1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:07,059 --> 00:00:09,611 Quality over Quantity Releases Game of Thrones SO4EO2 ~ The Lion and the Rose 2 00:00:09,812 --> 00:00:11,811 vertaling: Baksteen Controle: Flugel ~ Sync: THC 3 00:01:51,630 --> 00:01:54,431 Tansy. 4 00:01:54,565 --> 00:01:57,284 Tansy. 5 00:02:19,220 --> 00:02:21,270 Daar ben je. 6 00:02:24,334 --> 00:02:26,533 Ik kan haar niet zien. Ramsay. 7 00:02:29,958 --> 00:02:31,622 Tansy. 8 00:02:35,082 --> 00:02:38,157 Als je het bos uit kunt komen, win je. 9 00:02:38,177 --> 00:02:40,670 Lopen, Tansy, lopen. 10 00:02:49,177 --> 00:02:52,178 Tansy, - Waar is ze? 11 00:02:52,229 --> 00:02:55,480 Tansy. 12 00:03:16,249 --> 00:03:18,308 Brave meisjes. Liggen, meisjes. 13 00:03:18,428 --> 00:03:20,342 Liggen. 14 00:03:20,462 --> 00:03:22,377 Goed gedaan. Jij ook. 15 00:03:22,498 --> 00:03:25,865 Ik heb haar alleen verwond. - Je hebt haar neergehaald. Dat is van belang. 16 00:03:25,884 --> 00:03:28,592 Een prima schot. Nietwaar, Stink? 17 00:03:28,626 --> 00:03:30,794 Een prima schot, meester. Vrouwe. 18 00:03:30,845 --> 00:03:33,044 Alstublieft, heer. Het doet pijn. 19 00:03:33,096 --> 00:03:38,365 Schatje. Niet huilen. Het is zo voorbij. 20 00:03:39,884 --> 00:03:43,521 Ze denkt dat ze mooi is. Laat me er een door haar gezicht schieten. 21 00:03:43,555 --> 00:03:46,271 We moeten de honden belonen, schat. Zij hebben al het werk gedaan. 22 00:03:46,391 --> 00:03:50,874 Waarom? Ik heb alles gedaan wat u vroeg. - Maar je maakte Myranda jaloers. 23 00:03:50,994 --> 00:03:53,718 Ik jaloers op haar? - Mijn heer, alstublieft. 24 00:03:54,232 --> 00:03:57,449 Je kunt zien dat jouw aanwezigheid een probleem is geworden. 25 00:03:59,485 --> 00:04:03,571 Verscheur haar. 26 00:04:06,009 --> 00:04:08,035 Nu is ze niet zo mooi. 27 00:04:20,754 --> 00:04:25,340 Jouw nieuwe hand is mooier dan de oude. Vind je niet, Pod? 28 00:04:25,390 --> 00:04:27,423 Is het massief goud? 29 00:04:27,475 --> 00:04:30,477 Verguld staal. Je eet niet. 30 00:04:30,511 --> 00:04:32,419 Waarom eet niemand? 31 00:04:32,440 --> 00:04:35,232 Mijn vrouw kwijnt weg en mijn broer verhongert zichzelf. 32 00:04:35,265 --> 00:04:37,266 Ik heb geen honger. - Je verloor een hand... 33 00:04:37,316 --> 00:04:39,592 geen maag. 34 00:04:39,612 --> 00:04:41,427 Probeer het wilde zwijn. 35 00:04:41,447 --> 00:04:44,489 Cersei kan er geen genoeg van krijgen sinds er een Robert voor haar gedood heeft. 36 00:04:45,907 --> 00:04:50,546 Een toast. Op de trots Lannister kinderen. 37 00:04:51,196 --> 00:04:53,600 De dwerg, de kreupele en de moeder van waanzin. 38 00:04:54,114 --> 00:04:57,784 Ik ruim het wel op. - Nee, ik doe het wel. Verlaat ons. 39 00:05:00,503 --> 00:05:02,920 Het is maar wijn. 40 00:05:11,962 --> 00:05:15,633 Ik kan niet meer vechten. - En je linker dan? 41 00:05:17,133 --> 00:05:20,468 Ik kan een zwaard vasthouden, maar mijn instincten zijn verkeerd. 42 00:05:20,520 --> 00:05:24,306 Hoe kan ik de koning beschermen als ik nauwelijks mijn eigen kont kan afvegen? 43 00:05:24,356 --> 00:05:26,965 Je bent nu de Heer Commandant. Commandeer. 44 00:05:26,985 --> 00:05:29,893 Laat de anderen vechten. 45 00:05:29,944 --> 00:05:33,113 Wanneer heeft vader voor het laatst een zwaard gebruikt? 46 00:05:33,147 --> 00:05:35,531 Ik ben vader niet. Ik ben de koningsmoordenaar. 47 00:05:35,564 --> 00:05:37,700 Als men ontdekt, dat ik geen duif kan doden... 48 00:05:37,734 --> 00:05:40,975 Train dan. Leer vechten met je andere hand. 49 00:05:40,996 --> 00:05:44,372 Met wie? Jou? Mensen praten. 50 00:05:44,406 --> 00:05:46,957 Zodra iemand ontdekt dat ik niet kan vechten, zal hij het de anderen vertellen. 51 00:05:49,494 --> 00:05:52,496 Je hebt een goede discrete zwaardvechter nodig. 52 00:05:52,547 --> 00:05:56,165 Toevallig heb ik de juiste. 53 00:06:04,924 --> 00:06:07,999 Mijn broer zegt dat jij je mond kunt houden. 54 00:06:08,019 --> 00:06:10,002 Een ongebruikelijk talent voor een huurling. 55 00:06:10,021 --> 00:06:13,507 Hij zegt dat je goud schijt, net als je vader. 56 00:06:15,099 --> 00:06:16,982 Is het hier veilig? 57 00:06:19,186 --> 00:06:24,155 Er is een ridder, Leygood, hij heeft bliksemschichten op zijn schild. 58 00:06:24,189 --> 00:06:29,017 Hier neuk ik met zijn vrouw. Ze is een schreeuwer. 59 00:06:29,037 --> 00:06:31,777 Als ze haar niet horen, zullen ze ons niet horen. 60 00:06:33,365 --> 00:06:36,022 Ik heb nooit eerder Valyeriaans staal gezien. 61 00:06:36,042 --> 00:06:38,417 Ze is prachtig. Het probleem is... 62 00:06:38,451 --> 00:06:43,004 als je met een scherpe kling vecht, zal ik het ook moeten. 63 00:06:43,038 --> 00:06:46,925 En als ik met een scherpe kling vecht, is er niemand meer, die me betaalt. 64 00:06:48,709 --> 00:06:51,044 Ik heb geen sparringzwaard gebruikt sinds ik negen was. 65 00:06:57,634 --> 00:07:00,936 Een moedige strijder ben je, iemand aanvallen als hij niet op zijn hoede is. 66 00:07:00,970 --> 00:07:03,271 Het beste moment om iemand aan te vallen. 67 00:07:05,224 --> 00:07:07,308 Pas op. 68 00:07:09,144 --> 00:07:11,729 Als ik mijn rechterhand nog had... - Ben je van plan hem weer aan te laten groeien? 69 00:07:26,325 --> 00:07:28,125 Kom op dan. 70 00:07:39,419 --> 00:07:41,337 Doe de poorten open. 71 00:07:43,339 --> 00:07:45,256 De ridders komen binnen. 72 00:08:00,937 --> 00:08:03,772 Zorg voor de paarden. 73 00:08:06,075 --> 00:08:08,243 Vader. Welkom thuis. 74 00:08:08,276 --> 00:08:10,845 Walda, dit is Ramsay Snow, mijn bastaard. 75 00:08:12,414 --> 00:08:14,447 Een genoegen, moeder. 76 00:08:14,798 --> 00:08:16,532 Hallo. 77 00:08:16,583 --> 00:08:19,128 Zorg dat de paarden water en voer krijgen en geborsteld worden. 78 00:08:19,286 --> 00:08:21,296 En breng Vrouwe Walda naar haar kamers. 79 00:08:22,623 --> 00:08:26,757 Deze kant op, vrouwe. - Waar is jouw buit? 80 00:08:26,792 --> 00:08:28,375 Bij de honden. 81 00:08:29,762 --> 00:08:32,013 Ik zal hem bekijken. 82 00:08:37,435 --> 00:08:39,635 Ik hoor dat je de hand van de koningsmoordenaar hebt afgehakt. 83 00:08:39,686 --> 00:08:44,973 Nieuws verspreidt zich. Hij schreeuwde. Je had het geweldig gevonden. 84 00:08:54,315 --> 00:08:56,149 Vader. 85 00:09:04,657 --> 00:09:06,458 Wat heb je met hem gedaan? 86 00:09:06,493 --> 00:09:10,794 Ik heb'm getraind. Hij was 'n langzame leerling maar hij heeft het geleerd. 87 00:09:10,829 --> 00:09:15,832 Je hebt hem gevild. - Een paar stukjes afgepeld. 88 00:09:15,883 --> 00:09:17,834 Een paar andere verwijderd. 89 00:09:20,337 --> 00:09:25,164 Dit was de zoon en erfgenaam van Theon Greyjoy. - We villen onze vijanden al 1000 jaar lang. 90 00:09:25,184 --> 00:09:29,143 De gevilde man, staat op onze banieren. - Mijn banieren, niet die van jou. 91 00:09:29,176 --> 00:09:31,179 Jij bent geen Bolton. Jij bent een Snow. 92 00:09:34,850 --> 00:09:37,350 Tywin Lannister heeft me het Noorden gegeven. 93 00:09:37,402 --> 00:09:39,902 Maar hij zal geen vinger uitsteken me te helpen het in te nemen. 94 00:09:39,936 --> 00:09:41,820 Zolang de IJzergeborenen de Motte van Cailin houden... 95 00:09:41,855 --> 00:09:44,056 zitten onze vijanden in het zuiden van de Nek in de val. 96 00:09:44,090 --> 00:09:47,349 Theon was een waardevolle gijzelaar, niet jouw speeltje. 97 00:09:47,369 --> 00:09:52,662 Ik wilde hem voor de Motte van Cailin ruilen. - Ik heb het al gevraagd. 98 00:09:52,697 --> 00:09:56,166 Heer Greyjoy weigerde. Wilden hebben geen... 99 00:09:56,200 --> 00:09:59,192 Heb je Balon Greyjoy zonder mijn toestemming voorwaarden gestuurd? 100 00:09:59,212 --> 00:10:02,788 Jij hebt me waarnemend Heer van Ford Gruw gemaakt. Ik handelde. 101 00:10:08,794 --> 00:10:13,263 Ik moest me in mijn eigen land binnen smokkelen dankzij de Greyjoys. 102 00:10:13,298 --> 00:10:17,216 Ik had Theon nodig. Ik had hem in zijn geheel nodig. 103 00:10:17,267 --> 00:10:20,720 Theon was onze vijand. 104 00:10:20,771 --> 00:10:25,640 Maar Stink, Stink zou ons nooit verraden. 105 00:10:26,809 --> 00:10:29,393 Ik had veel te veel vertrouwen in je. 106 00:10:38,203 --> 00:10:42,062 Stink, hoe kun je me ongeschoren voor mijn vader laten staan? 107 00:10:42,082 --> 00:10:45,574 Het is onbeleefd. - Het spijt me, heer. 108 00:10:47,793 --> 00:10:49,911 Geef hem het scheermes. 109 00:10:57,752 --> 00:11:01,003 Als ik geen Bolton ben, vader, wat maakt het dan uit? 110 00:11:09,145 --> 00:11:13,147 Toe maar, Stink. Een fijne grondige scheerbeurt. 111 00:11:33,415 --> 00:11:39,944 Stink, vertel het vader. Waar zijn Bran en Rickon Stark? 112 00:11:39,963 --> 00:11:42,003 Dat weet ik niet, heer. 113 00:11:42,038 --> 00:11:47,593 Je hebt ze vermoord en hun lijken tentoongesteld op Winterfell. 114 00:11:47,627 --> 00:11:53,297 Stink, heb jij de Stark jongens vermoord? 115 00:11:53,348 --> 00:11:56,800 Nee, heer. Alleen twee boeren jongens. 116 00:11:56,852 --> 00:11:59,803 En ze verbrand zodat niemand het zou weten. 117 00:11:59,853 --> 00:12:02,471 Ja, heer. 118 00:12:04,274 --> 00:12:06,975 De Starks hebben het Noorden altijd bestuurd. 119 00:12:07,026 --> 00:12:12,303 Als Bran en Rickon leven, zal het land zich aan hun zijde scharen... 120 00:12:12,324 --> 00:12:14,531 nu Robb Stark dood is. 121 00:12:16,701 --> 00:12:19,569 Dat klopt, Stink. 122 00:12:21,004 --> 00:12:23,039 Robb Stark is dood. 123 00:12:24,042 --> 00:12:27,877 Sorry. Ik weet dat hij als een broer voor je was. 124 00:12:28,161 --> 00:12:31,078 Maar mijn vader heeft 'n mes door zijn hart gestoken. 125 00:12:34,382 --> 00:12:36,500 Wat vind je daarvan? 126 00:12:49,978 --> 00:12:52,396 Ben je klaar voor een jacht? - Altijd. 127 00:12:52,431 --> 00:12:55,673 Vind die jongens en ik geef je 1000 acre en een vesting. 128 00:12:55,693 --> 00:12:59,986 Heeft jouw rat nog ideeën waar ze na Winterfell zijn heen gegaan? 129 00:13:01,988 --> 00:13:04,156 Jon Snow is in Slot Zwart. 130 00:13:05,575 --> 00:13:08,910 Wie verdomme is Jon Snow? - Hun bastaard broer. 131 00:13:08,944 --> 00:13:12,830 Hij zou ze onderdak kunnen geven. Hij weet misschien waar ze zijn. 132 00:13:14,449 --> 00:13:19,587 Zelfs als hij het niet doet, hij is zelf een halve Stark. Hij kan een bedreiging zijn. 133 00:13:19,621 --> 00:13:21,770 Wil je bewijzen dat je een Bolton bent? 134 00:13:21,805 --> 00:13:25,365 Verzamel dan mannen en rijd naar De Motte van Cailin. 135 00:13:25,385 --> 00:13:30,962 Neem dat schepsel van je mee. Misschien kun je hem gebruiken. 136 00:13:33,348 --> 00:13:37,101 Grijp de Motte voor de familie, voor onze familie... 137 00:13:37,136 --> 00:13:39,636 en ik zal jouw positie heroverwegen. 138 00:13:42,723 --> 00:13:46,191 Heer Varys. Ontbijten met de koning? 139 00:13:46,226 --> 00:13:49,528 Ik ben bang dat vreemdelingen niet welkom zijn bij zulke exclusieve zaken. 140 00:13:49,562 --> 00:13:51,202 Oh, een vreemdeling. 141 00:13:52,397 --> 00:13:56,058 Shae is opgemerkt. De dienstmeid van Sansa zag haar met jou. 142 00:13:56,078 --> 00:14:00,061 Ze heeft't je zus al verteld. Het is maar 'n kwestie van tijd voordat je vader het hoort. 143 00:14:00,081 --> 00:14:03,239 Dus ik ben schuldig gezien te zijn met de dienstmeid van mijn vrouw. 144 00:14:03,289 --> 00:14:06,742 Mijn vader zal je vragen of er meer is en jij zult hem een slimme leugen vertellen. 145 00:14:06,793 --> 00:14:08,493 Nee, dat doe ik niet. 146 00:14:08,545 --> 00:14:14,166 Hoelang denk je dat jouw vader en zus me laten leven als ze me verdenken van 'n leugen? 147 00:14:14,216 --> 00:14:18,669 Ik heb geen huurling die me beschermt. Geen legendarische broer om me te wreken. 148 00:14:18,720 --> 00:14:22,955 Enkel kleine vogeltjes die in m'n oor fluisteren. - Vergeef me als ik niet om u huil. 149 00:14:22,990 --> 00:14:26,008 Niemand huilt om spinnen en hoeren. 150 00:14:26,059 --> 00:14:29,177 Ik heb vrienden over zee die haar kunnen helpen. 151 00:14:29,228 --> 00:14:30,729 Ze wil niet vertrekken. 152 00:14:30,763 --> 00:14:33,931 Ik heb haar zo vaak gezegd dat dit 'n gevaarlijke plek is, dat ze het niet langer gelooft. 153 00:14:33,982 --> 00:14:36,934 Je vader heeft beloofd, de hoer op te hangen waar hij je mee betrapt. 154 00:14:36,985 --> 00:14:40,520 Heeft je vader ooit 'n loos dreigement gemaakt? 155 00:14:43,574 --> 00:14:45,741 Van Huis Tyrell en de mensen van het Bereik... 156 00:14:45,775 --> 00:14:49,945 Uwe Genade, het is me een eer u deze trouwbeker te presenteren. 157 00:14:49,996 --> 00:14:54,365 Moge U en mijn dochter Margaery veel drinken en lang leven. 158 00:14:54,416 --> 00:14:56,784 Een mooie bokaal, heer. 159 00:14:56,835 --> 00:15:02,038 Of zal ik u vader noemen? - Het is me een eer, Uwe Genade. 160 00:15:09,379 --> 00:15:13,631 Zij is de hoer waar ik u over vertelde. Die donkerharige. 161 00:15:15,301 --> 00:15:18,302 Laat haar voor de trouwerij naar de Toren van de Hand brengen. 162 00:15:28,811 --> 00:15:30,136 Een boek? 163 00:15:30,156 --> 00:15:33,180 'The Lives of four Kings'. Groot Maester Kaeth's geschiedenis over het bewind van... 164 00:15:33,280 --> 00:15:39,453 Daeron de Jonge Draak, Baelor de Gezegende, Aegon de Onwaardige en Daeron de Goede. 165 00:15:39,487 --> 00:15:41,154 Een boek dat elke koning zou moeten lezen. 166 00:15:50,330 --> 00:15:55,549 Nu de oorlog is gewonnen, moeten we allemaal tijd voor wijsheid vinden. 167 00:15:56,635 --> 00:15:58,836 Dank u, oom. 168 00:16:10,480 --> 00:16:13,097 Een van de enige twee Valyriaanse zwaarden in de hoofdstad... 169 00:16:13,148 --> 00:16:17,018 Uwe Genade, vers gesmeed in uw eer. 170 00:16:29,829 --> 00:16:33,848 Voorzichtig, Uwe Genade. Niets snijdt als Valyriaans staal. 171 00:16:33,883 --> 00:16:36,167 Dat zeggen ze. 172 00:16:47,544 --> 00:16:49,761 Zo'n geweldig zwaard zou 'n naam moeten hebben. 173 00:16:49,796 --> 00:16:52,597 Hoe zal ik haar noemen? - Stormbrenger. 174 00:16:52,715 --> 00:16:54,765 Eindpunt. - Weduwenwee. 175 00:16:54,800 --> 00:16:57,301 Akoniet. - Weduwenwee, die bevalt me. 176 00:16:59,688 --> 00:17:03,390 Elke keer als ik hem gebruik, is het alsof ik het hoofd van Ned Stark weer afhak. 177 00:17:31,831 --> 00:17:33,631 Niet doen. 178 00:17:35,668 --> 00:17:37,718 Wil je me op de werktafel? 179 00:17:39,838 --> 00:17:43,389 Wat is er, mijn leeuw? - Noem me niet zo. 180 00:17:43,424 --> 00:17:49,085 Hoe moet ik je dan noemen? - Onze vriendschap kan niet langer doorgaan. 181 00:17:49,106 --> 00:17:50,544 Onze vriendschap? 182 00:17:50,645 --> 00:17:52,965 Er wacht 'n schip in de haven dat naar Pentos vaart. 183 00:17:54,350 --> 00:17:55,616 Wat? 184 00:17:55,667 --> 00:18:01,404 Je hebt natuurlijk je eigen hut en over de Zee-engte een huis en bedienden. 185 00:18:02,656 --> 00:18:06,326 Wat is dit? - Ik ben getrouwd. 186 00:18:06,360 --> 00:18:09,243 Mijn vrouw heeft veel meegemaakt, zoals je weet. 187 00:18:09,279 --> 00:18:12,413 Ik wil niet dat ze door mij nog meer lijdt. 188 00:18:12,449 --> 00:18:17,369 Ik moet mijn eed ophouden. - Ze wil je niet. 189 00:18:17,403 --> 00:18:19,944 Ik moet haar recht aan doen. - Jij wilt haar niet. 190 00:18:19,964 --> 00:18:21,671 Aan onze kinderen. 191 00:18:23,958 --> 00:18:26,041 Waar ben je bang voor? - Ik ben niet bang. 192 00:18:26,092 --> 00:18:29,462 Wel. Je bent bang voor je vader en je zus. 193 00:18:29,513 --> 00:18:32,180 Blijf jij je hele leven voor ze vluchten? - Je moet gaan. 194 00:18:32,214 --> 00:18:35,217 Ik ben niet bang voor ze. Ik vlucht niet. 195 00:18:35,267 --> 00:18:37,602 Shae. - We zullen samen tegen ze vechten. 196 00:18:37,636 --> 00:18:39,970 Het is zoals je zei, ik ben van jou en jij bent van mij. 197 00:18:40,021 --> 00:18:42,139 Je bent een hoer. 198 00:18:44,475 --> 00:18:49,862 Sansa is geschikt om m'n kinderen te dragen, jij niet. Ik kan niet verliefd zijn op 'n hoer. 199 00:18:49,897 --> 00:18:55,033 Ik kan geen kinderen met 'n hoer hebben. Met hoeveel mannen ben je samen geweest? 200 00:18:55,067 --> 00:18:57,318 500? 5000? 201 00:19:03,157 --> 00:19:05,608 Bij hoeveel hoeren ben jij geweest? 202 00:19:05,643 --> 00:19:09,912 Ik heb van mijn tijd met hen genoten en van mijn tijd met jou nog het meest. 203 00:19:09,963 --> 00:19:12,248 Maar nu is het voorbij. 204 00:19:28,011 --> 00:19:31,230 Je zult een comfortabel leven in Pentos hebben. 205 00:19:33,232 --> 00:19:36,100 Bronn zal je naar je schip brengen. 206 00:20:01,540 --> 00:20:04,090 Hoor ons nu. 207 00:20:04,124 --> 00:20:08,678 Accepteer deze tekenen van ons vertrouwen, heer, en leid ons uit de duisternis. 208 00:20:10,263 --> 00:20:12,931 Sire, ik heb u goed gediend. 209 00:20:12,966 --> 00:20:15,884 Heer des Lichts, toon ons de weg... 210 00:20:15,934 --> 00:20:21,889 Selyse, je bent mijn zus. - Van u zijn de sterren die ons begeleiden. 211 00:20:21,940 --> 00:20:24,558 Zeg het hem. 212 00:20:24,724 --> 00:20:28,561 Heer des Lichts, bescherm ons, want de nacht is duister en vol verschrikkingen. 213 00:20:40,705 --> 00:20:45,626 Zag je dat? Hun zielen. Het waren hun zielen. 214 00:20:45,660 --> 00:20:48,711 Onze Heer nam ze. 215 00:20:55,251 --> 00:20:58,253 Heer Florent was jouw broer volgens de wet. 216 00:20:58,304 --> 00:21:00,579 Hij was een ongelovige. 217 00:21:00,599 --> 00:21:05,258 Hij aanbad de goden van zijn vaders en hun vaders voor hem. 218 00:21:05,309 --> 00:21:10,263 Zij waren ook de goden van jouw vaders. - Ik beval hem zijn idolen neer te halen. 219 00:21:10,314 --> 00:21:14,090 Hij was ongehoorzaam. - Hoeveel schepen heeft hij bijgedragen? 220 00:21:14,110 --> 00:21:17,767 Hoeveel mannen? - Veel meer dan jij. 221 00:21:19,237 --> 00:21:22,406 Zag u dat, Ser Davos? Ze zijn nu bij onze Heer. 222 00:21:22,441 --> 00:21:24,941 Hun zonden zijn allemaal weggebrand Zag je dat? 223 00:21:24,992 --> 00:21:27,661 Ik weet zeker dat ze meer dan dankbaar zullen zijn, mijn koningin. 224 00:21:41,956 --> 00:21:43,707 Geen vlees. 225 00:21:45,126 --> 00:21:49,545 Onze provisiekasten zijn bijna leeg. - Serveer dan vis. We zijn op een eiland. 226 00:21:49,595 --> 00:21:51,129 Je haat vis. 227 00:21:51,181 --> 00:21:53,965 Ik haat veel dingen, maar ik onderga ze toch. 228 00:21:55,517 --> 00:21:59,387 Toen Stormeinde belegerd was en ik verhongerde... 229 00:21:59,438 --> 00:22:03,524 kookte Stannis soep voor me van boeken. 230 00:22:03,558 --> 00:22:06,643 De boeklijm wordt van paarden gemaakt. 231 00:22:09,563 --> 00:22:14,199 Op een ochtend schoot hij twee zeemeeuwen op het strand. 232 00:22:14,233 --> 00:22:17,903 Ik heb nog nooit zo iets lekkers geproefd als gegrilde zeemeeuw. 233 00:22:19,154 --> 00:22:21,656 Weet je het nog? - Natuurlijk weet ik dat nog. 234 00:22:24,326 --> 00:22:29,454 Hebt u ooit echte honger gekend, vrouwe? - Het was alles wat ik kende toen ik kind was. 235 00:22:29,488 --> 00:22:33,966 Tot u de Heer des Lichts vond? - Tot hij mij vond. 236 00:22:40,839 --> 00:22:43,090 Ik vrees voor de ziel van onze dochter. 237 00:22:44,809 --> 00:22:46,668 Elke moeder zou voor de ziel van haar kind moeten vrezen. 238 00:22:46,688 --> 00:22:48,836 Ze is een koppig klein beest. - Ze is een kind. 239 00:22:48,856 --> 00:22:50,980 Je kent haar nauwelijks. 240 00:22:51,013 --> 00:22:53,849 Je denkt dat ze lief is omdat ze naar je lacht. 241 00:22:53,900 --> 00:22:56,107 Ze is nors, koppig en zondig. 242 00:22:56,195 --> 00:22:59,237 Waarom had de Heer des Lichts anders haar gezicht kunnen tekenen? 243 00:22:59,270 --> 00:23:04,324 Ze heeft de roede nodig. - Ze is mijn dochter. Je zult haar niet slaan. 244 00:23:05,694 --> 00:23:07,360 Zoals je wilt. 245 00:23:09,446 --> 00:23:11,864 Misschien kan vrouwe Melisandre met haar praten. 246 00:23:19,621 --> 00:23:21,255 Kom binnen. 247 00:23:23,425 --> 00:23:25,709 Sliep u, prinses? 248 00:23:30,348 --> 00:23:32,706 Heb je de ceremonie op het strand gezien? 249 00:23:32,726 --> 00:23:35,134 Ik hoorde het. 250 00:23:35,184 --> 00:23:38,686 Maakte het je bang? - Ser Axel was mijn oom. 251 00:23:38,721 --> 00:23:42,974 Hij was altijd aardig tegen me. - Ze zijn nu op 'n betere plek, prinses. 252 00:23:43,025 --> 00:23:45,859 Het vuur heeft hen van hun zonden gezuiverd. 253 00:23:45,892 --> 00:23:49,529 Maar ze schreeuwden. - Vrouwen schreeuwen als ze kinderen baren. 254 00:23:49,563 --> 00:23:53,866 Nadien zijn ze met vreugde vervuld. - Nadien zijn ze geen as en bot. 255 00:23:53,900 --> 00:23:58,119 Je hebt vele vragen, nietwaar? Ik ook toen ik een kind was. 256 00:23:58,154 --> 00:24:03,123 Ik leek veel op jou. Alleen was ik geen prinses. 257 00:24:03,158 --> 00:24:06,627 En je had dit niet. - Nee. 258 00:24:06,662 --> 00:24:09,570 Maar ik leed op andere manieren, lieve meid, geloof me. 259 00:24:09,590 --> 00:24:11,998 Wat weet je van de goden? 260 00:24:12,049 --> 00:24:14,300 Ik heb 'The Seven-Pointed Star' gelezen. 261 00:24:14,334 --> 00:24:17,085 Leugens en fabels. 262 00:24:17,136 --> 00:24:20,171 Septons spreken over zeven goden. 263 00:24:20,223 --> 00:24:24,175 Er zijn er maar twee. Een god van het licht, liefde en vreugde... 264 00:24:24,226 --> 00:24:27,844 en een god van duisternis, kwaad en angst. 265 00:24:27,895 --> 00:24:29,596 Eeuwig in oorlog. 266 00:24:29,647 --> 00:24:33,649 Zijn er geen zeven hemelen en zeven hellen? 267 00:24:34,934 --> 00:24:37,427 Er is maar één hel, prinses. 268 00:24:37,447 --> 00:24:40,605 De ene waar we nu in leven. 269 00:25:14,885 --> 00:25:17,803 Hodor. 270 00:25:21,890 --> 00:25:23,131 Waarom heb je me gewekt? 271 00:25:23,151 --> 00:25:27,778 Je was urenlang weg. - Ik had honger. 272 00:25:27,813 --> 00:25:31,614 We hebben allemaal honger. - Ik was net aan het eten. 273 00:25:31,649 --> 00:25:34,650 Zomer at. 274 00:25:34,734 --> 00:25:37,653 Jouw lichaam kan niet leven van het voedsel dat jouw wolf eet. 275 00:25:37,703 --> 00:25:40,823 Teveel tijd doorbrengen in de huid van Zomer is gevaarlijk. 276 00:25:42,407 --> 00:25:44,208 Je bent geen schrikwolf, Bran. 277 00:25:47,246 --> 00:25:52,882 Maar het moet prachtig zijn. Om te rennen, springen en te jagen. 278 00:25:54,050 --> 00:25:55,901 Om heel te zijn. 279 00:25:55,936 --> 00:26:00,996 Ik weet dat het verleidelijk is maar als je te lang in Zomer gevangen bent... 280 00:26:01,016 --> 00:26:02,891 zul je vergeten hoe het was een mens te zijn. 281 00:26:06,877 --> 00:26:10,931 Je zou ons vergeten, Bran. Je zou je vader en moeder vergeten. 282 00:26:10,981 --> 00:26:14,733 Je zou je broers en zussen vergeten. Je zou Winterfell vergeten. 283 00:26:14,768 --> 00:26:20,855 Je zou jezelf vergeten. En als we je verliezen, verliezen we alles. 284 00:26:52,350 --> 00:26:55,551 Hodor, breng me naar de boom. 285 00:27:43,759 --> 00:27:45,760 Zoek me... 286 00:27:51,182 --> 00:27:52,765 onder de boom. 287 00:27:56,686 --> 00:27:58,938 Hij zag ons. 288 00:28:03,074 --> 00:28:04,275 Noorden. 289 00:28:13,667 --> 00:28:15,952 Ik weet waar we heen moeten. 290 00:29:03,492 --> 00:29:06,378 Laat het bekend zijn dat Margaery van Huis Tyrell... 291 00:29:06,412 --> 00:29:10,296 en Joffrey van het Huis Lannister en Baratheon... 292 00:29:10,331 --> 00:29:14,158 één hart zijn, één lichaam en één ziel. 293 00:29:14,177 --> 00:29:20,089 Vervloekt is hij, die hen wil scheiden. 294 00:29:22,174 --> 00:29:26,561 Met deze kus, verklaar ik mijn liefde. 295 00:29:47,913 --> 00:29:49,997 We hebben een nieuwe koningin. 296 00:29:51,949 --> 00:29:53,918 Beter zij dan jij. 297 00:30:06,111 --> 00:30:09,038 Beetje veel, vind je niet? - Het voelt in de juiste verhouding. 298 00:30:09,057 --> 00:30:12,215 In verhouding tot wat? - De verwachte extravagantie. 299 00:30:12,300 --> 00:30:16,301 Mensen die hun geld aan dit soort onzin uitgeven hebben het meestal niet lang. 300 00:30:16,353 --> 00:30:19,546 Je zou moeten proberen ergens van te genieten voordat je sterft. 301 00:30:19,565 --> 00:30:21,140 Misschien bevalt het je. 302 00:30:21,191 --> 00:30:24,809 Niet nu, Mace. Lord Tywin en ik hebben een gesprek. 303 00:30:24,860 --> 00:30:28,695 Hoe dan ook, ik weet niet waar je over klaagt. Ik betaal mijn deel. 304 00:30:28,730 --> 00:30:32,724 Zullen we gouden rozen in de vleespastei steken om jouw gulheid te gedenken? 305 00:30:32,744 --> 00:30:36,226 Nee, jouw oprechte bedankje is een beloning op zich. 306 00:30:36,246 --> 00:30:39,238 Ik kan me voorstellen dat ik het lang niet meer zal horen. 307 00:30:39,273 --> 00:30:44,458 Oorlogen zijn nogal duur. 'De IJzeren Bank zal aan zijn trekken komen'. 308 00:30:44,494 --> 00:30:49,914 Ze herinneren je er graag aan. Bijna net zoveel als de Lannisters met jullie schulden. 309 00:30:49,964 --> 00:30:54,551 Ik maak me geen zorgen over de IJzeren Bank. - We weten allebei dat je slimmer bent dan dat. 310 00:30:54,585 --> 00:30:58,670 Kom, Tywin, laat ons de jonge liefde vieren. 311 00:31:10,566 --> 00:31:12,399 Alles is in orde gebracht. 312 00:31:12,433 --> 00:31:15,352 Zag je haar aan boord van het schip gaan? - Ja, ze is aan boord. 313 00:31:15,403 --> 00:31:20,931 Zag je het schip wegvaren? - Alleen ik, jij en Varys weten waar ze is. 314 00:31:20,951 --> 00:31:22,858 Hoe weet je dat? 315 00:31:22,909 --> 00:31:27,195 Als iemand me zonder uitnodiging volgt, ben ik de laatste die ze volgen. 316 00:31:27,246 --> 00:31:29,329 Volgt iemand je? 317 00:31:31,116 --> 00:31:32,749 Ze is weg. 318 00:31:32,784 --> 00:31:35,110 Ik weet dat je het niet wilt geloven, maar het is zo. 319 00:31:35,130 --> 00:31:38,454 Drink nu tot je het gevoel hebt dat je het juiste deed. 320 00:31:44,510 --> 00:31:46,678 Hallo. 321 00:31:46,712 --> 00:31:49,213 Hallo. - Jij niet. 322 00:32:05,395 --> 00:32:07,478 Je ziet er voortreffelijk uit, kind. 323 00:32:07,529 --> 00:32:10,815 Maar de wind heeft je haar wat verwaaid. 324 00:32:10,865 --> 00:32:16,384 Ik heb de gelegenheid niet gehad om je te zeggen dat het me spijt van je broer. 325 00:32:16,821 --> 00:32:21,957 Oorlog is oorlog, maar een man op een trouwerij vermoorden, vreselijk. 326 00:32:21,992 --> 00:32:24,210 Wat voor monster zou zoiets doen? 327 00:32:24,244 --> 00:32:29,247 Alsof je nog meer redenen nodig hebt 't huwelijk te vrezen. Vrouwe. 328 00:32:29,298 --> 00:32:32,550 Heer Tyrion, zie je? Niet zo slecht als dat allemaal. 329 00:32:32,584 --> 00:32:36,827 Misschien als jouw man zijn ezel zou verkopen en zijn laatste paar schoenen... 330 00:32:36,847 --> 00:32:40,164 kan hij het zich misschien veroorloven je naar Hooggaarde te brengen voor 'n bezoek. 331 00:32:40,184 --> 00:32:45,334 Nu er vrede is en alles goed is, zou't je goed doen, wat van de wereld te zien. 332 00:32:45,354 --> 00:32:50,481 Excuseer me. Het is tijd dat ik iets van het eten eet, waar ik voor betaald heb. 333 00:33:08,113 --> 00:33:10,531 Erg goed. Ga. 334 00:33:27,296 --> 00:33:30,014 Liefste, zullen we de aankondiging doen? 335 00:33:32,551 --> 00:33:37,970 Allemaal. De koningin wil graag een paar woorden zeggen. 336 00:33:45,528 --> 00:33:49,613 We zijn zo fortuinlijk van dit fantastische eten en drinken te genieten. 337 00:33:49,649 --> 00:33:52,149 Niet allen onder ons hebben zoveel geluk. 338 00:33:52,200 --> 00:33:56,120 Om de goden te bedanken voor het ten einde brengen van de oorlog... 339 00:33:56,153 --> 00:33:59,455 heeft koning Joffrey verordend dat de restjes... 340 00:33:59,490 --> 00:34:03,208 van ons feest aan de armste in zijn stad wordt gegeven. 341 00:34:14,885 --> 00:34:17,087 Je bent een voorbeeld voor ons allen. 342 00:34:33,351 --> 00:34:37,070 Ser Jaime, het spijt me. - Ser Loras, het is in orde. 343 00:34:39,856 --> 00:34:43,359 Je zus ziet er erg mooi uit. - Die van jou ook. 344 00:34:43,410 --> 00:34:48,830 Kijk je uit naar je huwelijk? - Ja, heel erg. 345 00:34:48,864 --> 00:34:51,164 Onze vaders zijn allebei nogal enthousiast over het vooruitzicht. 346 00:34:51,264 --> 00:34:54,084 Dat zijn ze zeker. - Misschien moeten zij gaan trouwen. 347 00:34:56,289 --> 00:35:00,340 Als je met Cersei zou trouwen zal ze je in je slaap vermoorden. 348 00:35:00,375 --> 00:35:05,607 Als je erin zou slagen eerst 'n kind in haar te planten, zou ze hem ook vermoorden. 349 00:35:05,708 --> 00:35:07,543 Nog voor hij zijn eerste ademteug neemt. 350 00:35:08,014 --> 00:35:13,768 Gelukkig voor jou, zal dat niet gebeuren omdat je nooit met haar zult trouwen. 351 00:35:16,636 --> 00:35:18,722 En jij ook niet. 352 00:35:32,284 --> 00:35:35,066 Uwe Genade. Mijn koning, mijn koningin. 353 00:35:35,100 --> 00:35:36,311 Vrouwe Brienne. 354 00:35:36,331 --> 00:35:40,073 Fijn dat u kon komen. - Ik ben geen vrouwe, Uwe Genade. 355 00:35:40,124 --> 00:35:43,993 Heb je zojuist een buiging gemaakt? - Excuses, Uwe Genade. 356 00:35:44,044 --> 00:35:46,122 Ik heb de buiging nooit onder de knie gekregen. 357 00:35:46,320 --> 00:35:48,413 Je was het die een zwaard door Renly Baratheon stak. 358 00:35:48,463 --> 00:35:51,416 Dat is niet waar, liefste. Brienne had er niets mee te maken. 359 00:35:51,467 --> 00:35:55,836 Jammer. Ik zou de man tot ridder slaan, die 'n eind aan't leven van die afwijking maakte. 360 00:35:57,005 --> 00:36:00,523 Ik wilde u feliciteren en u beide veel geluk wensen. 361 00:36:00,558 --> 00:36:05,727 Het land is al te lang in oorlog. Ik hoop dat uw bewind lang en vredig is. 362 00:36:05,763 --> 00:36:09,798 Dank u. Ik hoop dat we u vaker zien. 363 00:36:16,605 --> 00:36:18,654 Vrouwe Brienne. 364 00:36:18,689 --> 00:36:21,514 Je bent de dochter van heer Selwyn Tarth. 365 00:36:21,535 --> 00:36:24,517 Dat maakt je tot vrouwe, of je dat wilt of niet. 366 00:36:24,537 --> 00:36:28,280 Zoals u zegt, Uwe Genade. - Ik ben u mijn dankbaarheid schuldig. 367 00:36:28,331 --> 00:36:30,615 U bracht mijn broer veilig naar Koningslanding. 368 00:36:33,085 --> 00:36:37,220 In waarheid, redde hij mij, Uwe Genade. Meer dan eens. 369 00:36:37,255 --> 00:36:42,041 Heeft hij dat? Dat verhaal heb ik nog niet eerder gehoord. 370 00:36:43,627 --> 00:36:46,212 Niet zo'n fascinerend verhaal, ben ik bang. 371 00:36:46,264 --> 00:36:48,630 Ik weet zeker dat je veel fascinerende verhalen hebt. 372 00:36:48,681 --> 00:36:52,784 Gezworen aan Renly Baratheon. Gezworen aan Catelyn Stark. En nu mijn broer. 373 00:36:52,818 --> 00:36:56,075 Het is vast spannend van het ene naar't andere kamp te gaan... 374 00:36:56,176 --> 00:36:58,948 om degene te dienen, die je voorkeur heeft. 375 00:36:59,140 --> 00:37:03,860 Ik dien uw broer niet, Uwe Genade. - Maar je houdt van hem. 376 00:37:11,901 --> 00:37:13,818 Uwe Genade. 377 00:37:24,377 --> 00:37:28,405 Nee, kom naar mijn vertrekken en ik zal je persoonlijk onderzoeken. 378 00:37:28,425 --> 00:37:30,715 Dat zal ze niet doen. - Uwe Genade. 379 00:37:30,749 --> 00:37:32,908 Deze jongedame zocht mijn advies... 380 00:37:32,927 --> 00:37:34,898 Je zou Qyburn eens moeten bezoeken. Hij is erg goed. 381 00:37:34,933 --> 00:37:37,754 Qyburn? Een betreurenswaardige man. 382 00:37:37,805 --> 00:37:40,824 Hij bracht de Citadel schande met zijn weerzinwekkende experimenten. 383 00:37:40,859 --> 00:37:43,583 Weerzinwekkender dan jouw knoestige vingers op de dij van dat meisje? 384 00:37:43,603 --> 00:37:45,885 Uwe Genade. Ik ben een man van wetenschap. 385 00:37:46,012 --> 00:37:48,813 Mijn broertje zou je naar de Zwarte Cellen gestuurd hebben als je hem irriteerde. 386 00:37:48,848 --> 00:37:52,925 Wat denk je wat ik kan doen als je mij irriteert? - Het was niet de bedoeling iemand te irriteren. 387 00:37:52,945 --> 00:37:55,853 Maar je doet het wel. Je irriteert me op dit moment. 388 00:37:55,904 --> 00:37:58,071 Elke ademteug die je in mijn aanwezigheid neemt irriteert me. 389 00:37:58,106 --> 00:38:01,157 Dus ik wil dat je dit doet. Ik wil dat je mijn nabijheid verlaat. 390 00:38:01,191 --> 00:38:02,607 Verlaat deze trouwerij nu. 391 00:38:02,659 --> 00:38:07,771 Ga naar de keukens en beveel ze de resten van't feest naar de kennels te brengen. 392 00:38:07,790 --> 00:38:10,031 Uwe Genade, koningin Margaery... 393 00:38:10,082 --> 00:38:14,702 De koningin zegt je dat de restjes aan de honden gevoerd worden... 394 00:38:14,752 --> 00:38:16,955 of jij wordt gevoerd. 395 00:38:35,804 --> 00:38:38,805 Een gouden draak voor wie de hoed van mijn zot af gooit. 396 00:38:50,449 --> 00:38:52,641 Jij bent in een goede bui. 397 00:38:52,661 --> 00:38:54,977 Ik geloof het wel. - Ik zal niet vragen waarom. 398 00:38:54,997 --> 00:38:58,204 Kleine pleziertjes. - Uwe Genade. Heer Tywin. 399 00:38:58,239 --> 00:38:59,790 Prins Oberyn. 400 00:38:59,824 --> 00:39:01,149 Ik geloof dat u Ellaria nog niet hebt ontmoet. 401 00:39:01,168 --> 00:39:05,328 Dit is de Hand van de Koning, Tywin Lannister en Cersei Lannister, de Koningin Regentes. 402 00:39:05,379 --> 00:39:08,080 Ik neem aan dat het nu voormalig Koningin Regentes is. 403 00:39:08,131 --> 00:39:11,500 Heer Hand en vrouwe Cersei. 404 00:39:11,551 --> 00:39:15,586 Ellaria Sand. - Heer. Vrouwe. 405 00:39:15,637 --> 00:39:19,557 Betoverend. - Ik heb nog nooit een Sand ontmoet. 406 00:39:23,427 --> 00:39:27,312 We waren overal in Dorne. Ik heb 10,000 broers en zussen. 407 00:39:27,347 --> 00:39:31,183 Bastaards worden geboren uit passie, nietwaar? We verachten ze in Dorne niet. 408 00:39:31,234 --> 00:39:33,650 Niet? Wat tolerant van jullie. - Ik denk dat het een opluchting is... 409 00:39:33,806 --> 00:39:36,918 vrouwe Cersei, je Koninklijke verantwoordelijkheden op te geven. 410 00:39:37,272 --> 00:39:40,407 Van de kroon jarenlang dragen moet je 'n scheve nek gekregen hebben. 411 00:39:40,440 --> 00:39:42,443 Dat zult u waarschijnlijk nooit weten, prins Oberyn. 412 00:39:42,493 --> 00:39:46,779 Jammer dat uw broer niet bij de bruiloft kon zijn. - Doe hem onze groeten. 413 00:39:46,831 --> 00:39:50,199 Met een beetje geluk, zal de jicht verminderen en zal hij weer kunnen lopen. 414 00:39:50,250 --> 00:39:53,535 Ze noemen het de ziekte van de rijke man. Een wonder dat u het niet heeft. 415 00:39:53,586 --> 00:39:58,572 Edelen in mijn deel van't land, genieten niet dezelfde levensstijl als onze equivalent in Dorne. 416 00:39:58,606 --> 00:40:00,457 Mensen hebben overal hun verschillen. 417 00:40:00,508 --> 00:40:03,699 Op sommige plaatsen keurt men de laag geborenen af. 418 00:40:03,720 --> 00:40:09,015 Op andere plaatsen wordt het verkrachten en vermoorden van vrouwen als walgelijk beschouwd. 419 00:40:10,967 --> 00:40:14,270 Wat een geluk voor u, voormalig Koningin Regentes... 420 00:40:14,303 --> 00:40:18,639 dat uw dochter Myrcella naar een laatst genoemde plek is gestuurd. 421 00:40:21,976 --> 00:40:25,778 Stilte, iedereen. Maak de vloer vrij. 422 00:40:28,147 --> 00:40:31,900 Er is teveel amusement geweest vandaag. 423 00:40:31,951 --> 00:40:35,786 Een koninklijk huwelijk is geen amusement. 424 00:40:35,821 --> 00:40:38,789 Een koninklijk huwelijk is geschiedenis. 425 00:40:38,824 --> 00:40:43,792 Het is tijd om over onze geschiedenis na te denken. 426 00:40:44,795 --> 00:40:46,162 Mijne heren... 427 00:40:48,749 --> 00:40:50,549 mijne vrouwen... 428 00:40:51,750 --> 00:40:53,868 ik geef u... 429 00:40:53,903 --> 00:40:56,387 Koningin Joffrey... 430 00:40:56,422 --> 00:40:58,888 Renly, Stannis... 431 00:40:58,923 --> 00:41:02,309 Robb Stark, Balon Greyjoy. 432 00:41:02,343 --> 00:41:05,645 De strijd van de vijf Koningen. 433 00:41:09,016 --> 00:41:11,149 Ik ben de rechtmatige koning. 434 00:41:12,319 --> 00:41:15,103 De koning in het Noorden. 435 00:41:19,240 --> 00:41:22,242 Verrader. Jij bent een verrader. 436 00:41:22,277 --> 00:41:25,528 Voor de Zeven Koninkrijken. 437 00:41:29,282 --> 00:41:31,416 Laat de oorlog beginnen. 438 00:41:33,753 --> 00:41:36,445 Renly, jij bent geen koning. 439 00:41:36,465 --> 00:41:39,707 Weg, ontaarde. Weg. Weg. 440 00:41:39,759 --> 00:41:42,375 Voorzichtig. 441 00:41:42,426 --> 00:41:44,928 Ga verder. - Ik wil dat je mijn prins bent. 442 00:41:52,886 --> 00:41:56,904 Stannis. Wie heeft het goud nu, Stark? 443 00:41:56,938 --> 00:42:00,273 Ik ben de rechtmatige koning. - Daag me uit, bruut. 444 00:42:00,308 --> 00:42:02,109 Pak aan. - Ik verdrink. 445 00:42:02,142 --> 00:42:04,561 Ik ben de Koning van het Noorden. 446 00:42:08,733 --> 00:42:10,733 Geen wildvuur. 447 00:42:18,206 --> 00:42:22,984 Betaal elk van hen 20 goud als dit klaar is. - Ja, heer. 448 00:42:23,004 --> 00:42:25,244 We moeten een andere manier vinden om de koning te bedanken. 449 00:42:29,500 --> 00:42:31,415 Aanvallen. 450 00:42:36,139 --> 00:42:38,639 Klaar, alweer. 451 00:42:42,395 --> 00:42:44,228 Ik ben de Koning in het Noorden. 452 00:42:46,013 --> 00:42:47,814 Aanvallen. 453 00:42:49,733 --> 00:42:53,018 Jouw hoofd. 454 00:43:27,514 --> 00:43:30,382 Edele heren. 455 00:43:38,690 --> 00:43:44,060 Goed gevochten. Alsjeblieft. De beurs van een kampioen. 456 00:43:45,362 --> 00:43:49,649 Maar je bent nog geen kampioen, of wel? 457 00:43:49,700 --> 00:43:53,285 Een echte kampioen verslaat al zijn uitdagers. 458 00:43:53,319 --> 00:43:58,322 Er zijn vast nog anderen die mijn bewind nog steeds durven te tarten. 459 00:43:58,373 --> 00:44:00,408 Oom. 460 00:44:00,459 --> 00:44:03,710 U misschien? Ik weet zeker dat ze nog een kostuum over hebben. 461 00:44:09,750 --> 00:44:12,802 Een keer van de strijd proeven was genoeg voor me, Uwe Genade. 462 00:44:12,836 --> 00:44:17,913 Ik wil wat over is van m'n gezicht graag houden. Ik denk dat u met hem moet vechten. 463 00:44:17,933 --> 00:44:21,725 Dit was een armzalige imitatie van uw eigen moed op het slagveld. 464 00:44:21,760 --> 00:44:24,261 Ik spreek als eerstehands getuige. 465 00:44:24,295 --> 00:44:28,422 Klim van de tafel met je nieuwe Valyriaanse zwaard... 466 00:44:28,442 --> 00:44:31,601 en laat iedereen zien hoe een ware koning zijn troon wint. 467 00:44:31,653 --> 00:44:33,985 Maar wees voorzichtig. 468 00:44:34,020 --> 00:44:37,072 Deze is duidelijk gek van lust. 469 00:44:37,106 --> 00:44:43,027 Het zou 'n drama zijn, als de koning z'n deugd uren voor z'n huwelijksnacht zou verliezen. 470 00:45:13,719 --> 00:45:17,305 Een prima wijn. Jammer dat het gemorst is. 471 00:45:17,357 --> 00:45:21,559 Ik heb het niet gemorst. - Liefste, kom weer bij me. 472 00:45:21,610 --> 00:45:23,360 Het is tijd voor mijn vaders toast. 473 00:45:25,145 --> 00:45:27,980 Hoe verwacht hij dat ik zonder wijn kan toasten? 474 00:45:30,050 --> 00:45:36,822 Oom, je kunt mijn wijnschenker zijn aangezien je te laf bent om te vechten. 475 00:45:36,873 --> 00:45:42,492 Uwe Genade doet me een grote eer. - Het is niet als een eer bedoeld. 476 00:46:13,820 --> 00:46:15,354 Breng me mijn bokaal. 477 00:46:37,924 --> 00:46:42,844 Wat heb je aan een lege beker? Vul hem. 478 00:46:56,773 --> 00:46:57,973 Kniel. 479 00:47:00,309 --> 00:47:02,727 Kniel voor je koning. 480 00:47:07,398 --> 00:47:09,115 Kniel. 481 00:47:15,405 --> 00:47:19,991 Ik zei... knielen. 482 00:47:23,412 --> 00:47:24,978 Kijk, de taart. 483 00:47:39,508 --> 00:47:40,925 Mijn koningin. 484 00:47:52,403 --> 00:47:54,902 Schitterend. 485 00:47:56,272 --> 00:47:59,174 Schitterend. 486 00:47:59,208 --> 00:48:01,075 Mijn held. 487 00:48:04,196 --> 00:48:07,330 Kunnen we nu gaan? - Laten we dat uitzoeken. 488 00:48:15,956 --> 00:48:17,272 Oom. 489 00:48:20,626 --> 00:48:23,203 Waar ga je heen? Je bent mijn wijnschenker, weet je nog? 490 00:48:24,713 --> 00:48:27,288 Ik wilde deze natte kleren uittrekken, Uwe Genade. 491 00:48:27,308 --> 00:48:29,967 Nee, je bent perfect zoals je bent. 492 00:48:31,135 --> 00:48:33,386 Serveer me mijn wijn. 493 00:48:38,474 --> 00:48:41,359 Schiet op. Deze taart is droog. 494 00:48:49,317 --> 00:48:53,569 Goed. Het moet weggespoeld worden. 495 00:48:53,621 --> 00:48:56,145 Met uw verlof, Vrouwe Sansa is erg moe. 496 00:48:56,165 --> 00:48:58,907 Nee. 497 00:48:58,958 --> 00:49:00,660 Nee, jij zult hier wachten... 498 00:49:02,996 --> 00:49:06,247 tot... 499 00:49:06,298 --> 00:49:08,331 Uwe Genade? 500 00:49:10,084 --> 00:49:12,719 Het is niets. 501 00:49:18,258 --> 00:49:20,842 Hij stikt. - Help de arme jongen. 502 00:49:24,431 --> 00:49:27,314 Idioten, help jullie koning. - Aan de kant. 503 00:49:29,351 --> 00:49:34,687 Help hem. Laat iemand hem helpen. 504 00:49:36,490 --> 00:49:38,271 Kom nu met me mee. 505 00:49:39,275 --> 00:49:42,827 Als je wilt leven, moeten we nu gaan. - Raak hem niet aan. 506 00:49:48,950 --> 00:49:53,369 Joffrey. Alsjeblieft, Joffrey. 507 00:49:53,405 --> 00:49:56,756 Joffrey, wat is er? 508 00:49:57,007 --> 00:49:59,425 Help hem. 509 00:50:31,701 --> 00:50:34,152 Mijn zoon. 510 00:50:39,826 --> 00:50:45,964 Hij is dood. Onze koning is dood, - Hij deed dit. 511 00:50:48,500 --> 00:50:53,410 Hij vergiftigde mijn zoon, jullie koning. 512 00:50:53,429 --> 00:50:58,607 Grijp hem. 513 00:50:58,841 --> 00:51:00,975 Grijp hem. 514 00:51:07,487 --> 00:51:10,551 Quality over Quantity Releases vertaling: Baksteen ~ controle: Flugel