1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:09,810 --> 00:00:13,810
♪ Game of Thrones 6x04 ♪
Book of the Stranger
Original Air Date on May
2
00:00:13,834 --> 00:00:20,334
Sync, corrected by elderman
WEB-DL resync by jaideejung007
www.MY-SUBS.com
3
00:02:16,582 --> 00:02:18,498
Where you gonna go?
4
00:02:20,052 --> 00:02:21,218
South.
5
00:02:21,303 --> 00:02:24,254
What are you gonna do?
6
00:02:24,390 --> 00:02:26,089
Get warm.
7
00:02:33,432 --> 00:02:35,649
I was with you
at Hardhome.
8
00:02:36,935 --> 00:02:39,269
We saw
what's out there.
9
00:02:39,405 --> 00:02:40,771
We know
it's coming here.
10
00:02:40,856 --> 00:02:43,273
How can you
leave us now?
11
00:02:43,409 --> 00:02:45,909
I did everything I could.
You know that.
12
00:02:45,994 --> 00:02:47,243
You swore a vow.
13
00:02:47,267 --> 00:02:49,267
Aye, I pledged my life
to the Night's Watch.
14
00:02:49,581 --> 00:02:51,331
- I gave my life.
- For all nights to come.
15
00:02:51,450 --> 00:02:53,867
They killed me, Edd!
My own brothers.
16
00:02:53,952 --> 00:02:55,836
You want me
to stay here after that?
17
00:02:55,954 --> 00:02:59,456
Riders approaching!
18
00:02:59,591 --> 00:03:01,625
Open the gate!
19
00:04:35,354 --> 00:04:37,220
This is good soup.
20
00:04:39,725 --> 00:04:42,859
Do you remember those kidney pies
Old Nan used to make?
21
00:04:42,945 --> 00:04:45,529
- With the peas and onions?
- Mmm.
22
00:04:48,233 --> 00:04:51,151
We never should
have left Winterfell.
23
00:04:51,236 --> 00:04:54,037
Don't you wish we could
go back to the day we left?
24
00:04:55,991 --> 00:04:59,709
I want to scream at myself,
"Don't go, you idiot."
25
00:04:59,795 --> 00:05:01,878
How could we know?
26
00:05:01,964 --> 00:05:06,082
I spent a lot of time thinking about
what an ass I was to you.
27
00:05:08,053 --> 00:05:10,086
I wish I could
change everything.
28
00:05:10,222 --> 00:05:11,338
We were children.
29
00:05:11,423 --> 00:05:13,056
I was awful,
just admit it.
30
00:05:15,260 --> 00:05:17,644
You were
occasionally awful.
31
00:05:17,763 --> 00:05:19,563
I'm sure I can't
have been great fun.
32
00:05:19,648 --> 00:05:22,432
Always sulking in the corner
while the rest of you played.
33
00:05:22,518 --> 00:05:24,351
- Can you forgive me?
- There's nothing to forgive.
34
00:05:24,436 --> 00:05:26,436
- Forgive me.
- All right.
35
00:05:26,572 --> 00:05:28,572
All right,
I forgive you.
36
00:05:45,874 --> 00:05:47,757
You'd think after
thousands of years,
37
00:05:47,843 --> 00:05:50,427
the Night's Watch would have learned
how to make a good ale.
38
00:05:53,515 --> 00:05:55,131
Where will you go?
39
00:05:56,885 --> 00:05:59,469
Where will we go?
40
00:05:59,555 --> 00:06:00,707
If I don't watch over you,
41
00:06:00,732 --> 00:06:02,553
Father's ghost will come
back and murder me.
42
00:06:05,644 --> 00:06:07,277
Where will we go?
43
00:06:07,362 --> 00:06:09,863
I can't stay here,
not after what happened.
44
00:06:09,982 --> 00:06:11,982
There's only one place
we can go.
45
00:06:12,117 --> 00:06:14,200
Home.
46
00:06:15,487 --> 00:06:17,537
Should we tell the Boltons
to pack up and leave?
47
00:06:17,656 --> 00:06:19,289
We'll take it back
from them.
48
00:06:22,377 --> 00:06:23,710
I don't have an army.
49
00:06:23,829 --> 00:06:25,912
How many wildlings
did you save?
50
00:06:25,998 --> 00:06:27,631
They didn't come here
to serve me.
51
00:06:27,716 --> 00:06:30,000
They owe you
their lives.
52
00:06:30,085 --> 00:06:33,253
You think they'll be safe here if
Roose Bolton remains Warden of the North?
53
00:06:33,338 --> 00:06:35,722
- Sansa.
- Winterfell is our home.
54
00:06:35,841 --> 00:06:39,342
It's ours and Arya's
and Bran's and Rickon's.
55
00:06:39,428 --> 00:06:41,561
Wherever they are,
it belongs to our family.
56
00:06:41,680 --> 00:06:43,013
We have to fight for it.
57
00:06:43,098 --> 00:06:45,231
I'm tired of fighting.
58
00:06:47,152 --> 00:06:50,020
It's all I've done
since I left home.
59
00:06:50,105 --> 00:06:52,022
I've killed brothers
of the Night's Watch.
60
00:06:52,157 --> 00:06:54,824
I've killed wildlings.
I've killed men that I admire.
61
00:06:54,910 --> 00:06:58,361
I hanged a boy
younger than Bran.
62
00:07:00,866 --> 00:07:05,201
I fought and I lost.
63
00:07:09,041 --> 00:07:12,542
If we don't take back the North,
we'll never be safe.
64
00:07:14,346 --> 00:07:16,429
I want you to help me.
65
00:07:17,933 --> 00:07:20,550
But I'll do it myself
if I have to.
66
00:07:23,605 --> 00:07:25,772
My lady.
67
00:07:26,858 --> 00:07:28,475
Ser Davos.
68
00:07:30,395 --> 00:07:33,480
Will you stay here
at Castle Black?
69
00:07:33,565 --> 00:07:37,317
I will do
as Jon Snow commands.
70
00:07:37,402 --> 00:07:39,235
You serve Jon Snow now?
71
00:07:40,572 --> 00:07:42,622
He's the prince
that was promised.
72
00:07:44,376 --> 00:07:47,127
Forgive me, my lady, I thought
that was Stannis.
73
00:07:57,089 --> 00:07:59,222
What happened
down there?
74
00:08:01,476 --> 00:08:04,477
There was a battle.
Stannis was defeated.
75
00:08:06,481 --> 00:08:08,598
And Shireen?
76
00:08:08,734 --> 00:08:10,266
What happened
to the princess?
77
00:08:10,352 --> 00:08:13,069
I saw what happened.
78
00:08:13,155 --> 00:08:15,989
I saw Stannis' forces
defeated in the field.
79
00:08:16,108 --> 00:08:17,991
My lady,
I'm Ser Davos Seaworth.
80
00:08:18,110 --> 00:08:19,693
We've met before.
81
00:08:19,778 --> 00:08:21,528
I was Kingsguard
to Renly Baratheon.
82
00:08:21,613 --> 00:08:25,782
Before Renly was assassinated
with bloodmagic.
83
00:08:27,002 --> 00:08:28,585
That's in the past now.
84
00:08:30,122 --> 00:08:31,871
Yes, it's in the past.
85
00:08:31,957 --> 00:08:34,507
It doesn't mean
I forget.
86
00:08:36,294 --> 00:08:37,594
Or forgive.
87
00:08:39,464 --> 00:08:41,097
He admitted it,
you know.
88
00:08:41,183 --> 00:08:42,966
Who did?
89
00:08:43,101 --> 00:08:45,135
Stannis.
90
00:08:45,270 --> 00:08:47,387
Just before
I executed him.
91
00:09:33,185 --> 00:09:35,351
The Defender of the Vale!
92
00:09:35,487 --> 00:09:37,103
Uncle Petyr!
93
00:09:44,029 --> 00:09:45,578
My lord.
94
00:09:45,697 --> 00:09:47,247
Come and see.
95
00:09:47,365 --> 00:09:49,999
I missed your name day.
Go on.
96
00:09:51,286 --> 00:09:54,370
A falcon!
97
00:09:54,506 --> 00:09:55,872
A gyrfalcon.
98
00:09:55,957 --> 00:09:57,423
The greatest and rarest
of birds.
99
00:09:57,542 --> 00:10:00,210
Last time
I saw you, Baelish,
100
00:10:00,345 --> 00:10:04,547
you told me you were taking
Sansa Stark home with you to the Fingers.
101
00:10:04,633 --> 00:10:05,882
Indeed I was.
102
00:10:06,017 --> 00:10:08,218
And yet not long ago,
we received reports
103
00:10:08,303 --> 00:10:11,387
that she has been married to
Ramsay Bolton in Winterfell.
104
00:10:11,523 --> 00:10:12,580
On our way to the Fingers,
105
00:10:12,604 --> 00:10:14,927
we were set upon by a large
force of Bolton men.
106
00:10:15,193 --> 00:10:16,956
Seemed to know exactly when
107
00:10:16,980 --> 00:10:19,297
we were traveling and exactly
whom we were transporting.
108
00:10:19,731 --> 00:10:21,447
Do you take me
for a fool?
109
00:10:21,566 --> 00:10:24,400
Tell me, Lord Royce,
110
00:10:24,536 --> 00:10:27,904
how many people knew
of my travel plans with Sansa Stark?
111
00:10:27,989 --> 00:10:31,291
I shared my intentions
with you
112
00:10:31,409 --> 00:10:33,543
and no one else.
113
00:10:33,628 --> 00:10:37,413
Slander a man
in his own home,
114
00:10:37,499 --> 00:10:40,300
you might find yourself
crossing swords with him.
115
00:10:40,418 --> 00:10:45,054
Your home is the Vale.
The Lord of the Vale stands before us.
116
00:10:45,140 --> 00:10:47,924
And only his judgment
concerns me.
117
00:10:53,849 --> 00:10:56,015
Shall we throw him
through the Moon Door?
118
00:11:03,108 --> 00:11:05,191
My lord.
119
00:11:05,277 --> 00:11:09,863
My lord, I have always been
faithful to House Arryn.
120
00:11:09,948 --> 00:11:12,949
To your father, to your mother,
and now to you.
121
00:11:14,286 --> 00:11:15,535
Do you believe him,
Uncle Petyr?
122
00:11:23,845 --> 00:11:26,963
Lord Royce has served
the Vale well.
123
00:11:27,048 --> 00:11:30,800
He's enjoyed a distinguished
military career.
124
00:11:30,886 --> 00:11:34,437
If we could trust
his absolute loyalty,
125
00:11:34,522 --> 00:11:37,106
he would make a capable commander
in the wars to come.
126
00:11:40,695 --> 00:11:44,197
You can trust my absolute loyalty,
my lord.
127
00:11:44,316 --> 00:11:47,116
I think he deserves one more chance.
What do you say?
128
00:11:54,075 --> 00:11:55,708
Fine.
129
00:12:03,001 --> 00:12:05,251
I bring good news.
130
00:12:05,337 --> 00:12:07,921
My friends in the North
tell me Sansa has escaped Winterfell.
131
00:12:08,006 --> 00:12:09,806
I expect she's headed
to Castle Black
132
00:12:09,891 --> 00:12:12,225
where her brother serves
as Lord Commander.
133
00:12:12,344 --> 00:12:16,512
But she won't be safe there,
not with the Boltons after her.
134
00:12:18,566 --> 00:12:20,433
She's my cousin.
135
00:12:23,188 --> 00:12:24,270
We should help her.
136
00:12:24,356 --> 00:12:27,023
That was my instinct
as well.
137
00:12:27,158 --> 00:12:29,692
Our lord has spoken.
138
00:12:31,279 --> 00:12:33,196
Gather the Knights
of the Vale.
139
00:12:33,331 --> 00:12:36,366
The time has come
to join the fray.
140
00:12:40,588 --> 00:12:42,705
You invite the enemy
into our city?
141
00:12:42,841 --> 00:12:44,507
I did.
142
00:12:44,592 --> 00:12:47,043
As a clever man
once told me,
143
00:12:47,178 --> 00:12:49,846
"We make peace with our enemies,
not our friends."
144
00:12:49,931 --> 00:12:52,882
I don't make peace
with the queen's enemies.
145
00:12:53,018 --> 00:12:54,100
I kill
the queen's enemies.
146
00:12:54,219 --> 00:12:55,685
Yes, that's
the military approach.
147
00:12:55,770 --> 00:12:57,353
And how has that worked
here in Meereen?
148
00:12:57,439 --> 00:12:59,722
I represent
the diplomatic approach.
149
00:12:59,858 --> 00:13:01,975
Our queen tried to make
peace with the Masters
150
00:13:02,060 --> 00:13:04,060
and they tried
to murder her.
151
00:13:04,145 --> 00:13:07,063
We enter these negotiations
with open eyes.
152
00:13:07,198 --> 00:13:10,483
Trust me. My own recent
experience with slavery
153
00:13:10,568 --> 00:13:12,485
has taught me the horrors
of that institution.
154
00:13:12,570 --> 00:13:13,987
How many days
were you a slave?
155
00:13:14,072 --> 00:13:16,072
Long enough to know.
156
00:13:16,157 --> 00:13:19,208
Not long enough
to understand.
157
00:13:24,716 --> 00:13:29,252
I bought this dwarf
for a single gold honor.
158
00:13:29,387 --> 00:13:31,421
And somehow you've risen
159
00:13:31,556 --> 00:13:34,424
to the top of the
Great Pyramid of Meereen.
160
00:13:34,559 --> 00:13:36,342
It's most impressive.
161
00:13:36,428 --> 00:13:39,262
And now you speak
for the Good Masters of Astapor.
162
00:13:39,397 --> 00:13:41,731
Here's to reversals
of fortune.
163
00:13:41,816 --> 00:13:43,399
We came here
to meet the queen
164
00:13:43,485 --> 00:13:45,902
and instead we're greeted
by a dwarf and a eunuch.
165
00:13:45,987 --> 00:13:49,772
Let's make this simple, shall we?
Tell me what you want.
166
00:13:49,908 --> 00:13:52,825
We want you to leave
Slaver's Bay.
167
00:13:52,944 --> 00:13:56,612
Take your dragons
and your mercenaries and go.
168
00:13:56,748 --> 00:13:59,282
Queen Daenerys won't stay
in Meereen forever.
169
00:13:59,417 --> 00:14:01,167
Her path takes
her westward.
170
00:14:01,286 --> 00:14:03,619
When we last met,
I offered her ships
171
00:14:03,705 --> 00:14:07,590
so she could return to Westeros
where she belongs. She refused them.
172
00:14:07,675 --> 00:14:09,792
She refused them because
hundreds of thousands
173
00:14:09,878 --> 00:14:11,844
of men, women, and children
still lived in chains.
174
00:14:11,963 --> 00:14:14,380
As they have
since the dawn of time.
175
00:14:14,466 --> 00:14:17,633
- Not anymore.
- You think you're a free man now?
176
00:14:17,769 --> 00:14:19,602
You still follow orders.
177
00:14:19,687 --> 00:14:22,221
Just because your master
has silver hair and tits
178
00:14:22,307 --> 00:14:24,057
doesn't mean
she's not a master.
179
00:14:24,142 --> 00:14:27,610
Friends, friends,
friends, please.
180
00:14:27,695 --> 00:14:29,111
There have always been
181
00:14:29,135 --> 00:14:32,063
those with wealth and power
and those with nothing.
182
00:14:32,317 --> 00:14:33,413
That is the way of the world.
183
00:14:33,437 --> 00:14:35,437
I'm not here to change
the way of the world.
184
00:14:35,453 --> 00:14:37,904
Slavery is the way
of our world.
185
00:14:37,989 --> 00:14:41,491
You don't need slaves
to make money.
186
00:14:41,576 --> 00:14:44,460
There haven't been slaves in Westeros
for hundreds of years
187
00:14:44,546 --> 00:14:46,496
and I grew up richer
than any of you.
188
00:14:48,500 --> 00:14:52,168
But our queen recognizes
that she erred
189
00:14:52,303 --> 00:14:54,921
by abolishing slavery
190
00:14:55,006 --> 00:14:57,840
without providing
a new system to replace it.
191
00:14:57,976 --> 00:15:01,727
So here
is the queen's proposal.
192
00:15:01,846 --> 00:15:04,680
Slavery will never
return to Meereen,
193
00:15:04,816 --> 00:15:07,517
but she will give
the other cities of Slaver's Bay
194
00:15:07,652 --> 00:15:09,602
time to adjust
to the new order.
195
00:15:09,687 --> 00:15:11,020
What does that mean?
196
00:15:11,106 --> 00:15:14,240
Instead of abolishing
slavery overnight,
197
00:15:14,359 --> 00:15:17,076
we will give you seven years
to end the practice.
198
00:15:22,200 --> 00:15:24,033
Slaveholders
will be compensated
199
00:15:24,119 --> 00:15:26,869
for their losses,
of course, at fair prices.
200
00:15:26,955 --> 00:15:29,455
In exchange,
you will cut off
201
00:15:29,541 --> 00:15:31,290
your support for
the Sons of the Harpy.
202
00:15:31,376 --> 00:15:32,936
We do not support
the Sons of the Harpy.
203
00:15:33,044 --> 00:15:36,095
Fine, fine, but you will
cut it off all the same.
204
00:15:37,265 --> 00:15:40,216
I do hope you accept,
my friends.
205
00:15:40,351 --> 00:15:42,218
You will not receive
a better offer.
206
00:15:45,690 --> 00:15:48,524
Let us sail
on the tide of freedom
207
00:15:48,610 --> 00:15:50,860
instead of being
drowned by it.
208
00:15:52,230 --> 00:15:55,314
And as a parting gift
to our honored guests...
209
00:16:04,292 --> 00:16:06,075
Give freedom a chance.
210
00:16:06,211 --> 00:16:09,545
See if it doesn't taste every bit as good
as what came before.
211
00:16:20,449 --> 00:16:22,385
_
212
00:16:23,494 --> 00:16:25,216
_
213
00:16:25,832 --> 00:16:28,052
_
214
00:16:30,568 --> 00:16:32,485
Perhaps I should
translate for you.
215
00:16:32,604 --> 00:16:34,187
We speak
the Common Tongue.
216
00:16:34,272 --> 00:16:37,773
- Excellent.
- You met with the slavers today.
217
00:16:37,859 --> 00:16:39,275
I did.
218
00:16:39,360 --> 00:16:41,360
Our brothers and sisters
died fighting this scum.
219
00:16:41,446 --> 00:16:44,614
Now you invite them
to our city and drink wine with them.
220
00:16:47,285 --> 00:16:50,703
I imagine
this room was built
221
00:16:50,788 --> 00:16:53,839
so the rulers could
intimidate the ruled.
222
00:16:54,959 --> 00:16:57,710
But I am not your ruler.
223
00:16:57,795 --> 00:17:00,129
I'm not
the Breaker of Chains.
224
00:17:00,215 --> 00:17:02,381
I'm not the Unburnt.
225
00:17:02,467 --> 00:17:06,686
And I am certainly not
the Mother of Dragons.
226
00:17:06,804 --> 00:17:08,804
You are a stranger here.
227
00:17:08,940 --> 00:17:11,857
So why do you represent
Meereen in these talks with our enemies?
228
00:17:11,976 --> 00:17:15,394
Because our queen
chose me as her advisor.
229
00:17:15,480 --> 00:17:17,613
Until she returns
from her travels--
230
00:17:17,699 --> 00:17:19,198
When does she return?
231
00:17:19,317 --> 00:17:21,734
Soon.
You have my word.
232
00:17:21,819 --> 00:17:25,488
We don't know you. We don't trust you.
We know Torgo Nudho.
233
00:17:25,623 --> 00:17:27,540
We fight with him
against the Masters. We trust him.
234
00:17:27,659 --> 00:17:31,494
And that is exactly why Grey Worm
took part in these negotiations.
235
00:17:31,579 --> 00:17:35,214
As commander of the Unsullied,
he knows how to defeat the slavers
236
00:17:35,333 --> 00:17:37,049
and he knows when
it is time to make peace.
237
00:17:37,168 --> 00:17:40,002
You have made peace
with the slavers?
238
00:17:40,138 --> 00:17:41,484
We offered terms.
239
00:17:42,509 --> 00:17:43,466
_
240
00:17:43,490 --> 00:17:45,525
_
241
00:17:45,549 --> 00:17:50,614
_
242
00:17:56,900 --> 00:17:59,164
_
243
00:17:59,188 --> 00:18:01,326
_
244
00:18:01,350 --> 00:18:03,229
_
245
00:18:03,253 --> 00:18:04,808
_
246
00:18:05,904 --> 00:18:07,409
_
247
00:18:07,433 --> 00:18:11,631
_
248
00:18:11,655 --> 00:18:15,074
_
249
00:18:19,817 --> 00:18:23,085
_
250
00:18:23,109 --> 00:18:29,608
_
251
00:18:33,941 --> 00:18:37,360
- Do not use me for your lies.
- Those men respect you.
252
00:18:37,445 --> 00:18:39,729
They respect me
because they know who I am.
253
00:18:39,864 --> 00:18:41,864
- They know I am loyal.
- As do I.
254
00:18:41,949 --> 00:18:44,233
I am loyal to my queen,
not you.
255
00:18:44,319 --> 00:18:46,202
If you betray her work,
you are my enemy.
256
00:18:46,287 --> 00:18:49,405
I am not betraying her work.
I am trying to save her city.
257
00:18:49,540 --> 00:18:51,957
You promised the slavers
they could keep slavery.
258
00:18:52,076 --> 00:18:53,242
For a short time.
259
00:18:53,378 --> 00:18:56,078
Seven years is not a short time
for a slave.
260
00:18:56,214 --> 00:18:57,663
You're right.
261
00:18:57,749 --> 00:19:00,216
Slavery is a horror
that should be ended at once.
262
00:19:00,301 --> 00:19:02,835
War is a horror that should be ended
at once.
263
00:19:02,920 --> 00:19:04,587
I can't do both today.
264
00:19:04,722 --> 00:19:06,138
You are wrong
to trust these men.
265
00:19:06,257 --> 00:19:09,675
I don't trust the Masters.
I trust their self-interest.
266
00:19:09,761 --> 00:19:11,427
They're trustworthy
if they're convinced
267
00:19:11,562 --> 00:19:13,729
that working with me
is in their self-interest.
268
00:19:13,815 --> 00:19:16,682
You don't know them.
You don't understand them.
269
00:19:16,768 --> 00:19:18,434
We are not human
in their eyes.
270
00:19:18,569 --> 00:19:20,820
They look at me
and see a weapon.
271
00:19:20,938 --> 00:19:22,938
They look at her
and see a whore.
272
00:19:23,024 --> 00:19:25,775
They look at me and they see
a misshapen little beast.
273
00:19:25,910 --> 00:19:27,943
Their contempt
is their weakness.
274
00:19:28,029 --> 00:19:31,530
They'll underestimate us every time
and we will use that to our advantage.
275
00:19:32,784 --> 00:19:34,700
You will not use them.
276
00:19:34,786 --> 00:19:37,503
They will use you.
That is what they do.
277
00:19:58,359 --> 00:20:00,276
You all right?
278
00:20:00,361 --> 00:20:03,612
Why don't you sit
and catch your breath?
279
00:20:03,698 --> 00:20:06,649
I'm fine.
280
00:20:06,784 --> 00:20:08,984
I don't think you
could ride the dragon.
281
00:20:09,070 --> 00:20:11,203
20 years ago, maybe.
282
00:20:11,322 --> 00:20:13,572
- What?
- Our queen.
283
00:20:13,658 --> 00:20:17,042
She's wild, you know.
Don't let her size fool you.
284
00:20:17,161 --> 00:20:19,879
It's hard enough for me
and I'm a young man.
285
00:20:19,997 --> 00:20:23,749
You, I don't think
your heart could take it.
286
00:20:27,255 --> 00:20:29,922
Must make you angry
that our queen chose me.
287
00:20:30,007 --> 00:20:33,175
Makes me sad.
You'll disappoint her before long.
288
00:20:33,261 --> 00:20:35,678
- She'll move on.
- We'll all disappoint her before long.
289
00:20:35,813 --> 00:20:38,647
We need each other right now.
After we're done needing each other--
290
00:20:38,733 --> 00:20:42,184
Oh, I don't want to fight you,
Jorah the Andal.
291
00:20:42,270 --> 00:20:43,986
What do I have to gain?
292
00:20:44,071 --> 00:20:46,739
If I win, I'm the shit
who killed an old man.
293
00:20:46,858 --> 00:20:49,992
If I lose, I'm the shit
who was killed by an old man.
294
00:20:51,746 --> 00:20:54,864
You didn't get much
discipline as a child, did you?
295
00:20:54,999 --> 00:20:56,699
None.
296
00:21:03,875 --> 00:21:05,458
The road running
through the Horse Gate,
297
00:21:05,543 --> 00:21:07,376
they call that
the godsway.
298
00:21:07,462 --> 00:21:10,179
Eastern Market,
Western Market.
299
00:21:10,264 --> 00:21:11,954
When Khal Drogo died,
300
00:21:11,978 --> 00:21:14,178
she was supposed to come here
and join the Dosh Khaleen,
301
00:21:14,552 --> 00:21:17,803
the widows
of the dead khals.
302
00:21:17,889 --> 00:21:19,855
That's where they
would have taken her,
303
00:21:19,941 --> 00:21:23,142
the Temple
of the Dosh Khaleen.
304
00:21:31,235 --> 00:21:32,735
What are you doing?
305
00:21:32,870 --> 00:21:35,404
It's forbidden to carry weapons
in the sacred city.
306
00:21:35,490 --> 00:21:38,908
Isn't it forbidden to sneak into
their city and steal their khaleesi?
307
00:21:38,993 --> 00:21:40,876
If they spot us
and we're unarmed,
308
00:21:40,962 --> 00:21:43,412
we'll say we're traders heading
for the Western Market.
309
00:21:43,548 --> 00:21:45,164
But if they see
weapons...
310
00:21:45,249 --> 00:21:46,966
You're asking a dog
to hand over his teeth.
311
00:21:47,084 --> 00:21:49,084
There's 100,000
of them down there.
312
00:21:49,170 --> 00:21:50,669
We can't fight our way out.
313
00:21:50,755 --> 00:21:53,506
We wait till dark,
and then we'll find her.
314
00:22:00,264 --> 00:22:02,181
Uh...
315
00:22:03,518 --> 00:22:06,569
I'm very attached
to this knife.
316
00:22:17,331 --> 00:22:19,949
Don't worry.
It didn't touch you.
317
00:22:21,452 --> 00:22:23,536
You know what happens?
318
00:22:23,621 --> 00:22:25,337
I know what happens.
319
00:22:27,258 --> 00:22:29,091
I'll do it myself.
320
00:23:01,949 --> 00:23:04,816
I should have been
born a Dothraki.
321
00:23:32,073 --> 00:23:35,107
Come on.
322
00:23:35,192 --> 00:23:36,825
_
323
00:24:52,436 --> 00:24:55,404
Told you, I'm very attached
to this knife.
324
00:24:56,941 --> 00:24:58,440
You all right?
325
00:24:58,576 --> 00:25:00,743
If they find a body
with a stab wound,
326
00:25:00,828 --> 00:25:03,195
the whole city
will be looking for us.
327
00:25:24,635 --> 00:25:25,467
Huh.
328
00:25:31,134 --> 00:25:36,015
_
329
00:25:36,039 --> 00:25:40,950
_
330
00:25:40,974 --> 00:25:43,221
_
331
00:25:43,245 --> 00:25:46,632
_
332
00:25:46,656 --> 00:25:48,689
_
333
00:25:48,713 --> 00:25:51,425
_
334
00:25:51,449 --> 00:25:56,283
_
335
00:25:56,307 --> 00:25:58,813
_
336
00:26:00,165 --> 00:26:05,280
_
337
00:26:05,304 --> 00:26:07,453
_
338
00:26:07,477 --> 00:26:10,271
_
339
00:26:10,295 --> 00:26:16,623
_
340
00:26:16,647 --> 00:26:20,067
_
341
00:26:20,091 --> 00:26:22,844
_
342
00:26:23,952 --> 00:26:26,679
_
343
00:26:26,768 --> 00:26:28,324
_
344
00:26:28,348 --> 00:26:31,237
_
345
00:26:32,834 --> 00:26:34,464
_
346
00:26:35,819 --> 00:26:37,911
_
347
00:26:37,935 --> 00:26:40,069
_
348
00:26:40,093 --> 00:26:41,806
_
349
00:26:42,734 --> 00:26:45,292
_
350
00:26:45,316 --> 00:26:46,883
_
351
00:26:47,034 --> 00:26:49,633
_
352
00:26:51,679 --> 00:26:53,679
_
353
00:26:53,703 --> 00:26:56,360
_
354
00:26:56,727 --> 00:26:58,060
Mm-hmm.
355
00:26:59,594 --> 00:27:01,709
_
356
00:27:01,733 --> 00:27:03,369
_
357
00:27:03,393 --> 00:27:05,773
_
358
00:27:05,960 --> 00:27:08,285
_
359
00:27:08,309 --> 00:27:13,241
_
360
00:27:13,711 --> 00:27:15,878
- No, don't hurt her.
- She'll give us away.
361
00:27:15,963 --> 00:27:17,713
We have to go now.
362
00:27:22,503 --> 00:27:25,220
We will never get out
of Vaes Dothrak alive.
363
00:27:25,306 --> 00:27:27,723
All we can do is try.
364
00:27:27,808 --> 00:27:30,008
No.
365
00:27:30,094 --> 00:27:32,311
We can do more than that.
366
00:27:32,429 --> 00:27:34,012
And you're going
to help me.
367
00:28:43,417 --> 00:28:47,169
If I were to let you leave right now,
where would you go?
368
00:28:47,254 --> 00:28:49,922
- What would you seek out?
369
00:28:51,842 --> 00:28:54,343
I'd go to my brother,
370
00:28:54,478 --> 00:28:55,928
my husband, my family.
371
00:28:56,013 --> 00:29:00,148
Of course, but for you,
that means seeking out money,
372
00:29:00,234 --> 00:29:03,101
finery, power.
373
00:29:03,187 --> 00:29:07,022
Seeking out your family
means seeking out sin.
374
00:29:07,107 --> 00:29:09,024
I'm not maligning you.
375
00:29:09,109 --> 00:29:12,027
I sought
those things out, too.
376
00:29:12,162 --> 00:29:14,363
To the exclusion
of all else.
377
00:29:16,200 --> 00:29:18,000
My father was a cobbler.
378
00:29:18,085 --> 00:29:22,254
He died when I was young
and I took over his shop.
379
00:29:22,373 --> 00:29:24,873
He was a simple man
and he made simple shoes.
380
00:29:24,959 --> 00:29:28,377
But I found that the more work
I put into my shoes,
381
00:29:28,462 --> 00:29:29,678
the more people
wanted them.
382
00:29:29,763 --> 00:29:32,848
Fine leather,
ornamentation,
383
00:29:32,933 --> 00:29:36,802
detailing,
and time.
384
00:29:36,887 --> 00:29:38,603
Time most of all.
385
00:29:38,722 --> 00:29:41,306
Dozens of hours
spent on a single pair.
386
00:29:41,392 --> 00:29:43,141
Quality takes time.
387
00:29:43,227 --> 00:29:45,193
Yes.
388
00:29:45,279 --> 00:29:47,362
I imagine
you've worn a year
389
00:29:47,448 --> 00:29:50,399
of someone's life
on your back.
390
00:29:50,534 --> 00:29:52,868
The highborn liked to cover
their feet with my time
391
00:29:52,953 --> 00:29:55,954
and they paid well
for the privilege.
392
00:29:56,073 --> 00:29:57,622
I used their money
393
00:29:57,741 --> 00:30:00,459
to buy a taste
of their lives for myself.
394
00:30:00,577 --> 00:30:02,711
Each time I indulged,
395
00:30:02,796 --> 00:30:06,915
I felt myself ascending
to something better.
396
00:30:07,001 --> 00:30:09,001
And one day you walked
through a graveyard
397
00:30:09,086 --> 00:30:10,802
and realized it was
all for nothing
398
00:30:10,921 --> 00:30:13,422
and set out on the path
to righteousness.
399
00:30:13,557 --> 00:30:16,141
Book of the Stranger,
verse 25.
400
00:30:16,260 --> 00:30:18,760
You know
"The Seven-Pointed Star."
401
00:30:18,896 --> 00:30:21,563
Septa Unella reads it to me.
At me.
402
00:30:21,648 --> 00:30:25,484
Yes, yes, she does enjoy
reading at people.
403
00:30:27,187 --> 00:30:28,603
You're close.
404
00:30:29,740 --> 00:30:31,773
But it wasn't
a graveyard.
405
00:30:31,859 --> 00:30:33,692
It was a feast.
406
00:30:33,777 --> 00:30:36,078
I bought old fine wine
407
00:30:36,163 --> 00:30:38,196
and young pretty girls
408
00:30:38,282 --> 00:30:42,000
and invited my friends
to come and share it all.
409
00:30:42,119 --> 00:30:45,504
We passed around the wine,
passed around the women,
410
00:30:45,622 --> 00:30:48,340
and soon we fell
into a stupor.
411
00:30:51,628 --> 00:30:54,429
I woke before dawn.
412
00:30:54,515 --> 00:30:57,632
I could barely stand.
413
00:30:57,768 --> 00:31:02,471
Everyone else was asleep on
the couches or on the floor,
414
00:31:02,606 --> 00:31:07,225
lying in heaps next
to their fine clothes.
415
00:31:07,311 --> 00:31:09,778
The truth of their bodies
laid bare.
416
00:31:11,815 --> 00:31:14,649
I could smell them
417
00:31:14,785 --> 00:31:18,120
beneath the incense
and the perfume
418
00:31:18,205 --> 00:31:21,907
and the fine food that had
already started to turn.
419
00:31:24,044 --> 00:31:27,245
And I saw it
with perfect clarity.
420
00:31:28,332 --> 00:31:30,665
I saw what my sins were.
421
00:31:32,169 --> 00:31:35,003
The gold I had, the wine I drank,
the women I used,
422
00:31:35,139 --> 00:31:39,341
my ceaseless struggle
to maintain my position.
423
00:31:44,014 --> 00:31:46,264
It was all part
of a story.
424
00:31:48,685 --> 00:31:51,736
A story I was telling
myself about who I was.
425
00:31:52,739 --> 00:31:54,322
A collection of lies
426
00:31:54,408 --> 00:31:56,358
that would disappear
in the light.
427
00:31:56,493 --> 00:32:00,362
The people I was trying
to climb away from,
428
00:32:00,497 --> 00:32:01,947
the beggars
in the street,
429
00:32:02,032 --> 00:32:03,582
the poor,
430
00:32:03,700 --> 00:32:07,452
they were closer
to the truth than I ever was.
431
00:32:07,538 --> 00:32:10,088
So what did you do?
432
00:32:10,207 --> 00:32:12,040
I left to go
and find them.
433
00:32:12,176 --> 00:32:15,760
I didn't even
put on my shoes.
434
00:32:15,879 --> 00:32:19,764
I walked out the door
and never went back.
435
00:32:25,522 --> 00:32:27,472
Come, let's go
and see him.
436
00:32:28,692 --> 00:32:30,976
- Who?
- Your brother.
437
00:32:47,077 --> 00:32:48,326
Loras.
438
00:32:54,751 --> 00:32:56,835
Loras.
439
00:33:15,739 --> 00:33:17,606
Listen to me.
440
00:33:17,691 --> 00:33:19,574
You need to stay strong.
441
00:33:22,996 --> 00:33:25,447
I can't stay strong.
442
00:33:25,582 --> 00:33:27,332
I never was strong.
443
00:33:27,451 --> 00:33:29,201
You are strong.
444
00:33:29,286 --> 00:33:31,620
You are the future
of our house,
445
00:33:31,755 --> 00:33:33,121
the future
of our family.
446
00:33:33,257 --> 00:33:35,790
- I don't care about that.
- Shh!
447
00:33:35,926 --> 00:33:37,676
Shh.
448
00:33:37,794 --> 00:33:40,045
Have you--
have you told them that?
449
00:33:40,130 --> 00:33:41,630
That you don't care?
450
00:33:41,715 --> 00:33:45,717
I just want it to stop.
451
00:33:48,138 --> 00:33:49,971
Help me.
452
00:33:56,530 --> 00:33:59,314
They want me
to help you.
453
00:34:00,651 --> 00:34:01,933
They want me to help
tear you down.
454
00:34:01,934 --> 00:34:03,386
They want me to help
tear you down.
455
00:34:03,487 --> 00:34:06,456
That's why he's letting me see you.
I know it is.
456
00:34:06,557 --> 00:34:10,226
And if either of us give in to
what they want, then they win.
457
00:34:10,327 --> 00:34:12,028
Let them win.
458
00:34:13,964 --> 00:34:15,431
Just make it stop.
459
00:34:15,532 --> 00:34:17,733
Please.
460
00:34:19,002 --> 00:34:21,270
All right.
461
00:34:25,809 --> 00:34:29,645
And now, how to avert disaster
with our current predicament.
462
00:34:29,746 --> 00:34:31,914
This High Sparrow.
463
00:34:32,015 --> 00:34:34,984
I have dealt with fanatics
of every description, Your Grace.
464
00:34:35,085 --> 00:34:38,721
Not setting them off,
that's the most important thing.
465
00:34:38,822 --> 00:34:42,024
You are beset with enemies
both within and without.
466
00:34:42,125 --> 00:34:43,793
What are you doing here?
467
00:34:46,530 --> 00:34:49,932
I am advising the king
on our current predicament.
468
00:34:50,033 --> 00:34:50,976
Leave.
469
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
I am a member
of the small council.
470
00:34:53,504 --> 00:34:54,737
The king--
471
00:34:54,838 --> 00:34:57,473
Is this a small
council meeting?
472
00:34:57,574 --> 00:34:58,841
Obviously not.
473
00:34:58,942 --> 00:35:02,044
I'm here to lend my wisdom
and my support.
474
00:35:02,145 --> 00:35:05,381
Thank you for your counsel,
Grand Maester.
475
00:35:05,482 --> 00:35:07,383
That will be all
for now.
476
00:35:07,484 --> 00:35:09,252
Your Grace.
477
00:35:33,043 --> 00:35:36,579
Since I've missed
the past several small council meetings,
478
00:35:36,680 --> 00:35:39,448
I wanted to speak to you
about a few things.
479
00:35:41,151 --> 00:35:43,452
I've been thinking
about the High Sparrow.
480
00:35:43,554 --> 00:35:46,222
As have we all,
unfortunately.
481
00:35:46,323 --> 00:35:49,225
We need to be careful
in dealing with such a man.
482
00:35:50,694 --> 00:35:53,129
To prevent things from
escalating any further.
483
00:35:55,265 --> 00:35:57,500
We have to be careful
not to antagonize him.
484
00:35:57,601 --> 00:36:00,002
He has Margaery.
We can't put her at risk.
485
00:36:00,103 --> 00:36:02,838
- He's dangerous.
- Look at me.
486
00:36:02,940 --> 00:36:04,774
What did they do to me?
487
00:36:04,875 --> 00:36:06,809
To the king's own mother?
488
00:36:11,381 --> 00:36:14,016
It's all right.
489
00:36:14,117 --> 00:36:16,552
It's done.
It's in the past.
490
00:36:16,653 --> 00:36:18,888
And of course
491
00:36:18,989 --> 00:36:21,691
Margaery's safety
is paramount.
492
00:36:23,060 --> 00:36:26,929
You don't like Margaery,
do you?
493
00:36:28,665 --> 00:36:31,767
Whether I like her or not
is completely unimportant.
494
00:36:34,237 --> 00:36:35,838
Margaery is the queen.
495
00:36:37,441 --> 00:36:40,543
Queens must command respect.
Kings even more so.
496
00:36:40,644 --> 00:36:43,446
Not just for their own sake,
but for everyone's.
497
00:36:45,415 --> 00:36:48,851
The High Sparrow has no respect for
kings or queens.
498
00:36:48,952 --> 00:36:50,786
No respect for anything
in this world.
499
00:36:50,887 --> 00:36:53,789
He has no use
for the things of this world.
500
00:36:53,890 --> 00:36:57,526
He wants to knock them down
and replace them with what?
501
00:36:57,628 --> 00:36:59,729
With fantasies.
502
00:36:59,830 --> 00:37:01,831
With beggars
in the street.
503
00:37:01,932 --> 00:37:03,132
With nothing.
504
00:37:05,135 --> 00:37:06,702
Mother...
505
00:37:08,338 --> 00:37:09,972
there's something
I want to tell you.
506
00:37:11,441 --> 00:37:13,743
Something the High
Sparrow told me.
507
00:37:16,546 --> 00:37:18,247
You've spoken with him?
508
00:37:20,217 --> 00:37:23,653
I promised him I wouldn't tell anyone.
If he found out I told--
509
00:37:23,754 --> 00:37:26,555
It would be a breach of confidence which
he would not take lightly
510
00:37:26,657 --> 00:37:29,425
given his constant
prattling about the truth.
511
00:37:32,629 --> 00:37:35,064
I am your mother.
512
00:37:36,099 --> 00:37:38,134
You can always trust me.
513
00:37:46,109 --> 00:37:49,512
The small council meeting has been
postponed on the king's orders.
514
00:37:49,613 --> 00:37:51,973
I would have thought we were
perfectly clear the first time.
515
00:37:52,049 --> 00:37:53,245
You're not welcome.
516
00:37:53,269 --> 00:37:55,217
You once spoke of your
respect for our father
517
00:37:55,218 --> 00:37:57,953
because he understood the necessity
of working with one's rivals.
518
00:37:58,055 --> 00:38:02,858
My dear, you have been stripped of your
dignity and authority,
519
00:38:02,959 --> 00:38:05,961
publically shamed,
and confined to the Red Keep.
520
00:38:06,063 --> 00:38:08,297
What's left to work with?
521
00:38:08,398 --> 00:38:10,800
Cersei is the mother
of the king.
522
00:38:10,901 --> 00:38:13,602
She has the king's ear
and his trust.
523
00:38:13,704 --> 00:38:15,638
And the king has been
speaking regularly
524
00:38:15,739 --> 00:38:19,141
with the High Sparrow
about Queen Margaery and Ser Loras.
525
00:38:19,242 --> 00:38:20,876
The High Sparrow
seized power
526
00:38:20,977 --> 00:38:22,945
knowing full well
we'd bicker amongst ourselves
527
00:38:23,046 --> 00:38:24,747
instead of
seizing it back.
528
00:38:24,848 --> 00:38:26,649
Here we are.
Well done to us.
529
00:38:26,750 --> 00:38:28,851
Now the future
of the Seven Kingdoms
530
00:38:28,952 --> 00:38:30,786
rests in his dirty
peasant hands.
531
00:38:30,887 --> 00:38:33,656
In a few days, he'll have
a trial for me.
532
00:38:33,757 --> 00:38:37,326
But before that, Queen Margaery
will make her walk of atonement.
533
00:38:37,427 --> 00:38:41,030
Yes, Margaery
will repent her sins
534
00:38:41,131 --> 00:38:43,099
before the good people
of the city.
535
00:38:43,200 --> 00:38:45,668
Oh, no.
536
00:38:45,769 --> 00:38:48,571
That cannot happen.
537
00:38:48,672 --> 00:38:50,473
That will not happen.
538
00:38:50,574 --> 00:38:52,241
I agree.
539
00:38:54,878 --> 00:38:57,780
You've got the second largest
army in Westeros.
540
00:38:57,881 --> 00:38:59,315
You'll bring them
into the city,
541
00:38:59,416 --> 00:39:02,084
stop Queen Margaery's
humiliation before it starts,
542
00:39:02,185 --> 00:39:04,587
and take her back
into Crown custody.
543
00:39:04,688 --> 00:39:08,424
The king has ordered me to take
no action against the High Sparrow
544
00:39:08,525 --> 00:39:11,627
or the Faith Militant out of fear
for the queen's safety.
545
00:39:11,728 --> 00:39:13,562
You will take
no action at all.
546
00:39:13,663 --> 00:39:16,198
When the Tyrell armies come,
you will stand down.
547
00:39:16,299 --> 00:39:19,969
Are you expressly
forbidden from standing down?
548
00:39:20,070 --> 00:39:22,938
No, but if the king
should call--
549
00:39:23,039 --> 00:39:25,808
The whole thing will be over before
anyone can call on you to do anything.
550
00:39:25,909 --> 00:39:30,045
When the High Sparrow is in custody
or dead, preferably,
551
00:39:30,147 --> 00:39:32,681
and Margaery's back
at Tommen's side,
552
00:39:32,783 --> 00:39:34,884
do you think the king
will be angry at the outcome?
553
00:39:34,985 --> 00:39:37,720
You hate these fanatics
as much as we do.
554
00:39:37,821 --> 00:39:41,090
You hate what
they've done to your son.
555
00:39:41,191 --> 00:39:43,058
Do you want Lancel back?
556
00:39:43,160 --> 00:39:45,027
Or have you
given him up for good?
557
00:39:46,830 --> 00:39:49,064
Of course
I want him back.
558
00:39:52,469 --> 00:39:54,069
Then stand aside
559
00:39:54,171 --> 00:39:57,373
and let the people
that took him from you be destroyed.
560
00:40:00,944 --> 00:40:02,745
If it doesn't
go as planned,
561
00:40:02,846 --> 00:40:05,214
the sparrows have
many friends in this city.
562
00:40:05,315 --> 00:40:08,050
We'll have civil war.
Many will die.
563
00:40:08,151 --> 00:40:10,553
Many will die
no matter what we do.
564
00:40:12,322 --> 00:40:14,056
Better them than us.
565
00:41:10,480 --> 00:41:12,848
They told me you were home
and I didn't believe it.
566
00:41:14,918 --> 00:41:17,653
"Theon Greyjoy?"
I said.
567
00:41:17,754 --> 00:41:20,089
"He's dead.
568
00:41:20,190 --> 00:41:22,558
He's been dead
a long time."
569
00:41:25,695 --> 00:41:27,663
He let you go?
570
00:41:27,764 --> 00:41:29,231
I escaped.
571
00:41:31,768 --> 00:41:33,602
I can't hear you.
572
00:41:33,703 --> 00:41:35,371
I escaped.
573
00:41:37,707 --> 00:41:39,475
Look at me.
574
00:41:48,151 --> 00:41:49,551
Look at me.
575
00:41:51,021 --> 00:41:53,656
Men died trying
to rescue you.
576
00:41:53,757 --> 00:41:55,357
Good men.
577
00:41:55,458 --> 00:41:56,926
My men.
578
00:41:58,395 --> 00:42:00,029
I'm sorry.
579
00:42:00,130 --> 00:42:02,164
You were my brother.
580
00:42:02,265 --> 00:42:05,301
You were a spoiled little cunt,
but you were my brother
581
00:42:05,402 --> 00:42:07,369
and I risked
everything for you
582
00:42:07,470 --> 00:42:08,837
and you betrayed me.
583
00:42:08,939 --> 00:42:11,106
I know.
I know and I'm sorry.
584
00:42:11,207 --> 00:42:12,508
Stop saying that.
585
00:42:13,576 --> 00:42:14,810
He broke me.
586
00:42:14,911 --> 00:42:17,613
He broke me
into 1,000 pieces.
587
00:42:17,714 --> 00:42:19,081
- I know.
- You don't know.
588
00:42:19,182 --> 00:42:21,684
He sent us
one of those pieces.
589
00:42:21,785 --> 00:42:23,752
That's why
I came for you.
590
00:42:29,793 --> 00:42:31,694
Why did you come here?
591
00:42:31,795 --> 00:42:33,395
Where else could I go?
592
00:42:33,496 --> 00:42:37,199
You heard Father was dead and you thought
you'd claim the crown?
593
00:42:37,300 --> 00:42:39,268
No, no. I only heard he died
after we docked.
594
00:42:39,369 --> 00:42:42,271
You happen to show up
on Pyke right before the kingsmoot?
595
00:42:42,372 --> 00:42:43,839
I didn't know.
596
00:42:46,843 --> 00:42:50,045
You think any ironborn
wants you to be king
597
00:42:50,146 --> 00:42:51,947
after what you've done?
598
00:42:52,048 --> 00:42:54,016
I don't want
to be king.
599
00:42:54,117 --> 00:42:57,353
What do you want?
600
00:42:57,454 --> 00:42:59,494
I should have listened to you.
You're the only one--
601
00:42:59,589 --> 00:43:01,924
That doesn't matter anymore.
Stop crying.
602
00:43:02,025 --> 00:43:04,026
Look at me.
603
00:43:04,127 --> 00:43:07,296
Tell me what you want.
604
00:43:11,668 --> 00:43:14,336
You should rule
the Iron Islands.
605
00:43:15,605 --> 00:43:17,573
Let me help you.
606
00:43:44,300 --> 00:43:46,402
They've cleaned
you up nicely.
607
00:43:48,638 --> 00:43:50,406
You know who I am?
608
00:43:52,008 --> 00:43:53,208
A lord.
609
00:43:53,309 --> 00:43:55,244
Yes.
610
00:43:55,345 --> 00:43:57,913
A lord.
611
00:43:58,014 --> 00:43:59,948
You've seen my banners?
612
00:44:01,284 --> 00:44:03,419
The flayed man.
613
00:44:03,520 --> 00:44:06,355
Does that worry
you at all?
614
00:44:06,456 --> 00:44:07,956
You eat them after?
615
00:44:11,628 --> 00:44:12,861
No.
616
00:44:12,962 --> 00:44:15,964
Then I've seen worse.
617
00:44:40,123 --> 00:44:42,157
You served the Starks?
618
00:44:42,258 --> 00:44:44,793
Aye.
They put me in chains
619
00:44:44,894 --> 00:44:46,762
and put a sword
at my throat,
620
00:44:46,863 --> 00:44:48,130
so I served them.
621
00:44:48,231 --> 00:44:51,600
The Starks have been
gone for a long time,
622
00:44:51,701 --> 00:44:54,470
but you kept
protecting Rickon.
623
00:44:54,571 --> 00:44:58,073
He'd fetch a good price
to the right buyer.
624
00:44:58,174 --> 00:44:59,942
I served his family
a long time.
625
00:45:00,043 --> 00:45:02,177
Didn't get no wages.
626
00:45:02,278 --> 00:45:05,414
Way I see it,
I'm owed.
627
00:45:07,550 --> 00:45:10,152
Be that as it may,
628
00:45:10,253 --> 00:45:12,721
Rickon's not yours
to sell anymore.
629
00:45:12,822 --> 00:45:14,490
He's mine.
630
00:45:14,591 --> 00:45:17,626
So what use could I possibly
have for you?
631
00:45:20,029 --> 00:45:22,364
I can give you
what you want.
632
00:45:22,465 --> 00:45:24,700
And you're sure
you know what that is?
633
00:45:26,302 --> 00:45:29,805
Same thing
men always want.
634
00:45:29,906 --> 00:45:34,109
And when they really want it,
they give it a bath first.
635
00:45:42,418 --> 00:45:44,686
You're a good talker.
636
00:45:46,956 --> 00:45:48,824
I like that.
637
00:45:56,399 --> 00:46:00,135
You're a much better talker
than Theon Greyjoy.
638
00:46:01,538 --> 00:46:03,338
That so?
639
00:46:03,439 --> 00:46:05,741
I had to work hard
to get him talking.
640
00:46:05,842 --> 00:46:08,343
But he talked.
641
00:46:08,444 --> 00:46:10,112
They all do.
642
00:46:10,213 --> 00:46:12,981
He told me everything.
643
00:46:13,082 --> 00:46:15,918
All about the Stark boys,
644
00:46:16,019 --> 00:46:18,253
who helped them escape,
645
00:46:18,354 --> 00:46:19,688
and how she did it.
646
00:46:48,151 --> 00:46:50,052
Open the gate!
647
00:47:37,033 --> 00:47:39,134
Sorry about the food.
648
00:47:39,235 --> 00:47:41,270
It's not what
we're known for.
649
00:47:41,371 --> 00:47:43,839
That's all right.
There are more important things.
650
00:47:48,845 --> 00:47:50,679
A letter for you,
Lord Commander.
651
00:47:52,482 --> 00:47:54,383
I'm not Lord
Commander anymore.
652
00:48:14,337 --> 00:48:16,872
"To the traitor
and bastard Jon Snow.
653
00:48:16,973 --> 00:48:20,208
You allowed thousands
of wildlings past the Wall.
654
00:48:20,310 --> 00:48:21,777
You have betrayed
your own kind.
655
00:48:21,878 --> 00:48:23,745
You have betrayed
the North.
656
00:48:23,846 --> 00:48:26,982
Winterfell is mine, bastard.
Come and see.
657
00:48:28,584 --> 00:48:30,652
Your brother Rickon
is in my dungeon.
658
00:48:39,329 --> 00:48:41,330
His direwolf's skin
is on my floor.
659
00:48:41,431 --> 00:48:44,123
Come and see.
I want my bride back.
660
00:48:44,124 --> 00:48:45,407
Send her to me, bastard,
661
00:48:45,431 --> 00:48:47,703
and I will not trouble you
or your wildling lovers.
662
00:48:47,704 --> 00:48:50,806
Keep her from me
and I will ride north and slaughter
663
00:48:50,907 --> 00:48:54,409
every wildling man, woman,
and babe living under your protection.
664
00:48:54,510 --> 00:48:57,157
You will watch
as I skin them living.
665
00:48:57,181 --> 00:48:59,181
You--"
666
00:49:00,283 --> 00:49:01,917
Go on.
667
00:49:02,018 --> 00:49:03,819
It's just more
of the same.
668
00:49:08,691 --> 00:49:12,294
"You will watch as my soldiers
take turns raping your sister.
669
00:49:13,796 --> 00:49:15,097
You will watch
as my dogs
670
00:49:15,198 --> 00:49:17,799
devour your wild
little brother.
671
00:49:19,836 --> 00:49:23,438
Then I will spoon your eyes from their
sockets and let my dogs do the rest.
672
00:49:23,539 --> 00:49:27,476
Come and see.
Ramsay Bolton, Lord of Winterfell
673
00:49:27,577 --> 00:49:29,311
and Warden of the North."
674
00:49:32,849 --> 00:49:36,752
Lord of Winterfell
and Warden of the North.
675
00:49:36,853 --> 00:49:39,755
His father's dead.
676
00:49:39,856 --> 00:49:41,390
Ramsay killed him.
677
00:49:41,491 --> 00:49:43,859
- And now he has Rickon.
- We don't know that.
678
00:49:43,960 --> 00:49:46,361
Yes, we do.
679
00:49:46,462 --> 00:49:48,964
How many men does
he have in his army?
680
00:49:51,033 --> 00:49:52,476
I heard him say 5,000
681
00:49:52,500 --> 00:49:54,512
once when he was talking
about Stannis's attack.
682
00:49:54,871 --> 00:49:57,239
How many do you have?
683
00:49:57,340 --> 00:50:00,275
That can march and fight?
684
00:50:00,376 --> 00:50:02,110
2,000.
685
00:50:03,413 --> 00:50:06,114
The rest are children
and old people.
686
00:50:10,820 --> 00:50:13,755
You're the son of the last
true Warden of the North.
687
00:50:13,856 --> 00:50:17,492
Northern families are loyal.
They'll fight for you if you ask.
688
00:50:19,629 --> 00:50:23,832
A monster has taken
our home and our brother.
689
00:50:25,268 --> 00:50:28,270
We have to go back
to Winterfell and save them both.
690
00:50:40,749 --> 00:50:43,683
_
691
00:50:43,707 --> 00:50:46,855
_
692
00:50:46,879 --> 00:50:48,644
_
693
00:50:48,668 --> 00:50:51,587
_
694
00:50:51,611 --> 00:50:54,857
_
695
00:50:54,881 --> 00:50:57,236
_
696
00:50:57,260 --> 00:50:59,065
_
697
00:50:59,089 --> 00:51:01,562
_
698
00:51:01,586 --> 00:51:03,030
_
699
00:51:10,103 --> 00:51:11,975
_
700
00:51:34,835 --> 00:51:36,421
_
701
00:51:38,153 --> 00:51:39,909
_
702
00:51:39,933 --> 00:51:42,129
_
703
00:51:42,153 --> 00:51:44,606
_
704
00:51:44,630 --> 00:51:46,248
_
705
00:51:47,806 --> 00:51:50,692
_
706
00:51:50,716 --> 00:51:53,377
_
707
00:51:53,401 --> 00:51:56,325
_
708
00:51:56,349 --> 00:51:57,702
_
709
00:51:57,726 --> 00:52:00,557
_
710
00:52:00,581 --> 00:52:03,832
_
711
00:52:03,856 --> 00:52:06,360
_
712
00:52:06,384 --> 00:52:09,843
_
713
00:52:12,372 --> 00:52:14,553
_
714
00:52:14,998 --> 00:52:18,241
_
715
00:52:18,265 --> 00:52:19,614
_
716
00:52:19,638 --> 00:52:21,773
_
717
00:52:21,797 --> 00:52:23,322
_
718
00:52:23,346 --> 00:52:25,764
_
719
00:52:25,788 --> 00:52:27,328
_
720
00:52:27,352 --> 00:52:29,465
_
721
00:52:29,489 --> 00:52:32,294
_
722
00:52:32,318 --> 00:52:35,287
_
723
00:52:35,311 --> 00:52:41,088
_
724
00:52:41,112 --> 00:52:43,005
_
725
00:52:43,029 --> 00:52:45,522
_
726
00:52:45,546 --> 00:52:49,121
_
727
00:52:49,145 --> 00:52:51,476
_
728
00:52:53,430 --> 00:52:57,587
_
729
00:52:57,611 --> 00:53:01,381
_
730
00:53:01,405 --> 00:53:07,507
_
731
00:53:11,293 --> 00:53:13,946
_
732
00:53:13,970 --> 00:53:17,976
_
733
00:53:18,000 --> 00:53:20,082
_
734
00:53:20,106 --> 00:53:24,341
_
735
00:53:24,365 --> 00:53:26,673
_
736
00:53:26,697 --> 00:53:30,266
_
737
00:53:32,570 --> 00:53:35,111
_
738
00:53:37,287 --> 00:53:39,625
_
739
00:53:48,957 --> 00:53:50,354
_
740
00:53:50,378 --> 00:53:52,784
_
741
00:53:52,808 --> 00:53:56,787
_
742
00:53:56,811 --> 00:54:00,642
_
743
00:54:02,700 --> 00:54:06,259
_
744
00:54:06,283 --> 00:54:09,807
_
745
00:54:12,748 --> 00:54:14,791
_
746
00:54:15,209 --> 00:54:19,079
_
747
00:54:25,126 --> 00:54:29,244
_
748
00:57:24,343 --> 00:57:30,843
Sync, corrected by elderman
WEB-DL resync by jaideejung007
www.MY-SUBS.com