1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:09,270 --> 00:00:11,185
Il y en a un autre,
2
00:00:11,961 --> 00:00:14,188
à coté du SPA.
3
00:00:51,935 --> 00:00:54,086
Vous m'avez demandé
comment être promue.
4
00:00:55,011 --> 00:00:56,578
Et bien c'est comme ça.
5
00:00:57,006 --> 00:01:00,016
Et le mérite ? Travailler dur ?
6
00:01:01,235 --> 00:01:02,887
Que je vous explique.
7
00:01:03,907 --> 00:01:05,691
Pour que vous montiez dans l'échelle,
8
00:01:05,734 --> 00:01:07,475
quelqu'un doit vous faire une place.
9
00:01:07,519 --> 00:01:08,781
Qu'il laisse quelque chose,
10
00:01:08,824 --> 00:01:12,872
une augmentation, un bonus.
11
00:01:12,916 --> 00:01:15,353
Donc, pourquoi quelqu'un
abandonnerait quelque chose
12
00:01:15,396 --> 00:01:17,921
à moins d'obtenir autre chose ?
13
00:01:23,240 --> 00:01:25,319
Derrière, après le bar.
14
00:02:00,486 --> 00:02:03,930
5 Janvier, 21 h 40.
15
00:02:03,974 --> 00:02:05,794
Examen post-mortem.
16
00:02:05,838 --> 00:02:09,934
Recherche externe : négative.
Recherche interne :
17
00:02:09,977 --> 00:02:11,496
négative.
18
00:02:11,539 --> 00:02:14,890
Preuves médico-légales : aucune.
19
00:02:17,157 --> 00:02:19,072
Comment c'est possible ?
20
00:02:19,330 --> 00:02:20,809
Pardon ?
21
00:02:20,853 --> 00:02:23,289
Cet homme a tué 4 femmes en 18 mois.
22
00:02:23,290 --> 00:02:25,815
Comment peut-il se cacher
dans les toilettes pour femme,
23
00:02:25,858 --> 00:02:28,078
les endormir, les déshabiller,
24
00:02:28,121 --> 00:02:30,384
se déshabiller, les violer,
25
00:02:30,428 --> 00:02:31,821
les étrangler,
26
00:02:31,864 --> 00:02:34,040
et ne jamais laisser
une seule preuve ?
27
00:02:34,084 --> 00:02:36,651
Pas une goutte de sperme ?
Pas un bout de peau ?
28
00:02:36,695 --> 00:02:39,132
Bon, je sais que vous êtes nouvelle,
Docteur... ?
29
00:02:39,176 --> 00:02:41,134
Martin, Julia Martin.
30
00:02:41,178 --> 00:02:42,788
On parle de toilettes publiques.
31
00:02:42,832 --> 00:02:45,399
Il y a foultitude de preuves.
32
00:02:45,809 --> 00:02:47,898
Mais le corps des victimes,
c'est autre chose.
33
00:02:48,075 --> 00:02:49,534
C'est comme ça qu'on l'aura.
34
00:02:53,103 --> 00:02:54,800
Dr Martin, encore là ?
35
00:02:54,844 --> 00:02:57,542
Je voulais revoir
le corps d'Emily Baker.
36
00:02:58,127 --> 00:03:00,153
C'est un peu tard.
Tout le monde est parti.
37
00:03:00,197 --> 00:03:02,199
C'est bon, je vais me débrouiller.
38
00:03:02,242 --> 00:03:04,508
Je remettrai tout
comme je l'ai trouvé.
39
00:03:08,633 --> 00:03:10,809
Nous sommes bien évidement ravis
40
00:03:10,834 --> 00:03:13,314
que John Malford,
connu comme le boucher des WC
41
00:03:13,339 --> 00:03:16,081
soit condamné
par un jury de ses pairs
42
00:03:16,106 --> 00:03:18,282
pour le meurtre
de la jeune Emily Baker.
43
00:03:18,476 --> 00:03:21,479
Nous remercions
le bureau médico-légal de New-york
44
00:03:21,522 --> 00:03:24,264
et tout particulièrement Julia Martin
45
00:03:24,308 --> 00:03:26,701
qui a travaillé sans relâche
pour trouver
46
00:03:26,745 --> 00:03:29,226
la preuve manquante
contre John Malford.
47
00:03:32,490 --> 00:03:35,710
Bienvenue au "Billy".
48
00:03:35,754 --> 00:03:39,149
Pour être un avocat talentueux
à Mahanttan,
49
00:03:39,192 --> 00:03:41,151
c'est le genre d'endroit à connaitre.
50
00:03:41,194 --> 00:03:43,370
Je savais même pas
qu'il y avait un Billy.
51
00:03:43,414 --> 00:03:46,955
Considère cette soirée comme une partie
de ta formation juridique.
52
00:03:46,980 --> 00:03:48,288
Merci.
53
00:03:48,332 --> 00:03:51,117
En fait, beaucoup d'affaires
se règlent
54
00:03:51,161 --> 00:03:52,379
à la table du fond.
55
00:03:52,423 --> 00:03:54,294
Je m'en moque.
56
00:03:54,338 --> 00:03:56,122
Montre-moi où se trouve
l'amarre de Benny Colòn.
57
00:03:56,166 --> 00:03:58,298
Non, on n'est pas chez
"les Donuts Dunkin".
58
00:03:58,342 --> 00:04:00,213
Trouve-nous une table.
59
00:04:00,257 --> 00:04:01,690
Je vais nous cherchez des verres.
60
00:04:02,367 --> 00:04:04,456
Benjamin Colòn.
61
00:04:04,826 --> 00:04:05,958
Stella !
62
00:04:06,002 --> 00:04:08,178
Et Ryan.
63
00:04:09,754 --> 00:04:11,529
Pour quelle occasion ?
64
00:04:11,572 --> 00:04:13,226
Vous ressemblez à deux alcootests
65
00:04:13,270 --> 00:04:14,445
attendant d'être ouverts.
66
00:04:14,488 --> 00:04:16,447
À vrai dire, j'ai de bonnes chances
67
00:04:16,490 --> 00:04:17,947
de faire libérer un client.
68
00:04:17,972 --> 00:04:19,538
Il avait perpet', donc...
69
00:04:19,563 --> 00:04:22,392
Qu'est-ce que t'as fait ?
Tu lui as fait passé une lime ?
70
00:04:25,673 --> 00:04:27,414
Mieux.
71
00:04:27,439 --> 00:04:29,528
J'ai découvert que la preuve
qui l'avait inculpé
72
00:04:29,590 --> 00:04:31,070
avait été trafiquée.
73
00:04:31,114 --> 00:04:32,419
Vraiment ?
74
00:04:32,463 --> 00:04:34,247
Par la police, ou... ?
75
00:04:34,291 --> 00:04:35,553
Le bureau médico-légal.
76
00:04:35,596 --> 00:04:37,207
J'ai fait une requête
77
00:04:37,250 --> 00:04:39,905
pour que la preuve ADN de mon client
soit re-testée
78
00:04:39,949 --> 00:04:42,864
et c'est revenu sans concordance,
pas même un brin.
79
00:04:42,908 --> 00:04:44,954
Qui était le médecin ?
80
00:04:45,526 --> 00:04:47,478
Tu connais Julia Martin ?
81
00:04:47,521 --> 00:04:50,220
Non, ça doit être une erreur.
82
00:04:50,263 --> 00:04:52,309
Elle a été embarquée ce matin.
83
00:04:52,352 --> 00:04:54,354
Le procureur pense
que c’était intentionnel.
84
00:04:54,952 --> 00:04:56,400
Qui est ton client ?
85
00:04:56,703 --> 00:05:00,230
Tu te souviens du "boucher des WC",
John Malford ?
86
00:05:00,273 --> 00:05:03,624
Je déteste quémander les affaires.
87
00:05:03,668 --> 00:05:05,322
J'aime qu'on me demande.
88
00:05:05,365 --> 00:05:07,150
Pouvoir dire non.
89
00:05:07,193 --> 00:05:10,544
On ne quémande pas,
on offre nos services.
90
00:05:10,588 --> 00:05:14,157
Et crois-moi, tous les cabinets sélects
de la ville le font.
91
00:05:14,200 --> 00:05:16,202
Voyons, c'est Julia Martin.
92
00:05:16,246 --> 00:05:19,205
La chef du centre médico-légal
de New-York.
93
00:05:19,249 --> 00:05:22,295
C'est le genre d'affaires
dont toute la ville parle.
94
00:05:22,339 --> 00:05:26,343
En plus, je la connais. Impossible
qu'elle ait trafiqué les preuves.
95
00:05:26,386 --> 00:05:28,171
Apparemment, le procureur
ne pense pas pareil
96
00:05:28,214 --> 00:05:29,520
ou il ne l'aurait pas arrêtée.
97
00:05:29,563 --> 00:05:31,217
Je sais qu'elle a un haut poste,
98
00:05:31,261 --> 00:05:33,748
mais en définitive,
elle n'est que fonctionnaire.
99
00:05:33,749 --> 00:05:35,064
Qu'est-ce que tu veux dire ?
100
00:05:35,108 --> 00:05:37,361
Bah, c'est encore du pro bono.
101
00:05:37,404 --> 00:05:40,930
Car honnêtement, je vais devenir
un pro du bono.
102
00:05:40,973 --> 00:05:44,107
Je vais bientôt faire partie de U2.
103
00:05:46,500 --> 00:05:49,982
On se réveille le matin,
et on pense à
104
00:05:50,026 --> 00:05:52,681
cette centaine de choses
à faire pour la semaine.
105
00:05:52,724 --> 00:05:56,930
Mais se faire arrêter
n'en faisait pas partie.
106
00:05:57,511 --> 00:06:00,079
Je vais passer
ma première nuit en prison.
107
00:06:02,754 --> 00:06:05,670
Je suis le médecin chef
du centre médio-légal de New-York.
108
00:06:05,781 --> 00:06:07,391
On veut vous aider, Julia.
109
00:06:08,025 --> 00:06:10,916
Je ne peux pas me permettre
vos services haut de gamme.
110
00:06:11,311 --> 00:06:12,268
Ça ira.
111
00:06:12,293 --> 00:06:13,655
Ah bon ?
112
00:06:14,006 --> 00:06:16,748
Je ne peux pas non plus me permettre
que vous bâcliez le travail
113
00:06:16,792 --> 00:06:19,359
car vous voulez seulement
de la pub gratuite.
114
00:06:19,745 --> 00:06:21,753
Gardez en tête que la meilleure pub,
115
00:06:21,797 --> 00:06:23,363
ce sera votre acquittement.
116
00:06:23,407 --> 00:06:25,148
Vous, gardez-ça en tête.
117
00:06:28,879 --> 00:06:32,590
Très bien, ce sera donc vous deux.
118
00:06:32,633 --> 00:06:33,896
Quelle chance.
119
00:06:33,939 --> 00:06:36,812
Donc, voilà ce que je sais.
Il y a 6 ans,
120
00:06:36,837 --> 00:06:39,144
quand j'ai trouvé ce cheveu
dans sa gorge,
121
00:06:39,205 --> 00:06:42,992
il correspondait parfaitement
aux cheveux de John Malford.
122
00:06:43,035 --> 00:06:46,735
À 100%. J'ai encore la preuve
qui le montre,
123
00:06:46,778 --> 00:06:50,390
donc je sais pas pourquoi on est là.
124
00:06:50,434 --> 00:06:52,088
Car l'avocat de Malford
125
00:06:52,131 --> 00:06:54,046
avait épuisé ses appels,
126
00:06:54,090 --> 00:06:56,527
il a donc fait un ultime
Je Vous Salue Marie
127
00:06:56,570 --> 00:06:59,312
en demandant
une nouvelle analyse du cheveu,
128
00:06:59,910 --> 00:07:02,489
une analyse indépendante du cheveu.
129
00:07:02,533 --> 00:07:05,928
Et quand un labo externe l'a testé,
il est revenu négatif.
130
00:07:05,971 --> 00:07:07,668
et après avoir fait
péter le champagne,
131
00:07:07,712 --> 00:07:11,063
ils l'ont envoyé à 3 autres labos
et c'est aussi revenu négatif.
132
00:07:11,107 --> 00:07:13,109
Ça ne correspond pas à Malford.
133
00:07:13,152 --> 00:07:14,716
C'est pas possible.
134
00:07:15,097 --> 00:07:18,840
Quelqu'un a échangé les cheveux,
ou ils ont testé les mauvais.
135
00:07:18,984 --> 00:07:20,856
C'est totalement possible.
136
00:07:20,899 --> 00:07:23,293
Vous n'avez pas a être d'accord,
mais c'est possible.
137
00:07:23,336 --> 00:07:24,729
Vous avez tort. Ça ne l'est pas.
138
00:07:26,274 --> 00:07:29,125
En aucune circonstance,
je n'aurais trafiqué
139
00:07:29,168 --> 00:07:31,301
une preuve pour une affaire.
140
00:07:31,344 --> 00:07:32,735
Tout le monde sait ça de moi.
141
00:07:32,779 --> 00:07:35,958
Non, pas tout le monde.
142
00:07:36,001 --> 00:07:37,322
Pensez-y.
143
00:07:38,874 --> 00:07:42,051
Vous avez fait l'examen
un peu après minuit.
144
00:07:42,094 --> 00:07:44,009
Vous étiez seule
dans la salle d’autopsie,
145
00:07:44,053 --> 00:07:46,098
et le manque de vraisemblance
n'est pas un argument
146
00:07:46,142 --> 00:07:47,796
qui fera gagner l'affaire.
147
00:07:48,208 --> 00:07:51,277
Bon. Vous savez
que c’était un poil pubien.
148
00:07:51,321 --> 00:07:53,062
C’était un poil pubien masculin.
149
00:07:53,105 --> 00:07:56,979
Je l'ai trouvé
tout au fond de son œsophage.
150
00:07:57,022 --> 00:08:01,113
Donc admettons que
j'ai déposé un cheveu.
151
00:08:01,157 --> 00:08:03,507
Où j'aurais trouvé
un poil pubien masculin ?
152
00:08:03,550 --> 00:08:06,553
Ça doit pas être bien dur
d'en trouver à la morgue.
153
00:08:06,597 --> 00:08:08,425
C'est possible que
vous ayez fait une erreur ?
154
00:08:08,937 --> 00:08:10,775
Excusez moi ?
Je veux dire, peut-être
155
00:08:10,819 --> 00:08:12,995
Peut-être avez-vous trouvez
156
00:08:13,038 --> 00:08:15,214
une preuve pertinente
qui n'en était pas une.
157
00:08:15,258 --> 00:08:17,042
Emily aurait pu avoir
158
00:08:17,086 --> 00:08:19,436
une relation
sexuelle buccale consentie
159
00:08:19,479 --> 00:08:22,308
avec quelqu'un d'autre.
Vous avez fait l'autopsie.
160
00:08:22,352 --> 00:08:25,442
Vous avez trouvé ce poil.
C’était une erreur.
161
00:08:25,485 --> 00:08:29,794
Non, ce n'est pas possible.
J'ai fait tous les tests possibles.
162
00:08:29,838 --> 00:08:32,231
J'ai fait tous les tests moi-même.
C’était son poil.
163
00:08:32,275 --> 00:08:33,450
Gardez en tête que
164
00:08:33,493 --> 00:08:35,756
si c’était une véritable erreur,
165
00:08:35,800 --> 00:08:37,841
alors il n'y a pas
d'intention criminelle.
166
00:08:38,194 --> 00:08:41,470
S'il n'y a pas d’intention criminelle,
il n'y a pas de crime.
167
00:08:41,918 --> 00:08:44,355
Des erreurs. Tout le monde en fait.
168
00:08:46,892 --> 00:08:50,597
Donc si je dis
que j'ai fait une erreur,
169
00:08:50,641 --> 00:08:52,208
les charges pourraient être
abandonnées ?
170
00:08:52,251 --> 00:08:54,471
Je devrais en parler
avec le procureur
171
00:08:54,514 --> 00:08:56,560
mais je ne vois pas pourquoi
il voudrait
172
00:08:56,603 --> 00:08:57,822
continuer ce procès.
173
00:09:00,477 --> 00:09:03,219
- Impossible.
- Impossible quoi ?
174
00:09:03,244 --> 00:09:04,463
Impossible de dire ça
175
00:09:04,524 --> 00:09:06,638
car je ne fais pas d'erreurs,
176
00:09:06,682 --> 00:09:09,138
pas quand il s'agit
de preuves judiciaires.
177
00:09:09,873 --> 00:09:13,838
Ça change quelque chose pour vous ?
178
00:09:16,362 --> 00:09:21,019
Ça rend le travail plus dur,
mais on ne va pas retirer notre offre
179
00:09:21,044 --> 00:09:23,263
juste parce que
ça ne sera pas facile.
180
00:09:23,288 --> 00:09:27,509
On vous a dit qu'on voulait
vous défendre et c'était sincère.
181
00:09:29,071 --> 00:09:30,769
C'est quoi le plan ?
182
00:09:31,073 --> 00:09:32,596
D'abord, vous libérez sous caution.
183
00:09:32,621 --> 00:09:34,406
J'irais parler au procureur,
184
00:09:34,554 --> 00:09:36,817
voir ce qu'il a contre vous.
185
00:09:36,861 --> 00:09:38,123
Dr Martin.
186
00:09:40,278 --> 00:09:42,258
Julia.
187
00:09:47,219 --> 00:09:48,370
Merci.
188
00:09:50,179 --> 00:09:52,040
- Vous avez dit...
- Merci.
189
00:09:53,356 --> 00:09:55,097
Y'a pas de quoi.
190
00:09:57,273 --> 00:10:03,459
Synchro par -robtor-
Traduit pour la communauté
www.MY-SUBS.com
191
00:10:07,650 --> 00:10:09,652
Vous savez très bien qu'elle n'aurait
jamais pu faire ça.
192
00:10:09,696 --> 00:10:12,940
Jamais elle n'aurait rendu un
rapport falsifié.
193
00:10:12,984 --> 00:10:14,394
Et pourtant, elle l'a fait.
194
00:10:14,438 --> 00:10:16,763
Vous pensez que j'aime accuser
un légiste?
195
00:10:16,788 --> 00:10:18,355
Nous travaillons avec eux constamment.
196
00:10:18,399 --> 00:10:20,640
Les résultats ont été vérifiés
plusieurs fois
197
00:10:20,684 --> 00:10:23,056
auprès de différents laboratoire.
Elle a fait une erreur,
198
00:10:23,099 --> 00:10:24,579
et ça touche notre réputation à tous.
199
00:10:24,622 --> 00:10:26,320
Vous avez pensé aux conséquences?
200
00:10:26,363 --> 00:10:30,013
Si le chef légiste de New York
croit en sa culpabilité,
201
00:10:30,057 --> 00:10:32,021
vous donnez une carte "libéré de prison"
202
00:10:32,065 --> 00:10:33,762
à tous ceux qu'elle à fait arrêter.
203
00:10:33,805 --> 00:10:37,374
Vous aurez une centaine d'avocats
204
00:10:37,418 --> 00:10:39,739
remettant en cause la condamnation
de leurs clients.
205
00:10:39,783 --> 00:10:41,117
C'est ce que vous voulez?
206
00:10:42,869 --> 00:10:44,425
Votre pochette surprise.
207
00:10:44,468 --> 00:10:46,209
En supposant que cette affaire vous
intéresse toujours
208
00:10:46,253 --> 00:10:47,689
quand vous connaîtrez les faits.
209
00:10:48,192 --> 00:10:49,629
Très bien, quoi en particulier?
210
00:10:50,001 --> 00:10:52,781
Lors de la première autopsie faite
sur Emilie Baker,
211
00:10:52,824 --> 00:10:54,391
Julia n'a rien trouvé.
212
00:10:55,506 --> 00:10:58,283
Mais elle a trouvé les preuves lors de
la seconde autopsie.
213
00:10:58,308 --> 00:11:01,679
C'est vrai, mais le premier rapport à
été supprimé.
214
00:11:01,722 --> 00:11:03,376
Le rapport qui stipulait qu'elle
n'avait rien trouvé,
215
00:11:03,420 --> 00:11:06,640
à été effacé du dossier.
216
00:11:06,684 --> 00:11:08,294
C'est une faute grave.
217
00:11:09,904 --> 00:11:13,081
Supprimer des rapports est une rupture
du protocole.
218
00:11:13,125 --> 00:11:15,606
Et ceux même si les résultats peuvent
changer après une autre expertise,
219
00:11:15,649 --> 00:11:17,259
Et vous savez pourquoi?
220
00:11:17,303 --> 00:11:21,307
Car cela peut être vu comme une marque
de culpabilité.
221
00:11:23,004 --> 00:11:24,789
Julia est la meilleure.
222
00:11:24,832 --> 00:11:27,997
Il s'agit d'un oubli de protocole alors?
223
00:11:28,412 --> 00:11:30,762
Elle n'a trouvé aucune preuve sur le
corps,
224
00:11:30,806 --> 00:11:33,156
elle a donc décidé d'en créer.
225
00:11:33,200 --> 00:11:34,636
et en créer quelques-uns
226
00:11:39,634 --> 00:11:41,077
Voici l'accord concernant la caution.
227
00:11:41,121 --> 00:11:42,644
- Elle est en route?
- Elle est déjà là.
228
00:11:42,687 --> 00:11:44,950
Elle et Benny patientent dans votre
bureau.
229
00:11:44,994 --> 00:11:48,780
L'assistant avocat Williams ne vous
apprécie pas beaucoup.
230
00:11:48,824 --> 00:11:50,565
Je n'ai jamais dit le contraire.
231
00:11:50,608 --> 00:11:53,648
Il vous accuse d'avoir détruit un
rapport d'autopsie.
232
00:11:55,091 --> 00:11:58,050
Avez-vous écrit un rapport stipulant
233
00:11:58,094 --> 00:12:01,228
qu'aucune preuve n'a été trouvé après
l'examen du corps d'Emilie Baker
234
00:12:01,271 --> 00:12:04,919
et par la suite supprimé ce rapport?
235
00:12:04,963 --> 00:12:06,080
Oui.
236
00:12:06,517 --> 00:12:07,669
C'était...
237
00:12:07,712 --> 00:12:09,236
Il y a des années.
238
00:12:09,279 --> 00:12:11,133
Cela ne va pas plaire un au jury.
239
00:12:11,177 --> 00:12:12,843
Ce premier rapport était inutile.
240
00:12:12,887 --> 00:12:15,677
Il disait seulement
que je n'avais rien trouvé.
241
00:12:15,720 --> 00:12:17,244
Oui, mais au tribunal,
242
00:12:17,287 --> 00:12:20,421
ça va ressembler à
une déclaration antérieure incohérente.
243
00:12:21,176 --> 00:12:23,206
Tu n'étais pas censé l'effacer.
244
00:12:23,250 --> 00:12:26,688
Tu étais supposé le garder
et le renvoyer pour qu'il le découvre.
245
00:12:26,731 --> 00:12:28,298
Non, je n'allais pas faire ça.
246
00:12:28,342 --> 00:12:30,300
Les avocats de Malford
l'auraient utilisé
247
00:12:30,344 --> 00:12:34,348
pour l'interroger sur
les preuves que j'ai trouvées
248
00:12:34,391 --> 00:12:35,784
Je sais comment opèrent ces gens.
249
00:12:35,827 --> 00:12:40,092
Julia, ce premier rapport
est toujours une preuve.
250
00:12:40,136 --> 00:12:41,877
Tu ne peux pas détruire des preuves
251
00:12:41,920 --> 00:12:43,487
car elles ne répondent pas
à vos besoins.
252
00:12:43,531 --> 00:12:47,274
Techniquement, ce premier rapport
parlait d'absence de preuves,
253
00:12:47,317 --> 00:12:49,885
ce qui n'est pas vraiment une preuve.
254
00:12:49,928 --> 00:12:51,452
D'accord.
255
00:12:51,495 --> 00:12:54,019
En fin de compte, et je sais que...
256
00:12:54,063 --> 00:12:56,457
vous ne pouviez pas voir l'avenir
d'où vous vous teniez,
257
00:12:56,500 --> 00:12:58,763
tu ne t'es pas rendu service.
258
00:12:58,807 --> 00:13:02,376
Le bureau du procureur va dire
que vous avez intentionnellement effacé
259
00:13:02,419 --> 00:13:05,030
ce rapport afin de vous permettre
de dissimuler
260
00:13:05,074 --> 00:13:06,467
intentionnellement des preuves.
261
00:13:06,510 --> 00:13:08,295
Mais ce n'est pas
ce qui c'est vraiment passé.
262
00:13:08,338 --> 00:13:10,514
Même si ça a l'air d'être
c'est ce qui s'est passé.
263
00:13:10,558 --> 00:13:12,908
Ça se résume à ça :
soit vous avez fait une erreur,
264
00:13:12,933 --> 00:13:15,893
ou quelqu'un, probablement vous,
êtes coupable de malversation.
265
00:13:15,918 --> 00:13:18,486
Eh bien, Danny a déjà
enquêter sur les malversations.
266
00:13:18,566 --> 00:13:22,047
Elle essaie de trouver quelqu'un
avec les moyens et le mobile
267
00:13:22,091 --> 00:13:23,397
d'avoir échangé les cheveux.
268
00:13:23,440 --> 00:13:27,270
Ce qui,pendant ce temps,
nous laisse avec une erreur.
269
00:13:27,314 --> 00:13:29,272
Comme je vous l'ai déjà dit,
270
00:13:29,316 --> 00:13:31,552
Je ne fais pas ce genre d'erreurs.
271
00:13:31,577 --> 00:13:33,693
Alors quelqu'un d'autre
est responsable.
272
00:13:35,322 --> 00:13:37,237
Nous devons remonter
la chaîne de traçabilité.
273
00:13:37,280 --> 00:13:40,838
Je veux les noms de tous ceux qui ont
eu accès à cet endroit.
274
00:13:41,284 --> 00:13:43,330
Julia, pouvez-vous expliquer
à mon enquêtrice,
275
00:13:43,373 --> 00:13:46,333
comment une preuve est enregistrée et
stockée,
276
00:13:46,376 --> 00:13:48,204
et qui y a eu accès et comment ?
277
00:13:48,248 --> 00:13:49,814
- Bien sûr.
- Parfait.
278
00:13:50,848 --> 00:13:53,383
M. Colòn et moi
vous verrons au tribunal
279
00:13:53,408 --> 00:13:55,410
plus tard dans l'après-midi.
280
00:13:57,397 --> 00:13:58,910
Tout va bien ?
281
00:13:59,482 --> 00:14:00,956
Je ne sais pas.
282
00:14:01,401 --> 00:14:03,528
En fait je ne sais pas où aller.
283
00:14:04,177 --> 00:14:06,918
Et quoi faire en attendant.
284
00:14:07,136 --> 00:14:10,182
Mon premier réflexe est de retourner
à la morgue
285
00:14:10,207 --> 00:14:12,829
et je me souviens que je ne peux pas.
286
00:14:20,257 --> 00:14:22,005
Ne vous inquiétez pas.
287
00:14:24,371 --> 00:14:26,329
Ça va être dur de trouver des jurés
288
00:14:26,354 --> 00:14:27,659
qui sympathiseront avec notre client.
289
00:14:29,185 --> 00:14:33,236
On devrait chercher des personnes
qui verront le meilleur chez autrui.
290
00:14:33,261 --> 00:14:36,395
En fait, je pensais faire
le contraire.
291
00:14:36,513 --> 00:14:39,516
Des personnes qui verront le pire?
292
00:14:39,560 --> 00:14:41,300
Tu connais la règle de raisonnement
appelé "Le rasoir d'Hanlon"?
293
00:14:41,343 --> 00:14:42,606
Non.
294
00:14:42,650 --> 00:14:44,260
"Ne jamais attribuer
à la malveillance
295
00:14:44,304 --> 00:14:47,089
ce que la bêtise suffit à expliquer".
296
00:14:47,132 --> 00:14:49,700
On a besoin de personnes
qui comprendront sa situation
297
00:14:49,725 --> 00:14:53,511
qui se diront "Il ne s'agit
pas d'un complot.
298
00:14:53,574 --> 00:14:56,533
Mais juste de l'erreur stupide
de quelqu'un."
299
00:14:56,577 --> 00:14:58,535
Bon après-midi.
300
00:14:58,579 --> 00:15:02,626
Disons que vous envoyez
à votre patron un email
301
00:15:02,670 --> 00:15:04,324
pour lui demander un congé.
302
00:15:04,367 --> 00:15:07,065
Un jour passe et il ne répond pas.
303
00:15:07,109 --> 00:15:08,458
Qu'est-ce que vous en pensez?
304
00:15:08,502 --> 00:15:10,286
Il est occupé.
305
00:15:10,330 --> 00:15:11,896
Elle me plait. Convaincs moi du
contraire.
306
00:15:11,940 --> 00:15:13,637
Jennifer Thomas, mère célibataire,
307
00:15:13,662 --> 00:15:17,448
43 ans, 2 enfants et tu ne vas pas
aimer la suite,
308
00:15:17,473 --> 00:15:20,519
elle est responsable du service
des réclamations chez un assureur.
309
00:15:23,517 --> 00:15:25,475
Je peux les choisir ou pas ?
310
00:15:25,519 --> 00:15:28,826
Passe probablement ses journées à chercher
des réclamations d'assurance gonflées
311
00:15:28,851 --> 00:15:31,375
Elle est la parfaite définition
de ce que nous ne voulons pas.
312
00:15:31,438 --> 00:15:33,135
Nous aimerions remercier et excuser
ce juré, votre Honneur.
313
00:15:35,877 --> 00:15:37,835
Personnellement ?
314
00:15:37,879 --> 00:15:40,577
Je déteste quand les gens
ne répondent pas à mes e-mails.
315
00:15:40,621 --> 00:15:41,918
Pourquoi cela ?
316
00:15:41,962 --> 00:15:45,046
Eh bien, ils essaient de me dire
que je ne compte pas.
317
00:15:46,757 --> 00:15:48,716
Je suppose qu'il n'a pas reçu l'e-mail,
318
00:15:48,759 --> 00:15:50,892
Ou peut-être l'a-t-il
supprimé par accident.
319
00:15:50,935 --> 00:15:53,675
Parce que n'importe qui peut faire
une erreur honnête, n'est-ce pas ?
320
00:15:53,718 --> 00:15:55,157
Certainement
321
00:15:57,343 --> 00:15:59,693
Ce juré est acceptable
pour la défense, votre Honneur.
322
00:15:59,857 --> 00:16:02,605
Bien, mesdames et messieurs,
nous avons notre jury.
323
00:16:03,236 --> 00:16:05,194
Le procès commencera demain matin.
324
00:16:05,218 --> 00:16:06,393
La séance est levée.
325
00:16:08,544 --> 00:16:10,633
Ce truc que tu es en train de faire,
ça ne marchera pas.
326
00:16:10,658 --> 00:16:13,487
Je n'ai pas fait d'erreur.
Je ne fais pas d'erreur.
327
00:16:14,075 --> 00:16:16,035
Tu en fais une en ce moment même.
328
00:16:16,552 --> 00:16:18,596
Donc vous étiez le technicien du labo
sur les autopsies de Malford ?
329
00:16:18,621 --> 00:16:20,232
Ça a fait ma carrière.Celui de Julia aussi.
330
00:16:20,617 --> 00:16:22,750
J'ai entendu dire que c'est une dure patronne.
331
00:16:22,793 --> 00:16:24,926
Elle est un peu tendue.
332
00:16:24,969 --> 00:16:27,276
Mais honnêtement, c'est ce que
dont vous avez besoin par ici.
333
00:16:27,319 --> 00:16:29,626
Et qui s'est occupé des preuves
à part Julia ?
334
00:16:29,670 --> 00:16:31,062
Personne.
335
00:16:31,106 --> 00:16:32,716
Vraiment ?
336
00:16:32,760 --> 00:16:35,632
Julia a insisté
pour le faire elle-même.
337
00:16:35,676 --> 00:16:37,202
Tout ça ? Tout ?
338
00:16:37,246 --> 00:16:39,462
Elle a été certifiée pour tester l'ADN ?
339
00:16:39,934 --> 00:16:42,019
C'est une sorte de maniaque du contrôle.
340
00:16:42,726 --> 00:16:46,513
Alors elle a mis les cheveux dans le sac,
l'a testé, l'a scellé,
341
00:16:46,556 --> 00:16:48,732
l'a signé dans l'entrepôt
de casier toute seule ?
342
00:16:50,299 --> 00:16:51,822
Docteur Henson,
343
00:16:51,866 --> 00:16:54,085
vous étiez le superviseur de l'accusé
344
00:16:54,129 --> 00:16:55,739
durant l'enquête Malford.
345
00:16:55,783 --> 00:16:58,085
Il y avait une équipe qui travaillait dessus,
346
00:16:58,129 --> 00:17:00,831
cherche quelque chose d'une valeur médico-légale.
347
00:17:00,875 --> 00:17:03,007
Et vous n'avez rien trouvé, n'est-ce pas ?
348
00:17:03,051 --> 00:17:04,148
Non.
349
00:17:04,191 --> 00:17:06,663
Mais il s'est passé quelque chose.
350
00:17:06,707 --> 00:17:10,506
Le Dr Martin est resté après
que nous ayons terminé l'autopsie.
351
00:17:10,742 --> 00:17:13,179
Quelques heures plus tard,
elle m'a prévenu,
352
00:17:13,223 --> 00:17:15,312
a dit qu'elle avait trouvé un cheveu.
353
00:17:15,678 --> 00:17:17,401
Nous étions tous stupéfaits.
354
00:17:17,444 --> 00:17:18,880
Pourquoi ?
355
00:17:18,924 --> 00:17:21,927
Eh bien, nous avions fouillé chaque centimètre
du corps de la victime.
356
00:17:21,970 --> 00:17:24,016
- Mais tu étais content.
- Bien sûr que oui.
357
00:17:24,059 --> 00:17:25,496
Nous voulions tous mettre fin
358
00:17:25,539 --> 00:17:27,812
à ces horribles meurtres
et agressions.
359
00:17:27,855 --> 00:17:30,818
Vous étiez fier du Dr Martin ?
360
00:17:31,819 --> 00:17:34,418
J'étais fier de notre unité.
361
00:17:35,482 --> 00:17:38,050
Je sens une certaine hésitation de votre part
362
00:17:38,075 --> 00:17:40,033
en ce qui concerne le Dr Martin.
363
00:17:40,786 --> 00:17:43,514
Elle a toujours été très diligente.
364
00:17:43,557 --> 00:17:44,906
Très déterminé.
365
00:17:44,950 --> 00:17:49,171
Mais franchement, elle était très dure avec les gens.
366
00:17:49,215 --> 00:17:51,435
Elle pourrait être arrogante.
367
00:17:53,698 --> 00:17:54,926
Merci.
368
00:17:55,141 --> 00:17:56,621
Je n'ai plus de questions.
369
00:18:01,358 --> 00:18:03,751
Bonjour Dr Henson.
370
00:18:03,795 --> 00:18:05,519
J'ai justement besoin de toi
371
00:18:05,544 --> 00:18:07,503
pour éclaircir quelque chose.
372
00:18:07,755 --> 00:18:09,627
Tu sais, pendant tout le temps où tu as couru
373
00:18:09,670 --> 00:18:14,066
le bureau du médecin légiste,
ne c'est jamais plaint une seule fois
374
00:18:14,109 --> 00:18:17,287
à propos de l'évaluation du travail de mon client
n'est-ce pas ?
375
00:18:17,330 --> 00:18:19,854
Pas lors d'une évaluation du rendement,
376
00:18:19,898 --> 00:18:22,596
même pas par hasard,
dans un face à face avec elle, disons,
377
00:18:22,640 --> 00:18:24,424
dans votre bureau ?
378
00:18:24,468 --> 00:18:25,643
Non.
379
00:18:25,686 --> 00:18:27,949
Et n'est-il pas vrai qu'elle vous a remplacé ?
380
00:18:27,993 --> 00:18:30,996
Qu'elle est passée d'être votre
subordonné à votre superviseur ?
381
00:18:31,039 --> 00:18:33,085
Ce n'est pas ainsi que je le décrirais.
382
00:18:33,128 --> 00:18:35,740
Ah, bien, comment la décririez-vous ?
383
00:18:35,783 --> 00:18:39,570
Je veux dire, euh, un jour,
elle travaille pour vous,
384
00:18:39,613 --> 00:18:42,573
et le lendemain, c'est ta patronne.
385
00:18:42,616 --> 00:18:45,271
Il va de soi que
que vous abritez probablement
386
00:18:45,296 --> 00:18:47,689
un certain ressentiment à l'égard du
Dr Martin, n'est-ce pas ?
387
00:18:47,752 --> 00:18:48,970
Objection.
388
00:18:49,014 --> 00:18:50,972
Posez une autre question.
389
00:18:51,524 --> 00:18:55,107
Elle vous a viré.
390
00:18:55,150 --> 00:18:57,327
- N'est-ce pas ?
- Objection !
391
00:18:57,370 --> 00:18:58,786
Quelle est la pertinence ?
392
00:18:58,829 --> 00:19:00,982
C'est une question de partialité, Votre Honneur.
393
00:19:01,026 --> 00:19:04,464
Le Dr. Henson utilise ceci
au tribunal pour régler un différend.
394
00:19:04,508 --> 00:19:06,143
Rejetée.
395
00:19:06,187 --> 00:19:07,859
Répondez à la question.
396
00:19:08,416 --> 00:19:11,428
Nous avions des divergences d'opinion
sur un certain nombre d'affaires.
397
00:19:11,471 --> 00:19:15,257
Mais elle a le droit de travailler
avec qui elle veut.
398
00:19:17,042 --> 00:19:21,220
J'admets que je n'ai pas aimé
la façon dont elle faisait fonctionner l'unité.
399
00:19:21,263 --> 00:19:25,385
À mon avis, elle était obsessionnelle.
400
00:19:25,428 --> 00:19:28,009
Déterminé à résoudre tout problème
quoi qu'il arrive.
401
00:19:28,053 --> 00:19:31,647
Parfois, même si les experts médico-légaux
ne l'a pas confirmée.
402
00:19:32,690 --> 00:19:35,501
Mais encore une fois, c'est votre opinion.
403
00:19:36,366 --> 00:19:41,327
L'opinion de l'homme qu'elle
remplacé et finalement viré.
404
00:19:43,503 --> 00:19:45,070
C'est juste mon opinion.
405
00:19:45,287 --> 00:19:47,455
Pas d'autres questions,
votre Honneur.
406
00:19:52,425 --> 00:19:53,905
C'est la dernière.
407
00:19:53,948 --> 00:19:57,038
Chaque élément d'information
à propos des cheveux qui existent.
408
00:19:57,082 --> 00:19:59,519
Votre analyse originale,
votre deuxième analyse,
409
00:19:59,563 --> 00:20:03,218
l'analyse indépendante,
photos, données de stockage.
410
00:20:08,772 --> 00:20:10,730
Quelque chose vous saute aux yeux ?
411
00:20:11,270 --> 00:20:12,580
Pas encore.
412
00:20:12,605 --> 00:20:14,737
Je n'essaie pas de sortir.
de quoi que ce soit, mais honnêtement,
413
00:20:14,762 --> 00:20:17,243
Je n'ai aucune idée de ce que je lis ici.
414
00:20:17,382 --> 00:20:18,601
Donne-le-moi, c'est tout.
415
00:20:19,713 --> 00:20:21,715
toi aussi. Donne-moi le tien.
416
00:20:30,372 --> 00:20:33,205
Tu n'as pas besoin de t'asseoir ici.
Je n'ai pas besoin d'une baby-sitter.
417
00:20:36,217 --> 00:20:37,523
Je serai dans mon bureau.
418
00:20:37,548 --> 00:20:38,964
Je serai dans mon lit.
419
00:20:55,401 --> 00:20:57,037
Dois-je revenir ?
420
00:20:57,062 --> 00:20:59,195
Bien sûr que non. Qu'est-ce qu'il y a ?
421
00:20:59,536 --> 00:21:00,754
Le pollen.
422
00:21:01,112 --> 00:21:02,238
Excuse-moi ?
423
00:21:02,548 --> 00:21:04,768
Les cheveux de tous les labos extérieurs
ont été testés
424
00:21:04,793 --> 00:21:06,492
il est couvert de pollen.
425
00:21:07,326 --> 00:21:09,237
Et ça importe parce que... ?
426
00:21:09,280 --> 00:21:11,548
Eh bien, pour commencer, ça me fait me demander
427
00:21:11,591 --> 00:21:13,610
si les cheveux sont vraiment
un poil pubien du tout.
428
00:21:13,635 --> 00:21:17,317
Et si c'est le cas, comment est-ce possible
qu'il est été en contact avec du pollen.
429
00:21:18,420 --> 00:21:20,731
Eh bien, j'en suis sûr,
avec un peu d'imagination,
430
00:21:20,774 --> 00:21:22,907
quelqu'un inventera un scénario.
431
00:21:22,950 --> 00:21:25,886
Emily a été assassinée en plein hiver.
432
00:21:28,092 --> 00:21:30,616
Et au cœur de l'hiver,
il n'y a pas de pollen.
433
00:21:31,350 --> 00:21:35,702
Ce ne sont pas les cheveux
que j'ai trouvé sur le corps d'Emily.
434
00:21:42,736 --> 00:21:44,128
Dr Martin,
435
00:21:44,172 --> 00:21:47,176
n'est-il pas vrai que la nuit où vous avez
436
00:21:47,220 --> 00:21:50,350
trouvé le seul morceau d'ADN
des preuves contre M. Malford,
437
00:21:50,375 --> 00:21:52,508
tout le monde était rentré chez lui
438
00:21:52,552 --> 00:21:55,293
et tu étais complètement seule
avec le corps de la victime ?
439
00:21:55,337 --> 00:21:57,905
Oui.
Et faites-vous régulièrement
440
00:21:57,930 --> 00:22:00,106
faire des autopsies seul,
441
00:22:00,168 --> 00:22:02,518
tard dans la nuit, quand tout le monde est
rentré pour la journée ?
442
00:22:02,562 --> 00:22:03,780
Oui.
443
00:22:03,824 --> 00:22:05,652
Et pourquoi cela ?
444
00:22:05,695 --> 00:22:08,198
J'ai un ensemble de compétences très particulier,
445
00:22:08,241 --> 00:22:10,526
et je trouve c'est compétences de travail meilleur
446
00:22:10,551 --> 00:22:12,466
alors qu'on n'est que deux dans la pièce.
447
00:22:12,528 --> 00:22:14,835
Moi et le cadavre.
448
00:22:14,878 --> 00:22:18,795
D'autres personnes finissent vraiment par se retrouver
être des distractions.
449
00:22:18,839 --> 00:22:21,537
Très bien. Parlons de ça.
450
00:22:21,581 --> 00:22:23,713
Quand tu dis
que les gens sont des distractions,
451
00:22:23,757 --> 00:22:27,238
ça semble très ... négatif.
452
00:22:27,282 --> 00:22:28,457
Très dédaigneux.
453
00:22:28,501 --> 00:22:30,067
On pourrait croire
454
00:22:30,111 --> 00:22:32,287
que vous n'aimez pas les gens.
455
00:22:32,330 --> 00:22:34,950
Et nous voulons
que les jurés vous aiment.
456
00:22:34,994 --> 00:22:37,723
Et ça aide s'ils pensent
que tu peux les aimer.
457
00:22:39,058 --> 00:22:41,514
Je ne les connais pas.
458
00:22:41,557 --> 00:22:42,819
Evidemment.
459
00:22:44,271 --> 00:22:47,563
Ok, euh, oublions tout ça.
cette façon de penser.
460
00:22:47,607 --> 00:22:50,131
Voici une autre raison pour laquelle vous dites
que vous avez trouvez
461
00:22:50,156 --> 00:22:53,333
d'autres personnes distrayantes pourraient
pas servir au mieux vos intérêts :
462
00:22:53,358 --> 00:22:55,316
tout ce qui le fait sonne
comme si tu l'aimais pas
463
00:22:55,341 --> 00:22:57,517
avoir des gens dans les parages
quand tu fais ton travail
464
00:22:57,542 --> 00:22:59,500
pourrait inciter les jurés à penser
que tu ne veux pas
465
00:22:59,619 --> 00:23:02,167
de compagnie
car ça rend les choses plus difficiles
466
00:23:02,192 --> 00:23:04,648
pour manipuler les preuves.
467
00:23:06,364 --> 00:23:08,018
Tu vois ça, n'est-ce pas ?
468
00:23:08,043 --> 00:23:10,567
Je ne manipule pas les preuves.
Je le sais bien.
469
00:23:10,592 --> 00:23:13,072
Mais vous... vous parlez
à des gens qui ne vous connaissent pas.
470
00:23:13,154 --> 00:23:16,549
Alors, que suggérez-vous que je réponde à cette question ?
471
00:23:16,592 --> 00:23:20,378
Eh bien, peut-être qu'il y a une autre
raison pour laquelle vous travaillez tard
472
00:23:20,403 --> 00:23:22,579
qui ne les mènerait pas
à la même conclusion
473
00:23:22,642 --> 00:23:25,851
Peut-être qu'il vous est impossible de dormir
474
00:23:25,894 --> 00:23:27,603
quand il y a du chagrin
amis et parents
475
00:23:27,628 --> 00:23:29,543
qui attendent des réponses
476
00:23:29,568 --> 00:23:31,986
sur ce qui est arrivé à leurs proches ?
477
00:23:32,434 --> 00:23:35,568
Je ne peux pas dire ça.
Ce n'est pas la vérité.
478
00:23:35,611 --> 00:23:37,178
Peut-être qu'il y a une vérité
479
00:23:37,203 --> 00:23:39,660
qui est plus acceptable pour le jury.
480
00:23:41,454 --> 00:23:45,621
M. Palmer, je suis une scientifique,
et les scientifiques traitent les faits.
481
00:23:45,665 --> 00:23:49,233
Il y a une vérité,
il y a une bonne réponse.
482
00:23:49,277 --> 00:23:52,882
Si vous me posez la question,
je vous dirais cette vérité.
483
00:23:53,433 --> 00:23:55,478
Quant à savoir si c'est appétissant,
484
00:23:55,503 --> 00:23:57,679
ce n'est pas quelque chose
qui m'ait jamais préoccupée.
485
00:23:57,704 --> 00:23:59,793
Ça devrait,
parce que vous allez passer
486
00:23:59,818 --> 00:24:02,342
10 ans en prison pour quelque chose que vous n'avez pas fait
487
00:24:02,367 --> 00:24:04,412
si vous ne faites pas comprendre au jury
488
00:24:04,437 --> 00:24:06,047
votre version des faits.
489
00:24:06,072 --> 00:24:08,597
ok, une fois de plus, il n'y a pas "ma" version des faits
490
00:24:08,622 --> 00:24:09,971
Il y a ce qui s'est passé
491
00:24:10,385 --> 00:24:12,605
et ce qui ne s'est pas passé.
492
00:24:12,648 --> 00:24:16,173
Il y a la vérité et les faits, et il y a les mensonges.
493
00:24:16,198 --> 00:24:19,680
On ne peut pas arranger la vérité, on ne peut pas l'aménager.
494
00:24:19,705 --> 00:24:22,578
ou maquiller un cochon, ce que j'ai l'impression
495
00:24:22,603 --> 00:24:23,822
que vous tentez de me faire.
496
00:24:23,920 --> 00:24:25,306
Je suis ce que je suis.
497
00:24:25,331 --> 00:24:27,420
J'ai fait ce que j'ai fait, et je n'en regrette pas une minute
498
00:24:27,445 --> 00:24:29,960
car j'ai tout fait selon les règles.
499
00:24:32,046 --> 00:24:34,148
On a fini ?
500
00:24:34,423 --> 00:24:36,050
Il semble bien.
501
00:24:36,728 --> 00:24:38,569
- Tu as parlé à Chunk ?
- oh oui.
502
00:24:38,892 --> 00:24:40,720
Tu veux toujours la faire témoigner ?
503
00:24:40,763 --> 00:24:41,775
Oui.
504
00:24:41,818 --> 00:24:44,071
Il a dit qu'elle était malheureusement incapable
505
00:24:44,096 --> 00:24:46,664
de nuancer ses réponses, même un peu.
506
00:24:46,726 --> 00:24:49,279
Même au risque de s'envoyer elle-même en prison.
507
00:24:49,304 --> 00:24:51,219
J'attends les mauvaises nouvelles.
508
00:24:51,556 --> 00:24:53,733
Je suis sûr que je viens de te donner les mauvaises nouvelles.
509
00:24:53,776 --> 00:24:56,431
Donc la vérité est que cette femme
ne peut même pas triché
510
00:24:56,474 --> 00:24:58,128
Même pour s’éviter la prison.
511
00:24:58,153 --> 00:25:00,677
Il ne reste plus qu'à former un jury
pour comprendre que cela signifie
512
00:25:00,702 --> 00:25:02,704
qu'elle ne pouvait pas les avoir trompés
513
00:25:02,729 --> 00:25:05,210
pour mettre quelqu'un derrière les barreaux.
514
00:25:05,309 --> 00:25:06,702
Nous avons beaucoup entendu
515
00:25:06,727 --> 00:25:09,817
que vous aimez travailler seule
516
00:25:09,842 --> 00:25:11,477
et souvent tard le soir.
517
00:25:11,502 --> 00:25:13,210
Pouvez vous s'il vous plait nous dire
518
00:25:13,235 --> 00:25:15,256
pourquoi vous procédez ainsi, Dr Martin ?
519
00:25:17,132 --> 00:25:19,510
Je n'ai pas le contact facile avec les gens.
520
00:25:21,511 --> 00:25:23,138
Je sais à quoi ça ressemble
521
00:25:23,826 --> 00:25:26,089
Ca m'a pas donné
beaucoup d'amis.
522
00:25:28,229 --> 00:25:30,362
Mais je fais bien mon travail.
523
00:25:30,599 --> 00:25:32,993
Je fais très bien mon travail.
524
00:25:33,271 --> 00:25:35,317
Et pour être la meilleure à mon travail,
525
00:25:35,342 --> 00:25:37,083
je dois pouvoir me concentrer.
526
00:25:37,108 --> 00:25:40,024
Je dois savoir que chaque étape de la procédure
527
00:25:40,049 --> 00:25:43,313
a été faite avec précision et soin.
528
00:25:43,338 --> 00:25:45,949
Et si je fais chaque étape moi même je n'ai pas à m'inquiéter
529
00:25:45,974 --> 00:25:47,584
que ça n'est pas été fait correctement.
530
00:25:48,372 --> 00:25:50,026
Je n'ai pas à m'inquiéter
531
00:25:50,051 --> 00:25:53,121
d'avoir offensé quelqu'un car je l'ai critiqué
532
00:25:53,146 --> 00:25:54,853
pour avoir fait une erreur.
533
00:25:54,878 --> 00:25:56,445
Ou pour avoir oublié de féliciter quelqu'un
534
00:25:56,470 --> 00:25:58,602
juste pour avoir fait son travail.
535
00:25:59,717 --> 00:26:03,585
Que répondez vous aux allégations
536
00:26:03,628 --> 00:26:05,805
que vous avez falsifié une preuve
537
00:26:05,848 --> 00:26:08,764
pour faire condamner John Malford ?
538
00:26:08,808 --> 00:26:11,158
Je répondrais que c'est ridicule
539
00:26:11,201 --> 00:26:13,595
Je me fiche de John Malford.
540
00:26:13,638 --> 00:26:16,206
Qui est condamné m'a toujours peu importé.
541
00:26:16,231 --> 00:26:17,610
Ce n'est pas une victoire pour moi.
542
00:26:18,236 --> 00:26:20,978
Une victoire, pour moi, c'est trouver la réponse juste.
543
00:26:21,429 --> 00:26:25,128
C'est résoudre le puzzle, c'est arrêté le crime.
544
00:26:25,784 --> 00:26:27,783
Je fais beaucoup de mots croisés.
545
00:26:27,827 --> 00:26:30,830
Et il y a cette nouvelle application.
546
00:26:30,855 --> 00:26:33,470
Si tu es bloqué, tu peux l'utiliser, et et ça te donne un mot,
547
00:26:33,495 --> 00:26:35,449
ou ça te donne une lettre.
548
00:26:35,474 --> 00:26:37,796
Et je...
Je ne ferais jamais ça.
549
00:26:38,229 --> 00:26:40,841
Je ne voudrais jamais faire ça.
550
00:26:40,866 --> 00:26:43,510
parce qu'avoir un mot croisé rempli,
551
00:26:44,386 --> 00:26:46,013
ça ne m'intéresse pas.
552
00:26:46,626 --> 00:26:51,631
Mais le résoudre moi même, c'est la partie qui me satisfait.
553
00:26:51,981 --> 00:26:56,315
Donc, non, je ne falsifierais jamais une preuve pour obtenir une condamnation.
554
00:26:56,396 --> 00:26:59,877
Parce qu'alors, je ne saurais jamais vraiment qui l'a fait.
555
00:27:00,288 --> 00:27:02,112
Je n'aurais pas résolu le puzzle.
556
00:27:02,905 --> 00:27:06,200
Si tu triches, tu ne trouve jamais la vérité.
557
00:27:10,347 --> 00:27:11,413
Marissa ?
558
00:27:11,532 --> 00:27:13,185
Pas encore de mouvement,
559
00:27:13,210 --> 00:27:15,604
mais ils veulent clairement la croire.
560
00:27:16,092 --> 00:27:17,711
Petits pas...
561
00:27:20,227 --> 00:27:22,841
Je commence à penser que Chunk n'a pas conscience de sa force.
562
00:27:23,238 --> 00:27:24,979
Il n'arrêtait pas de me dire que c'était sans espoir, mais il a en fait
563
00:27:25,004 --> 00:27:28,182
réussi à la transformer un témoin très efficace.
564
00:27:28,844 --> 00:27:32,034
- Ah, en parlant du loup.
- Oh...
565
00:27:33,852 --> 00:27:35,851
Qu'avons nous là ?
566
00:27:35,895 --> 00:27:37,135
Et bien,
567
00:27:37,160 --> 00:27:39,923
Je n'ai pas réussi à connecter Malford directement à quiconque
568
00:27:39,948 --> 00:27:41,819
travaillant au bureau du légiste,
569
00:27:41,844 --> 00:27:44,061
- Mais Danny a eu une excellent idée.
- Les tueurs en série
570
00:27:44,086 --> 00:27:46,182
comme Malford ont tendance à attirer des fans obsessionnels.
571
00:27:46,207 --> 00:27:48,204
De totales étrangers qui commencent à croire qu'ils ont
572
00:27:48,229 --> 00:27:50,405
une relation intime avec ces tueurs.
573
00:27:50,430 --> 00:27:52,389
Trouble excessif d'adoration.
574
00:27:52,414 --> 00:27:54,223
Oh oui, j'en ai entendu parler.
575
00:27:54,248 --> 00:27:57,948
Des folles qui épousent des prisonniers qu'elles n'ont jamais rencontré avant.
576
00:27:58,201 --> 00:28:00,552
Eh bien, ce ne sont pas toutes des femmes
et ils ne se marient pas tous,
577
00:28:00,577 --> 00:28:02,606
Mais oui c'est ce dont nous parlons.
578
00:28:02,641 --> 00:28:04,034
Malford ne s'est pas encore marié en prison
579
00:28:04,059 --> 00:28:06,496
mais il a déjà un sacré fanclub.
580
00:28:06,977 --> 00:28:09,240
Notre gars reçoit des milliers de lettres,
581
00:28:09,265 --> 00:28:11,180
et il répond à des centaines d'entre elles.
582
00:28:11,205 --> 00:28:13,077
La bonne nouvelle c'est que Sing Sing conserve le scan
583
00:28:13,102 --> 00:28:14,278
de tous les courriers entrants et sortants,
584
00:28:14,303 --> 00:28:16,479
et ils ont donné à Taylor l'accès.
585
00:28:16,703 --> 00:28:18,922
N'importe lequel de ces admirateurs
seraient disposés
586
00:28:18,947 --> 00:28:20,470
à aider Malford à s'échapper de prison ?
587
00:28:20,486 --> 00:28:21,661
Oh, oui.
588
00:28:21,704 --> 00:28:23,445
Ils n'en manquent jamais.
589
00:28:23,489 --> 00:28:25,540
Mais on parle encore
de deux douzaines de personnes.
590
00:28:25,584 --> 00:28:27,406
Le calcul n'est pas encourageant.
591
00:28:27,449 --> 00:28:29,233
Plus de 80 personnes ont eu accès
592
00:28:29,277 --> 00:28:31,279
au local de stockage des preuves.
593
00:28:31,322 --> 00:28:33,417
Plus de deux douzaines de fous
écrivant des lettres d'amour.
594
00:28:33,800 --> 00:28:35,434
Cela fait beaucoup de pistes
595
00:28:35,459 --> 00:28:37,809
à étudier
en plein milieu d'un procès.
596
00:28:38,025 --> 00:28:39,940
On n'a pas le temps.
597
00:28:39,983 --> 00:28:41,594
Je parie un jour, peut-être deux,
598
00:28:41,637 --> 00:28:44,814
avant que le juge nous force
à conclure notre affaire.
599
00:28:45,507 --> 00:28:47,600
Peut être devrait on aller directement à la source.
600
00:28:48,434 --> 00:28:49,803
Excuse moi ?
601
00:28:50,193 --> 00:28:52,500
Vois à quelle heure Benny et moi
pouvons entrer à Sing Sing demain
602
00:28:52,525 --> 00:28:54,396
pour parler avec John Malford.
603
00:28:54,421 --> 00:28:57,380
Euh...John Malford ? Sérieusement ?
604
00:28:57,405 --> 00:29:00,451
Oui.Parfois la plus courte distance entre deux points
605
00:29:00,476 --> 00:29:02,042
est une ligne droite.
606
00:29:02,067 --> 00:29:04,374
On doit comprendre qui aide ce type
607
00:29:04,399 --> 00:29:08,011
à sortir de prison;
pourquoi ne pas juste lui demander ?
608
00:29:16,232 --> 00:29:17,756
C'est quoi le plan, patron ?
609
00:29:17,799 --> 00:29:19,845
Je veux juste le regarder dans les yeux, voir ce que je vois.
610
00:29:19,888 --> 00:29:21,847
Peut être qu'il offrira quelque chose d'utile, peut être pas.
611
00:29:21,890 --> 00:29:24,501
les tueurs en série sont généralement d'énormes narcissiques.
612
00:29:24,545 --> 00:29:27,113
Ils n'aiment rien de plus que de parler d'eux mêmes.
613
00:29:27,156 --> 00:29:29,376
Je veux juste le faire parler.
614
00:29:33,767 --> 00:29:36,576
Ryan, sympa de te voir.
615
00:29:37,351 --> 00:29:38,638
J'ignorais que tu te joindrais à nous.
616
00:29:38,663 --> 00:29:40,190
Benny, Dr Bull, c'est un plaisir.
617
00:29:40,779 --> 00:29:42,998
Quand la prison m'a informé que vous demandiez une rencontre,
618
00:29:43,042 --> 00:29:44,783
j'ai pensé sage d'y assister.
619
00:29:44,826 --> 00:29:46,088
Bien sûr.
620
00:29:46,132 --> 00:29:48,533
Juste pour être clair,
ça s'est décidé à la dernière minute.
621
00:29:48,577 --> 00:29:50,872
Personne veut se précipiter...
622
00:29:50,897 --> 00:29:52,681
Ça ne m'a même jamais traversé l'esprit.
623
00:29:52,725 --> 00:29:54,770
Je veux juste être certain que tous se souviennent que
624
00:29:54,814 --> 00:29:56,685
mon client n'est pas en jugement.
625
00:29:56,729 --> 00:29:57,991
La vôtre l'est.
626
00:29:58,034 --> 00:30:00,776
Oh,je pense que c'est clair pour tout le monde.
627
00:30:02,704 --> 00:30:04,271
Vous devez être M.Malford.
628
00:30:04,296 --> 00:30:06,298
Ouais. John.
629
00:30:06,323 --> 00:30:07,672
Qui êtes vous ?
630
00:30:07,697 --> 00:30:08,741
Ces messieurs représentent
631
00:30:08,766 --> 00:30:10,289
le médecin légiste
632
00:30:10,314 --> 00:30:12,447
qui a falsifié la preuve qui vous a condamné, John.
633
00:30:12,806 --> 00:30:14,007
Hmm.
634
00:30:14,050 --> 00:30:15,661
Donc..
635
00:30:15,686 --> 00:30:17,558
Que pouvons nous pour vous ?
636
00:30:17,619 --> 00:30:19,142
Et bien, nous voulions juste connaitre l'homme
637
00:30:19,186 --> 00:30:21,318
qui est eau centre de notre affaire.
638
00:30:21,362 --> 00:30:23,190
Comment tenez vous le coup, John ?
639
00:30:23,233 --> 00:30:24,979
Je tiens bien le coup.
640
00:30:25,022 --> 00:30:28,543
Je m’entraîne, la nourriture est OK.
641
00:30:28,587 --> 00:30:29,990
ça va le moral ?
642
00:30:30,589 --> 00:30:33,417
Vous vous sentez seul ? Vous avez des amis ?
643
00:30:33,461 --> 00:30:35,681
Oh, oui, j'ai des amis.
644
00:30:35,724 --> 00:30:37,552
A l'intérieur, et à l'extérieur.
645
00:30:38,074 --> 00:30:39,380
Aha.
646
00:30:39,423 --> 00:30:41,382
Que voulez vous dire, "à l'extérieur".
647
00:30:41,425 --> 00:30:42,644
Oh, vous savez.
648
00:30:42,688 --> 00:30:47,257
Je reçois des lettres, des photos.
Les gens veulent me rendre visite.
649
00:30:47,301 --> 00:30:50,260
Veulent, hum, devenir ami.
650
00:30:51,720 --> 00:30:53,655
- Des femmes.
- Mm.
651
00:30:53,680 --> 00:30:57,814
Oh. ça a l'air...chouette comme vie
652
00:30:58,351 --> 00:31:00,770
Certaines sont des photos de nues.
653
00:31:01,445 --> 00:31:03,709
Alors maintenant vous travaillez tous les deux pour la prison ?
654
00:31:03,752 --> 00:31:06,494
Hmm ? Vous faites une enquête de satisfaction client?
655
00:31:06,537 --> 00:31:08,498
Le fait est, que John
a été un prisonnier modèle,
656
00:31:08,523 --> 00:31:10,364
il est parfaitement adapté à la vie en prison.
657
00:31:10,389 --> 00:31:13,827
Pas une mauvaise remarque sur son dossier
pour entraver son appel.
658
00:31:13,852 --> 00:31:17,189
Ah. Oui. L'appel de John.
659
00:31:17,829 --> 00:31:19,681
Hey, je dois demander,
660
00:31:19,725 --> 00:31:21,606
pourquoi donc s'embêter avec un appel ?
661
00:31:21,650 --> 00:31:23,916
Vous paraissez si satisfait.
662
00:31:23,959 --> 00:31:25,861
Parce qu'il est innocent.
663
00:31:26,129 --> 00:31:27,907
Je m'en fiche
664
00:31:27,950 --> 00:31:29,549
si ce mec veut faire de la paperasse.
665
00:31:30,586 --> 00:31:31,805
Ça me dérange pas.
666
00:31:31,830 --> 00:31:33,310
Je veux dire, quel est la pire
chose qui peut arriver ?
667
00:31:33,335 --> 00:31:36,468
Je vais réellement ... sortir?
668
00:31:37,474 --> 00:31:39,122
Vous avez raison.
669
00:31:39,123 --> 00:31:40,820
Pas de mal, pas de punition.
670
00:31:40,864 --> 00:31:43,688
Ça a était génial.
671
00:31:44,433 --> 00:31:47,479
Vraiment...Utile.
672
00:31:47,761 --> 00:31:49,502
M. Vance.
673
00:31:49,527 --> 00:31:51,154
M. Malford.
674
00:31:53,790 --> 00:31:55,966
Pourquoi t'as tout arrêté ?
675
00:31:56,451 --> 00:31:58,055
Le mec était juste en train de s'échauffer.
676
00:31:58,099 --> 00:32:00,231
Peut-être qu'on aurait pu avoir un nom,
677
00:32:00,275 --> 00:32:02,407
peut-être trouvé notre taupe à la morgue.
678
00:32:03,416 --> 00:32:05,149
Il n'y a pas de nom.
679
00:32:05,193 --> 00:32:06,846
Il n'y a pas de personne infiltrée à la morgue.
680
00:32:06,890 --> 00:32:08,065
Que veux tu dire ?
681
00:32:10,067 --> 00:32:12,287
Est-ce qu'il te semble que Malford
avait envisagé
682
00:32:12,330 --> 00:32:13,810
la vie en dehors de la prison?
683
00:32:13,853 --> 00:32:16,465
Non, il ne semblait pas
684
00:32:16,490 --> 00:32:19,015
il se souciait beaucoup
plus de son appel.
685
00:32:19,076 --> 00:32:21,078
Exactement. Il a aussi montré très peu d'intérêt
686
00:32:21,122 --> 00:32:22,297
concernant l'affaire de Julia.
687
00:32:22,340 --> 00:32:24,516
Si ce gars a passé les 6 dernières années
688
00:32:24,560 --> 00:32:27,954
l'éclosion de ce projet et
manipuler un admirateur
689
00:32:27,998 --> 00:32:29,391
pour obéir à ses ordres,
ne pensez-vous pas qu'il serait
690
00:32:29,434 --> 00:32:31,393
un peu plus investi dans le fruit de son travail ?
691
00:32:32,111 --> 00:32:33,917
Alors Malford ne l'a pas fait ?
692
00:32:33,960 --> 00:32:36,180
Malford n'a pas changé la preuve ?
693
00:32:36,224 --> 00:32:37,616
Retour à la case départ ?
694
00:32:38,576 --> 00:32:40,576
Peut être pas.
695
00:32:40,619 --> 00:32:43,187
Malford se fiche peut-être
de l'affaire de Julia,
696
00:32:43,212 --> 00:32:46,389
mais quelqu'un a mis ce truc en marche.
697
00:32:47,585 --> 00:32:48,753
Que veux tu dire ?
698
00:32:49,879 --> 00:32:51,848
Ryan ? Non.
699
00:32:51,891 --> 00:32:54,546
Ryan est son avocat. Il fait juste son travail.
700
00:32:54,590 --> 00:32:57,462
Tu ne trouves pas ça étrange qu'il ait été là
701
00:32:57,506 --> 00:33:00,248
à cette réunion tout à l'heure,
ou qu'il a été
702
00:33:00,291 --> 00:33:02,815
au tribunal tous les jours du procès de Julia ?
703
00:33:05,296 --> 00:33:06,471
Je ne sais pas, Bull.
704
00:33:07,021 --> 00:33:10,345
Ryan n'est pas mon type préféré,
705
00:33:10,388 --> 00:33:13,217
mais qu'est ce que çà lui rapporte si Julia plonge ?
706
00:33:13,261 --> 00:33:15,350
Je ne suis pas sûr.
707
00:33:15,393 --> 00:33:17,282
Je dis juste ce que je vois.
708
00:33:23,088 --> 00:33:24,744
Depuis qu'on a abandonné
la théorie de la fangirl
709
00:33:24,787 --> 00:33:26,583
pour se concentrer
sur l'avocat de Malford,
710
00:33:26,627 --> 00:33:28,711
J'ai fait le tour des 80 personnes
711
00:33:28,736 --> 00:33:30,607
qui avaient accès au local de stockage des preuves
712
00:33:30,651 --> 00:33:32,609
au bureau du médecin légiste pour voir si je pouvais
713
00:33:32,653 --> 00:33:34,176
trouver une sorte de lien.
714
00:33:34,220 --> 00:33:36,613
On n'a jamais regardé profondément dans leurs finances,
715
00:33:36,657 --> 00:33:38,224
parce que Malford était fauché,
716
00:33:38,267 --> 00:33:40,269
ça ne paraissant pas particulièrement pertinent.
717
00:33:40,313 --> 00:33:44,273
Mais l'avocat de Malford, M.Ryan Vance, ne l'est pas.
718
00:33:44,317 --> 00:33:45,971
Il a beaucoup d'argent pour payer
719
00:33:46,014 --> 00:33:47,755
un technicien de labo surmené et sous-payé.
720
00:33:48,281 --> 00:33:49,583
Comme Skylar Brown.
721
00:33:50,074 --> 00:33:52,368
Skylar se battait avec
un montant important de dette.
722
00:33:52,412 --> 00:33:54,501
Elle a utilisé au maximum quatre cartes de crédit et elle a
723
00:33:54,544 --> 00:33:56,068
deux prêts hypothécaires en souffrance.
724
00:33:56,111 --> 00:33:58,287
Mais, par coïncidence,
Skylar semble avoir eu
725
00:33:58,312 --> 00:34:00,227
une manne financière,
726
00:34:00,289 --> 00:34:01,900
juste 3 semaines avant
727
00:34:01,925 --> 00:34:03,975
l'analyse indépendante du poil de Malford.
728
00:34:04,000 --> 00:34:06,477
Un dépôt cash, 60 000 dollars?
729
00:34:06,502 --> 00:34:07,982
directement sur son compte personnel.
730
00:34:08,007 --> 00:34:11,706
Hmm. Ok, question à 60 000 $.
731
00:34:11,731 --> 00:34:13,776
Peut-on lier une partie de cet argent
à Ryan Vance ?
732
00:34:13,801 --> 00:34:16,281
Pas encore, mais on va continuer.
733
00:34:17,741 --> 00:34:19,569
Je sens la chaleur jusqu'ici.
734
00:34:19,613 --> 00:34:20,875
Quelque chose ne va pas pour toi ?
735
00:34:20,919 --> 00:34:23,649
J'ai tout sauf le pourquoi.
736
00:34:24,879 --> 00:34:27,882
Pourquoi un avocat à succès comme Ryan Vance
737
00:34:27,926 --> 00:34:32,191
a mis tout son gagne-pain en jeu,
tout son héritage en jeu
738
00:34:32,234 --> 00:34:36,021
pour un violeur et meurtrier comme John Malford ?
739
00:34:36,704 --> 00:34:37,892
Donc..
740
00:34:37,936 --> 00:34:39,670
Pourquoi piéger Julia ?
741
00:34:39,713 --> 00:34:42,331
Pourquoi se donner tout ce mal ?
742
00:34:43,002 --> 00:34:44,725
Pourquoi risquer de remettre un prédateur sexuel meurtirer
743
00:34:44,750 --> 00:34:47,753
dans les rues,gagner l'hostilité du bureau du procureur
744
00:34:47,778 --> 00:34:52,652
en le forçant à réouvrir chaque affaire où les preuves de Julia
745
00:34:53,073 --> 00:34:55,075
ont permis une condamnation ?
746
00:34:57,058 --> 00:34:58,392
Pourquoi ?
747
00:35:00,269 --> 00:35:01,742
A quoi penses tu ?
748
00:35:02,313 --> 00:35:03,700
Taylor, combien de temps penses tu que cela prendra
749
00:35:03,744 --> 00:35:06,442
de dresser une liste des autres clients de Ryan Vance ?
750
00:35:06,486 --> 00:35:08,923
Les autres clients qui sont actuellement incarcérés ?
751
00:35:09,820 --> 00:35:11,708
Je suis un peu au milieu de quelque chose...
752
00:35:11,752 --> 00:35:14,363
Je m'en fiche. Je veux cette liste.
753
00:35:14,407 --> 00:35:16,017
Avec l'approbation de votre honneur,
754
00:35:16,042 --> 00:35:19,480
nous aimerions appeler la personne assise au 3ème rang,
755
00:35:19,542 --> 00:35:23,372
l'avocat de John Malford, Ryan Vance, à la barre.
756
00:35:23,416 --> 00:35:25,200
La Défense a t elle assigné M. Vance ?
757
00:35:25,244 --> 00:35:26,636
Nous n'autorisons généralement pas
758
00:35:26,680 --> 00:35:28,897
ceux assis dans la tribune à témoigner.
759
00:35:28,940 --> 00:35:30,858
Oui, nous sommes au courant de cela, Vôtre Honneur.
760
00:35:30,902 --> 00:35:32,991
Mais nous espérons que la cour jugera approprié
761
00:35:33,034 --> 00:35:35,123
de nous donner son accord.
- Vôtre Honneur,
762
00:35:35,167 --> 00:35:37,125
Je suis désolé, C'est la première fois
que j'entends parlé de ça.
763
00:35:37,169 --> 00:35:38,344
Monsieur Vance
764
00:35:38,387 --> 00:35:40,476
demande d'analyse indépendante
765
00:35:40,520 --> 00:35:42,391
des preuves Malford
766
00:35:42,435 --> 00:35:44,002
est à l'origine de tout ce procès.
767
00:35:44,563 --> 00:35:46,656
J'aimerais simplement qu'il parle
768
00:35:46,681 --> 00:35:50,032
de l'histoire et la façon dont
cette nouvelle analyse a été faite.
769
00:35:51,531 --> 00:35:54,055
D'accord, c'est bon. Je vais l'autoriser.
770
00:35:54,407 --> 00:35:57,363
Donc,M.Vance, quand vous avez demandé
771
00:35:57,388 --> 00:35:59,347
un examen indépendant de la preuve
772
00:35:59,372 --> 00:36:03,115
dans l'affaire de John Malford, saviez vous qu'une correspondance négative
773
00:36:03,140 --> 00:36:06,795
remettrait en cause la conduite professionnelle
774
00:36:06,820 --> 00:36:09,867
et l'expertise scientifique de ma cliente,
775
00:36:09,892 --> 00:36:11,981
Dr Julia Martin ?
776
00:36:12,117 --> 00:36:13,727
Ce serait la conséquence naturelle.
777
00:36:13,770 --> 00:36:16,121
Elle a réalisé l'analyse initiale.
778
00:36:21,017 --> 00:36:22,562
N'est ce pas vrai
779
00:36:22,587 --> 00:36:25,939
que d'autres affaires seront rééxaminées, en conséquence
780
00:36:25,964 --> 00:36:28,445
des poursuites contre Dr Martin ?
781
00:36:28,524 --> 00:36:33,262
Un nombre incalculable de criminels, meurtriers, violeurs, et voleurs
782
00:36:33,287 --> 00:36:36,135
vont demander l'annulation
de leurs sentences.
783
00:36:36,160 --> 00:36:37,933
Et ils devraient l'être, oui.
784
00:36:39,452 --> 00:36:43,583
Ah. N'est-ce pas vrai aussi
que vous êtes l'unique propriétaire
785
00:36:43,608 --> 00:36:48,918
du compte bancaire de Barnaby numéro 00403010 ?
786
00:36:48,943 --> 00:36:51,293
Je ne sais pas, je.... Ça pourrait très bien l'être.
787
00:36:51,373 --> 00:36:52,940
Je n'ai pas mémorisé mon numéro de compte.
788
00:36:52,984 --> 00:36:57,005
Je fais de la banque à Barnaby, donc oui, je suppose.
789
00:36:57,049 --> 00:37:01,993
Et n'est-il pas également vrai que
vous avez retiré 60 000 $ en liquide
790
00:37:02,475 --> 00:37:04,299
le 21 septembre à partir de ce compte ?
791
00:37:04,343 --> 00:37:06,606
Une fois de plus, c'était il y a des mois.
792
00:37:06,649 --> 00:37:08,086
Je n'ai pas mémorisé chaque transaction,
793
00:37:08,111 --> 00:37:10,809
Donc,oui, c'est possible. Cela a l'air possible.
794
00:37:10,871 --> 00:37:13,700
Si vous le dites.
795
00:37:13,743 --> 00:37:15,789
Et bien ce n'est pas moi qui le diS.
796
00:37:15,832 --> 00:37:17,486
Vôtre Honneur,
797
00:37:17,530 --> 00:37:20,359
voici les relevés de compte de M. Vance
798
00:37:20,384 --> 00:37:22,078
pour le mois de septembre.
799
00:37:23,370 --> 00:37:26,800
Je vous demanderais de les marquer
800
00:37:26,843 --> 00:37:28,889
comme pièce à conviction de la défense numéro 14.
801
00:37:28,914 --> 00:37:30,481
marqué.
802
00:37:30,543 --> 00:37:34,938
et enfin, connaissez-vous un Skylar Brown ?
803
00:37:35,633 --> 00:37:37,245
Uh...
804
00:37:37,270 --> 00:37:40,273
Uh, le nom me dit quelque chose. Je ne peux pas être sûr, ceci dit.
805
00:37:40,298 --> 00:37:42,735
Et bien c'est une employée du bureau du légiste
806
00:37:42,760 --> 00:37:46,546
avec un accès complet au locale de stockage des preuves.
807
00:37:46,646 --> 00:37:49,518
- incluant les échantillons d'ADN.
- Objection, Votre Honneur. Pertinence ?
808
00:37:49,562 --> 00:37:51,912
J'y suis presque, votre honneur, je vous le promets.
809
00:37:51,955 --> 00:37:54,045
Je l'espère bien. Rejeté.
810
00:37:54,088 --> 00:37:55,437
N'est-ce pas étrange
811
00:37:55,462 --> 00:37:59,248
que juste deux jours après votre retrait
812
00:37:59,311 --> 00:38:01,878
Skylar Brown a payé
toutes ses cartes de crédit,
813
00:38:01,903 --> 00:38:04,862
ses prêts non remboursés ?
814
00:38:04,925 --> 00:38:07,623
Toutes ses impressionnantes dettes ?
815
00:38:07,667 --> 00:38:12,672
Suite à un dépôt
de exactement 60 000 $ en espèces
816
00:38:12,715 --> 00:38:14,456
dans son compte courant?
817
00:38:14,500 --> 00:38:18,591
Je ne dirais pas étrange.
Je pourrais dire une coïncidence.
818
00:38:21,428 --> 00:38:22,812
Quel âge aviez-vous quand votre frère
819
00:38:22,837 --> 00:38:24,143
a été reconnu coupable de meurtre?
820
00:38:27,810 --> 00:38:29,602
Je ne pense vraiment pas
que cela a quelque chose à faire
821
00:38:29,645 --> 00:38:31,169
avec notre affaire.
822
00:38:31,212 --> 00:38:35,825
Votre frère Trevor n'est-il
pas un de vos clients?
823
00:38:36,318 --> 00:38:41,048
Et la preuve n'était-elle pas dans son
cas également évalué par mon client,
824
00:38:41,073 --> 00:38:42,867
Dr Julia Martin ?
825
00:38:43,442 --> 00:38:46,097
Et si Dr Martin est déclaré coupable,
826
00:38:46,140 --> 00:38:48,925
la conviction de Trevor n'est-elle pas
susceptible d'être renversé,
827
00:38:48,950 --> 00:38:51,083
Comme John Malford ?
828
00:38:51,145 --> 00:38:52,886
Et n'est ce pas là pourquoi vous avez payé
829
00:38:52,911 --> 00:38:57,175
Skylar Brown 60 000 dollars,
830
00:38:57,200 --> 00:38:58,942
pour remplacer le poil qui fut utilisé
831
00:38:58,967 --> 00:39:01,970
pour condamner votre client, John Malford ?
832
00:39:06,799 --> 00:39:07,919
M. Vance,
833
00:39:07,944 --> 00:39:09,946
avez vous besoin qu'on répète la question ?
834
00:39:11,885 --> 00:39:13,974
Oh, c'est bon Votre Honneur.
835
00:39:14,212 --> 00:39:16,567
Je pense que le jury a déjà sa réponse.
836
00:39:17,258 --> 00:39:18,955
Pas d'autres questions.
837
00:39:22,775 --> 00:39:25,734
Est ce que le procureur est prêt à contre interroger le témoin ?
838
00:39:30,998 --> 00:39:33,305
En fait, non.
839
00:39:34,663 --> 00:39:38,319
Mais nous sommes prêts, sur la base du témoignage de Ryan Vance,
840
00:39:38,344 --> 00:39:41,825
et des preuves présentées par M. Colon,
841
00:39:41,909 --> 00:39:43,215
à abandonner les charges
842
00:39:43,240 --> 00:39:45,199
contre Dr Martin...
843
00:39:46,727 --> 00:39:48,424
et présenter nos excuses.
844
00:39:59,131 --> 00:40:01,873
- Merci.
- De rien.
845
00:40:20,867 --> 00:40:25,176
Oh,Dr Martin.Il est 2h du matin et j'ai entendu du bruit.
846
00:40:25,986 --> 00:40:28,614
Personne d'autre n'est là, vous savez, et j'étais sur le point de partir.
847
00:40:28,658 --> 00:40:30,529
ça va aller ?
848
00:40:31,325 --> 00:40:33,532
Parfaitement.
849
00:41:14,677 --> 00:41:17,997
Ne me donne pas trop d'espoir,
sauf si tu le penses vraiment.
850
00:41:37,908 --> 00:41:43,103
Synced & corrected by -robtor-
www.MY-SUBS.com