08:17,682
Muito atencioso
da parte dele.
172
00:08:20,482 --> 00:08:23,205
Olhe, eu peço desculpas
pela falta de comunicação.
173
00:08:23,206 --> 00:08:26,658
De verdade. A boa notícia é
que acho que posso ajudar.
174
00:08:26,659 --> 00:08:28,480
Sou experiente
em atentados em série.
175
00:08:28,481 --> 00:08:31,103
Bem, não há evidências
que terão outros ataques.
176
00:08:31,104 --> 00:08:33,383
Se terá ou não,
não é o mais importante.
177
00:08:33,384 --> 00:08:35,302
Minha pesquisa aponta
que 82% das vezes
178
00:08:35,303 --> 00:08:39,997
bombistas atacam mais de uma vez
e 86% deles são homens brancos,
179
00:08:39,998 --> 00:08:42,096
mas são jovens solitários
marginalizados.
180
00:08:42,097 --> 00:08:43,447
Não são igual a esse cara.
181
00:08:43,448 --> 00:08:46,420
92% deles, estão abaixo
ou na linha da pobreza.
182
00:08:46,421 --> 00:08:48,970
Meu estudo diz que quase todas
vítimas são homens,
183
00:08:48,971 --> 00:08:50,271
exceto nesse caso.
184
00:08:50,272 --> 00:08:52,354
Números ajudam,
mas pessoas ajudam mais.
185
00:08:52,355 --> 00:08:54,404
Por que não focamos
nele agora
186
00:08:54,804 --> 00:08:57,069
e não em seus números
aleatórios?
187
00:09:00,469 --> 00:09:03,818
Aqui diz que formou na Cornell
em engenharia mecânica.
188
00:09:03,819 --> 00:09:05,209
Sim, o que isso significa?
189
00:09:05,210 --> 00:09:07,051
Significa
que sabe fazer uma bomba.
190
00:09:07,052 --> 00:09:08,542
Uma bomba, está brincando?
191
00:09:08,543 --> 00:09:10,207
Não sei fazer
uma limonada.
192
00:09:10,607 --> 00:09:13,770
Sério, eu já disse
que foi só um e-mail idiota.
193
00:09:13,771 --> 00:09:16,671
Não quis dizer literalmente.
Foi só uma hipérbole, certo?
194
00:09:16,672 --> 00:09:18,860
É como as pessoas
em Wall Street conversam.
195
00:09:18,861 --> 00:09:20,161
Pelo menos, era assim.
196
00:09:20,162 --> 00:09:23,636
Antes do politicamente correto
de Hollywood invadir a nação.
197
00:09:23,637 --> 00:09:27,339
E incomoda você ser obrigado
a ser respeitoso?
198
00:09:27,340 --> 00:09:29,297
Ser respeitoso
é maravilhoso.
199
00:09:29,298 --> 00:09:34,298
Ser refém de mulheres
que usam seu gênero para crescer
200
00:09:34,299 --> 00:09:38,615
à custa de homens,
talvez, mais talentosos
201
00:09:38,616 --> 00:09:39,916
isso é...
202
00:09:41,016 --> 00:09:42,865
isso me incomoda.
203
00:09:44,765 --> 00:09:46,270
Nossa.
204
00:09:48,070 --> 00:09:50,320
Você gosta mesmo
de falar besteira, não é?
205
00:09:50,321 --> 00:09:53,519
Toda vez que acho que,
talvez, não esteja envolvido,
206
00:09:53,520 --> 00:09:56,813
diz algo assim e vira de novo
o principal suspeito.
207
00:09:56,814 --> 00:09:58,227
Não matei Veronica.
208
00:09:58,228 --> 00:10:01,363
De um jeito, ela me sacanear
foi ótimo para mim.
209
00:10:01,364 --> 00:10:04,239
Forçou-me a pedir demissão.
Comecei o meu fundo.
210
00:10:04,240 --> 00:10:08,707
Se as coisas forem como espero,
consigo US$ 50 milhões este ano.
211
00:10:09,747 --> 00:10:11,958
Por que eu comprometeria
tudo isso para...
212
00:10:11,959 --> 00:10:15,602
-vingar-me da Veronica?
-Muito convincente, Nick.
213
00:10:15,603 --> 00:10:18,125
Espere aí, mesmo assim.
214
00:10:20,037 --> 00:10:23,076
O estilhaço amarelo recuperado
na cena era ouro.
215
00:10:23,077 --> 00:10:25,289
Ouro 14k,
para ser preciso.
216
00:10:25,290 --> 00:10:27,772
Parece que o bombista
era bem rico.
217
00:10:27,773 --> 00:10:30,259
Quem usa ouro
como estilhaço?
218
00:10:30,260 --> 00:10:31,874
E tem mais.
219
00:10:31,875 --> 00:10:35,319
Juntamos os estilhaços de ouro
e reconstruímos digitalmente.
220
00:10:35,320 --> 00:10:36,892
Encontramos isso.
221
00:10:51,878 --> 00:10:56,394
-Significa algo para você?
-São umas abotoaduras feias.
222
00:10:56,395 --> 00:10:58,859
Sim, com as iniciais "KH".
Keller Hogan?
223
00:10:58,860 --> 00:11:01,524
Sim, eles nos deram
de presente de Natal
224
00:11:01,525 --> 00:11:03,541
uns anos atrás.
225
00:11:03,542 --> 00:11:06,305
As mulheres ficaram bravas,
falaram que era machista.
226
00:11:10,677 --> 00:11:12,792
As abotoaduras foram
feitas de estilhaço.
227
00:11:12,793 --> 00:11:14,992
Como parte da bomba.
228
00:11:14,993 --> 00:11:16,319
Ainda tem a sua?
229
00:11:16,320 --> 00:11:18,907
Não, eu dei de presente
para o meu primo Mike.
230
00:11:18,908 --> 00:11:22,456
-Coisa de amigo secreto.
-Então estão desaparecidas.
231
00:11:23,210 --> 00:11:25,766
Abotoaduras são ridículas.
232
00:11:25,767 --> 00:11:28,024
Por que gastar dois minutos
extras, toda manhã
233
00:11:28,025 --> 00:11:31,918
e toda a noite para tirar
essas joias estranhas?
234
00:11:31,919 --> 00:11:33,491
Na academia,
são mais 4 minutos.
235
00:11:33,492 --> 00:11:36,747
O que significa que você gasta
8 minutos a mais todo dia.
236
00:11:36,748 --> 00:11:40,403
Isso da 240 minutos por mês,
vezes 12, dividido por 60.
237
00:11:40,404 --> 00:11:45,012
Isso são 48 horas por ano,
só para arrumar as mangas.
238
00:11:46,916 --> 00:11:49,466
Um funcionário narcisista
ganha um presente.
239
00:11:49,467 --> 00:11:52,940
Sente-se desvalorizado e devolve
o presente para seu empregador.
240
00:11:52,941 --> 00:11:54,518
de uma forma violenta
e letal.
241
00:11:54,519 --> 00:11:57,000
-É plausível.
-E bem improvável.
242
00:11:57,001 --> 00:11:59,900
Falando de forma empírica,
a probabilidade do bombista
243
00:11:59,901 --> 00:12:02,927
ter abotoaduras de ouro
é muito baixa,
244
00:12:02,928 --> 00:12:05,830
assim como a probabilidade
dele ser saudável e bem.
245
00:12:05,831 --> 00:12:07,382
Acho que estamos
perdendo tempo.
246
00:12:07,383 --> 00:12:09,321
Por que lidamos
com coisas empíricas
247
00:12:09,322 --> 00:12:11,419
se temos informações
subjetivas aqui?
248
00:12:11,420 --> 00:12:12,853
Nick Frost está aqui.
249
00:12:12,854 --> 00:12:16,607
Ele trabalhou na Keller Hogan,
ganhou as abotoaduras de Natal
250
00:12:16,608 --> 00:12:18,117
e odiava a Veronica Klein.
251
00:12:18,118 --> 00:12:22,066
Odeio interromper,
mas outra bomba explodiu.
252
00:12:23,255 --> 00:12:26,309
Como eu disse, em 82% dos casos
tem mais de uma bomba.
253
00:12:28,004 --> 00:12:30,585
Tem hora e local, cara.
Tem hora e local.
254
00:12:40,054 --> 00:12:41,355
Carla.
255
00:12:43,872 --> 00:12:46,847
-Um morto e dois feridos.
-Bomba caseira?
256
00:12:46,848 --> 00:12:48,674
Feita com chumbo,
igual à outra.
257
00:12:48,675 --> 00:12:51,421
Muitos fragmentos pratas
e amarelos nas paredes.
258
00:12:51,422 --> 00:12:53,869
O bombista está usando
prata e ouro de estilhaço?
259
00:12:54,925 --> 00:12:57,430
Vamos mandar as evidências
para o laboratório.
260
00:13:01,163 --> 00:13:04,417
Senhor, você está bem?
261
00:13:04,418 --> 00:13:07,624
Estou bem.
Não estou machucado, pelo menos.
262
00:13:07,625 --> 00:13:09,727
Trabalha aqui?
263
00:13:09,728 --> 00:13:13,102
Sim. Eu sou o dono.
264
00:13:13,781 --> 00:13:16,985
Estava vendo meus e-mails,
sentado na mesa
265
00:13:16,986 --> 00:13:20,823
e, de repente,
eu ouvi barulho alto,
266
00:13:20,824 --> 00:13:25,309
olhei para o lado
e a Carly estava...
267
00:13:29,433 --> 00:13:33,660
-Quem é a Carly?
-Ela... é a barista.
268
00:13:33,661 --> 00:13:36,649
Mas disseram
que ela não sobreviveu.
269
00:13:37,998 --> 00:13:40,768
-Sinto muito.
-Ela trabalha aqui há um ano,
270
00:13:41,638 --> 00:13:43,428
era uma boa pessoa.
271
00:13:43,429 --> 00:13:46,978
Notou algo estranho
antes da explosão?
272
00:13:47,523 --> 00:13:50,933
Tinha uma mochila no chão,
273
00:13:50,934 --> 00:13:53,955
ali perto do balcão,
estava ali.
274
00:13:53,956 --> 00:13:55,992
Achei que alguém
tinha ido ao banheiro,
275
00:13:55,993 --> 00:13:57,931
ou havia se esquecido,
ou...
276
00:13:58,510 --> 00:14:03,041
Eu deveria ter feito algo,
mas você não pensa isso, sabe?
277
00:14:03,042 --> 00:14:05,007
Não olha para uma mochila
e pensa:
278
00:14:05,008 --> 00:14:06,668
"Jesus, é uma bomba,"
sabe?
279
00:14:06,669 --> 00:14:09,107
Não tinha como saber
o que tinha na mochila.
280
00:14:11,575 --> 00:14:14,041
Qual era o sobrenome
da Carly?
281
00:14:14,042 --> 00:14:16,785
Fincher. Carly Fincher.
282
00:14:19,983 --> 00:14:22,649
Carly Fincher, 27 anos,
de Stamford, Connecticut,
283
00:14:22,650 --> 00:14:24,388
graduada
na Universidade de Boston,
284
00:14:24,389 --> 00:14:27,304
mestre em jornalismo
pela Columbia, em 2017.
285
00:14:27,305 --> 00:14:29,521
Alguma conexão
com a Veronica?
286
00:14:29,522 --> 00:14:32,242
Bem, Kristen
está rodando algoritmos,
287
00:14:32,243 --> 00:14:34,160
mas até agora, nada.
288
00:14:34,161 --> 00:14:36,725
Idade, raça, carreiras
e grupos sociais diferentes.
289
00:14:36,726 --> 00:14:38,461
Não podiam
se parecer menos.
290
00:14:38,462 --> 00:14:40,257
Veronica era branca.
Carly, negra.
291
00:14:40,258 --> 00:14:42,859
Veronica rica e poderosa.
Carly pobre e desconhecida.
292
00:14:42,860 --> 00:14:45,116
Veronica falava
com poderosos.
293
00:14:45,117 --> 00:14:47,957
Carly fazia cafés
para hipsters e poetas.
294
00:14:47,958 --> 00:14:49,754
Maggie mandou
um vídeo de segurança
295
00:14:49,755 --> 00:14:51,194
-da cafeteria.
-Ótimo.
296
00:14:51,195 --> 00:14:54,633
Isso foi dois minutos
antes da explosão.
297
00:14:55,912 --> 00:14:58,688
Certo,
isso foi dentro da cafeteria.
298
00:14:58,689 --> 00:15:00,536
Estamos analisando
imagens externas.
299
00:15:00,537 --> 00:15:02,689
Uma equipe
está verificando os vídeos
300
00:15:02,690 --> 00:15:05,068
em um raio de 1,6km
da cafeteria.
301
00:15:05,069 --> 00:15:06,369
O lugar
estava quase vazio,
302
00:15:06,370 --> 00:15:08,493
ele não queria
causar muitas vítimas.
303
00:15:08,494 --> 00:15:10,494
Foi premeditado.
Carly era a vítima.
304
00:15:10,495 --> 00:15:12,707
Claramente, o bombista
está em uma crescente.
305
00:15:12,708 --> 00:15:15,602
A primeira bomba
foi enviada pelo correio.
306
00:15:15,603 --> 00:15:18,217
Esta foi entregue em mãos.
Ele está correndo riscos,
307
00:15:18,218 --> 00:15:20,512
o que quer dizer
que está mais perigoso.
308
00:15:20,513 --> 00:15:23,072
Então, Nick Frost,
o "Sr. US$ 50 Milhões Por Ano",
309
00:15:23,073 --> 00:15:26,505
é inocente ou está trabalhando
com o cara que vimos no vídeo.
310
00:15:29,809 --> 00:15:31,209
Então...
311
00:15:31,210 --> 00:15:33,910
As minhas duas coisas preferidas
nesta terra abençoada
312
00:15:33,911 --> 00:15:37,381
são jovens mulheres atraentes
e café.
313
00:15:37,382 --> 00:15:40,349
-Por que eu mataria uma barista?
-Duas pessoas morreram
314
00:15:40,350 --> 00:15:42,291
e você está fazendo
piada sexista?
315
00:15:42,292 --> 00:15:45,951
Sério? Falar que gosta de café
e de mulher é sexismo?
316
00:15:45,952 --> 00:15:48,820
-Seu charme está acabando.
-Minha paciência também.
317
00:15:48,821 --> 00:15:52,414
Tenho sido muito cooperativo,
respondi todas suas perguntas,
318
00:15:52,415 --> 00:15:55,912
mas vamos lá, já chega.
319
00:15:55,913 --> 00:15:57,383
Agradeço sua cooperação
320
00:15:57,384 --> 00:15:59,800
e seu comentário pitoresco,
sr. Frost.
321
00:15:59,801 --> 00:16:01,918
Ainda não terminamos
de conversar.
322
00:16:01,919 --> 00:16:03,854
Ainda não terminamos.
323
00:16:04,554 --> 00:16:06,332
O que diabos
isso quer dizer?
324
00:16:06,333 --> 00:16:08,505
Quer dizer cale a boca
e fique aí.
325
00:16:13,039 --> 00:16:14,925
Senhora? Um minuto.
326
00:16:14,926 --> 00:16:16,226
Sim.
327
00:16:19,032 --> 00:16:21,771
-Por que ainda o mantemos aqui?
-Porque podemos.
328
00:16:21,772 --> 00:16:24,617
Podemos precisar dele
para responder mais perguntas.
329
00:16:24,618 --> 00:16:26,818
Ao invés de desperdiçar tempo
procurando ele,
330
00:16:26,819 --> 00:16:29,125
prefiro tê-lo aqui,
onde sei que posso achá-lo.
331
00:16:29,126 --> 00:16:30,461
Com todo o respeito,
332
00:16:30,462 --> 00:16:32,819
não acha que está levando
para o lado pessoal?
333
00:16:33,219 --> 00:16:34,964
Estou dizendo que,
obviamente,
334
00:16:34,965 --> 00:16:37,765
você se identifica
com a primeira vítima.
335
00:16:37,766 --> 00:16:39,309
Ambas são mulheres
determinadas
336
00:16:39,310 --> 00:16:42,209
que chegaram ao poder
em um ambiente masculino.
337
00:16:42,210 --> 00:16:43,745
Onde quer chegar?
338
00:16:43,746 --> 00:16:46,446
Esse cara personifica
cada misógino privilegiado
339
00:16:46,447 --> 00:16:48,510
que você lidou
em toda sua carreira.
340
00:16:49,275 --> 00:16:52,034
Não sinta-se mal.
Faz sentido.
341
00:16:52,541 --> 00:16:56,601
Está realmente traçando
meu perfil, agente Briggs?
342
00:16:56,602 --> 00:16:58,515
Se estou traçando
seu perfil?
343
00:16:59,900 --> 00:17:01,200
Sim.
344
00:17:01,900 --> 00:17:03,884
Deixe-me
poupá-lo do trabalho.
345
00:17:03,885 --> 00:17:05,339
Eis quem eu sou:
346
00:17:05,340 --> 00:17:06,940
a chefe.
347
00:17:08,121 --> 00:17:09,801
Não porque sou uma mulher
348
00:17:09,802 --> 00:17:12,033
e não porque tenho amigos
no Senado.
349
00:17:12,034 --> 00:17:14,744
Tenho este trabalho
porque sou boa.
350
00:17:14,745 --> 00:17:16,291
Então,
pare de focar em mim
351
00:17:16,292 --> 00:17:18,273
e comece a focar
em quem é o responsável
352
00:17:18,274 --> 00:17:20,056
por essas duas mortes.
353
00:17:21,558 --> 00:17:23,803
E na próxima vez
que se apresentar
354
00:17:23,804 --> 00:17:26,204
para uma agente especial
encarregada,
355
00:17:26,205 --> 00:17:28,122
aperte a mão dela.
356
00:17:34,444 --> 00:17:37,228
Tirei as impressões digitais
da fita nas bombas.
357
00:17:37,229 --> 00:17:40,086
A boa notícia,
pertencem a mesma pessoa.
358
00:17:40,087 --> 00:17:41,387
A má notícia,
359
00:17:41,388 --> 00:17:44,479
essa pessoa não está no sistema
ou chama-se Nick Frost.
360
00:17:44,480 --> 00:17:46,120
Certo,
e quanto a Carly Fincher?
361
00:17:46,121 --> 00:17:49,150
Conseguiu acessar o telefone,
e-mails, disco rígido?
362
00:17:49,151 --> 00:17:51,362
Kristen e a equipe
estão analisando os dados,
363
00:17:51,363 --> 00:17:53,250
tentando
conectar ela à Veronica.
364
00:17:53,251 --> 00:17:55,423
E acho que encontramos
a nossa conexão.
365
00:17:55,424 --> 00:17:57,924
Carly escrevia para um blog
chamado Batida de Rua.
366
00:17:57,925 --> 00:18:00,285
Escrevia sob o pseudônimo
Navi Poesky.
367
00:18:01,585 --> 00:18:03,842
Navi escrito de trás
para frente é Ivan.
368
00:18:03,843 --> 00:18:06,918
-Poderia ser devido Ivan Boesky.
-Quem é ele?
369
00:18:06,919 --> 00:18:09,534
Um dos investidores corporativos
originais.
370
00:18:09,535 --> 00:18:11,617
Foi ele que disse,
"A ganância é boa,"
371
00:18:11,618 --> 00:18:14,362
muito antes de Michael Douglas
em "Wall Street."
372
00:18:14,363 --> 00:18:16,665
Carly escreve sobre finanças
com um nome falso.
373
00:18:16,666 --> 00:18:18,066
Como isso a torna um alvo
374
00:18:18,067 --> 00:18:21,152
-ou a conecta com Veronica?
-Carly escreveu vários artigos
375
00:18:21,153 --> 00:18:22,853
sobre um cara
chamado Stuart Moore.
376
00:18:22,854 --> 00:18:26,140
Ele estava em ascensão,
isso mesmo, na Keller Hogan,
377
00:18:26,141 --> 00:18:28,954
até Veronica
demiti-lo por justa causa.
378
00:18:31,861 --> 00:18:34,366
Carly escreveu 4 artigos
sobre Stuart Moore.
379
00:18:34,367 --> 00:18:38,068
Basicamente, criticando-o
por ser diferente dos demais.
380
00:18:38,069 --> 00:18:41,705
Alheio as novas e modernas
culturas de Wall Street.
381
00:18:41,706 --> 00:18:43,706
Qual o motivo específico
de sua demissão?
382
00:18:43,707 --> 00:18:46,019
Gasto de fundos da empresa
em um extravagante,
383
00:18:46,020 --> 00:18:48,820
fim de semana só para homens
com um cliente em Las Vegas.
384
00:18:49,420 --> 00:18:51,696
Rose Laporta,
mulher que trabalha para Moore,
385
00:18:51,697 --> 00:18:53,720
descobre tudo,
sente-se excluída,
386
00:18:53,721 --> 00:18:55,730
e avisa
os Recursos Humanos.
387
00:18:58,330 --> 00:18:59,908
Formado em Williams,
388
00:18:59,909 --> 00:19:02,462
MBA em Columbia,
divorciado, um filho.
389
00:19:02,463 --> 00:19:05,063
E sem surpresa, último trabalho
foi na Keller Hogan.
390
00:19:05,064 --> 00:19:08,234
Demitido, publicam a história
e isso acaba com sua reputação.
391
00:19:08,235 --> 00:19:11,417
Ele decide acabar com as pessoas
que acabaram com ele no começo:
392
00:19:11,418 --> 00:19:13,918
Veronica Klein,
a CEO que o demitiu.
393
00:19:14,318 --> 00:19:17,340
Carly Fincher, a blogueira
que só escrevia sobre ele.
394
00:19:17,341 --> 00:19:20,741
Pesquise sobre o Moore
e os envolvidos na demissão.
395
00:19:20,742 --> 00:19:22,942
Quero os advogados,
testemunhas, executivos,
396
00:19:22,943 --> 00:19:25,425
-qualquer um envolvido.
-Entendido.
397
00:19:25,426 --> 00:19:27,209
-Temos algum endereço?
-Ainda não.
398
00:19:27,210 --> 00:19:29,639
Parece ter sumido do mapa
poucos meses atrás.
399
00:19:30,539 --> 00:19:32,653
Certo.
Veja com Nick Frost.
400
00:19:32,654 --> 00:19:35,753
Descubra se Moore
é capaz de fazer algo assim.
401
00:19:35,754 --> 00:19:37,054
Certo.
402
00:19:41,393 --> 00:19:44,763
Não, não,
Stewey é um bom homem, certo?
403
00:19:44,764 --> 00:19:46,351
Ele é esperto, leal.
404
00:19:46,352 --> 00:19:47,765
Ele é muito leal,
na verdade.
405
00:19:47,766 --> 00:19:50,111
Salvou-me mais vezes
do que posso contar
406
00:19:50,112 --> 00:19:52,912
e não pelo dinheiro,
apenas porque ele...
407
00:19:53,312 --> 00:19:54,926
é um bom homem.
408
00:19:56,326 --> 00:19:58,524
Quando conversaram
pela última vez?
409
00:19:58,525 --> 00:19:59,838
Cerca de um ano atrás.
410
00:19:59,839 --> 00:20:02,400
Depois que foi demitido,
perdemos o contato.
411
00:20:02,401 --> 00:20:05,100
-Por quê?
-Sabe, ele foi de famoso
412
00:20:05,101 --> 00:20:07,500
para idiota de repente,
só por jogar golfe
413
00:20:07,501 --> 00:20:10,600
e ir para clube de strip-tease
com um cliente milionário.
414
00:20:11,001 --> 00:20:12,800
Bem, os tempos mudaram.
415
00:20:12,801 --> 00:20:14,801
É, se um cliente
deseja mulheres peladas,
416
00:20:14,802 --> 00:20:17,800
você o leva a um lugar
com mulheres peladas, certo?
417
00:20:17,801 --> 00:20:20,100
Desejam pinguins,
leve-os ao zoológico.
418
00:20:20,101 --> 00:20:23,300
É simples assim. O ponto,
o objetivo, agente especial,
419
00:20:23,301 --> 00:20:26,700
é ganhar dinheiro, certo,
não mudar o mundo.
420
00:20:28,400 --> 00:20:31,400
Você sabe onde o Moore
pode estar morando?
421
00:20:31,401 --> 00:20:33,400
Ele sumiu do mapa
há alguns meses.
422
00:20:33,401 --> 00:20:34,900
Só consigo pensar
423
00:20:34,901 --> 00:20:37,000
em um apartamento da mãe dele
em Chelsea.
424
00:20:37,001 --> 00:20:39,900
Depois que morreu,
ela o deixou para ele, então...
425
00:20:39,901 --> 00:20:41,900
Mas estou dizendo,
é perda de tempo.
426
00:20:41,901 --> 00:20:44,300
O velho Stewey
não é assassino.
427
00:20:44,301 --> 00:20:46,400
Falaremos
com ele mesmo assim.
428
00:20:46,401 --> 00:20:47,900
Certo.
Posso ir também, então?
429
00:20:47,901 --> 00:20:49,400
-Sim.
-Não.
430
00:20:49,801 --> 00:20:51,200
Na verdade,
pode se sentar.
431
00:20:51,201 --> 00:20:53,515
Precisará de um agente
para passar pela porta.
432
00:20:55,800 --> 00:20:57,400
Podem devolver
meu celular?
433
00:20:58,500 --> 00:21:00,000
FBI!
434
00:21:02,300 --> 00:21:03,800
FBI!
435
00:21:04,500 --> 00:21:07,000
Temos um mandado
para Stuart Moore.
436
00:21:11,600 --> 00:21:12,900
Limpo!
437
00:21:17,900 --> 00:21:19,800
Parece que Nick Frost
estava errado.
438
00:21:20,400 --> 00:21:22,400
O velho Stewey
é um assassino.
439
00:21:31,000 --> 00:21:33,200
Quero saber
do celular do Moore rápido.
440
00:21:33,201 --> 00:21:35,000
DPNY, ponha um alerta
no carro dele
441
00:21:35,001 --> 00:21:37,000
e atualize metrô e portos?
442
00:21:37,001 --> 00:21:39,000
-Claro.
-Sinalizemos os cartões dele.
443
00:21:39,001 --> 00:21:41,801
Se Moore comprar um lenço
que seja, quero saber onde está
444
00:21:41,802 --> 00:21:43,300
antes
que ele assoe o nariz.
445
00:21:43,800 --> 00:21:46,900
Esse relatório do RH é uma longa
e cruel acusação
446
00:21:46,901 --> 00:21:48,600
do comportamento tóxico
de Moore.
447
00:21:48,601 --> 00:21:51,700
Mas as supostas queixas
são relativamente benignas.
448
00:21:52,101 --> 00:21:54,200
Depende
de como define benigna.
449
00:21:54,201 --> 00:21:56,700
Jogava golfe e ia a boates
com clientes homens.
450
00:21:56,701 --> 00:21:59,200
Não,
excluía colegas mulheres
451
00:21:59,201 --> 00:22:02,000
de participar em eventos
profissionais importantes.
452
00:22:02,001 --> 00:22:05,400
É sobre um padrão comportamental
que é maligno,
453
00:22:05,401 --> 00:22:06,800
não benigno.
454
00:22:06,801 --> 00:22:08,800
No que diz respeito
a possíveis alvos,
455
00:22:08,801 --> 00:22:12,100
comecemos pelas testemunhas
envolvidas na demissão.
456
00:22:12,101 --> 00:22:14,500
-Há 21 ao todo.
-E dessas 21, 17 são mulheres.
457
00:22:14,501 --> 00:22:16,600
Foquemos nelas,
precisamos de dados novos.
458
00:22:16,601 --> 00:22:19,000
Isso é antigo.
Precisamos de recente, de agora.
459
00:22:19,001 --> 00:22:21,300
Maggie, é a Dana.
Estão na cena do crime?
460
00:22:21,301 --> 00:22:24,200
-Sim, estamos.
-Pode, por favor, nos dizer
461
00:22:24,201 --> 00:22:27,800
tudo que tem no apartamento?
E seja muito específica.
462
00:22:30,400 --> 00:22:33,200
8 canos de chumbo,
cerca de 30 cm.
463
00:22:35,800 --> 00:22:37,700
8 fusíveis.
464
00:22:40,000 --> 00:22:43,300
Provavelmente, 4,5 kg de açúcar
e permanganato.
465
00:22:43,701 --> 00:22:46,900
Não acabou. Ainda pode haver
bombas caseiras por aí.
466
00:22:46,901 --> 00:22:48,300
Parece que sim.
467
00:22:49,200 --> 00:22:52,500
Ele tem várias abotoaduras,
ouro e prata.
468
00:22:52,501 --> 00:22:54,700
Sem monogramas,
aparentemente.
469
00:22:54,701 --> 00:22:57,700
Então Moore está usando
abotoaduras como estilhaço
470
00:22:57,701 --> 00:22:59,700
como metáfora.
"Matarei as pessoas
471
00:22:59,701 --> 00:23:03,000
que roubaram meu sucesso
com o símbolo desse sucesso."
472
00:23:03,001 --> 00:23:05,200
Também manda
uma mensagem antifeminista.
473
00:23:05,201 --> 00:23:07,800
Abotoaduras representam
masculinidade e poder.
474
00:23:08,200 --> 00:23:09,900
O que mais está vendo,
Maggie?
475
00:23:13,200 --> 00:23:14,500
Há muito lixo
476
00:23:14,501 --> 00:23:16,600
e embalagens de marmita
na bancada.
477
00:23:17,400 --> 00:23:19,700
Parece que estão aqui
há semanas.
478
00:23:20,400 --> 00:23:23,300
Está ignorando
as necessidades básicas dele.
479
00:23:23,301 --> 00:23:26,300
Então essa nova missão
se tornou desgastante.
480
00:23:26,301 --> 00:23:28,300
E na sala de estar...
481
00:23:29,900 --> 00:23:33,200
cerca de uma dúzia de prêmios
e placas quebradas no chão.
482
00:23:33,201 --> 00:23:35,000
Certo,
porque quando estava no topo,
483
00:23:35,001 --> 00:23:37,100
ele exibia com orgulho
todas essas honras.
484
00:23:37,101 --> 00:23:38,500
Agora que está por baixo,
485
00:23:38,501 --> 00:23:41,900
é um lembrete cruel do passado,
então ele os destrói.
486
00:23:41,901 --> 00:23:44,800
e jura destruir aqueles
que o diminuíram.
487
00:23:44,801 --> 00:23:48,100
A questão é, quem está
no topo dessa longa lista?
488
00:23:48,101 --> 00:23:51,000
Keller Hogan, funcionários.
Ainda são uma opção.
489
00:23:51,001 --> 00:23:52,400
Comecemos com as mulheres
490
00:23:52,401 --> 00:23:55,400
e focamos nas que ganharam
mais com a demissão dele.
491
00:23:55,401 --> 00:23:58,700
Frost continua enfatizando
como Moore era leal.
492
00:23:58,701 --> 00:24:01,200
Talvez, não seja
sobre dinheiro nem gênero.
493
00:24:01,201 --> 00:24:03,400
Talvez,
seja realmente sobre fidelidade.
494
00:24:03,401 --> 00:24:07,800
A destruição daquelas honras
de Wall Street é sobre traição.
495
00:24:10,400 --> 00:24:11,700
Maggie.
496
00:24:18,500 --> 00:24:20,400
Dana,
temos mais uma coisa.
497
00:24:20,401 --> 00:24:22,000
Há sangue seco,
muito sangue.
498
00:24:22,001 --> 00:24:24,300
Está dizendo
que Moore matou alguém?
499
00:24:24,701 --> 00:24:26,600
Ou alguém o matou.
500
00:24:30,700 --> 00:24:33,900
-Algo no celular do Moore?
-Sem atividade na última semana.
501
00:24:33,901 --> 00:24:35,600
-Redes sociais?
-Inexistentes.
502
00:24:35,601 --> 00:24:38,000
Sem Facebook, sem Twitter,
Nada.
503
00:24:38,401 --> 00:24:41,500
Espere. Os resultados
do laboratório chegaram.
504
00:24:41,501 --> 00:24:43,800
Parece que o sangue
no apartamento do Moore
505
00:24:43,801 --> 00:24:46,100
-é do Moore.
-Talvez Maggie estava certa.
506
00:24:46,101 --> 00:24:47,900
Talvez alguém o matou
ou o atacou.
507
00:24:47,901 --> 00:24:49,600
Certo, pessoal,
buscamos um corpo.
508
00:24:49,601 --> 00:24:51,000
Não sei se quente ou frio.
509
00:24:51,001 --> 00:24:54,000
Tente os hospitais e necrotérios
nos 5 distritos. Vamos.
510
00:24:55,900 --> 00:24:57,800
Soube
que estão procurando alguém?
511
00:24:57,801 --> 00:25:00,000
Stuart Moore.
Sabemos que está aqui.
512
00:25:00,001 --> 00:25:01,550
Ele não pode
receber visitas.
513
00:25:01,551 --> 00:25:03,400
Não somos visitantes.
Somos do FBI.
514
00:25:04,400 --> 00:25:06,300
Eu compreendo.
515
00:25:06,700 --> 00:25:08,650
Mas ele está em coma.
516
00:25:08,651 --> 00:25:10,150
O que houve?
Ele foi atacado?
517
00:25:10,151 --> 00:25:13,250
Nós temos mandados.
Vamos acabar descobrindo.
518
00:25:13,650 --> 00:25:15,500
Ele tentou se matar.
519
00:25:15,900 --> 00:25:18,500
-Quando?
-6 dias atrás.
520
00:25:19,000 --> 00:25:20,900
Com licença.
521
00:25:23,400 --> 00:25:25,100
Moore está no hospital
há 6 dias.
522
00:25:25,101 --> 00:25:26,500
Ele não é
o nosso bombista.
523
00:25:34,200 --> 00:25:38,600
Isto é da última terça-feira,
às 19h22.
524
00:25:38,601 --> 00:25:40,950
São da câmera
fora do prédio do Moore.
525
00:25:40,951 --> 00:25:42,750
6 dias antes
da primeira bomba?
526
00:25:42,751 --> 00:25:44,900
Então sabemos
que o Moore não é o bombista,
527
00:25:44,901 --> 00:25:47,450
mas Maggie e OA acharam
materiais de bomba lá,
528
00:25:47,451 --> 00:25:49,650
então o bombista
é alguém próximo a ele.
529
00:25:49,651 --> 00:25:51,550
Sim, alguém com acesso
ao apartamento.
530
00:25:51,551 --> 00:25:54,400
-Quem encontrou o corpo?
-Sua ex-mulher, Martina.
531
00:25:54,401 --> 00:25:56,200
Ela que chamou a polícia.
532
00:25:56,201 --> 00:25:58,000
-Encontre-a.
-Pode deixar.
533
00:25:58,400 --> 00:26:00,350
Bombas caseiras?
534
00:26:00,351 --> 00:26:01,950
Do que diabos
estão falando?
535
00:26:01,951 --> 00:26:03,750
Stuart está no hospital.
536
00:26:03,751 --> 00:26:05,500
Há 7 dias, nós sabemos.
537
00:26:05,501 --> 00:26:08,050
Então por que estou aqui?
É obvio que não foi ele.
538
00:26:08,051 --> 00:26:09,600
Bem,
foi alguém próximo a ele.
539
00:26:10,000 --> 00:26:11,750
Tem a chave
do apartamento dele?
540
00:26:11,751 --> 00:26:15,209
Não, não somos mais tão
próximos assim. Mal conversamos.
541
00:26:15,210 --> 00:26:19,000
Mas você que encontrou o corpo.
Você que ligou para a polícia.
542
00:26:19,001 --> 00:26:21,900
Jantaríamos naquela noite,
com o meu filho.
543
00:26:21,901 --> 00:26:24,950
Stuart não atendia o telefone,
não respondia mensagens,
544
00:26:24,951 --> 00:26:26,900
e isso me deixou nervosa.
545
00:26:27,300 --> 00:26:29,400
Fui ao apartamento dele,
e...
546
00:26:29,401 --> 00:26:31,200
E o seu filho?
547
00:26:31,600 --> 00:26:33,400
Tem a chave
do apartamento do Stuart?
548
00:26:40,800 --> 00:26:43,500
Martina, sei que isso
é muito difícil para você,
549
00:26:43,501 --> 00:26:46,650
mas temos achar seu filho
antes que outra bomba exploda.
550
00:26:46,651 --> 00:26:48,150
Eu não sei onde ele está.
551
00:26:48,151 --> 00:26:50,050
Não nos falamos
há alguns dias.
552
00:26:50,051 --> 00:26:51,900
Ele já sumiu assim antes?
553
00:26:51,901 --> 00:26:53,550
Algumas vezes.
554
00:26:53,551 --> 00:26:56,100
Este último ano tem sido
muito difícil para ele.
555
00:26:56,101 --> 00:26:58,500
O Cameron idolatra o pai,
556
00:26:59,000 --> 00:27:01,700
e ele ter caído em desgraça
tem sido...
557
00:27:02,800 --> 00:27:05,648
difícil para todos,
mas, especialmente, para ele.
558
00:27:06,048 --> 00:27:08,450
Nós precisamos
que ligue para ele agora.
559
00:27:08,451 --> 00:27:10,150
Ele não tem mais telefone.
560
00:27:10,550 --> 00:27:12,100
Jogou fora
alguns dias atrás,
561
00:27:12,101 --> 00:27:15,450
disse que precisava
se desconectar do mundo.
562
00:27:15,850 --> 00:27:17,750
Talvez possa contatá-lo
de outro jeito.
563
00:27:18,150 --> 00:27:19,900
Não.
564
00:27:21,600 --> 00:27:23,300
Já tentei.
565
00:27:25,300 --> 00:27:27,200
Está mentindo.
566
00:27:27,800 --> 00:27:30,950
Sabemos que te manda mensagem
por um telefone descartável.
567
00:27:30,951 --> 00:27:32,550
Desculpem-me. Eu esqueci.
568
00:27:32,551 --> 00:27:34,300
Não, você mentiu.
569
00:27:34,700 --> 00:27:36,100
Há uma grande diferença.
570
00:27:36,101 --> 00:27:38,350
Um é um descuido.
O outro é um crime.
571
00:27:38,351 --> 00:27:39,950
Então colabore conosco,
572
00:27:39,951 --> 00:27:42,856
ou vamos prendê-la
por obstrução de justiça.
573
00:27:44,200 --> 00:27:46,250
Não me importo
com o que façam comigo.
574
00:27:46,251 --> 00:27:48,300
Cameron é meu único filho.
575
00:27:48,700 --> 00:27:50,550
Ele é o meu anjinho.
576
00:27:50,551 --> 00:27:53,786
Bem, seu anjinho acabou
de matar duas pessoas,
577
00:27:53,787 --> 00:27:55,450
e logo vai
matar a terceira.
578
00:27:56,800 --> 00:27:59,450
Martina,
se cooperar conosco,
579
00:27:59,451 --> 00:28:01,690
as chances de prendê-lo
vivo são maiores.
580
00:28:04,200 --> 00:28:06,100
Está bem.
581
00:28:06,500 --> 00:28:08,250
O que ele disse
quando conversaram?
582
00:28:08,251 --> 00:28:11,700
Nada.
Ele estava incoerente, louco.
583
00:28:12,100 --> 00:28:14,500
Ficava dizendo
que iria acertar as coisas.
584
00:28:16,800 --> 00:28:19,800
Mostrar ao mundo
quem os Moore são de verdade.
585
00:28:22,000 --> 00:28:24,800
Eu não fazia ideia
que ele estava envolvido nisso.
586
00:28:24,801 --> 00:28:26,900
Eu sinto muito.
587
00:28:27,400 --> 00:28:29,300
Onde ele está
ficando agora?
588
00:28:30,700 --> 00:28:32,600
No meu apartamento.
589
00:28:33,500 --> 00:28:37,000
Na Rua 356, a Oeste,
com a Rua 22.
590
00:28:37,001 --> 00:28:39,150
Obrigada.
Ajudou-nos bastante.
591
00:28:39,151 --> 00:28:41,300
Mais uma coisa.
Precisamos do seu telefone.
592
00:28:46,100 --> 00:28:50,250
Cameron Moore, 26 anos,
formado em química pela UNY.
593
00:28:50,251 --> 00:28:52,600
Então tem conhecimentos básicos
de explosivos.
594
00:28:52,601 --> 00:28:54,000
E seu histórico
de trabalho?
595
00:28:54,001 --> 00:28:57,450
5 empregos, todos em finanças,
e nenhum durou mais de 6 meses.
596
00:28:57,451 --> 00:28:59,050
E perdeu o último emprego
597
00:28:59,051 --> 00:29:01,600
3 dias depois que Keller Hogan
demitiu Stuart.
598
00:29:02,000 --> 00:29:04,569
O motivo é atemporal.
599
00:29:04,570 --> 00:29:07,104
O filho quer vingança
pela injustiça feita ao pai.
600
00:29:07,105 --> 00:29:09,008
E a tentativa de suicídio
o estopim.
601
00:29:09,009 --> 00:29:11,050
-Vamos trazê-lo.
-Peregrinos, atenção.
602
00:29:11,051 --> 00:29:13,050
Temos um novo suspeito,
Cameron Moore!
603
00:29:13,051 --> 00:29:15,150
Vamos emitir um alerta
para este camarada,
604
00:29:15,151 --> 00:29:16,650
o mais rápido possível.
605
00:29:24,800 --> 00:29:26,600
Alguma coisa?
606
00:29:26,601 --> 00:29:28,400
Vou tentar de novo.
607
00:29:28,401 --> 00:29:32,450
"Onde você está,
meu anjinho?
608
00:29:32,451 --> 00:29:36,000
Disse que iria passar
no meu apartamento."
609
00:29:40,500 --> 00:29:42,900
É o Spencer.
Quer saber como estão as coisas.
610
00:29:42,901 --> 00:29:44,950
Ele é superamigo
do diretor assistente.
611
00:29:44,951 --> 00:29:46,260
É parte da panelinha dele.
612
00:29:46,261 --> 00:29:49,350
Todos eles jogam golfe
em um clube chique em DC.
613
00:29:49,351 --> 00:29:51,100
Parece familiar.
614
00:29:51,600 --> 00:29:55,600
Sim, FBI, Wall Street,
tudo a mesma coisa.
615
00:29:56,700 --> 00:29:59,000
Exceto em relação ao salário,
claro.
616
00:29:59,900 --> 00:30:03,000
Spencer só faz o trabalho dele,
tenta ajudar.
617
00:30:03,001 --> 00:30:05,350
Se Jubal fosse nosso chefe
em vez da Dana,
618
00:30:05,351 --> 00:30:08,050
acha que o diretor assistente
teria enviado o Spencer?
619
00:30:09,350 --> 00:30:10,900
É uma boa pergunta.
620
00:30:12,350 --> 00:30:15,400
Mas ele contratou Dana
como superior do Jubal,
621
00:30:15,401 --> 00:30:17,000
então não está
muito claro.
622
00:30:17,001 --> 00:30:19,900
Por isso que essas questões
são tão complicadas.
623
00:30:19,901 --> 00:30:21,500
Nunca é muito claro.
624
00:30:23,900 --> 00:30:27,100
"Desculpe, não volto para casa.
Devo terminar o que comecei."
625
00:30:29,800 --> 00:30:33,800
"Por favor,
não faça nada estúpido.
626
00:30:34,500 --> 00:30:38,350
Vou contratar
o melhor advogado da cidade."
627
00:30:38,351 --> 00:30:39,700
Bom.
628
00:30:44,600 --> 00:30:47,050
"Não importa. Amo você."
629
00:30:49,650 --> 00:30:51,050
Kristen,
diga que o rastreou.
630
00:30:51,051 --> 00:30:53,250
18ª rua,
entre a 8ª e 9ª rua.
631
00:31:02,650 --> 00:31:05,200
-OA, lá está ele.
-Eu pego ele. Segure-se.
632
00:31:11,700 --> 00:31:14,100
-Eu guio, você intercepta.
-Pode deixar.
633
00:31:33,100 --> 00:31:34,600
Mostre as mãos.
634
00:31:36,500 --> 00:31:37,950
Coloque atrás das costas!
635
00:31:46,950 --> 00:31:49,150
Você matou
duas pessoas inocentes.
636
00:31:49,151 --> 00:31:51,750
Poupe suas vítimas da dor
de um julgamento.
637
00:31:52,300 --> 00:31:53,900
Conte-nos o que aconteceu.
638
00:31:54,550 --> 00:31:56,300
Elas não eram inocentes.
639
00:31:56,900 --> 00:31:59,300
E não são vítimas.
640
00:32:02,800 --> 00:32:05,750
Imagino que deva ter sido
difícil ver seu pai sofrer.
641
00:32:06,500 --> 00:32:09,450
Entendo sua frustração,
sua raiva.
642
00:32:09,451 --> 00:32:11,200
Não. Não.
643
00:32:11,750 --> 00:32:13,250
Não entende.
644
00:32:14,350 --> 00:32:16,350
O que aconteceu
com meu pai...
645
00:32:17,900 --> 00:32:19,400
com a minha família...
646
00:32:21,900 --> 00:32:25,550
Fomos sacrificados
no manto da justiça
647
00:32:25,551 --> 00:32:27,850
pelos mais injustos.
648
00:32:28,700 --> 00:32:30,750
Nossas vidas
foram destruídas,
649
00:32:31,600 --> 00:32:35,950
nossas reputações
foram destruídas por nada.
650
00:32:38,850 --> 00:32:40,400
Então, por favor,
não me insulte
651
00:32:40,401 --> 00:32:42,800
com uma tentativa vazia
de empatia.
652
00:32:43,450 --> 00:32:44,750
Sinto muito,
653
00:32:44,751 --> 00:32:47,350
não tive intenção de minimizar
nada pelo que passou.
654
00:32:47,750 --> 00:32:49,600
Mais empatia vazia.
655
00:32:50,050 --> 00:32:52,900
Certo, e que tal assim.
656
00:32:53,550 --> 00:32:55,450
A vida não é justa.
657
00:32:55,451 --> 00:32:58,200
Ferraram seu pai e, sim,
658
00:32:58,201 --> 00:33:00,450
não entendemos sua raiva.
659
00:33:01,450 --> 00:33:02,900
Muito melhor.
660
00:33:04,150 --> 00:33:05,500
Obrigado.
661
00:33:08,250 --> 00:33:10,200
Mas os Moore prevalecerão.
662
00:33:11,900 --> 00:33:14,150
Quando tudo acabar,
o nome do meu pai receberá
663
00:33:14,151 --> 00:33:16,300
o respeito que merece.
664
00:33:16,800 --> 00:33:20,250
Cameron,
já está tudo acabado.
665
00:33:20,700 --> 00:33:22,050
Acabou.
666
00:33:24,100 --> 00:33:25,450
Não.
667
00:33:26,750 --> 00:33:28,100
Ainda não.
668
00:33:33,050 --> 00:33:35,500
Ainda faltam, exatamente,
38 minutos.
669
00:33:39,900 --> 00:33:41,550
Onde plantou a bomba?
670
00:33:43,750 --> 00:33:45,050
Advogado.
671
00:33:55,600 --> 00:33:58,650
Certo, vamos cancelar todas
as entregas postais na cidade.
672
00:33:58,651 --> 00:34:01,200
USPS, UPS, FedEx.
673
00:34:01,201 --> 00:34:04,301
É bom, mas já deve ter colocado
a bomba, como fez na cafeteria.
674
00:34:04,302 --> 00:34:07,550
Pode pegar o vídeo
da primeira vez que foi preso
675
00:34:07,551 --> 00:34:09,800
e rastrear os passos
de antes daquele ponto?
676
00:34:09,801 --> 00:34:13,000
Certo, ele foi preso na 18ª rua,
entre a 8ª e 9ª rua.
677
00:34:13,001 --> 00:34:16,650
Estava indo para o leste
ao ser preso, seguirei a oeste.
678
00:34:23,350 --> 00:34:25,550
Lá está ele.
Mercearia na 8ª rua.
679
00:34:25,551 --> 00:34:27,500
Certo,
ele está com pressa.
680
00:34:28,200 --> 00:34:29,800
Parece preocupado.
681
00:34:29,801 --> 00:34:32,050
Existe algo mais a oeste?
682
00:34:33,750 --> 00:34:36,200
Aqui. Caixa eletrônico
a oeste da rua 9ª rua.
683
00:34:36,201 --> 00:34:39,150
Está se movendo mais devagar,
mais deliberado.
684
00:34:39,151 --> 00:34:41,200
Está desviando o olhar,
685
00:34:41,201 --> 00:34:43,150
não quer chamar atenção.
686
00:34:43,151 --> 00:34:45,950
E é por causa daquilo.
Ele tem uma mochila.
687
00:34:46,550 --> 00:34:49,500
Mas quando chega
na 8ª rua,
688
00:34:50,000 --> 00:34:51,500
não tem mais.
689
00:34:52,100 --> 00:34:54,150
Significa que plantou
em algum lugar.
690
00:34:55,200 --> 00:34:56,700
Pode continuar rodando
o vídeo?
691
00:34:56,701 --> 00:34:58,650
Ele pode nos levar
até o alvo.
692
00:35:03,800 --> 00:35:06,050
Certo, ele virou à esquerda
na 18ª rua,
693
00:35:06,051 --> 00:35:08,050
em um beco
que vai para o centro,
694
00:35:08,051 --> 00:35:10,392
mas ao chegar na mercearia,
não tem a mochila.
695
00:35:10,393 --> 00:35:12,450
A bomba está
em algum lugar por perto.
696
00:35:12,451 --> 00:35:14,601
Quanto tempo passou
de quando entrou no beco
697
00:35:14,602 --> 00:35:15,950
até passar pela mercearia?
698
00:35:16,350 --> 00:35:18,650
-7 minutos?
-Então vamos calcular...
699
00:35:18,651 --> 00:35:22,350
Quão rápido anda e onde pode ir
em 3 minutos e meio? Sim.
700
00:35:22,351 --> 00:35:24,950
O correio cancelou
as entregas em Manhattan.
701
00:35:24,951 --> 00:35:27,100
Os principais serviços privados
também.
702
00:35:27,101 --> 00:35:29,750
Bom, mas parece que Cameron
entregou pessoalmente
703
00:35:29,751 --> 00:35:31,451
em algum lugar
ao norte da 18ª rua.
704
00:35:31,452 --> 00:35:35,100
Certo, fiz as contas.
O raio é entre a 18ª e 23ª rua,
705
00:35:35,101 --> 00:35:37,300
em algum lugar
entre a 6ª e a 9ª avenida.
706
00:35:37,301 --> 00:35:39,200
Tudo bem, então...
707
00:35:39,201 --> 00:35:41,801
as pessoas de interesse
que moram e trabalham por ali
708
00:35:41,802 --> 00:35:44,502
são Rose Laporta, a delatora,
e nosso amigo Nick Frost.
709
00:35:44,503 --> 00:35:45,950
Nenhum atende o telefone.
710
00:35:45,951 --> 00:35:48,550
Há congestionamento
sentido norte e oeste.
711
00:35:48,551 --> 00:35:50,600
Com sirenes ou sem,
será difícil chegar.
712
00:35:50,601 --> 00:35:53,301
Mande Maggie e OA. Estão indo
à casa da mãe do Cameron.
713
00:35:53,302 --> 00:35:54,950
Não chegarão
aos dois a tempo.
714
00:35:54,951 --> 00:35:56,650
Vamos nos concentrar
na Rose.
715
00:35:56,651 --> 00:35:59,000
O bombista
tem um objetivo antifeminista.
716
00:35:59,001 --> 00:36:01,200
Não, não,
é sobre lealdade.
717
00:36:01,201 --> 00:36:04,454
As chances da terceira vítima
sair do padrão, são mínimas.
718
00:36:04,455 --> 00:36:06,169
Não me importo
com as chances.
719
00:36:06,170 --> 00:36:07,902
O que eu vi e ouvi me diz
720
00:36:07,903 --> 00:36:10,279
que Cameron irá
atrás de Nick Frost.
721
00:36:10,280 --> 00:36:12,219
Frost disse, e eu repito,
722
00:36:12,220 --> 00:36:14,816
"Moore me salvou mais vezes
do que eu pude contar",
723
00:36:14,817 --> 00:36:17,553
mas Frost não devolveu o favor.
E sim, o entregou.
724
00:36:17,554 --> 00:36:19,881
Na cabeça do Cameron
e do pai dele,
725
00:36:19,882 --> 00:36:21,553
esse é um ato final
de traição.
726
00:36:21,554 --> 00:36:23,240
Escute, com todo respeito,
727
00:36:23,241 --> 00:36:25,159
fui enviado
pelo diretor assistente
728
00:36:25,160 --> 00:36:26,908
para criar o perfil do caso,
e fiz.
729
00:36:26,909 --> 00:36:29,329
Vamos com a Rose.
Você entendeu?
730
00:36:29,330 --> 00:36:30,660
Tudo bem.
731
00:36:31,434 --> 00:36:33,839
Esse é o meu escritório,
Spencer.
732
00:36:34,424 --> 00:36:35,945
Eu tomo
as decisões táticas
733
00:36:35,946 --> 00:36:37,412
e se o diretor
se incomoda,
734
00:36:37,413 --> 00:36:39,492
ele pode me ligar.
735
00:36:41,303 --> 00:36:44,847
Quero a Maggie e o OA
no apartamento do Frost.
736
00:36:45,248 --> 00:36:46,548
Certo.
737
00:36:50,896 --> 00:36:52,439
FBI!
738
00:36:52,440 --> 00:36:54,416
Nick Frost!
739
00:36:54,417 --> 00:36:56,432
Temos 18 minutos.
740
00:37:08,142 --> 00:37:09,455
Nenhuma notícia do Frost.
741
00:37:09,456 --> 00:37:11,454
Mas encontramos
Rose Laporta.
742
00:37:11,455 --> 00:37:12,846
Ela está em Londres.
743
00:37:15,454 --> 00:37:17,770
-Dana Mosier.
-É a Maggie.
744
00:37:17,771 --> 00:37:19,989
Estamos no apartamento do Nick.
Ele não está.
745
00:37:19,990 --> 00:37:21,747
Nenhum sinal
de pacotes suspeitos
746
00:37:21,748 --> 00:37:23,479
na recepção
ou no apartamento dele.
747
00:37:23,480 --> 00:37:25,255
Temos provas
de que Cameron
748
00:37:25,256 --> 00:37:27,194
largou a mochila
nessa região.
749
00:37:27,195 --> 00:37:28,518
Liberou o escritório dele?
750
00:37:28,519 --> 00:37:30,042
Olharam até
a correspondência.
751
00:37:30,043 --> 00:37:32,946
Nenhum pacote foi entregue
nas últimas horas.
752
00:37:33,502 --> 00:37:36,012
Onde Cameron largou
aquela bomba?
753
00:37:36,013 --> 00:37:38,471
É a hora do almoço,
talvez em um restaurante.
754
00:37:43,615 --> 00:37:46,579
Parece que Frost almoça
em um desses lugares:
755
00:37:46,580 --> 00:37:48,719
Provence, Bruno's,
ou Clube Brentham.
756
00:37:48,720 --> 00:37:51,173
O único lugar próximo
é o Clube Brentham.
757
00:37:52,014 --> 00:37:54,946
Um clube de cavalheiros
da elite de Wall Street.
758
00:37:54,947 --> 00:37:56,253
E Moore é membro.
759
00:37:56,254 --> 00:37:57,944
Vi uma placa
no apartamento dele.
760
00:37:57,945 --> 00:37:59,588
Tem lugar melhor?
761
00:37:59,589 --> 00:38:02,573
Fica a um quarteirão. Vão.
Vou chamar o antibombas.
762
00:38:04,920 --> 00:38:06,332
-Com licença, é um...
-FBI.
763
00:38:06,333 --> 00:38:07,904
Não diga
que é só para homens.
764
00:38:07,905 --> 00:38:10,198
Tem uma bomba no prédio.
Tire todos daqui.
765
00:38:10,199 --> 00:38:12,548
-Evacuem o prédio.
-Esse é um clube privado...
766
00:38:12,549 --> 00:38:14,707
-Nick Frost está aqui?
-Sim.
767
00:38:14,708 --> 00:38:16,583
Nick Frost! Nick!
768
00:38:19,401 --> 00:38:21,348
-É sobre o Stewey?
-Sim, precisamos ir.
769
00:38:21,349 --> 00:38:24,065
Acreditamos que tem
uma bomba nesse restaurante.
770
00:38:24,066 --> 00:38:26,493
Evacuem, imediatamente!
Vamos! Vamos!
771
00:38:26,494 --> 00:38:28,978
Mexam-se. Vamos!
772
00:38:28,979 --> 00:38:30,859
-Por favor, saiam.
-Vamos, saiam.
773
00:38:30,860 --> 00:38:32,659
Tem uma bomba no local!
Vamos lá!
774
00:38:34,093 --> 00:38:35,393
-Vamos!
-Vamos, vamos!
775
00:38:37,015 --> 00:38:38,315
Maggie, achei.
776
00:38:40,322 --> 00:38:42,414
Por favor,
evacuem, imediatamente.
777
00:38:42,415 --> 00:38:44,677
Vamos! Vamos lá,
tem uma bomba no prédio.
778
00:38:44,678 --> 00:38:46,687
Dana, temos a mochila.
779
00:38:46,688 --> 00:38:48,893
-Quanto tempo para o esquadrão?
-5 minutos.
780
00:38:48,894 --> 00:38:51,229
Mas a bomba detona
em 3 minutos!
781
00:38:51,230 --> 00:38:52,578
Maggie, esvazie o prédio.
782
00:38:52,579 --> 00:38:54,599
E saiam daí.
Esqueçam a bomba.
783
00:38:54,600 --> 00:38:56,252
-Vamos lá! Vamos!
-OA!
784
00:38:56,253 --> 00:38:58,070
Temos dois minutos.
785
00:38:58,071 --> 00:38:59,439
Vamos lá! Saiam!
786
00:38:59,440 --> 00:39:01,183
Tem uma bomba
no restaurante.
787
00:39:02,441 --> 00:39:04,618
-Maggie, vou olhar os banheiros!
-Isso.
788
00:39:04,619 --> 00:39:07,033
Apressem-se, vamos.
Vamos lá!
789
00:39:07,760 --> 00:39:10,229
Precisa sair.
Tem uma bomba no restaurante.
790
00:39:10,230 --> 00:39:12,755
Espere, meu filho.
Está na cabine.
791
00:39:17,659 --> 00:39:19,067
Precisa sair daqui agora.
792
00:39:19,068 --> 00:39:21,538
-Saia. Rápido!
-Sim, senhora.
793
00:39:26,251 --> 00:39:28,075
-Vamos lá, amigão.
-Vocês estão bem.
794
00:39:31,546 --> 00:39:32,846
Maggie!
795
00:39:32,847 --> 00:39:34,259
Maggie.
796
00:39:39,178 --> 00:39:40,478
Maggie!
797
00:39:43,777 --> 00:39:45,077
Você está bem?
798
00:39:45,078 --> 00:39:47,616
É, estou ótima.
799
00:39:47,617 --> 00:39:50,866
Na verdade,
nunca estive melhor.
800
00:39:56,255 --> 00:39:57,555
MANTENHA A PORTA FECHADA
801
00:39:58,474 --> 00:40:00,693
Vamos embora daqui.
802
00:40:00,694 --> 00:40:03,015
Eu nem deveria estar aqui.
803
00:40:19,071 --> 00:40:21,411
-Foi tudo ela.
-Não foi.
804
00:40:21,412 --> 00:40:23,877
Vamos lá,
trabalho em equipe.
805
00:40:23,878 --> 00:40:25,257
Bom trabalho.
806
00:40:25,258 --> 00:40:27,191
Estou feliz
que chegamos a tempo.
807
00:40:27,192 --> 00:40:29,722
Ótimo trabalho,
vocês dois.
808
00:40:29,723 --> 00:40:31,414
Obrigada.
809
00:40:37,623 --> 00:40:39,694
Senhora, se me permite.
810
00:40:40,678 --> 00:40:41,978
Eu só...
811
00:40:42,687 --> 00:40:45,986
só queria parabenizá-la,
só isso.
812
00:40:46,808 --> 00:40:50,067
Seu perfil foi certeiro,
seus instintos...
813
00:40:50,068 --> 00:40:51,650
sabe, tudo.
814
00:40:52,754 --> 00:40:55,291
Salvou muitas vidas hoje.
815
00:41:06,797 --> 00:41:10,297
Sorrisinho de quem deu
uma chapoletada no pirralho! LOL