1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:04,285 --> 00:00:08,219
Ergebt Euch bei Einbruch der Dunkelheit
oder es endet mit Blutvergießen.
2
00:00:08,339 --> 00:00:09,638
Heute sterben wir alle.
3
00:00:09,840 --> 00:00:11,480
Wir brauchen nicht zu sterben,
nicht wenn wir Hilfe bekommen.
4
00:00:11,509 --> 00:00:15,164
Ihr seid nicht die einzigen,
die ihr Leben Jon Snow verdanken.
5
00:00:17,058 --> 00:00:18,157
Wir werden ein Baby bekommen.
6
00:00:19,460 --> 00:00:20,860
Roose Bolton: Die Abrechnung wird
kommen,
7
00:00:21,095 --> 00:00:22,494
wir müssen den Norden stellen.
8
00:00:22,897 --> 00:00:24,029
Den gesamten Norden
9
00:00:25,032 --> 00:00:26,398
Danach habe ich ein Team von Männern.
10
00:00:26,484 --> 00:00:27,533
[Hunde bellen]
11
00:00:27,618 --> 00:00:29,401
- Sie werden nicht weit kommen.
- [MURREN]
12
00:00:29,487 --> 00:00:30,552
[GESCHREI]
13
00:00:31,222 --> 00:00:34,239
Lady Sansa, ich werde mein Leben
für Eures geben wenn es sein muss.
14
00:00:36,243 --> 00:00:38,911
Balon: Theon missachtete
meine Befehle.
15
00:00:39,380 --> 00:00:41,046
Der Junge ist ein Idiot.
16
00:00:41,382 --> 00:00:43,749
Er ist mein Bruder.
Er ist ein Greyjoy.
17
00:00:45,052 --> 00:00:46,885
Catelyn: Karstarks
sind Nordmänner.
18
00:00:47,421 --> 00:00:49,421
Sie werden die Ermordnung
Ihres Lords nicht vergessen.
19
00:00:50,591 --> 00:00:51,690
[MURREN]
20
00:00:54,428 --> 00:00:55,994
Steh und kämpfe, blindes Mädchen.
21
00:00:56,814 --> 00:00:59,765
[MURREN]
22
00:00:59,867 --> 00:01:00,867
Bis morgen.
23
00:01:04,605 --> 00:01:07,206
Wir werden niemals nach Westeros
segeln.
24
00:01:09,777 --> 00:01:12,511
Da sind Drachen, Khaleesi,
sie können niemals zu bändigen sein.
25
00:01:17,952 --> 00:01:22,621
[GEKREISCHE]
26
00:01:27,244 --> 00:01:28,244
[KRÄHEN KRÄCHZEN]
27
00:01:31,932 --> 00:01:34,266
Ihr seid ein Warg, Bran.
Es ist in Euerem Blut.
28
00:01:35,836 --> 00:01:36,836
Mädchen: Er wartet auf Euch.
29
00:01:38,706 --> 00:01:40,406
Ihr seid der drei-äugige Rabe.
30
00:01:48,849 --> 00:01:51,550
(Titelmusik spielt)
31
00:03:22,299 --> 00:03:32,924
Sync & corrections by honeybunny
www.MY-SUBS.com
32
00:03:37,057 --> 00:03:39,992
(Raben krächzen)
33
00:03:54,808 --> 00:03:57,776
- (krächzen weiter)
- (Flügel flattern)
34
00:04:03,984 --> 00:04:06,485
(Waffen klirren)
35
00:04:06,587 --> 00:04:08,587
(Junge grunzt)
36
00:04:20,834 --> 00:04:22,584
(ächzen)
37
00:04:22,703 --> 00:04:26,038
Gebt ihm noch eine Chance, Ned.
38
00:04:26,123 --> 00:04:28,040
Das ist mein Vater.
39
00:04:28,175 --> 00:04:30,375
Und mein Onkel Benjen.
40
00:04:30,461 --> 00:04:33,545
Haltet Euer Schild hoch oder
ich bringe Euren Kopf zum Läuten.
41
00:04:41,889 --> 00:04:44,056
Sie waren alle so glücklich.
42
00:04:45,309 --> 00:04:47,142
Sie wie Ihr damals.
43
00:04:48,612 --> 00:04:50,479
(Pferd wiehert)
44
00:04:52,283 --> 00:04:55,701
- (Pferd wiehert)
- Höre auf anzugeben.
45
00:04:55,786 --> 00:04:57,369
Benjen:
Lyanna!
46
00:04:57,454 --> 00:04:59,154
Meine Tante Lyanna.
47
00:04:59,239 --> 00:05:01,657
Ich habe ihre Statue
in der Krypta gesehen.
48
00:05:01,742 --> 00:05:05,160
Mein Vater sprach nie von Ihr.
49
00:05:10,968 --> 00:05:13,752
Benjen: Würdet ihr verschwinden?
Wir trainieren.
50
00:05:13,837 --> 00:05:18,006
Mit wem werdet Ihr fechten,
wenn Ned nach Hohenehr geht?
51
00:05:18,092 --> 00:05:19,174
Benjen:
Ich weiß es nicht.
52
00:05:19,259 --> 00:05:20,842
Was ist mit ihm?
53
00:05:22,262 --> 00:05:24,479
Wylis, komm her.
54
00:05:29,820 --> 00:05:31,737
Hodor?
55
00:05:31,822 --> 00:05:33,822
Benjen: Aber er hat Riesenblut.
56
00:05:33,941 --> 00:05:37,442
Und Ihr seid geschult.
Es scheint mir ein fairer Kampf zu sein.
57
00:05:37,578 --> 00:05:40,162
Benjen hebt immer sein Kinn,
wenn er zum Angriff übergeht.
58
00:05:40,280 --> 00:05:43,031
Und senkt es, wenn er
ausweicht, my Lady.
59
00:05:43,117 --> 00:05:45,200
Hodor spricht?
60
00:05:50,457 --> 00:05:53,425
Ihr verlasst den Kampf
für die kleinen Lords, Wylis.
61
00:05:53,510 --> 00:05:55,961
Komme jetzt mit.
Es ist kein Ort für Euch.
62
00:05:56,096 --> 00:05:58,597
Oh, Nan, schaut auf seine Größe.
63
00:05:58,682 --> 00:06:00,966
Wenn er jemals gerlernt hätte zu kämpfen,
wäre er nicht aufzuhalten.
64
00:06:01,051 --> 00:06:04,052
Nun, er wird niemals lernen zu kämpfen,
weil er ein Stallbursche ist.
65
00:06:04,138 --> 00:06:05,971
Dann lass ihn in Ruhe.
66
00:06:06,106 --> 00:06:08,357
Es ist Zeit zu gehen.
67
00:06:08,475 --> 00:06:10,475
Bitte, noch ein bisschen.
68
00:06:13,313 --> 00:06:16,481
(keuchen)
69
00:06:17,651 --> 00:06:19,368
(Raben krächzen)
70
00:06:23,240 --> 00:06:26,241
Ihr zeigt mir endlich etwas,
was mich interessiert
71
00:06:26,326 --> 00:06:27,826
und dann zieht Ihr mich davon weg?!
72
00:06:27,961 --> 00:06:31,630
Es ist schön unterhalb des Meeres,
73
00:06:31,715 --> 00:06:33,999
aber wenn Ihr zu lange bleibt,
werdet Ihr ertrinken.
74
00:06:34,084 --> 00:06:38,170
Ich war nicht am Ertrinken.
Ich war zu Hause.
75
00:06:39,339 --> 00:06:41,757
(Raben krächzen)
76
00:06:51,318 --> 00:06:53,518
Wylis.
77
00:06:53,604 --> 00:06:55,270
Hodor.
78
00:06:55,355 --> 00:06:57,072
Ich sah Euch als Junge.
79
00:06:57,191 --> 00:07:00,025
Ihr konntet reden.
80
00:07:00,110 --> 00:07:02,694
Was geschah?
81
00:07:02,780 --> 00:07:04,663
Hodor.
82
00:07:09,119 --> 00:07:10,619
Wo ist Meera?
83
00:07:12,873 --> 00:07:14,756
Hodor.
84
00:07:40,951 --> 00:07:42,567
Ihr solltet nich hier sein.
85
00:07:42,653 --> 00:07:45,370
Außerhalb der Höhle ist es nicht sicher.
86
00:07:45,456 --> 00:07:47,155
Es ist nirgendwo sicher.
87
00:07:50,577 --> 00:07:52,878
Ich sah, dass Hodor nicht
schon immer Hodor war.
88
00:07:52,963 --> 00:07:55,080
- Hodor.
- Sein richtiger Name lautet Wylis.
89
00:07:55,165 --> 00:07:59,301
Und er konnte sprechen und
kämpfen und --und dann--
90
00:08:00,420 --> 00:08:01,636
Was ist los?
91
00:08:04,925 --> 00:08:07,759
Die Dreiäugige Krähe sagt,
dass ein Krieg naht.
92
00:08:07,895 --> 00:08:10,061
Und wir werden dort mitkämpfen?
93
00:08:11,598 --> 00:08:13,348
(gespotte)
94
00:08:39,543 --> 00:08:41,626
Brandon Stark braucht Euch.
95
00:08:44,598 --> 00:08:46,681
Wofür?
Ich sitze hier
96
00:08:46,800 --> 00:08:49,100
und beobachte ihn bei seinem Visionen
und nichts passiert.
97
00:08:49,186 --> 00:08:51,770
Er wird nicht für immer hier bleiben.
98
00:08:51,855 --> 00:08:55,307
Und da draußen braucht er Euch.
99
00:09:21,051 --> 00:09:23,969
Alliser:
Es ist Zeit, Ser Davos.
100
00:09:24,054 --> 00:09:26,388
Öffne die Türe und die Männer
im Inneren
101
00:09:26,506 --> 00:09:28,757
können sich in Frieden ihren Brüdern
wieder anschließen.
102
00:09:34,181 --> 00:09:38,817
Wir werden den Wolf nördlich der Mauer
freilassen, wo er hingehört.
103
00:09:42,189 --> 00:09:44,439
Niemand muss heute Nacht sterben.
104
00:09:48,245 --> 00:09:50,495
Ich war noch nie ein
großer Krieger.
105
00:09:57,671 --> 00:09:59,838
Ich entschuldige mich im Voraus,
für das was Ihr gleich sehen werdet.
106
00:10:00,924 --> 00:10:03,341
(Ghost knurrt)
107
00:10:07,381 --> 00:10:08,847
Mach schon.
108
00:10:25,065 --> 00:10:26,281
(knurren)
109
00:10:35,626 --> 00:10:39,911
(lautes dröhnen)
110
00:10:49,222 --> 00:10:51,222
(Geschrei)
111
00:10:55,595 --> 00:10:57,095
Attacke!
112
00:10:57,230 --> 00:10:59,014
(Schreie)
113
00:11:05,272 --> 00:11:07,155
Kämpft, ihr Feiglinge!
114
00:11:10,610 --> 00:11:13,078
(knurren)
115
00:11:39,389 --> 00:11:41,473
Ihr beschissenen Verräter.
116
00:11:41,558 --> 00:11:43,641
Die einzigen Verräter
hier sind diejenigen,
117
00:11:43,777 --> 00:11:46,728
welche ihre Messer in das Herz des
Lord Kommandanten stachen.
118
00:11:46,813 --> 00:11:50,315
Seit tausenden von Jahren
hat die Nachtwache
119
00:11:50,400 --> 00:11:53,034
die Schwarze Festung gegen
die Wildlinge verteidigt.
120
00:11:53,153 --> 00:11:55,153
Dann kamt Ihr.
121
00:11:55,288 --> 00:11:57,372
(Schreie)
122
00:12:04,998 --> 00:12:08,166
Werft sie in die Zellen
wo sie hingehören.
123
00:12:23,350 --> 00:12:25,350
(Türe öffnet)
124
00:12:40,500 --> 00:12:43,284
Tormund:
Es dauerte viele Stiche.
125
00:12:46,423 --> 00:12:49,040
Ich bestelle meine Männer,
die Holz für einen Feuer holen.
126
00:12:50,293 --> 00:12:51,843
Die Körper werden verbrannt.
127
00:12:59,636 --> 00:13:02,854
- (Menschen lachen)
- Mann: Schh, hey.
128
00:13:02,939 --> 00:13:06,474
So ... da geht sie,
die große und mächtige Königin Cersei,
129
00:13:06,560 --> 00:13:08,726
Titten und Arsch wackeln im Wind.
130
00:13:08,812 --> 00:13:11,813
Urplötzlich schaut sie mich an.
131
00:13:11,898 --> 00:13:14,783
Schenkt mir ein kleines Lächeln, wie:
"Na?"
132
00:13:14,901 --> 00:13:17,318
Also, alles klar,
ich war noch nie schüchtern gewesen
133
00:13:17,404 --> 00:13:20,071
und ich bin untenrum gut bestückt,
so zog ich es heraus.
134
00:13:20,207 --> 00:13:23,074
- (Lachen)
- Sie hat nie etwas Ähnliches gesehen.
135
00:13:23,160 --> 00:13:25,543
Sie war bei ihrem Bruder
und was ich so höre,
136
00:13:25,629 --> 00:13:27,829
hat Jaime Lannister ein
winziges Würmchen.
137
00:13:27,914 --> 00:13:29,664
Oh!
138
00:13:29,749 --> 00:13:33,718
Sie sieht es und, ich schwöre es bei
den Götter, sie leckt sich ihre Lippen.
139
00:13:33,804 --> 00:13:34,804
(Lachen)
140
00:13:34,838 --> 00:13:36,421
Naja, Ihr kennt mich doch alle.
141
00:13:36,506 --> 00:13:38,556
Ihr wisst doch,
ich würde bei soetwas niemals lügen.
142
00:13:38,642 --> 00:13:40,558
(Gelächter)
143
00:13:53,273 --> 00:13:56,074
(Schritte)
144
00:14:13,960 --> 00:14:17,011
- (Vögel zwitschern)
- (Hundegebell)
145
00:14:24,771 --> 00:14:27,188
(Tür öffnet sich)
146
00:14:56,586 --> 00:14:57,886
Geh mir aus dem Weg.
147
00:14:58,004 --> 00:14:59,971
Befehl des Königs, Euer Gnaden.
148
00:15:03,226 --> 00:15:04,809
Wie lauten die Befehle des Königs?
149
00:15:04,895 --> 00:15:07,679
Er würde Sie gerne in Red Keep
wissen, Euer Gnaden,
150
00:15:07,814 --> 00:15:09,063
zu Eurem eigenen Schutze.
151
00:15:11,017 --> 00:15:13,685
Ihr wollt meine Teilnahme an der Beerdigung
meiner eigenen Tochter verbieten?
152
00:15:13,770 --> 00:15:17,822
Vergebt mir, Euer Gnaden, es ist der Befehl
des Königs, ich darf Euch daran nicht teilnehmen lassen.
153
00:15:19,409 --> 00:15:21,492
Ich würde gerne mit
meinen Sohn sprechen.
154
00:15:21,578 --> 00:15:24,028
Er hat die Red Keep verlassen,
Euer Gnaden.
155
00:15:42,882 --> 00:15:44,849
(atmet aus)
156
00:15:54,144 --> 00:15:56,477
Sie wurde erwachsen.
157
00:15:56,563 --> 00:15:58,563
Jaime:
Fast.
158
00:15:58,698 --> 00:16:01,316
Haben wir Prince Trystanes
Mörder gefasst?
159
00:16:03,703 --> 00:16:05,820
Ich denke, es war meine Mutter.
160
00:16:05,905 --> 00:16:07,905
Eure Mutter würde so etwas nicht tun.
161
00:16:07,991 --> 00:16:09,324
Doch, würde sie.
162
00:16:11,828 --> 00:16:14,495
Seid Ihr sauer auf sie?
163
00:16:14,581 --> 00:16:17,498
- Natürlich nicht.
- Und warum darf sie hier nicht her?
164
00:16:17,584 --> 00:16:20,301
Sie hat jedes Recht dabei zu sein.
165
00:16:20,420 --> 00:16:24,922
Sie sagten mir, dass sie die Septe
nicht betreten darf.
166
00:16:25,058 --> 00:16:26,809
Wenn sie es versucht hätte--
167
00:16:26,929 --> 00:16:28,819
Sie würden Eure Mutter nicht nochmal
in eine Zelle werfen.
168
00:16:29,346 --> 00:16:31,312
Nicht, solange ich hier bin.
169
00:16:33,900 --> 00:16:36,317
Warum habt Ihr sie nie aufgesucht?
170
00:16:40,023 --> 00:16:42,357
Alles, was sie ertrug,
tat sie für Euch.
171
00:16:42,442 --> 00:16:44,826
Glaubt Ihr, ich weiß das nicht?
172
00:16:48,782 --> 00:16:50,581
Tut mir Leid.
173
00:16:52,585 --> 00:16:54,419
Aber ich kann nicht.
174
00:16:54,504 --> 00:16:55,870
Warum nicht?
175
00:16:57,290 --> 00:17:00,875
Als der Kriegerische Arm des Glaubens
sie und Margaery erfassten,
176
00:17:00,960 --> 00:17:02,844
was habe ich getan?
177
00:17:04,381 --> 00:17:08,132
Als sie wie eine Hure durch die
Straßen marschierte,
178
00:17:08,218 --> 00:17:10,018
was habe ich getan?
179
00:17:11,137 --> 00:17:13,471
Wir alle machen manchmal Fehler.
180
00:17:13,606 --> 00:17:16,974
Der König soll der Beschützer
des Reiches sein.
181
00:17:17,060 --> 00:17:20,528
Wenn ich nicht mal meine eigene Frau oder
meine eigene Mutter beschützen kann,
182
00:17:20,647 --> 00:17:22,313
wofür bin ich denn gut?
183
00:17:22,449 --> 00:17:25,483
Geht und besucht Eure Mutter und
Bittet sie um Verzeihung.
184
00:17:27,954 --> 00:17:30,154
Euer Gnaden.
185
00:17:30,240 --> 00:17:31,956
Lord Kommandant.
186
00:17:32,042 --> 00:17:34,792
Ich will meine Frau sehen.
187
00:17:34,878 --> 00:17:37,211
Die Götter warten auf Königin Margaery,
188
00:17:37,330 --> 00:17:40,715
die ihre Verbrechen gesteht und
um deren Gnade bittet.
189
00:17:40,834 --> 00:17:43,751
Der König muss auch warten.
190
00:17:43,837 --> 00:17:46,304
Los und besucht Eure Mutter, Tommen.
191
00:17:56,683 --> 00:17:58,683
Ihr seid ein tapferer Mann.
192
00:17:58,768 --> 00:18:00,234
(schmunzelt)
193
00:18:00,353 --> 00:18:01,903
Weit davon entfernt.
194
00:18:02,021 --> 00:18:04,605
Ich habe viele Ängste.
195
00:18:04,691 --> 00:18:07,859
Der Vater, die Mutter,
196
00:18:07,994 --> 00:18:10,111
der Krieger.
197
00:18:20,090 --> 00:18:23,257
Wisst Ihr, warum wir
diese Steine benutzen?
198
00:18:24,928 --> 00:18:27,845
Um uns daran erinnern,
den Tod nicht zu fürchten.
199
00:18:27,931 --> 00:18:31,215
Wir schließen unsere Augen auf dieser
Welt und öffnen sie in der nächsten.
200
00:18:31,301 --> 00:18:33,551
Ihr müsst sie lange schließen
bis zum nächsten Leben.
201
00:18:35,555 --> 00:18:37,054
Tatsächlich habe ich davor auch Angst.
202
00:18:37,190 --> 00:18:40,108
Ihr habt meine Schwester
eingesperrt und gedemütigt.
203
00:18:40,226 --> 00:18:42,860
Eure Schwester suchte die Gnade Gottes
204
00:18:42,946 --> 00:18:44,729
und büßte ihre Sünde.
205
00:18:44,814 --> 00:18:47,031
Was ist mit meinen Sünden?
206
00:18:49,319 --> 00:18:52,820
Ich brach einen heiligen Eid und
stach meinem König in den Rücken.
207
00:18:54,707 --> 00:18:57,125
Ich tötete meinen eigenen Cousin.
208
00:18:57,243 --> 00:18:59,160
Als die Götter meinen Bruder
für schuldig sprachen,
209
00:18:59,245 --> 00:19:01,579
half ich ihm der Gerechtigkeit
zu entkommen.
210
00:19:03,133 --> 00:19:05,833
Welche Sühne verdiene ich?
211
00:19:08,221 --> 00:19:10,471
Ihr würdet Blut in diesem
heiligen Ort vergießen?
212
00:19:10,590 --> 00:19:13,007
Oh, die Götter haben nichts dagegen.
213
00:19:13,092 --> 00:19:15,560
Sie haben mehr Blut vergossen
als der Rest von uns zusammen.
214
00:19:17,514 --> 00:19:19,680
Na los, mach.
215
00:19:19,766 --> 00:19:23,401
Ich verdiene es.
Wie wir alle.
216
00:19:23,486 --> 00:19:26,103
Wir sind schwache, eitle Kreaturen.
217
00:19:26,189 --> 00:19:29,073
Wir leben nur durch
die Gnade der Mutter.
218
00:19:29,159 --> 00:19:31,859
(Schritte)
219
00:19:44,374 --> 00:19:47,375
Sie sollten sich schon näher sein,
wenn Ihr sie retten möchtet.
220
00:19:47,460 --> 00:19:49,343
Ich tu es nicht.
221
00:19:49,462 --> 00:19:52,346
Sie würden mich nie erreichen,
bevor Ihr zuschlagt.
222
00:19:52,465 --> 00:19:54,131
Ich kämpfte schon mit
schlechteren Aussichten.
223
00:19:54,217 --> 00:19:57,185
Keine Zweifel,
viele von uns würden fallen.
224
00:19:57,303 --> 00:20:00,304
Aber wer sind wir, hmm?
225
00:20:00,440 --> 00:20:03,107
Wir haben keine Namen, keine Familie.
226
00:20:03,193 --> 00:20:07,111
Jeder von uns ist arm und machtlos.
227
00:20:07,197 --> 00:20:09,614
Und doch zusammen,
228
00:20:09,699 --> 00:20:12,366
können wir ein Reich stürzen.
229
00:20:29,969 --> 00:20:33,504
(Möwe kreischt)
230
00:20:38,761 --> 00:20:41,145
(Tür öffnet)
231
00:20:42,682 --> 00:20:44,265
Tommen:
Mutter.
232
00:20:55,945 --> 00:20:58,663
Wurde sie in dem roten oder
goldenen Kleid eingekleidet?
233
00:21:00,199 --> 00:21:01,866
Gold.
234
00:21:02,001 --> 00:21:04,452
Gut. Das war immer ihre Farbe.
235
00:21:06,789 --> 00:21:10,007
Tut mir Leid, dass ich
Euch hier festhalte.
236
00:21:12,378 --> 00:21:14,762
Ich hätte es nicht tun sollen,
aber ich war--
237
00:21:17,383 --> 00:21:20,601
Ich wollte Euch nicht wieder verlieren.
238
00:21:20,720 --> 00:21:22,520
Ich verstehe.
239
00:21:24,724 --> 00:21:26,524
Ich freue mich, Euch zu sehen.
240
00:21:29,729 --> 00:21:32,229
Ich weiß,
ich hätte früher kommen sollen.
241
00:21:32,365 --> 00:21:35,700
Ich wollte.
Ich habe mich geirrt.
242
00:21:37,070 --> 00:21:38,986
Es ist alles in Ordnung.
243
00:21:41,741 --> 00:21:43,991
Nein, ist es nicht.
244
00:21:45,745 --> 00:21:48,412
Ich hätte sie alle
hinrichten lassen sollen.
245
00:21:48,548 --> 00:21:50,331
Ich hätte die Septe
niederreißen lassen sollen,
246
00:21:50,416 --> 00:21:54,502
auf dem Kopf des Hohen Spatzen,
bevor ich sie das mit Euch tun lasse,
247
00:21:54,587 --> 00:21:56,921
so wie Ihr es für mich getan hättet.
248
00:21:58,057 --> 00:22:00,591
Ihr habt mich zur Stärke erzogen...
249
00:22:02,762 --> 00:22:04,345
und ich war es nicht.
250
00:22:05,732 --> 00:22:07,815
Aber ich will es werden.
251
00:22:10,436 --> 00:22:12,236
Helft mir.
252
00:22:16,609 --> 00:22:18,275
Immer.
253
00:22:29,622 --> 00:22:32,089
(Vogel kreischt)
254
00:22:38,047 --> 00:22:40,097
(Wein wird eingeschenkt)
255
00:22:44,971 --> 00:22:46,437
(dz-dz-dz)
256
00:22:46,522 --> 00:22:49,190
Wenn ich meinen Schwanz verliere,
würde ich die ganze Zeit trinken.
257
00:22:53,312 --> 00:22:55,646
Nichts für ungut.
258
00:22:55,782 --> 00:22:58,566
Er macht Zwerg-Witze,
ich mache Eunuch-Witze.
259
00:22:58,651 --> 00:22:59,950
Ich mach keine Zwerg-Witze.
260
00:23:00,036 --> 00:23:02,153
- Ihr denkt es.
- (seufzt)
261
00:23:02,238 --> 00:23:06,657
Also, die Flotte.
Es ist niedergebrannt.
262
00:23:06,793 --> 00:23:10,578
Wir suchen die Männer, welche die Schiffe
neiderbrannten, aber niemand sah etwas.
263
00:23:10,663 --> 00:23:13,130
Sicherlich lauern irgendwo
einige gute Nachrichten.
264
00:23:13,216 --> 00:23:16,300
Astapor und Younkai haben aufgehört
uns um Hilfe zu bitten.
265
00:23:16,386 --> 00:23:19,003
Vielleicht können sie
uns ihr Geheimnis erzählen.
266
00:23:19,138 --> 00:23:21,589
Die Meister haben beide
Städte wieder eingenommen.
267
00:23:21,674 --> 00:23:26,343
Außerhalb von Meereen, die ganze
Sklavenbucht ist in den Händen der Sklaven.
268
00:23:28,314 --> 00:23:32,400
Was ist mit den Drachen? Wir haben zwei
von denen hier unter der Pyramide.
269
00:23:32,518 --> 00:23:34,235
Sie fressen nichts.
270
00:23:34,353 --> 00:23:37,104
Sie haben keine Mahlzeit angerührt
seitdem Königin Daenerys verschwunden ist.
271
00:23:37,190 --> 00:23:39,907
Daenerys ist die Drachenkönigin.
272
00:23:40,026 --> 00:23:42,860
Sie kann doch nicht die Drachen
verhungern lassen, das ist doch klar.
273
00:23:42,945 --> 00:23:46,280
Wenn ein Drache nicht fressen will,
wie wollt Ihr ihn zum fressen zwingen?
274
00:23:46,365 --> 00:23:48,666
Den Drachen geht es in der
Gefangenschaft nicht gut.
275
00:23:48,751 --> 00:23:51,118
- Woher wisst Ihr das?
- Das ist, was ich tue.
276
00:23:51,204 --> 00:23:54,171
Ich trinke und ich weiß Dinge.
277
00:23:56,209 --> 00:23:59,376
Die Drachen, die Aegon benutzt hat um
Westeros zu erobern,
278
00:23:59,462 --> 00:24:01,962
durchstreiften hunderte von Meilen.
279
00:24:02,048 --> 00:24:03,848
Erst Daenerys Vorfahren
280
00:24:03,933 --> 00:24:06,767
habe sie in Ketten gelegt.
281
00:24:06,886 --> 00:24:08,853
Ein paar Generationen später,
282
00:24:08,938 --> 00:24:12,606
die letzten Drachen
waren nicht größer als Katzen.
283
00:24:12,725 --> 00:24:15,643
Sie müssen entfesselt werden
oder sie werden verkümmern.
284
00:24:17,230 --> 00:24:19,196
Missandei,
285
00:24:19,282 --> 00:24:22,817
wie oft wart Ihr in der Gesellschaft
von diesen Drachen?
286
00:24:22,902 --> 00:24:26,570
- Viele Mal.
- Und haben sie Euch jemals geschadet?
287
00:24:26,706 --> 00:24:28,706
Niemals.
288
00:24:28,791 --> 00:24:30,958
Drachen sind klug.
289
00:24:31,077 --> 00:24:33,911
Viel klüger als Menschen,
wenn es nach manchen Maestern geht.
290
00:24:33,996 --> 00:24:36,330
Sie sind ihren Freunden zugeneigt
291
00:24:36,415 --> 00:24:38,249
und zornig ihren Feinden gegenüber.
292
00:24:39,919 --> 00:24:42,419
- Ich bin ihr Freund.
- Wissen sie das?
293
00:24:42,555 --> 00:24:45,589
Sie werden es. Es ist Zeit,
sie hatten ihr Abendessen.
294
00:24:48,094 --> 00:24:49,977
(Tür schließt)
295
00:25:14,170 --> 00:25:17,004
(Metallklirren)
296
00:25:46,369 --> 00:25:49,370
(Knurren)
297
00:25:49,488 --> 00:25:51,739
(Ketten rasseln)
298
00:25:57,413 --> 00:26:00,297
(grölen)
299
00:26:09,926 --> 00:26:12,843
(grölen)
300
00:26:16,599 --> 00:26:18,899
Ich bin mit deiner Mutter befreundet.
301
00:26:19,018 --> 00:26:22,403
(brüllen)
302
00:26:25,741 --> 00:26:28,359
Ich bin hier, um zu helfen.
303
00:26:28,494 --> 00:26:30,527
Fresst nicht den Helfer.
(nervöses kichern)
304
00:26:30,663 --> 00:26:33,998
(brüllen)
305
00:26:35,334 --> 00:26:36,700
Als ich ein Kind war,
306
00:26:36,836 --> 00:26:40,454
fragte ein Onkel, welches Geschenk
ich für meinen Namenstag haben möchte.
307
00:26:40,539 --> 00:26:43,173
Ich bettelte ihn für einen von euch an.
308
00:26:43,259 --> 00:26:46,760
"Es müsste nicht mal ein
großer Drachen sein", sagte ich ihm.
309
00:26:48,631 --> 00:26:50,848
"Er könnte so klein sein wie ich."
310
00:26:57,556 --> 00:27:01,692
Jeder hat gelacht, als ob es die witzigste
Sache gewesen wäre, die sie jemals gehört hätten.
311
00:27:03,029 --> 00:27:05,229
Dann sagte mir mein Vater,
312
00:27:05,314 --> 00:27:09,233
der letzte Drachen starb
vor einem Jahrhundert.
313
00:27:09,368 --> 00:27:12,453
Ich weinte mich in den
Schlaf in dieser Nacht.
314
00:27:21,497 --> 00:27:23,464
Aber hier seid Ihr.
315
00:27:38,397 --> 00:27:40,097
(schnauft)
316
00:27:40,182 --> 00:27:43,233
(knurren)
317
00:28:30,483 --> 00:28:33,617
Das nächste Mal, wenn ich
so einen Einfall habe,
318
00:28:33,703 --> 00:28:35,486
schlagt mir ins Gesicht.
319
00:28:40,659 --> 00:28:44,661
- (Donnergrollen)
- (Händlerin ruft)
320
00:28:44,797 --> 00:28:46,914
(Schritte)
321
00:28:49,502 --> 00:28:51,335
Wie lautet Euer Name?
322
00:28:51,420 --> 00:28:52,753
(Münzen klirren)
323
00:28:52,838 --> 00:28:54,338
(ächzt)
324
00:28:54,473 --> 00:28:57,674
(Donnergrollen)
325
00:28:57,810 --> 00:28:59,843
Wie lautet Euer Name?
326
00:28:59,979 --> 00:29:03,347
- Niemand.
- Ich glaube das nicht.
327
00:29:03,432 --> 00:29:06,183
- (ächzt)
- Ihr glaubt das nicht.
328
00:29:06,268 --> 00:29:08,235
(ächzt)
329
00:29:17,196 --> 00:29:19,446
(schnaufen)
330
00:29:21,367 --> 00:29:24,368
(schreit)
331
00:29:37,216 --> 00:29:39,600
Wer seid ihr?
332
00:29:41,220 --> 00:29:42,220
Niemand.
333
00:29:42,354 --> 00:29:44,721
Wenn ein Mädchen ihren Namen sagt,
334
00:29:44,857 --> 00:29:47,858
wird ein Mann sie heute Nacht
unter seinem Dach schlafen lassen.
335
00:29:47,943 --> 00:29:50,227
Ein Mädchen hat kein Name.
336
00:29:50,362 --> 00:29:52,563
Wenn ein Mädchen ihren Namen sagt,
337
00:29:52,698 --> 00:29:54,731
wird ein Mann sie heute Abend füttern.
338
00:29:54,867 --> 00:29:57,284
Ein Mädchen hat kein Name.
339
00:29:58,654 --> 00:30:00,370
Wenn ein Mädchen ihren Namen sagt,
340
00:30:00,456 --> 00:30:02,790
wird ein Mann ihr die Augen zurückgeben.
341
00:30:04,543 --> 00:30:06,794
Ein Mädchen hat kein Name.
342
00:30:14,386 --> 00:30:16,503
Komm.
343
00:30:24,847 --> 00:30:26,763
Lass es.
344
00:30:26,849 --> 00:30:29,933
Ein Mädchen ist kein Bettler mehr.
345
00:30:30,019 --> 00:30:33,020
(Donnergrollen)
346
00:30:38,360 --> 00:30:41,195
Wir stießen auf Leichen
auf unserem Weg hierher.
347
00:30:42,615 --> 00:30:45,782
Ein halbes Dutzend Männer?
Eure besten Jäger?
348
00:30:45,918 --> 00:30:47,584
Sie hatten offensichtlich Hilfe.
349
00:30:47,670 --> 00:30:50,587
Ich glaube nicht, dass Lady Sansa
sie alle selbst umbrachte.
350
00:30:51,841 --> 00:30:54,124
Ich danke Euch für diese Meldung,
Lord Karstark.
351
00:30:54,260 --> 00:30:56,627
Wir wissen, wo sie hingeht.
352
00:30:56,712 --> 00:30:58,462
Zu ihrem Bruder zur Schwarzen Festung.
353
00:30:58,547 --> 00:31:00,264
Ned Starks letzten überlebenden Sohn?
354
00:31:00,349 --> 00:31:02,432
Jon Snow ist ein Bastard, kein Stark.
355
00:31:02,518 --> 00:31:05,602
So wie ich es war, Vater.
356
00:31:05,688 --> 00:31:07,771
Deine Herrschaft über den Norden
wird niemals sicher sein,
357
00:31:07,857 --> 00:31:10,140
solange ein Stark durch
diese Tür schreiten kann.
358
00:31:10,226 --> 00:31:12,809
Die Schwarze Festung wird auf
der Südseite nicht verteidigt.
359
00:31:12,945 --> 00:31:16,813
Und die wenigen übriggelassenen Männer
sind kaum Männer. Bauernjungen und Diebe.
360
00:31:16,899 --> 00:31:20,817
Mit einer kleinen Angriffstruppe könnten
wir die Festung angreifen, Jon Snow töten--
361
00:31:20,953 --> 00:31:23,871
Den Lord Kommandanten
der Nachtwache ermorden?
362
00:31:23,989 --> 00:31:26,657
Ihr würdet jedes Haus im Norden
gegen uns vereinigen.
363
00:31:28,377 --> 00:31:30,410
Wir brauchen nicht jedes Haus im Norden.
364
00:31:30,496 --> 00:31:33,130
Die Umbers, die Manderlys und die Karstarks
365
00:31:33,215 --> 00:31:37,084
befehligen mehr Soldaten als
alle anderen Häuser zusammen.
366
00:31:37,169 --> 00:31:40,137
Mit ihrer Unterstützung könnte
uns niemand herausfordern.
367
00:31:40,222 --> 00:31:44,224
Die Starks haben mein Haus verloren,
als König Robb meinen Vater enthauptete.
368
00:31:44,343 --> 00:31:47,311
Es wird Zeit für neues Blut im Norden.
369
00:31:56,355 --> 00:31:59,106
Wenn Ihr euch einen Ruf
als tollwütigen Hund erwirbt,
370
00:31:59,191 --> 00:32:01,024
werdet Ihr wie ein
tollwütiger Hund behandelt.
371
00:32:01,110 --> 00:32:03,994
In den Hinterhof gebracht und
für Schweinefraß geschlachtet.
372
00:32:05,364 --> 00:32:07,247
Maester:
Meine Herren.
373
00:32:07,366 --> 00:32:09,700
Lady Walda hat entbunden.
374
00:32:09,835 --> 00:32:11,785
Einen Jungen.
375
00:32:11,870 --> 00:32:14,371
Rotbäckig
und gesund.
376
00:32:14,506 --> 00:32:17,708
Meine Glückwünsche, Lord Bolton.
377
00:32:26,936 --> 00:32:28,802
Herzlichen Glückwunsch, Vater.
378
00:32:30,306 --> 00:32:33,056
Ich freue mich,
meinen neuen Bruder zu treffen.
379
00:32:37,479 --> 00:32:39,947
Du wirst immer mein Erstgeborener sein.
380
00:32:41,400 --> 00:32:43,700
Danke, dass Ihr das sagt.
381
00:32:43,786 --> 00:32:46,036
Es bedeutet mir viel.
382
00:32:48,624 --> 00:32:51,291
- (Fleisch zermalmt)
- (grunzt)
383
00:33:22,524 --> 00:33:24,775
Maester Wolkan,
384
00:33:24,910 --> 00:33:28,745
sendet Raben an alle Häuser des Nordens.
Roose Bolton ist tot.
385
00:33:30,416 --> 00:33:32,582
Von unseren Feinden vergiftet.
386
00:33:38,957 --> 00:33:40,957
Wie ist er gestorben?
387
00:33:44,630 --> 00:33:47,297
Von seinen Feinden vergiftet.
388
00:33:47,433 --> 00:33:50,300
Ihr sprecht zu unserem Herren.
Seid respektvoll.
389
00:33:51,804 --> 00:33:53,553
Vergebt mir, mein Herr.
390
00:33:56,809 --> 00:33:58,775
Ruft Lady Walda und
das Neugeborene herbei.
391
00:34:00,362 --> 00:34:02,362
Sie ruht sich aus, mein Herr.
392
00:34:05,734 --> 00:34:07,784
Sofort, mein Herr.
393
00:34:22,668 --> 00:34:25,585
(Männer reden)
394
00:34:32,761 --> 00:34:34,644
Da ist er.
395
00:34:34,730 --> 00:34:36,680
Ist er nicht wundervoll?
396
00:34:40,352 --> 00:34:42,152
Darf ich ihn halten?
397
00:34:43,489 --> 00:34:45,572
Na... sicher.
398
00:34:55,617 --> 00:34:57,584
Kleiner Bruder.
399
00:34:58,704 --> 00:35:00,620
Lord Bolton verlangt nach uns.
400
00:35:00,706 --> 00:35:02,372
Habt Ihr ihn gesehen?
401
00:35:10,933 --> 00:35:14,134
Na sicher.
Folge mir, Mutter.
402
00:35:23,612 --> 00:35:25,612
(Hunde bellen)
403
00:35:31,620 --> 00:35:33,570
Wo ist Lord Bolton?
404
00:35:35,457 --> 00:35:38,074
- (Hunde bellen)
- (klirren)
405
00:35:43,749 --> 00:35:45,582
- Sitz!
- (Bellen hört auf)
406
00:35:45,717 --> 00:35:48,585
- (Baby jammert)
- Walda: Schon gut. Komm schon, schh.
407
00:35:48,720 --> 00:35:52,139
Es ist kalt hier draußen, Ramsay.
Ich muss ihn stillen.
408
00:35:58,263 --> 00:36:01,398
Ramsay, wo ist Euer Vater?
409
00:36:02,734 --> 00:36:04,401
Ramsay.
410
00:36:12,194 --> 00:36:14,411
Wo ist Lord Bolton?
411
00:36:20,953 --> 00:36:23,003
Ich bin Lord Bolton.
412
00:36:28,460 --> 00:36:30,293
(Weinen)
413
00:36:32,881 --> 00:36:35,015
Ramsay.
414
00:36:35,133 --> 00:36:36,800
Ramsay, bitte.
415
00:36:36,935 --> 00:36:39,519
Ich werde Winterfell verlassen.
Ich kehre zurück in die Flusslande.
416
00:36:44,977 --> 00:36:46,893
Bitte.
417
00:36:46,979 --> 00:36:48,979
Ramsay.
418
00:36:50,866 --> 00:36:52,699
Er ist Euer Bruder.
419
00:36:55,654 --> 00:36:58,154
Ich ziehe es vor,
ein Einzelkind zu sein.
420
00:36:58,290 --> 00:37:00,907
(Hunde knurren)
421
00:37:00,993 --> 00:37:02,542
(Ramsay pfeift)
422
00:37:02,661 --> 00:37:05,161
(Hunde bellen)
423
00:37:05,247 --> 00:37:07,747
(Geschrei)
424
00:37:07,833 --> 00:37:10,050
(Fleisch wird zerrissen)
425
00:37:18,477 --> 00:37:21,344
Brienne:
Ich sah sie mit einem Mann.
426
00:37:21,480 --> 00:37:23,313
Ich glaube nicht,
dass er ihr wehgetan hat.
427
00:37:23,398 --> 00:37:26,516
Sie wollte ihn nicht verlassen,
er wollte sie nicht verlassen.
428
00:37:28,654 --> 00:37:30,487
Ihr wisst nicht, wohin sie gegangen ist?
429
00:37:30,572 --> 00:37:32,856
Ich habe drei Tage lang
nach ihr gesucht.
430
00:37:32,941 --> 00:37:34,407
Sie ist verschwunden.
431
00:37:36,778 --> 00:37:38,245
Wie sah sie aus?
432
00:37:38,363 --> 00:37:40,530
Sie sah gut aus.
433
00:37:40,616 --> 00:37:43,583
Sie war nicht gerade
wie eine Dame gekleidet.
434
00:37:45,003 --> 00:37:46,620
Nein, das wäre sie nicht.
435
00:37:48,790 --> 00:37:50,707
Was ist in Winterfell passiert?
436
00:38:02,387 --> 00:38:05,972
Ich hätte mit Euch gehen sollen,
solange ich die Möglichkeit hatte.
437
00:38:06,058 --> 00:38:09,025
Es war eine schwierige Entscheidung,
my Lady.
438
00:38:13,398 --> 00:38:16,783
Wir mussten alle schwierige
Entscheidungen treffen.
439
00:38:16,902 --> 00:38:20,737
- (Vogel kreischt)
- (Pferd wiehert)
440
00:38:36,338 --> 00:38:38,555
Wir sollten keine Feuer entfachen.
441
00:38:38,640 --> 00:38:39,723
Es ist nicht sicher.
442
00:38:39,808 --> 00:38:41,141
Er wird nicht aufhören uns zu jagen.
443
00:38:41,259 --> 00:38:42,926
Wir müssen es nur bis zur
Schwarzen Festung schaffen.
444
00:38:43,011 --> 00:38:45,478
Sobald wir bei Jon sind, wird uns
Ramsay nichts mehr anhaben können.
445
00:38:45,597 --> 00:38:48,431
Jon wird mich umbringen lassen,
sobald ich durch das Tor schreite.
446
00:38:48,517 --> 00:38:50,183
Ich werde es nicht zulassen.
447
00:38:50,268 --> 00:38:52,268
Ich werde ihm die Wahrheit über
Bran und Rickon erzählen.
448
00:38:54,072 --> 00:38:57,273
Und die Wahrheit über die Bauernjungen,
die ich statt deren getötet habe.
449
00:38:57,409 --> 00:39:01,077
Und die Wahrheit über Ser Rodrik,
den ich enthauptete.
450
00:39:03,165 --> 00:39:06,082
Und die Wahrheit über Robb,
den ich verriet.
451
00:39:07,703 --> 00:39:10,537
Wenn Ihr das Schwarz anlegt,
sind all' Eure Verbrechen vergeben.
452
00:39:10,622 --> 00:39:12,455
Ich möchte nicht, dass man mir vergibt.
453
00:39:14,960 --> 00:39:16,960
Ich kann Eure Familie
niemals entschädigen,
454
00:39:17,095 --> 00:39:18,545
für die Sachen die ich getan habe
455
00:39:20,515 --> 00:39:22,932
Sie werden dir mehr Sicherheit bieten,
als ich es jemals hätte tun können.
456
00:39:27,639 --> 00:39:30,273
Kommt Ihr nicht mit uns?
457
00:39:32,444 --> 00:39:35,729
Ich hätte Euch den ganzen Weg
bis zur Mauer gebracht.
458
00:39:37,065 --> 00:39:38,815
Ich wäre dafür gestorben,
Euch dahin zu bringen.
459
00:39:42,821 --> 00:39:45,455
(Weinen)
460
00:39:55,667 --> 00:39:58,051
Darf ich eines der Pferde nehmen?
461
00:40:01,506 --> 00:40:03,807
Wohin werdet Ihr gehen?
462
00:40:06,511 --> 00:40:08,478
Heim
463
00:40:11,349 --> 00:40:14,317
(Donnergrollen)
464
00:40:17,072 --> 00:40:21,191
Yara: Die Glauer haben
Tiefwald Motte zurückerobert.
465
00:40:21,326 --> 00:40:23,526
Und die Eisenmänner, die hielten es?
466
00:40:23,662 --> 00:40:26,863
Sie starben im Kampf mit einem Mann.
467
00:40:28,450 --> 00:40:30,667
Was tot ist, möge niemals sterben.
468
00:40:30,752 --> 00:40:32,952
Was tot ist, möge niemals sterben.
469
00:40:33,038 --> 00:40:35,038
Aber sie sind es
470
00:40:35,173 --> 00:40:37,841
und unsere Invasion
ist mit ihnen gestorben.
471
00:40:37,926 --> 00:40:41,044
Tiefwald Motte war unser
letztes Bollwerk auf dem Festland.
472
00:40:41,179 --> 00:40:42,796
Dann nehmen wir uns mehr.
473
00:40:42,881 --> 00:40:46,132
Warum? Für mehr Tannenzapfen und Steine?
474
00:40:48,303 --> 00:40:50,720
Weil ich es befehle.
475
00:40:50,856 --> 00:40:52,856
Wir können jeden auf dem Meer besiegen,
476
00:40:52,941 --> 00:40:55,141
aber wir werden niemals
Ländereien und Burgen halten können
477
00:40:55,227 --> 00:40:56,726
gegen die Armeen des Festlandes.
478
00:40:56,812 --> 00:40:59,062
Nicht wenn Eure Hauptleute
sich meinen Befehlen wiedersetzen,
479
00:40:59,197 --> 00:41:03,616
ihre Stellungen verlassen und unsere
Männer auf törichten Missionen opfern.
480
00:41:03,735 --> 00:41:05,702
Ich werde mich nicht dafür entschuldigen,
versucht zu haben, Theon zu retten.
481
00:41:05,787 --> 00:41:06,903
Wo ist er dann?
482
00:41:06,988 --> 00:41:09,456
Wo ist Euer Königreich?
483
00:41:09,574 --> 00:41:13,576
Wir nahmen diese Burgen ein,
weil die Nordmänner in den Krieg zogen.
484
00:41:13,662 --> 00:41:15,745
Dieser Krieg ist vorbei.
485
00:41:15,831 --> 00:41:17,580
Das letzte Mal als wir
sie zu sehr provozierten,
486
00:41:17,716 --> 00:41:20,383
habe ich von dem Fenster gesehen,
wie sie unsere Mauern durchbrachen
487
00:41:20,469 --> 00:41:22,418
und unsere Türme umstürzten.
488
00:41:22,554 --> 00:41:24,337
Ich habe zwei Brüder
an diesem Tag verloren.
489
00:41:24,422 --> 00:41:27,056
Und ich habe drei Söhne verloren.
490
00:41:28,393 --> 00:41:30,343
Den Krieg der fünf Könige
nennen sie ihn.
491
00:41:30,428 --> 00:41:32,345
Nun, die anderen vier sind tot.
492
00:41:32,430 --> 00:41:35,682
Wenn Ihr über die Eiseninseln herrscht,
könnt Ihr all' den Frieden haben, den Ihr wollt.
493
00:41:35,767 --> 00:41:37,600
Aber einstweilen haltet
Ihr den Mund und gehorcht,
494
00:41:37,736 --> 00:41:40,403
oder ich werde einen andern
Erben zeugen, der es tut.
495
00:41:46,578 --> 00:41:48,444
(donnern)
496
00:41:48,530 --> 00:41:50,830
(heulender Wind)
497
00:42:19,194 --> 00:42:21,027
Lasst mich durch.
498
00:42:23,481 --> 00:42:26,816
Ihr Narr,
geh' beiseite für Euren König.
499
00:42:27,869 --> 00:42:29,786
Habe ich das nicht schon immer, Bruder?
500
00:42:39,631 --> 00:42:44,000
Ich dachte, Ihr würdet mittlerweile
unter einem fremden Meer verrotten.
501
00:42:44,085 --> 00:42:47,470
Was tot ist, kann niemals sterben.
502
00:42:49,674 --> 00:42:52,642
Haben sich die Bräuche geändert,
seitdem ich weg war?
503
00:42:52,727 --> 00:42:54,978
Solltet Ihr nicht die Worte wiederholen?
504
00:42:55,063 --> 00:42:58,147
Ihr könnt unseren Gott auch
ohne meine Hilfe verspotten.
505
00:42:58,233 --> 00:43:01,017
Ich verspotte den
Ertrunkenen Gott nicht.
506
00:43:01,102 --> 00:43:03,987
Ich bin der Ertrunkene Gott.
507
00:43:04,072 --> 00:43:05,939
Von Altsass bis Qarth...
508
00:43:06,024 --> 00:43:09,609
... wenn die Menschen meine
Segeln sehen, fangen sie an zu beten.
509
00:43:09,694 --> 00:43:12,528
(heulender Wind)
510
00:43:18,503 --> 00:43:21,921
(glucksen )
Ihr seid alt, Bruder.
511
00:43:22,040 --> 00:43:23,873
Ihr hattet Eure Zeit.
512
00:43:23,959 --> 00:43:26,259
Nun lasst einen anderen herrschen.
513
00:43:26,378 --> 00:43:29,545
Ich hörte, Ihr hättet
euren Verstand verloren
514
00:43:29,631 --> 00:43:32,715
während eines Sturmes
auf dem Jademeer.
515
00:43:32,801 --> 00:43:38,187
Sie haben Euch an den Mast gebunden,
damit Ihr nicht über Bord springt.
516
00:43:38,273 --> 00:43:39,806
Sie taten es.
517
00:43:39,891 --> 00:43:44,477
Und als der Sturm vorrüber war,
habt Ihr ihnen die Zungen herausgeschnitten.
518
00:43:44,562 --> 00:43:46,479
Ich brauchte Ruhe.
519
00:43:47,782 --> 00:43:50,033
Welche Art von einem Eisenmann
520
00:43:50,118 --> 00:43:54,037
verliert seinen Verstand
während eines Sturms?
521
00:43:54,122 --> 00:43:57,991
Ich bin der Sturm, Bruder.
522
00:43:58,076 --> 00:44:00,376
Der Erste und der Letzte Sturm.
523
00:44:01,880 --> 00:44:03,913
Und Ihr steht mir im Wege.
524
00:44:07,752 --> 00:44:10,053
(gekreische)
525
00:44:17,228 --> 00:44:19,896
(donnern)
526
00:44:41,953 --> 00:44:46,422
Herr, nehmt Euren Diener Balon
zurück unter die Wellen.
527
00:44:46,508 --> 00:44:49,842
Füttert die Geschöpfe Eures
Königreiches mit seinem Fleisch.
528
00:44:49,961 --> 00:44:51,961
Zieht seine Knochen
zu Euch in die Tiefen,
529
00:44:52,097 --> 00:44:54,847
damit er neben seinen Ahnen
und Kindern ruhen kann.
530
00:44:54,966 --> 00:44:57,266
Alle:
Was Tot ist, kann niemals sterben.
531
00:45:06,444 --> 00:45:08,978
Ich werde herausfinden,
wer das getan hat.
532
00:45:09,064 --> 00:45:12,148
Ich werde ihn lebendig
an die Haie verfüttern.
533
00:45:13,818 --> 00:45:16,619
Ich schwöre es beim Salzthron.
534
00:45:16,705 --> 00:45:19,539
Der Salzthron gehört Euch nicht,
so dass Ihr drauf schwören könntet,
535
00:45:19,657 --> 00:45:21,708
nicht bis Euch der
Königsthing dazu erwählt.
536
00:45:21,826 --> 00:45:23,659
Mein Vater hätte mich
zum herrschen erkoren.
537
00:45:23,795 --> 00:45:27,046
Euer Vater hat nicht zu entscheiden.
Das Gesetz ist eindeutig.
538
00:45:29,334 --> 00:45:31,501
Vielleicht werdet Ihr siegen.
539
00:45:31,586 --> 00:45:34,804
Vielleicht werdet Ihr die erste Frau in der
Geschichte sein, die über die Eisenmänner herrscht.
540
00:45:36,091 --> 00:45:37,840
Vielleicht nicht.
541
00:45:52,824 --> 00:45:54,574
(klopft)
542
00:45:54,692 --> 00:45:56,442
Kommt herein.
543
00:46:02,534 --> 00:46:06,202
Verzeiht mir, my Lady.
Ich wollte nicht unterbrechen.
544
00:46:06,337 --> 00:46:08,421
Ihr unterbrecht nichts.
545
00:46:20,135 --> 00:46:23,269
Ich nehme an, Ihr wisst,
wieso ich hier bin.
546
00:46:24,556 --> 00:46:26,055
Das werde ich, nachdem Ihr es mir sagt.
547
00:46:26,191 --> 00:46:28,391
Es geht um den Lord Kommandant.
548
00:46:28,476 --> 00:46:30,643
Der ehemalige Lord Kommandant.
549
00:46:32,280 --> 00:46:33,780
Muss er es sein?
550
00:46:37,235 --> 00:46:39,485
Was fragst Ihr?
551
00:46:43,408 --> 00:46:47,210
Kennt Ihr irgendein Zauber...
552
00:46:48,913 --> 00:46:50,546
das ihm helfen könnte?
553
00:46:50,632 --> 00:46:51,998
Ihn zurück zu bringen?
554
00:46:52,083 --> 00:46:54,717
Wenn Ihr ihm helfen wollt,
lasst ihn in Ruhe.
555
00:46:54,803 --> 00:46:56,969
Kann es vollbracht werden?
556
00:46:57,088 --> 00:46:59,639
Es gibt welche mit dieser Macht.
557
00:46:59,757 --> 00:47:02,308
- Wie?
- Ich weiß es nicht.
558
00:47:02,427 --> 00:47:03,476
Habt Ihr es schon mal
geschehen gesehen?
559
00:47:06,731 --> 00:47:09,182
Ich begegnete einem Mann,
der von den Toten zurückkehrte,
560
00:47:09,267 --> 00:47:12,401
aber der Priester,
der ihn zurückbrachte--
561
00:47:12,487 --> 00:47:14,403
es hätte nicht möglich sein dürfen.
562
00:47:14,489 --> 00:47:17,657
Aber das war es.
Das könnte es jetzt auch sein.
563
00:47:17,775 --> 00:47:20,076
Nicht für mich.
564
00:47:24,249 --> 00:47:26,282
Nicht für Euch?
565
00:47:29,954 --> 00:47:33,623
Ich sah Euch Gift trinken,
dass Euch hätte töten sollen.
566
00:47:33,708 --> 00:47:36,792
Ich sah Euch
einen Dämonen aus Schatten gebären.
567
00:47:36,928 --> 00:47:39,512
Alles was ich glaubte,
568
00:47:39,631 --> 00:47:43,049
den großen Sieg,
den ich in den Flammen sah,
569
00:47:43,134 --> 00:47:44,717
all' das war eine Lüge.
570
00:47:49,107 --> 00:47:51,057
Ihr hattet die ganze Zeit recht.
571
00:47:51,142 --> 00:47:53,893
Der Herr sprach nie zu mir.
572
00:47:53,978 --> 00:47:55,945
Scheiss auf ihn.
573
00:47:56,030 --> 00:47:57,947
Scheiß auf alle.
574
00:47:59,701 --> 00:48:03,369
Ich bin offenichtlich kein frommer Mann.
575
00:48:03,488 --> 00:48:06,822
Sieben Götter, ertrunkene Götter,
drei Götter, es ist alles das gleiche.
576
00:48:09,911 --> 00:48:12,662
Ich frage nicht den
Herrn des Lichts um Hilfe.
577
00:48:12,797 --> 00:48:17,300
Ich frage die Frau,
welche mir zeigte, dass es Wunder gibt.
578
00:48:19,254 --> 00:48:21,470
Ich hatte nie diese Gabe.
579
00:48:21,556 --> 00:48:23,506
Habt Ihr es jemals versucht?
580
00:49:37,415 --> 00:49:41,550
(spricht valyrisch)
581
00:49:48,893 --> 00:49:50,059
(knistern)
582
00:50:17,171 --> 00:50:21,841
(spricht weiter valyrisch)
583
00:51:04,836 --> 00:51:09,305
(spricht weiter valyrisch)
584
00:51:52,633 --> 00:51:55,851
(spricht weiter valyrisch)
585
00:52:06,531 --> 00:52:09,031
(seufzt)
Bitte.
586
00:52:45,436 --> 00:52:47,436
(spottet)
587
00:53:58,893 --> 00:54:00,926
(keuchen)
588
00:54:03,180 --> 00:54:13,205
Sync & corrections by honeybunny
www.MY-SUBS.com