1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:28,240 --> 00:00:29,415
Hei!
2
00:00:59,720 --> 00:01:01,295
Nu, nu, nu. Nu!
3
00:02:16,360 --> 00:02:18,375
Cauþi o întâlnire?
4
00:02:20,280 --> 00:02:22,270
Da.
5
00:02:22,361 --> 00:02:23,778
Urcã.
6
00:03:19,389 --> 00:03:22,249
Casa de copii Barrett...
7
00:03:22,350 --> 00:03:25,139
Secrete dezvãluite...
8
00:03:25,241 --> 00:03:28,063
Copil adoptat ucis...
9
00:05:32,129 --> 00:05:39,419
Sezonul 2, Ep. 1. Victime
10
00:05:47,872 --> 00:05:49,281
Cristoase.
11
00:05:49,365 --> 00:05:51,486
Nu chiar, doar tatãl tãu.
12
00:05:54,089 --> 00:05:55,744
Eºti tot la vânãtoare?
13
00:05:56,400 --> 00:05:59,015
Sã ºtii cã poþi fi plãtitã
sã faci asta.
14
00:05:59,800 --> 00:06:01,895
Asigurãrile de sãnãtate ºi pensia
nu stricã nici ele.
15
00:06:02,237 --> 00:06:05,535
Nu cred cã sunt material de FBI, tatã.
16
00:06:06,440 --> 00:06:09,775
N-ai sã mã vezi cã ajut federalii.
17
00:06:11,120 --> 00:06:13,855
Boston PD pe de altã parte...
18
00:06:14,000 --> 00:06:16,175
Albastru nu mã prinde.
19
00:06:16,480 --> 00:06:18,015
Poate m-ai fi pãcãlit.
20
00:06:19,480 --> 00:06:22,935
Am pus o lasagna proaspãtã în frigider.
ªi cârnaþi.
21
00:06:24,071 --> 00:06:25,815
Rahat.
22
00:06:28,680 --> 00:06:30,495
Aspirine, aspirine.
23
00:06:30,880 --> 00:06:34,175
Vindecã ce te rãneºte.
E timpul sã te trezeºti!
24
00:06:34,314 --> 00:06:36,529
Bine, tatã. Isuse!
25
00:06:38,000 --> 00:06:39,626
Flynn a fãcut progrese reale.
26
00:06:39,712 --> 00:06:42,672
Învaþã sã gestioneze reacþiile
la stresul
27
00:06:42,743 --> 00:06:45,807
în spaþii înguste dupã perioada
de captivitate.
28
00:06:45,848 --> 00:06:47,745
Îmi pare bine sã aud asta.
29
00:06:47,840 --> 00:06:52,370
Cu toate astea, existã o problemã
apãrutã recent...
30
00:06:53,000 --> 00:06:56,055
despre situaþia de acasã.
31
00:06:56,161 --> 00:06:58,656
Serios? N-a menþionat niciodatã nimic.
32
00:06:58,814 --> 00:07:01,361
Pãi, uneori aceste lucruri
sunt cel mai bine explorate
33
00:07:01,439 --> 00:07:03,335
într-un spaþiu terapeutic.
34
00:07:03,416 --> 00:07:06,492
Dupã tot ce a trãit Flynn,
35
00:07:06,547 --> 00:07:09,719
sã adauge stres suplimentar acasã,
36
00:07:09,800 --> 00:07:12,405
poate declanºa o anxietate de fond.
37
00:07:12,920 --> 00:07:16,695
Bine, schimbarea casei este
ceva important în viaþã.
38
00:07:17,720 --> 00:07:19,855
ªi avortul spontan?
39
00:07:23,392 --> 00:07:25,689
Nu sunt doar pãrinþii,
40
00:07:25,978 --> 00:07:28,579
fraþii se confruntã deasemenea
cu durerea.
41
00:07:32,192 --> 00:07:35,143
Prietene... n-am ºtiut.
42
00:07:39,120 --> 00:07:42,255
Orice e de fãcut, voi face.
43
00:07:44,040 --> 00:07:46,401
Cum stau lucrurile cu mama biologicã?
44
00:07:48,369 --> 00:07:53,455
Pãi, încã se cautã. E un proces.
45
00:07:53,560 --> 00:07:54,615
Emily.
46
00:07:55,640 --> 00:07:58,935
- Poftim?
- Numele mamei mele este Emily.
47
00:08:00,640 --> 00:08:02,255
Da. Da, desigur.
48
00:08:03,640 --> 00:08:05,055
Emily.
49
00:08:32,925 --> 00:08:35,700
- Bunã.
- Bunã.
50
00:08:36,677 --> 00:08:38,146
Îþi mulþumesc cã ai gãsit locul ãsta.
51
00:08:38,224 --> 00:08:40,224
Nici mãcar nu m-am gândit la aºa ceva.
52
00:08:40,302 --> 00:08:42,304
Bine, mobila de bãieþi nu te atrage,
am înþeles.
53
00:08:42,397 --> 00:08:44,381
Nici pe mine, dar îþi spun asta.
54
00:08:44,405 --> 00:08:46,022
Aº prefera sã fiu aici sã caut
un pat pentru Flynn
55
00:08:46,046 --> 00:08:48,788
decât la treabã cu partenerul meu
dupã o searã cu tacos de $1.
56
00:08:50,160 --> 00:08:51,735
Cum merge?
57
00:08:51,880 --> 00:08:53,815
E bine. Bine...
58
00:08:54,560 --> 00:08:56,617
evident cã ambulanþa nu e visul meu,
59
00:08:56,695 --> 00:08:58,975
dar acum mi-am recãpãtat licenþa,
ºi pot...
60
00:09:00,400 --> 00:09:04,135
- Pas cu pas, da?
- Da.
61
00:09:05,120 --> 00:09:07,095
Ãsta e miºto.
62
00:09:07,691 --> 00:09:08,762
κi poate pune...
63
00:09:08,786 --> 00:09:11,452
biroul aici jos, poate dormi sus.
64
00:09:14,800 --> 00:09:17,231
Hei. Te simþi bine?
65
00:09:17,988 --> 00:09:19,676
Da.
66
00:09:22,650 --> 00:09:24,425
Doar cã...
67
00:09:27,680 --> 00:09:30,775
Of Doamne, condiþiile în care trãiesc
nu sunt chiar...
68
00:09:30,845 --> 00:09:33,055
Nu sunt ce avea Flynn, înþelegi?
69
00:09:34,400 --> 00:09:36,808
Îl expui la alt mediu.
70
00:09:38,960 --> 00:09:40,847
- Frumoasã încercare.
- Uite, nu trebuie sã fi mama anului,
71
00:09:40,917 --> 00:09:43,607
o sã fie fericit sã petreacã
ceva timp cu tine.
72
00:09:44,680 --> 00:09:47,135
ªi când doarme la tine?
73
00:09:49,800 --> 00:09:51,615
N-am stabilit o datã.
74
00:10:05,480 --> 00:10:07,735
Nu cred cã e o idee bunã.
75
00:10:09,760 --> 00:10:12,695
Nu-i vei face nimic lui Flynn.
N-ai cum.
76
00:10:13,656 --> 00:10:15,551
Trebuie sã fiu sigurã.
77
00:10:18,018 --> 00:10:19,553
Bine. Atunci...
78
00:10:21,444 --> 00:10:25,264
e un loc doar pentru femei la
Saint Sebastian joi seara.
79
00:10:25,335 --> 00:10:27,608
E la o stradã mai sus de tine.
80
00:10:27,671 --> 00:10:30,020
- De ce nu treci pe acolo?
- N-am nevoie de alcoolicii anonimi.
81
00:10:30,095 --> 00:10:32,419
Bine. Bine. Doar cã...
82
00:10:34,760 --> 00:10:37,380
Ei bine, tata ºi cu mine am observat
cã eºti stresatã în ultima vreme.
83
00:10:37,458 --> 00:10:41,826
Am observat asta. Iar uneori...
e bine sã primeºti puþin ajutor.
84
00:10:41,880 --> 00:10:44,015
Ca sã vorbesc cu ele despre ce?
85
00:10:44,716 --> 00:10:46,419
- Nu ºtiu.
- Lucruri pe care nu mi le amintesc?
86
00:10:46,482 --> 00:10:48,458
Nu ºtiu... dar trebuie sã faci ceva, Em.
87
00:10:48,513 --> 00:10:51,015
Nu sunt alcoolicã, Jack,
asta e treaba ta.
88
00:10:58,680 --> 00:11:00,474
- Îmi pare rãu.
- N-are nimic.
89
00:11:00,556 --> 00:11:03,461
Nu, e... de rahat.
90
00:11:34,416 --> 00:11:36,148
Vrei sã ne întâlnim?
91
00:11:43,640 --> 00:11:45,655
Cum am promis.
92
00:11:45,772 --> 00:11:47,475
- Ceva pentru tine.
- Ce e?
93
00:11:48,512 --> 00:11:50,350
Dosarul tãu de adopþie de la Casa Barrett.
94
00:11:50,436 --> 00:11:53,287
Toate dosarele vor ajunge
în depozit.
95
00:11:54,379 --> 00:11:57,615
- Aºa cã m-am gândit...
- Ai furat dovezi?
96
00:12:00,680 --> 00:12:03,095
- ªtii ce le place fetelor?
- Asta îmi spun toate.
97
00:12:03,603 --> 00:12:06,576
Hei, Mike. Whiskey, sec.
98
00:12:07,283 --> 00:12:10,506
"137 cm, 22,6 kg."
99
00:12:12,070 --> 00:12:14,163
"Vaccin pentru pojar."
100
00:12:16,440 --> 00:12:18,135
E totul ºi nimic.
101
00:12:19,160 --> 00:12:21,210
Am citit copii ale acestui dosar
de o mie de ori, cred.
102
00:12:21,234 --> 00:12:23,495
E doar încã o fundãturã ,
ca toate celelalte.
103
00:12:23,561 --> 00:12:24,768
Cu plãcere.
104
00:12:28,040 --> 00:12:30,095
Ce? Ce e?
105
00:12:30,240 --> 00:12:32,775
Am urmãrit fiecare copil de atunci.
106
00:12:32,920 --> 00:12:34,880
M-am gândit cã unul din ei
poate ºtia ceva,
107
00:12:34,947 --> 00:12:37,885
dar am gãsit asearã unul dintre
ultimii orfani de la Casa Barrett.
108
00:12:37,963 --> 00:12:41,088
Nu-ºi aduce aminte de Shen,
sau de Laurie.
109
00:12:41,560 --> 00:12:44,129
Laurie Colson nu are nici mãcar
un complice în viaþã.
110
00:12:45,240 --> 00:12:49,620
Pãi, e de bine.
Înseamnã... cã am terminat.
111
00:12:52,702 --> 00:12:54,514
Uite, înþeleg. Înþeleg.
112
00:12:54,600 --> 00:12:56,855
Am fost la vânãtoare cu tine.
113
00:12:57,480 --> 00:13:01,147
Îmi doresc sã fi fost altceva,
dar nu este, aºa cã...
114
00:13:01,233 --> 00:13:02,562
Mai e cineva acolo.
115
00:13:02,656 --> 00:13:05,492
Criminaliºtii au trecut de mai multe ori
prin acele catacombe.
116
00:13:05,562 --> 00:13:08,288
Nu-mi pasã ce cred sau nu
cã au gãsit criminaliºtii.
117
00:13:08,351 --> 00:13:10,327
Simt asta.
118
00:13:13,280 --> 00:13:15,175
Crezi cã sunt paranoicã?
119
00:13:15,360 --> 00:13:18,575
Nu. Prin câte ai trecut, este...
120
00:13:18,642 --> 00:13:20,834
Îmi doresc sã-mi fi amintit mai multe.
121
00:13:20,905 --> 00:13:22,576
Ar fi fost util.
122
00:13:22,640 --> 00:13:25,215
Poate nu vrei sã-þi aminteºti
rahaturile alea.
123
00:13:28,240 --> 00:13:29,575
Nu?
124
00:13:32,080 --> 00:13:34,695
ªi... ce urmeazã?
125
00:14:03,867 --> 00:14:05,642
Ar trebui sã pleci.
126
00:14:07,589 --> 00:14:09,939
ªtiu, ºtiu.
127
00:14:10,383 --> 00:14:11,766
Regulile casei.
128
00:14:24,360 --> 00:14:26,495
- Tom?
- Da?
129
00:14:26,599 --> 00:14:28,615
E un numãr de telefon pe dosarul ãsta.
130
00:14:35,040 --> 00:14:37,255
- Ce?
- E un numãr.
131
00:14:42,680 --> 00:14:46,075
Em, probabil nu e nimic.
132
00:14:47,255 --> 00:14:49,655
Fã-mi pe plac ºi verificã-l oricum.
133
00:14:54,240 --> 00:14:56,134
Hei, atenþie. Ai grijã.
134
00:14:56,204 --> 00:14:59,135
- Eºti sigur cã ãsta e locul?
- Da, am verificat de douã ori.
135
00:14:59,520 --> 00:15:02,200
Numãrul de telefon a fost transferat
între mai multe linii fixe
136
00:15:02,273 --> 00:15:07,489
începând cu anii 90', pe urmã
la un mobil înregistrat pe B. McNair.
137
00:15:22,114 --> 00:15:23,649
Poliþia!
138
00:15:29,080 --> 00:15:30,495
E cineva?
139
00:15:32,640 --> 00:15:34,455
- Da?
- Eºti D-l McNair?
140
00:15:34,600 --> 00:15:37,335
McNair e numele de cãsãtorie
al bãtrânei mele.
141
00:15:37,937 --> 00:15:39,672
Vrei sã vezi urna?
142
00:15:39,920 --> 00:15:43,135
- ªi cine eºti tu?
- Ai mandat, porcule?
143
00:15:43,280 --> 00:15:44,975
Rãspunde la întrebare.
144
00:15:46,562 --> 00:15:47,789
Mãi, mãi.
145
00:15:50,062 --> 00:15:53,775
- Vrei sã mã trezeºti puþin?
- Hei. Hei. Ai grijã cum vorbeºti.
146
00:15:57,840 --> 00:16:00,735
Spune-i bãtrânei tale cã avem
câteva întrebãri pentru ea.
147
00:16:00,786 --> 00:16:01,987
Poþi face asta?
148
00:16:02,055 --> 00:16:04,378
Vã urãºte mai mult ca mine.
149
00:17:07,200 --> 00:17:08,815
Mulþumesc.
150
00:17:25,480 --> 00:17:27,095
Warren?
151
00:18:24,104 --> 00:18:26,229
Doamnelor ºi domnilor,
se lucreazã pe ºine
152
00:18:26,308 --> 00:18:28,398
ºi va trebui sã ne oprim puþin.
153
00:18:28,489 --> 00:18:30,648
Ne vom relua deplasarea în curând.
154
00:18:30,751 --> 00:18:33,616
Vã rugãm sã rãmâneþi aºezaþi.
Mulþumim pentru înþelegere.
155
00:18:51,631 --> 00:18:53,983
Atac cu gaz la Agenþia Federalã
pentru Situaþii de Urgenþã (FEMA)
156
00:19:24,939 --> 00:19:26,976
- Alo.
- Ai adormit?
157
00:19:28,773 --> 00:19:31,187
Ascultã. Vreau sã mã ajuþi cu Flynn.
158
00:19:31,520 --> 00:19:32,905
Unde e?
159
00:19:32,976 --> 00:19:35,289
E la ºcoalã. Nu pot sã dau de Alice.
160
00:19:35,593 --> 00:19:38,216
Vreau sã-l iei sã-l þii la tine
pânã te sun eu.
161
00:19:38,240 --> 00:19:40,935
De ce? Ce s-a întâmplat?
162
00:19:41,010 --> 00:19:42,865
S-a produs un atac cu gaz la Annex.
163
00:19:42,948 --> 00:19:45,327
Bine. Plec imediat.
164
00:19:45,983 --> 00:19:47,420
- Durand?
- Da.
165
00:19:47,490 --> 00:19:48,544
Da...
166
00:19:48,616 --> 00:19:51,044
Decesele confirmate sunt doar începutul.
167
00:19:51,497 --> 00:19:54,779
În câteva zile, supravieþuitorii
pot suferi
168
00:19:54,865 --> 00:19:57,960
colaps cardiovascular
ºi asfixie lentã.
169
00:19:57,985 --> 00:19:58,997
Isuse.
170
00:19:59,022 --> 00:20:01,468
Un centru mobil de comandã
va fi instalat la faþa locului.
171
00:20:01,533 --> 00:20:05,475
Toate misiunile vor trece pe la Agentul Crown
sau pe la mine.
172
00:20:05,560 --> 00:20:06,905
κi arogã cineva credit pentru atac?
173
00:20:06,968 --> 00:20:10,648
Pânã acum, niciun individ sau grup
nu ºi-au asumat responsabilitatea.
174
00:20:10,720 --> 00:20:14,866
Acest fãptaº sau fãptaºi
175
00:20:15,220 --> 00:20:17,077
pot fi oricine ºi oriunde.
176
00:20:18,080 --> 00:20:19,859
Bine, oameni buni, la treabã.
ªtim ce avem de fãcut.
177
00:20:19,936 --> 00:20:21,471
Sã trecem la treabã.
178
00:20:25,760 --> 00:20:27,703
Doamnelor ºi domnilor,
se pare cã
179
00:20:27,773 --> 00:20:30,086
am avut o micã problemã
de tensiune aici.
180
00:20:30,148 --> 00:20:32,075
S-a oprit curentul în tren.
181
00:20:32,169 --> 00:20:34,239
Nu sunt motive de îngrijorare.
182
00:20:34,310 --> 00:20:36,330
Vã scoatem de aici
imediat ce vom putea,
183
00:20:36,393 --> 00:20:39,407
dar vã rog, rãmâneþi la locurile voastre,
ºi încercaþi sã rãmâneþi calmi.
184
00:20:39,523 --> 00:20:41,023
Respirã. O sã fie bine...
185
00:20:41,086 --> 00:20:43,125
- Scuze. E-n regulã, mã ocup eu.
- Încercam s-o ajut.
186
00:20:43,149 --> 00:20:44,914
E-n regulã, bine? Ai nevoie de ajutor?
187
00:20:45,520 --> 00:20:48,735
Soþul meu lucreazã la etajul 14.
188
00:20:50,826 --> 00:20:52,121
Hei, deschide uºa.
189
00:20:52,207 --> 00:20:54,488
Deschide uºa! Deschide uºa!
190
00:20:54,581 --> 00:20:58,105
Deschide uºa! Deschide uºa blestematã!
191
00:21:01,160 --> 00:21:02,535
Deschide uºa!
192
00:21:20,000 --> 00:21:23,555
Flynn! Flynn!
193
00:21:29,820 --> 00:21:32,171
Hei! Eºti bine? Te simþi bine?
194
00:21:32,291 --> 00:21:35,390
Da, vino. Sã mergem. Haide.
195
00:21:35,458 --> 00:21:36,753
Scuze.
196
00:21:38,640 --> 00:21:40,775
E-n regulã. Continuã sã mergi.
197
00:22:20,120 --> 00:22:22,055
Avem unul în viaþã aici!
198
00:22:26,640 --> 00:22:29,175
Haideþi, haideþi. Haideþi!
199
00:22:29,555 --> 00:22:30,921
Repede, repede!
200
00:22:31,023 --> 00:22:33,055
La o parte! La o parte!
201
00:22:33,156 --> 00:22:34,882
Afarã!
202
00:22:43,737 --> 00:22:45,472
Scoate ãsta de pe mine!
203
00:23:19,120 --> 00:23:20,815
Aici stai?
204
00:23:21,280 --> 00:23:23,407
Da. Casã dulce casã.
205
00:23:23,632 --> 00:23:26,521
E cam naºpa.
206
00:23:26,623 --> 00:23:28,255
Nu mai spune.
207
00:23:28,720 --> 00:23:30,615
Bine, poftim, porneºte televizorul.
208
00:23:30,690 --> 00:23:32,130
Vezi dacã e ceva la ºtiri.
209
00:23:35,920 --> 00:23:38,175
Gazul toxic eliberat la
clãdirea Federal Annex
210
00:23:38,243 --> 00:23:40,829
s-a confirmat cã este un cocktail
de phosgene-Chlorine.
211
00:23:40,899 --> 00:23:42,626
Specialiºtii în carantinã ne spun cã
212
00:23:42,688 --> 00:23:44,795
gazul este aeropurtat doar
pentru câteva minute,
213
00:23:44,857 --> 00:23:47,616
ºi cã orice eventuale toxine
vor rãmâne în clãdire.
214
00:23:47,702 --> 00:23:49,775
Mã duc sã umplu cada
215
00:23:49,850 --> 00:23:51,055
în caz cã se opreºte apa.
216
00:23:51,126 --> 00:23:54,188
Suntem la câþiva paºi de locul
unde a avut loc atacul mortal.
217
00:23:54,240 --> 00:23:56,610
Existã instalatã o zonã de triaj
chiar în spatele meu,
218
00:23:56,688 --> 00:23:58,833
iar ambulanþele au început
sã soseascã
219
00:23:58,920 --> 00:24:01,091
chiar din Rhode Island
ºi New Hampshire
220
00:24:01,169 --> 00:24:03,489
pentru a ajuta la transportul victimelor.
221
00:24:03,631 --> 00:24:06,099
- Mi s-a spus cã expunerea la...
- Ai nevoie de ajutor?
222
00:24:07,456 --> 00:24:08,786
Da, poftim.
223
00:24:12,167 --> 00:24:14,064
Lasã puþin mai mult sus.
224
00:24:14,164 --> 00:24:17,025
Am o scarã în dormitor.
Le fixez eu, bine?
225
00:24:22,900 --> 00:24:26,635
Mamã? Mamã! Cred cã am terminat scoci-ul.
226
00:24:31,148 --> 00:24:33,283
Am terminat mare parte din bucãtãrie.
227
00:24:36,080 --> 00:24:38,575
- Hei. Termini tu acolo?
- Da.
228
00:24:38,657 --> 00:24:40,914
Ok. Bine...
229
00:24:42,280 --> 00:24:44,175
Asigurã-te cã funcþioneazã, da?
230
00:25:23,039 --> 00:25:24,629
Nu! Nu!
231
00:25:32,422 --> 00:25:33,715
Mamã?
232
00:25:39,704 --> 00:25:43,076
Mamã? Mamã?
233
00:25:43,162 --> 00:25:45,147
Te simþi bine?
234
00:25:45,240 --> 00:25:46,855
Da.
235
00:25:52,330 --> 00:25:54,985
Mi-e foame. Ce e de mâncare?
236
00:25:55,698 --> 00:25:58,233
Sã vedem ce gãsim.
237
00:26:04,433 --> 00:26:06,848
Prea departe pentru recunoaºterea facialã.
238
00:26:06,954 --> 00:26:09,301
ªtie unde sunt camerele...
239
00:26:09,381 --> 00:26:11,473
ºi când vine camionul pentru aprovizionare.
240
00:26:12,290 --> 00:26:15,185
ªi a furat cardul cuiva cu aceeaºi constituþie
ºi culoare de pãr.
241
00:26:15,760 --> 00:26:18,071
Ecusonul pe care îl foloseºte
este al unui tehnician în aer condiþionat
242
00:26:18,150 --> 00:26:20,305
gãsit mort într-un depozit
acum 2 zile.
243
00:26:20,400 --> 00:26:22,855
S-a clasat ca fiind jaf.
244
00:26:23,136 --> 00:26:25,353
Deci a avut acces la sistemul
de ventilaþie al clãdirii,
245
00:26:25,423 --> 00:26:28,744
dar... avea ºi cunoºtinþele de bazã
ale instalaþiei.
246
00:26:28,830 --> 00:26:31,111
Da, verificãm deja toþi contractorii
247
00:26:31,181 --> 00:26:32,963
care au lucrat în clãdire
de când s-a deschis.
248
00:26:33,078 --> 00:26:34,625
Sunt 40 ani.
249
00:26:34,719 --> 00:26:36,812
Pãi, n-au schimbat sistemul
de prea multe ori.
250
00:26:36,836 --> 00:26:39,070
ªtiri de ultimã orã,
federalii sunt zgârciþi.
251
00:26:40,664 --> 00:26:43,695
Am reþinut ºi un tip care a scris
luna trecutã niºte scrisori de ameninþare
252
00:26:43,771 --> 00:26:45,491
cãtre Directorul de la Homeland Security
253
00:26:45,529 --> 00:26:47,881
dupã ce a fost dat afarã pentru
hãrþuire sexualã.
254
00:26:47,957 --> 00:26:49,092
Frumos.
255
00:26:49,165 --> 00:26:50,493
Bãieþi,
256
00:26:50,587 --> 00:26:53,689
aº vrea sã vã prezint Agentul Special
Julianne Gunnarsen.
257
00:26:53,783 --> 00:26:56,204
E profiler de la sediu.
258
00:26:56,282 --> 00:26:59,089
Julianne ºi cu mine am lucrat
pe vremuri la Quantico,
259
00:26:59,151 --> 00:27:00,979
ºi e cea mai bunã dintre toþi.
260
00:27:01,050 --> 00:27:02,695
Sunt aici sã ajut cum pot.
261
00:27:03,352 --> 00:27:06,865
Procesãm martorii, dar pânã acum
nimeni n-a vãzut nimic.
262
00:27:06,951 --> 00:27:08,951
Vreun grup care ºi-a asumat
responsabilitatea?
263
00:27:09,014 --> 00:27:12,490
Doar prostiile normale de pe linia fierbinte,
dar nimic credibil pânã acum.
264
00:27:13,772 --> 00:27:15,450
Interesant.
265
00:27:15,544 --> 00:27:17,982
Numãrul mare de victime se coreleazã
cu faima.
266
00:27:18,052 --> 00:27:20,146
Oricine a fãcut asta nu e interesat
sã câºtige adepþi
267
00:27:20,216 --> 00:27:21,552
sau sã caute faimã.
268
00:27:21,622 --> 00:27:23,263
De regulã, când nimeni nu-ºi asumã
responsabilitatea,
269
00:27:23,341 --> 00:27:25,830
înseamnã cã plãnuieºte altceva.
270
00:27:26,600 --> 00:27:30,533
Nu te contrazic. Elaborarea unui profil
va dura ceva.
271
00:27:31,000 --> 00:27:32,690
Unde gãsesc un costum hazmat?
272
00:27:33,533 --> 00:27:35,390
Ok, da, da, veniþi cu noi.
273
00:27:39,360 --> 00:27:42,315
ªtii ce înseamnã opticã, da?
274
00:27:42,600 --> 00:27:45,612
Pãi, sã presupunem cã e aici
sã facã profilul.
275
00:27:53,840 --> 00:27:56,126
Dr. Caden, la telefon, vã rog.
276
00:27:56,189 --> 00:27:58,461
Dr. Caden, la telefon, vã rog.
277
00:28:03,172 --> 00:28:04,928
Laura! Laura!
278
00:28:11,000 --> 00:28:14,699
- Alice? Eºti bine? Flynn?
- Toatã lumea e bine.
279
00:28:14,792 --> 00:28:16,792
Slavã Domnului. Ce cauþi aici?
280
00:28:16,886 --> 00:28:20,105
Eram la metroul. Am venit cu femeia asta.
Soþul ei...
281
00:28:20,206 --> 00:28:23,055
Uite, tu ai fost terapeutã, da?
282
00:28:23,091 --> 00:28:24,118
Acum multã vreme.
283
00:28:24,164 --> 00:28:25,788
Poate vrei sã-i dai femeii
numãrul tãu.
284
00:28:25,812 --> 00:28:28,103
- Ce?
- Soþul ei.
285
00:28:28,181 --> 00:28:30,112
Nu va supravieþui.
286
00:28:30,400 --> 00:28:32,374
Victimele întârziate care vor veni
în urmãtoarele douã sãptãmâni
287
00:28:32,398 --> 00:28:34,164
vor fi de douã ori mai multe
decât au fost la faþa locului.
288
00:28:34,188 --> 00:28:35,766
E nebunie
289
00:28:35,867 --> 00:28:37,907
Vom avea nevoie de mult ajutor aici.
290
00:28:38,520 --> 00:28:40,251
Ar trebui sã te gândeºti.
291
00:28:40,337 --> 00:28:42,579
- Hei, e plãcut sã vezi chipuri prietenoase.
- Da.
292
00:28:59,240 --> 00:29:00,895
Bine...
293
00:29:02,453 --> 00:29:04,037
ce mai dormit în sat, nu?
294
00:29:04,116 --> 00:29:06,787
Da. Dar e ok.
295
00:29:06,880 --> 00:29:09,677
Da. Pentru cã eºti profesionist.
296
00:29:14,452 --> 00:29:16,347
Tipii care au fãcut asta...
297
00:29:16,541 --> 00:29:18,230
Crezi cã o mai fac?
298
00:29:21,423 --> 00:29:24,518
Cred cã speri la ce e mai bun
ºi te pregãteºti pentru ce e mai rãu.
299
00:29:25,487 --> 00:29:28,619
ªi la fel facem ºi noi, da?
300
00:29:28,720 --> 00:29:29,975
Bine.
301
00:29:30,041 --> 00:29:32,055
Cum crezi cã a fost acolo?
302
00:29:38,312 --> 00:29:40,487
Cred cã a fost înfricoºãtor.
303
00:29:41,861 --> 00:29:45,177
Sã nu poþi respira cum trebuie,
sã nu-þi poþi controla corpul.
304
00:29:50,840 --> 00:29:52,536
Dacã nu poþi sã dormi singur aici
305
00:29:52,614 --> 00:29:54,975
pot aduce pernele de pe canapea.
306
00:29:55,029 --> 00:29:56,396
- Sunt ok.
- Eºti sigur?
307
00:29:56,480 --> 00:29:58,247
Le pot întinde aici.
308
00:29:58,294 --> 00:29:59,736
- Putem campa împreunã.
- Nu, este...
309
00:29:59,760 --> 00:30:02,091
- Sunt bine.
- Ok.
310
00:30:04,328 --> 00:30:06,703
Vreau doar sã ºtii cã înþeleg.
311
00:30:08,520 --> 00:30:11,095
Gândurile ne pot copleºi uneori.
312
00:30:11,155 --> 00:30:13,855
Aºa cã dacã simþi vreodatã cã ai chef
sã vorbeºti, sunt aici, bine?
313
00:30:14,040 --> 00:30:16,055
Ar trebui sã mã ciupesc cu brãþara.
314
00:30:16,200 --> 00:30:18,095
Sã vedem.
315
00:30:18,207 --> 00:30:19,815
- Ajutã.
- Da?
316
00:30:19,910 --> 00:30:21,655
Îþi aduc ºi þie una dacã vrei.
317
00:30:22,664 --> 00:30:24,437
Da, mi-ar place.
318
00:30:25,044 --> 00:30:26,659
Ok, noapte bunã.
319
00:31:13,998 --> 00:31:15,951
Bunã, þi-e dor de mine?
320
00:31:16,032 --> 00:31:19,599
- Haide. Tommy. Nu...
- Ce?
321
00:31:21,950 --> 00:31:23,605
Flynn doarme aici.
322
00:31:26,748 --> 00:31:28,216
Cum merge?
323
00:31:28,320 --> 00:31:30,175
Merge, înþelegi tu.
324
00:31:31,880 --> 00:31:33,695
Nu-þi face griji, te vei descurca.
325
00:31:36,089 --> 00:31:38,425
Poþi sta cu mine la telefon la noapte?
326
00:31:39,309 --> 00:31:41,044
Nu vreau sã adorm.
327
00:31:41,720 --> 00:31:44,132
- Da.
- Ok.
328
00:31:54,322 --> 00:31:57,564
Ai aflat ceva despre tipul din camping?
329
00:31:57,650 --> 00:31:59,735
Da, da, i-am luat amprentele
de pe cartea de vizitã
330
00:31:59,822 --> 00:32:01,119
când a aruncat-o.
331
00:32:01,197 --> 00:32:03,635
Se pare cã e în sistem.
332
00:32:03,728 --> 00:32:05,815
Se numeºte Lester Nowiki.
333
00:32:10,600 --> 00:32:12,253
Care e legãtura lui cu mine?
334
00:32:13,669 --> 00:32:17,925
Încã niciuna, dar are 3 ani de amenzi
de parcare neplãtite.
335
00:32:21,160 --> 00:32:22,631
Asta înseamnã cã-l putem aduce
336
00:32:22,724 --> 00:32:25,529
sã-l întrebãm ce cãuta numãrul lui
pe dosarul meu, nu?
337
00:32:25,631 --> 00:32:27,170
Am putea, dar...
338
00:32:27,240 --> 00:32:30,513
am sunat înapoi la camping ºi a plecat.
339
00:32:30,600 --> 00:32:32,535
Am alertat orice poliþist din zonã
340
00:32:32,617 --> 00:32:34,289
sã se uite dupã numerele lui.
341
00:32:34,360 --> 00:32:37,305
E doar o problemã de timp
pânã va apãrea undeva.
342
00:32:55,669 --> 00:32:58,354
ªi astea. Mulþumesc.
343
00:32:58,440 --> 00:33:03,165
ªi un castravete, ºi astea.
344
00:33:04,704 --> 00:33:06,327
Niºte pâine.
345
00:33:07,099 --> 00:33:09,874
Bacon.
346
00:34:06,683 --> 00:34:07,854
Hei!
347
00:34:13,323 --> 00:34:14,738
Hei!
348
00:34:17,760 --> 00:34:20,579
De ce naiba...
Ce...
349
00:34:22,041 --> 00:34:24,400
Îmi cer scuze.
350
00:34:24,712 --> 00:34:27,017
Îmi cer scuze. Te simþi bine?
351
00:34:28,420 --> 00:34:30,115
Îmi pare rãu!
352
00:34:32,640 --> 00:34:34,215
Dumnezeule.
353
00:34:46,837 --> 00:34:48,532
Flynn?
354
00:34:55,416 --> 00:34:56,991
Flynn?
355
00:34:58,209 --> 00:34:59,655
Eºti aici?
356
00:34:59,741 --> 00:35:02,038
Da. Ies imediat.
357
00:35:04,020 --> 00:35:05,313
Bine.
358
00:35:16,794 --> 00:35:18,830
Am luat câte ceva de la colþ.
359
00:35:18,908 --> 00:35:20,549
Sper cã þi-e foame.
360
00:35:36,573 --> 00:35:38,369
Hei.
361
00:35:38,814 --> 00:35:40,658
Ai dormit bine?
362
00:35:49,708 --> 00:35:52,230
Ce naiba.
363
00:35:52,332 --> 00:35:54,121
Se întâmpla oricui.
364
00:35:54,736 --> 00:35:56,628
Nu ºi la vârsta mea, nu se întâmplã.
365
00:35:57,239 --> 00:35:59,734
- Unde te duci?
- Întârzii la ºcoalã.
366
00:35:59,840 --> 00:36:02,175
Nu, nu, nu.
Nu, nu se face ºcoalã azi.
367
00:36:02,257 --> 00:36:03,832
Au închis ºcolile.
368
00:36:04,606 --> 00:36:06,701
Haide, ia loc. Mãnâncã ceva.
369
00:36:06,800 --> 00:36:09,335
- Nu mi-e foame.
- Am...
370
00:36:16,880 --> 00:36:18,116
E mama ta.
371
00:36:22,390 --> 00:36:24,772
Bunã.
Bunã.
372
00:36:26,600 --> 00:36:28,135
Te rog, mamã.
373
00:36:28,280 --> 00:36:31,429
Astãzi dintre toate zilele
mã laºi sã fac asta, durule.
374
00:36:32,905 --> 00:36:37,569
Chiar eºti pregãtitã.
375
00:36:37,655 --> 00:36:39,741
Mai bine în siguranþã decât
sã-mi parã rãu.
376
00:36:39,819 --> 00:36:41,030
Flynn m-a ajutat ºi el, aºa cã...
377
00:36:42,140 --> 00:36:44,795
- Putem pleca?
- Dupã ce îi mulþumeºti mamei tale.
378
00:36:45,080 --> 00:36:46,655
Mulþumesc.
379
00:36:47,092 --> 00:36:49,711
Ceva noutãþi? Totul e în regulã?
380
00:36:52,418 --> 00:36:55,188
- Nu, totul e în regulã.
- Super.
381
00:36:55,710 --> 00:36:57,887
Atunci...
382
00:36:57,972 --> 00:37:00,848
eu îmi reiau slujba de la spital.
383
00:37:00,951 --> 00:37:02,166
De ce?
384
00:37:02,239 --> 00:37:03,864
Pãi, nu mai eºti un copil.
385
00:37:03,934 --> 00:37:05,178
ªi cu sportul ºi prietenii tãi,
386
00:37:05,202 --> 00:37:06,702
nu ai nevoie de mine acasã toatã ziua,
387
00:37:06,765 --> 00:37:08,663
ºi dupã ce s-a întâmplat ieri,
388
00:37:08,734 --> 00:37:11,135
au nevoie de oameni la spital, aºa cã...
389
00:37:12,240 --> 00:37:15,169
ªi... dacã sunteþi amândoi de acord,
390
00:37:15,256 --> 00:37:18,029
putem face asta ceva mai regulat.
391
00:37:22,508 --> 00:37:25,035
Sunt ok sã ne vedem mai des.
392
00:37:25,684 --> 00:37:27,684
Da. Mi-ar face plãcere.
393
00:37:28,680 --> 00:37:29,895
Super.
394
00:37:30,360 --> 00:37:33,065
Cei de la situaþii pentru urgenþã
au încasat lovitura aici.
395
00:37:33,573 --> 00:37:37,034
Ce fel de terorist are o problemã cu ei?
396
00:37:37,112 --> 00:37:38,604
Unul domestic.
397
00:37:38,761 --> 00:37:42,455
FEMA e calul negru aici.
Homeland e þinta logicã.
398
00:37:42,534 --> 00:37:44,531
Agent Durand, ai spune cã fãptaºii
399
00:37:44,609 --> 00:37:47,695
aveau cunoºtinþe avansate
ale sistemului de ventilaþie?
400
00:37:47,789 --> 00:37:52,164
Da, sã reuºeºti sã direcþionezi gazul
atât de specific.
401
00:37:52,242 --> 00:37:53,899
Mai mulþi contractori pentru acea clãdire.
402
00:37:53,923 --> 00:37:56,375
ªtiau exact care ar fi lovit acel etaj.
403
00:37:56,462 --> 00:37:58,743
Deci ºtiau exact unde sã trimitã mesajul.
404
00:37:58,767 --> 00:38:00,055
Mesajul fiind?
405
00:38:00,240 --> 00:38:02,335
"Nu ne puteþi prinde dacã ajungem
primii la voi."
406
00:38:05,998 --> 00:38:08,761
Teoria conspiraþiei taberelor FEMA?
407
00:38:09,608 --> 00:38:11,103
Lumineazã-ne.
408
00:38:11,204 --> 00:38:13,142
Multe grupuri domestice de conspiraþii
sunt convinse
409
00:38:13,243 --> 00:38:16,939
cã FEMA rãspunde la un dezastru fabricat
sau ameninþare
410
00:38:17,017 --> 00:38:19,688
folosindu-ºi pârghiile de urgenþã
pentru a aduna patrioþi americani
411
00:38:19,765 --> 00:38:21,645
sã-i ducã în tabere guvernamentale
de concentrare.
412
00:38:21,673 --> 00:38:24,673
Unchiul meu Frank ascultã toatã ziua
prostiile astea la radio.
413
00:38:24,760 --> 00:38:26,438
Dovada pozitivã cã ideologia îºi face treaba.
414
00:38:27,001 --> 00:38:28,183
Dacã erai convins
415
00:38:28,266 --> 00:38:30,106
cã Guvernul tãu conspira împotriva ta
416
00:38:30,202 --> 00:38:32,733
pentru a spori puterea poliþiei statale,
ce ai face?
417
00:38:32,827 --> 00:38:35,803
Mi-aº scoate pãlãria din þiplã
la aer curat.
418
00:38:35,880 --> 00:38:37,741
Deci, dacã ne concentrãm
pe un grup domestic...
419
00:38:37,811 --> 00:38:39,869
e logic cã pãstreazã liniºtea
ºi nu-ºi asumã niciun credit.
420
00:38:39,893 --> 00:38:41,426
Îi ciomãgeºte pe opresorii FEMA
421
00:38:41,512 --> 00:38:43,392
ºi pe urmã umileºte poliþia statalã.
422
00:38:44,600 --> 00:38:45,895
Corect.
423
00:38:48,158 --> 00:38:50,934
- ªi care e urmãtoarea lor miºcare?
- Nu ºtiu.
424
00:39:28,695 --> 00:39:31,655
- A fost rapid.
- Am avut noroc.
425
00:39:31,746 --> 00:39:35,021
Camerele din trafic l-au identificat
dupã-amiazã.
426
00:39:37,099 --> 00:39:39,530
ªi ce aºteptãm?
427
00:39:39,960 --> 00:39:41,460
Te-am aºteptat pe tine.
428
00:39:47,786 --> 00:39:50,044
- Poliþia.
- Ce dracu?!
429
00:39:50,111 --> 00:39:51,326
Stai acolo!
430
00:39:51,411 --> 00:39:54,716
Dacã nu aveþi un mandat,
e cât se poate de ilegal.
431
00:39:54,802 --> 00:39:57,083
În clipa în care þi-ai strâns beþele,
a încetat sã mai fie o casã.
432
00:39:57,107 --> 00:39:58,865
- Trebuia sã fi plãtit chirie.
- Vrãjealã!
433
00:39:58,889 --> 00:40:00,366
Gura!
434
00:40:02,823 --> 00:40:05,210
- Ia-þi mâinile de pe ea!
- Calmeazã-te!
435
00:40:12,996 --> 00:40:14,371
Em...
436
00:40:15,517 --> 00:40:16,892
Ce este asta?
437
00:40:19,560 --> 00:40:21,520
Ce dracu înseamnã asta?
438
00:40:21,120 --> 00:40:30,812
{an8}corvin.predoiu
(Subtitrãri-noi.ro Team)
439
00:40:23,326 --> 00:40:24,622
Cine eºti?
440
00:40:24,717 --> 00:40:26,731
- Futui...
- Sunt Valerie Chandris.
441
00:40:28,120 --> 00:40:29,812
Sunt mama ta.