1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:28,240 --> 00:00:29,415 Hei! 2 00:00:59,720 --> 00:01:01,295 Nu, nu, nu. Nu! 3 00:02:16,360 --> 00:02:18,375 Cauþi o întâlnire? 4 00:02:20,280 --> 00:02:22,270 Da. 5 00:02:22,361 --> 00:02:23,778 Urcã. 6 00:03:19,389 --> 00:03:22,249 Casa de copii Barrett... 7 00:03:22,350 --> 00:03:25,139 Secrete dezvãluite... 8 00:03:25,241 --> 00:03:28,063 Copil adoptat ucis... 9 00:05:32,129 --> 00:05:39,419 Sezonul 2, Ep. 1. Victime 10 00:05:47,872 --> 00:05:49,281 Cristoase. 11 00:05:49,365 --> 00:05:51,486 Nu chiar, doar tatãl tãu. 12 00:05:54,089 --> 00:05:55,744 Eºti tot la vânãtoare? 13 00:05:56,400 --> 00:05:59,015 Sã ºtii cã poþi fi plãtitã sã faci asta. 14 00:05:59,800 --> 00:06:01,895 Asigurãrile de sãnãtate ºi pensia nu stricã nici ele. 15 00:06:02,237 --> 00:06:05,535 Nu cred cã sunt material de FBI, tatã. 16 00:06:06,440 --> 00:06:09,775 N-ai sã mã vezi cã ajut federalii. 17 00:06:11,120 --> 00:06:13,855 Boston PD pe de altã parte... 18 00:06:14,000 --> 00:06:16,175 Albastru nu mã prinde. 19 00:06:16,480 --> 00:06:18,015 Poate m-ai fi pãcãlit. 20 00:06:19,480 --> 00:06:22,935 Am pus o lasagna proaspãtã în frigider. ªi cârnaþi. 21 00:06:24,071 --> 00:06:25,815 Rahat. 22 00:06:28,680 --> 00:06:30,495 Aspirine, aspirine. 23 00:06:30,880 --> 00:06:34,175 Vindecã ce te rãneºte. E timpul sã te trezeºti! 24 00:06:34,314 --> 00:06:36,529 Bine, tatã. Isuse! 25 00:06:38,000 --> 00:06:39,626 Flynn a fãcut progrese reale. 26 00:06:39,712 --> 00:06:42,672 Învaþã sã gestioneze reacþiile la stresul 27 00:06:42,743 --> 00:06:45,807 în spaþii înguste dupã perioada de captivitate. 28 00:06:45,848 --> 00:06:47,745 Îmi pare bine sã aud asta. 29 00:06:47,840 --> 00:06:52,370 Cu toate astea, existã o problemã apãrutã recent... 30 00:06:53,000 --> 00:06:56,055 despre situaþia de acasã. 31 00:06:56,161 --> 00:06:58,656 Serios? N-a menþionat niciodatã nimic. 32 00:06:58,814 --> 00:07:01,361 Pãi, uneori aceste lucruri sunt cel mai bine explorate 33 00:07:01,439 --> 00:07:03,335 într-un spaþiu terapeutic. 34 00:07:03,416 --> 00:07:06,492 Dupã tot ce a trãit Flynn, 35 00:07:06,547 --> 00:07:09,719 sã adauge stres suplimentar acasã, 36 00:07:09,800 --> 00:07:12,405 poate declanºa o anxietate de fond. 37 00:07:12,920 --> 00:07:16,695 Bine, schimbarea casei este ceva important în viaþã. 38 00:07:17,720 --> 00:07:19,855 ªi avortul spontan? 39 00:07:23,392 --> 00:07:25,689 Nu sunt doar pãrinþii, 40 00:07:25,978 --> 00:07:28,579 fraþii se confruntã deasemenea cu durerea. 41 00:07:32,192 --> 00:07:35,143 Prietene... n-am ºtiut. 42 00:07:39,120 --> 00:07:42,255 Orice e de fãcut, voi face. 43 00:07:44,040 --> 00:07:46,401 Cum stau lucrurile cu mama biologicã? 44 00:07:48,369 --> 00:07:53,455 Pãi, încã se cautã. E un proces. 45 00:07:53,560 --> 00:07:54,615 Emily. 46 00:07:55,640 --> 00:07:58,935 - Poftim? - Numele mamei mele este Emily. 47 00:08:00,640 --> 00:08:02,255 Da. Da, desigur. 48 00:08:03,640 --> 00:08:05,055 Emily. 49 00:08:32,925 --> 00:08:35,700 - Bunã. - Bunã. 50 00:08:36,677 --> 00:08:38,146 Îþi mulþumesc cã ai gãsit locul ãsta. 51 00:08:38,224 --> 00:08:40,224 Nici mãcar nu m-am gândit la aºa ceva. 52 00:08:40,302 --> 00:08:42,304 Bine, mobila de bãieþi nu te atrage, am înþeles. 53 00:08:42,397 --> 00:08:44,381 Nici pe mine, dar îþi spun asta. 54 00:08:44,405 --> 00:08:46,022 Aº prefera sã fiu aici sã caut un pat pentru Flynn 55 00:08:46,046 --> 00:08:48,788 decât la treabã cu partenerul meu dupã o searã cu tacos de $1. 56 00:08:50,160 --> 00:08:51,735 Cum merge? 57 00:08:51,880 --> 00:08:53,815 E bine. Bine... 58 00:08:54,560 --> 00:08:56,617 evident cã ambulanþa nu e visul meu, 59 00:08:56,695 --> 00:08:58,975 dar acum mi-am recãpãtat licenþa, ºi pot... 60 00:09:00,400 --> 00:09:04,135 - Pas cu pas, da? - Da. 61 00:09:05,120 --> 00:09:07,095 Ãsta e miºto. 62 00:09:07,691 --> 00:09:08,762 κi poate pune... 63 00:09:08,786 --> 00:09:11,452 biroul aici jos, poate dormi sus. 64 00:09:14,800 --> 00:09:17,231 Hei. Te simþi bine? 65 00:09:17,988 --> 00:09:19,676 Da. 66 00:09:22,650 --> 00:09:24,425 Doar cã... 67 00:09:27,680 --> 00:09:30,775 Of Doamne, condiþiile în care trãiesc nu sunt chiar... 68 00:09:30,845 --> 00:09:33,055 Nu sunt ce avea Flynn, înþelegi? 69 00:09:34,400 --> 00:09:36,808 Îl expui la alt mediu. 70 00:09:38,960 --> 00:09:40,847 - Frumoasã încercare. - Uite, nu trebuie sã fi mama anului, 71 00:09:40,917 --> 00:09:43,607 o sã fie fericit sã petreacã ceva timp cu tine. 72 00:09:44,680 --> 00:09:47,135 ªi când doarme la tine? 73 00:09:49,800 --> 00:09:51,615 N-am stabilit o datã. 74 00:10:05,480 --> 00:10:07,735 Nu cred cã e o idee bunã. 75 00:10:09,760 --> 00:10:12,695 Nu-i vei face nimic lui Flynn. N-ai cum. 76 00:10:13,656 --> 00:10:15,551 Trebuie sã fiu sigurã. 77 00:10:18,018 --> 00:10:19,553 Bine. Atunci... 78 00:10:21,444 --> 00:10:25,264 e un loc doar pentru femei la Saint Sebastian joi seara. 79 00:10:25,335 --> 00:10:27,608 E la o stradã mai sus de tine. 80 00:10:27,671 --> 00:10:30,020 - De ce nu treci pe acolo? - N-am nevoie de alcoolicii anonimi. 81 00:10:30,095 --> 00:10:32,419 Bine. Bine. Doar cã... 82 00:10:34,760 --> 00:10:37,380 Ei bine, tata ºi cu mine am observat cã eºti stresatã în ultima vreme. 83 00:10:37,458 --> 00:10:41,826 Am observat asta. Iar uneori... e bine sã primeºti puþin ajutor. 84 00:10:41,880 --> 00:10:44,015 Ca sã vorbesc cu ele despre ce? 85 00:10:44,716 --> 00:10:46,419 - Nu ºtiu. - Lucruri pe care nu mi le amintesc? 86 00:10:46,482 --> 00:10:48,458 Nu ºtiu... dar trebuie sã faci ceva, Em. 87 00:10:48,513 --> 00:10:51,015 Nu sunt alcoolicã, Jack, asta e treaba ta. 88 00:10:58,680 --> 00:11:00,474 - Îmi pare rãu. - N-are nimic. 89 00:11:00,556 --> 00:11:03,461 Nu, e... de rahat. 90 00:11:34,416 --> 00:11:36,148 Vrei sã ne întâlnim? 91 00:11:43,640 --> 00:11:45,655 Cum am promis. 92 00:11:45,772 --> 00:11:47,475 - Ceva pentru tine. - Ce e? 93 00:11:48,512 --> 00:11:50,350 Dosarul tãu de adopþie de la Casa Barrett. 94 00:11:50,436 --> 00:11:53,287 Toate dosarele vor ajunge în depozit. 95 00:11:54,379 --> 00:11:57,615 - Aºa cã m-am gândit... - Ai furat dovezi? 96 00:12:00,680 --> 00:12:03,095 - ªtii ce le place fetelor? - Asta îmi spun toate. 97 00:12:03,603 --> 00:12:06,576 Hei, Mike. Whiskey, sec. 98 00:12:07,283 --> 00:12:10,506 "137 cm, 22,6 kg." 99 00:12:12,070 --> 00:12:14,163 "Vaccin pentru pojar." 100 00:12:16,440 --> 00:12:18,135 E totul ºi nimic. 101 00:12:19,160 --> 00:12:21,210 Am citit copii ale acestui dosar de o mie de ori, cred. 102 00:12:21,234 --> 00:12:23,495 E doar încã o fundãturã , ca toate celelalte. 103 00:12:23,561 --> 00:12:24,768 Cu plãcere. 104 00:12:28,040 --> 00:12:30,095 Ce? Ce e? 105 00:12:30,240 --> 00:12:32,775 Am urmãrit fiecare copil de atunci. 106 00:12:32,920 --> 00:12:34,880 M-am gândit cã unul din ei poate ºtia ceva, 107 00:12:34,947 --> 00:12:37,885 dar am gãsit asearã unul dintre ultimii orfani de la Casa Barrett. 108 00:12:37,963 --> 00:12:41,088 Nu-ºi aduce aminte de Shen, sau de Laurie. 109 00:12:41,560 --> 00:12:44,129 Laurie Colson nu are nici mãcar un complice în viaþã. 110 00:12:45,240 --> 00:12:49,620 Pãi, e de bine. Înseamnã... cã am terminat. 111 00:12:52,702 --> 00:12:54,514 Uite, înþeleg. Înþeleg. 112 00:12:54,600 --> 00:12:56,855 Am fost la vânãtoare cu tine. 113 00:12:57,480 --> 00:13:01,147 Îmi doresc sã fi fost altceva, dar nu este, aºa cã... 114 00:13:01,233 --> 00:13:02,562 Mai e cineva acolo. 115 00:13:02,656 --> 00:13:05,492 Criminaliºtii au trecut de mai multe ori prin acele catacombe. 116 00:13:05,562 --> 00:13:08,288 Nu-mi pasã ce cred sau nu cã au gãsit criminaliºtii. 117 00:13:08,351 --> 00:13:10,327 Simt asta. 118 00:13:13,280 --> 00:13:15,175 Crezi cã sunt paranoicã? 119 00:13:15,360 --> 00:13:18,575 Nu. Prin câte ai trecut, este... 120 00:13:18,642 --> 00:13:20,834 Îmi doresc sã-mi fi amintit mai multe. 121 00:13:20,905 --> 00:13:22,576 Ar fi fost util. 122 00:13:22,640 --> 00:13:25,215 Poate nu vrei sã-þi aminteºti rahaturile alea. 123 00:13:28,240 --> 00:13:29,575 Nu? 124 00:13:32,080 --> 00:13:34,695 ªi... ce urmeazã? 125 00:14:03,867 --> 00:14:05,642 Ar trebui sã pleci. 126 00:14:07,589 --> 00:14:09,939 ªtiu, ºtiu. 127 00:14:10,383 --> 00:14:11,766 Regulile casei. 128 00:14:24,360 --> 00:14:26,495 - Tom? - Da? 129 00:14:26,599 --> 00:14:28,615 E un numãr de telefon pe dosarul ãsta. 130 00:14:35,040 --> 00:14:37,255 - Ce? - E un numãr. 131 00:14:42,680 --> 00:14:46,075 Em, probabil nu e nimic. 132 00:14:47,255 --> 00:14:49,655 Fã-mi pe plac ºi verificã-l oricum. 133 00:14:54,240 --> 00:14:56,134 Hei, atenþie. Ai grijã. 134 00:14:56,204 --> 00:14:59,135 - Eºti sigur cã ãsta e locul? - Da, am verificat de douã ori. 135 00:14:59,520 --> 00:15:02,200 Numãrul de telefon a fost transferat între mai multe linii fixe 136 00:15:02,273 --> 00:15:07,489 începând cu anii 90', pe urmã la un mobil înregistrat pe B. McNair. 137 00:15:22,114 --> 00:15:23,649 Poliþia! 138 00:15:29,080 --> 00:15:30,495 E cineva? 139 00:15:32,640 --> 00:15:34,455 - Da? - Eºti D-l McNair? 140 00:15:34,600 --> 00:15:37,335 McNair e numele de cãsãtorie al bãtrânei mele. 141 00:15:37,937 --> 00:15:39,672 Vrei sã vezi urna? 142 00:15:39,920 --> 00:15:43,135 - ªi cine eºti tu? - Ai mandat, porcule? 143 00:15:43,280 --> 00:15:44,975 Rãspunde la întrebare. 144 00:15:46,562 --> 00:15:47,789 Mãi, mãi. 145 00:15:50,062 --> 00:15:53,775 - Vrei sã mã trezeºti puþin? - Hei. Hei. Ai grijã cum vorbeºti. 146 00:15:57,840 --> 00:16:00,735 Spune-i bãtrânei tale cã avem câteva întrebãri pentru ea. 147 00:16:00,786 --> 00:16:01,987 Poþi face asta? 148 00:16:02,055 --> 00:16:04,378 Vã urãºte mai mult ca mine. 149 00:17:07,200 --> 00:17:08,815 Mulþumesc. 150 00:17:25,480 --> 00:17:27,095 Warren? 151 00:18:24,104 --> 00:18:26,229 Doamnelor ºi domnilor, se lucreazã pe ºine 152 00:18:26,308 --> 00:18:28,398 ºi va trebui sã ne oprim puþin. 153 00:18:28,489 --> 00:18:30,648 Ne vom relua deplasarea în curând. 154 00:18:30,751 --> 00:18:33,616 Vã rugãm sã rãmâneþi aºezaþi. Mulþumim pentru înþelegere. 155 00:18:51,631 --> 00:18:53,983 Atac cu gaz la Agenþia Federalã pentru Situaþii de Urgenþã (FEMA) 156 00:19:24,939 --> 00:19:26,976 - Alo. - Ai adormit? 157 00:19:28,773 --> 00:19:31,187 Ascultã. Vreau sã mã ajuþi cu Flynn. 158 00:19:31,520 --> 00:19:32,905 Unde e? 159 00:19:32,976 --> 00:19:35,289 E la ºcoalã. Nu pot sã dau de Alice. 160 00:19:35,593 --> 00:19:38,216 Vreau sã-l iei sã-l þii la tine pânã te sun eu. 161 00:19:38,240 --> 00:19:40,935 De ce? Ce s-a întâmplat? 162 00:19:41,010 --> 00:19:42,865 S-a produs un atac cu gaz la Annex. 163 00:19:42,948 --> 00:19:45,327 Bine. Plec imediat. 164 00:19:45,983 --> 00:19:47,420 - Durand? - Da. 165 00:19:47,490 --> 00:19:48,544 Da... 166 00:19:48,616 --> 00:19:51,044 Decesele confirmate sunt doar începutul. 167 00:19:51,497 --> 00:19:54,779 În câteva zile, supravieþuitorii pot suferi 168 00:19:54,865 --> 00:19:57,960 colaps cardiovascular ºi asfixie lentã. 169 00:19:57,985 --> 00:19:58,997 Isuse. 170 00:19:59,022 --> 00:20:01,468 Un centru mobil de comandã va fi instalat la faþa locului. 171 00:20:01,533 --> 00:20:05,475 Toate misiunile vor trece pe la Agentul Crown sau pe la mine. 172 00:20:05,560 --> 00:20:06,905 κi arogã cineva credit pentru atac? 173 00:20:06,968 --> 00:20:10,648 Pânã acum, niciun individ sau grup nu ºi-au asumat responsabilitatea. 174 00:20:10,720 --> 00:20:14,866 Acest fãptaº sau fãptaºi 175 00:20:15,220 --> 00:20:17,077 pot fi oricine ºi oriunde. 176 00:20:18,080 --> 00:20:19,859 Bine, oameni buni, la treabã. ªtim ce avem de fãcut. 177 00:20:19,936 --> 00:20:21,471 Sã trecem la treabã. 178 00:20:25,760 --> 00:20:27,703 Doamnelor ºi domnilor, se pare cã 179 00:20:27,773 --> 00:20:30,086 am avut o micã problemã de tensiune aici. 180 00:20:30,148 --> 00:20:32,075 S-a oprit curentul în tren. 181 00:20:32,169 --> 00:20:34,239 Nu sunt motive de îngrijorare. 182 00:20:34,310 --> 00:20:36,330 Vã scoatem de aici imediat ce vom putea, 183 00:20:36,393 --> 00:20:39,407 dar vã rog, rãmâneþi la locurile voastre, ºi încercaþi sã rãmâneþi calmi. 184 00:20:39,523 --> 00:20:41,023 Respirã. O sã fie bine... 185 00:20:41,086 --> 00:20:43,125 - Scuze. E-n regulã, mã ocup eu. - Încercam s-o ajut. 186 00:20:43,149 --> 00:20:44,914 E-n regulã, bine? Ai nevoie de ajutor? 187 00:20:45,520 --> 00:20:48,735 Soþul meu lucreazã la etajul 14. 188 00:20:50,826 --> 00:20:52,121 Hei, deschide uºa. 189 00:20:52,207 --> 00:20:54,488 Deschide uºa! Deschide uºa! 190 00:20:54,581 --> 00:20:58,105 Deschide uºa! Deschide uºa blestematã! 191 00:21:01,160 --> 00:21:02,535 Deschide uºa! 192 00:21:20,000 --> 00:21:23,555 Flynn! Flynn! 193 00:21:29,820 --> 00:21:32,171 Hei! Eºti bine? Te simþi bine? 194 00:21:32,291 --> 00:21:35,390 Da, vino. Sã mergem. Haide. 195 00:21:35,458 --> 00:21:36,753 Scuze. 196 00:21:38,640 --> 00:21:40,775 E-n regulã. Continuã sã mergi. 197 00:22:20,120 --> 00:22:22,055 Avem unul în viaþã aici! 198 00:22:26,640 --> 00:22:29,175 Haideþi, haideþi. Haideþi! 199 00:22:29,555 --> 00:22:30,921 Repede, repede! 200 00:22:31,023 --> 00:22:33,055 La o parte! La o parte! 201 00:22:33,156 --> 00:22:34,882 Afarã! 202 00:22:43,737 --> 00:22:45,472 Scoate ãsta de pe mine! 203 00:23:19,120 --> 00:23:20,815 Aici stai? 204 00:23:21,280 --> 00:23:23,407 Da. Casã dulce casã. 205 00:23:23,632 --> 00:23:26,521 E cam naºpa. 206 00:23:26,623 --> 00:23:28,255 Nu mai spune. 207 00:23:28,720 --> 00:23:30,615 Bine, poftim, porneºte televizorul. 208 00:23:30,690 --> 00:23:32,130 Vezi dacã e ceva la ºtiri. 209 00:23:35,920 --> 00:23:38,175 Gazul toxic eliberat la clãdirea Federal Annex 210 00:23:38,243 --> 00:23:40,829 s-a confirmat cã este un cocktail de phosgene-Chlorine. 211 00:23:40,899 --> 00:23:42,626 Specialiºtii în carantinã ne spun cã 212 00:23:42,688 --> 00:23:44,795 gazul este aeropurtat doar pentru câteva minute, 213 00:23:44,857 --> 00:23:47,616 ºi cã orice eventuale toxine vor rãmâne în clãdire. 214 00:23:47,702 --> 00:23:49,775 Mã duc sã umplu cada 215 00:23:49,850 --> 00:23:51,055 în caz cã se opreºte apa. 216 00:23:51,126 --> 00:23:54,188 Suntem la câþiva paºi de locul unde a avut loc atacul mortal. 217 00:23:54,240 --> 00:23:56,610 Existã instalatã o zonã de triaj chiar în spatele meu, 218 00:23:56,688 --> 00:23:58,833 iar ambulanþele au început sã soseascã 219 00:23:58,920 --> 00:24:01,091 chiar din Rhode Island ºi New Hampshire 220 00:24:01,169 --> 00:24:03,489 pentru a ajuta la transportul victimelor. 221 00:24:03,631 --> 00:24:06,099 - Mi s-a spus cã expunerea la... - Ai nevoie de ajutor? 222 00:24:07,456 --> 00:24:08,786 Da, poftim. 223 00:24:12,167 --> 00:24:14,064 Lasã puþin mai mult sus. 224 00:24:14,164 --> 00:24:17,025 Am o scarã în dormitor. Le fixez eu, bine? 225 00:24:22,900 --> 00:24:26,635 Mamã? Mamã! Cred cã am terminat scoci-ul. 226 00:24:31,148 --> 00:24:33,283 Am terminat mare parte din bucãtãrie. 227 00:24:36,080 --> 00:24:38,575 - Hei. Termini tu acolo? - Da. 228 00:24:38,657 --> 00:24:40,914 Ok. Bine... 229 00:24:42,280 --> 00:24:44,175 Asigurã-te cã funcþioneazã, da? 230 00:25:23,039 --> 00:25:24,629 Nu! Nu! 231 00:25:32,422 --> 00:25:33,715 Mamã? 232 00:25:39,704 --> 00:25:43,076 Mamã? Mamã? 233 00:25:43,162 --> 00:25:45,147 Te simþi bine? 234 00:25:45,240 --> 00:25:46,855 Da. 235 00:25:52,330 --> 00:25:54,985 Mi-e foame. Ce e de mâncare? 236 00:25:55,698 --> 00:25:58,233 Sã vedem ce gãsim. 237 00:26:04,433 --> 00:26:06,848 Prea departe pentru recunoaºterea facialã. 238 00:26:06,954 --> 00:26:09,301 ªtie unde sunt camerele... 239 00:26:09,381 --> 00:26:11,473 ºi când vine camionul pentru aprovizionare. 240 00:26:12,290 --> 00:26:15,185 ªi a furat cardul cuiva cu aceeaºi constituþie ºi culoare de pãr. 241 00:26:15,760 --> 00:26:18,071 Ecusonul pe care îl foloseºte este al unui tehnician în aer condiþionat 242 00:26:18,150 --> 00:26:20,305 gãsit mort într-un depozit acum 2 zile. 243 00:26:20,400 --> 00:26:22,855 S-a clasat ca fiind jaf. 244 00:26:23,136 --> 00:26:25,353 Deci a avut acces la sistemul de ventilaþie al clãdirii, 245 00:26:25,423 --> 00:26:28,744 dar... avea ºi cunoºtinþele de bazã ale instalaþiei. 246 00:26:28,830 --> 00:26:31,111 Da, verificãm deja toþi contractorii 247 00:26:31,181 --> 00:26:32,963 care au lucrat în clãdire de când s-a deschis. 248 00:26:33,078 --> 00:26:34,625 Sunt 40 ani. 249 00:26:34,719 --> 00:26:36,812 Pãi, n-au schimbat sistemul de prea multe ori. 250 00:26:36,836 --> 00:26:39,070 ªtiri de ultimã orã, federalii sunt zgârciþi. 251 00:26:40,664 --> 00:26:43,695 Am reþinut ºi un tip care a scris luna trecutã niºte scrisori de ameninþare 252 00:26:43,771 --> 00:26:45,491 cãtre Directorul de la Homeland Security 253 00:26:45,529 --> 00:26:47,881 dupã ce a fost dat afarã pentru hãrþuire sexualã. 254 00:26:47,957 --> 00:26:49,092 Frumos. 255 00:26:49,165 --> 00:26:50,493 Bãieþi, 256 00:26:50,587 --> 00:26:53,689 aº vrea sã vã prezint Agentul Special Julianne Gunnarsen. 257 00:26:53,783 --> 00:26:56,204 E profiler de la sediu. 258 00:26:56,282 --> 00:26:59,089 Julianne ºi cu mine am lucrat pe vremuri la Quantico, 259 00:26:59,151 --> 00:27:00,979 ºi e cea mai bunã dintre toþi. 260 00:27:01,050 --> 00:27:02,695 Sunt aici sã ajut cum pot. 261 00:27:03,352 --> 00:27:06,865 Procesãm martorii, dar pânã acum nimeni n-a vãzut nimic. 262 00:27:06,951 --> 00:27:08,951 Vreun grup care ºi-a asumat responsabilitatea? 263 00:27:09,014 --> 00:27:12,490 Doar prostiile normale de pe linia fierbinte, dar nimic credibil pânã acum. 264 00:27:13,772 --> 00:27:15,450 Interesant. 265 00:27:15,544 --> 00:27:17,982 Numãrul mare de victime se coreleazã cu faima. 266 00:27:18,052 --> 00:27:20,146 Oricine a fãcut asta nu e interesat sã câºtige adepþi 267 00:27:20,216 --> 00:27:21,552 sau sã caute faimã. 268 00:27:21,622 --> 00:27:23,263 De regulã, când nimeni nu-ºi asumã responsabilitatea, 269 00:27:23,341 --> 00:27:25,830 înseamnã cã plãnuieºte altceva. 270 00:27:26,600 --> 00:27:30,533 Nu te contrazic. Elaborarea unui profil va dura ceva. 271 00:27:31,000 --> 00:27:32,690 Unde gãsesc un costum hazmat? 272 00:27:33,533 --> 00:27:35,390 Ok, da, da, veniþi cu noi. 273 00:27:39,360 --> 00:27:42,315 ªtii ce înseamnã opticã, da? 274 00:27:42,600 --> 00:27:45,612 Pãi, sã presupunem cã e aici sã facã profilul. 275 00:27:53,840 --> 00:27:56,126 Dr. Caden, la telefon, vã rog. 276 00:27:56,189 --> 00:27:58,461 Dr. Caden, la telefon, vã rog. 277 00:28:03,172 --> 00:28:04,928 Laura! Laura! 278 00:28:11,000 --> 00:28:14,699 - Alice? Eºti bine? Flynn? - Toatã lumea e bine. 279 00:28:14,792 --> 00:28:16,792 Slavã Domnului. Ce cauþi aici? 280 00:28:16,886 --> 00:28:20,105 Eram la metroul. Am venit cu femeia asta. Soþul ei... 281 00:28:20,206 --> 00:28:23,055 Uite, tu ai fost terapeutã, da? 282 00:28:23,091 --> 00:28:24,118 Acum multã vreme. 283 00:28:24,164 --> 00:28:25,788 Poate vrei sã-i dai femeii numãrul tãu. 284 00:28:25,812 --> 00:28:28,103 - Ce? - Soþul ei. 285 00:28:28,181 --> 00:28:30,112 Nu va supravieþui. 286 00:28:30,400 --> 00:28:32,374 Victimele întârziate care vor veni în urmãtoarele douã sãptãmâni 287 00:28:32,398 --> 00:28:34,164 vor fi de douã ori mai multe decât au fost la faþa locului. 288 00:28:34,188 --> 00:28:35,766 E nebunie 289 00:28:35,867 --> 00:28:37,907 Vom avea nevoie de mult ajutor aici. 290 00:28:38,520 --> 00:28:40,251 Ar trebui sã te gândeºti. 291 00:28:40,337 --> 00:28:42,579 - Hei, e plãcut sã vezi chipuri prietenoase. - Da. 292 00:28:59,240 --> 00:29:00,895 Bine... 293 00:29:02,453 --> 00:29:04,037 ce mai dormit în sat, nu? 294 00:29:04,116 --> 00:29:06,787 Da. Dar e ok. 295 00:29:06,880 --> 00:29:09,677 Da. Pentru cã eºti profesionist. 296 00:29:14,452 --> 00:29:16,347 Tipii care au fãcut asta... 297 00:29:16,541 --> 00:29:18,230 Crezi cã o mai fac? 298 00:29:21,423 --> 00:29:24,518 Cred cã speri la ce e mai bun ºi te pregãteºti pentru ce e mai rãu. 299 00:29:25,487 --> 00:29:28,619 ªi la fel facem ºi noi, da? 300 00:29:28,720 --> 00:29:29,975 Bine. 301 00:29:30,041 --> 00:29:32,055 Cum crezi cã a fost acolo? 302 00:29:38,312 --> 00:29:40,487 Cred cã a fost înfricoºãtor. 303 00:29:41,861 --> 00:29:45,177 Sã nu poþi respira cum trebuie, sã nu-þi poþi controla corpul. 304 00:29:50,840 --> 00:29:52,536 Dacã nu poþi sã dormi singur aici 305 00:29:52,614 --> 00:29:54,975 pot aduce pernele de pe canapea. 306 00:29:55,029 --> 00:29:56,396 - Sunt ok. - Eºti sigur? 307 00:29:56,480 --> 00:29:58,247 Le pot întinde aici. 308 00:29:58,294 --> 00:29:59,736 - Putem campa împreunã. - Nu, este... 309 00:29:59,760 --> 00:30:02,091 - Sunt bine. - Ok. 310 00:30:04,328 --> 00:30:06,703 Vreau doar sã ºtii cã înþeleg. 311 00:30:08,520 --> 00:30:11,095 Gândurile ne pot copleºi uneori. 312 00:30:11,155 --> 00:30:13,855 Aºa cã dacã simþi vreodatã cã ai chef sã vorbeºti, sunt aici, bine? 313 00:30:14,040 --> 00:30:16,055 Ar trebui sã mã ciupesc cu brãþara. 314 00:30:16,200 --> 00:30:18,095 Sã vedem. 315 00:30:18,207 --> 00:30:19,815 - Ajutã. - Da? 316 00:30:19,910 --> 00:30:21,655 Îþi aduc ºi þie una dacã vrei. 317 00:30:22,664 --> 00:30:24,437 Da, mi-ar place. 318 00:30:25,044 --> 00:30:26,659 Ok, noapte bunã. 319 00:31:13,998 --> 00:31:15,951 Bunã, þi-e dor de mine? 320 00:31:16,032 --> 00:31:19,599 - Haide. Tommy. Nu... - Ce? 321 00:31:21,950 --> 00:31:23,605 Flynn doarme aici. 322 00:31:26,748 --> 00:31:28,216 Cum merge? 323 00:31:28,320 --> 00:31:30,175 Merge, înþelegi tu. 324 00:31:31,880 --> 00:31:33,695 Nu-þi face griji, te vei descurca. 325 00:31:36,089 --> 00:31:38,425 Poþi sta cu mine la telefon la noapte? 326 00:31:39,309 --> 00:31:41,044 Nu vreau sã adorm. 327 00:31:41,720 --> 00:31:44,132 - Da. - Ok. 328 00:31:54,322 --> 00:31:57,564 Ai aflat ceva despre tipul din camping? 329 00:31:57,650 --> 00:31:59,735 Da, da, i-am luat amprentele de pe cartea de vizitã 330 00:31:59,822 --> 00:32:01,119 când a aruncat-o. 331 00:32:01,197 --> 00:32:03,635 Se pare cã e în sistem. 332 00:32:03,728 --> 00:32:05,815 Se numeºte Lester Nowiki. 333 00:32:10,600 --> 00:32:12,253 Care e legãtura lui cu mine? 334 00:32:13,669 --> 00:32:17,925 Încã niciuna, dar are 3 ani de amenzi de parcare neplãtite. 335 00:32:21,160 --> 00:32:22,631 Asta înseamnã cã-l putem aduce 336 00:32:22,724 --> 00:32:25,529 sã-l întrebãm ce cãuta numãrul lui pe dosarul meu, nu? 337 00:32:25,631 --> 00:32:27,170 Am putea, dar... 338 00:32:27,240 --> 00:32:30,513 am sunat înapoi la camping ºi a plecat. 339 00:32:30,600 --> 00:32:32,535 Am alertat orice poliþist din zonã 340 00:32:32,617 --> 00:32:34,289 sã se uite dupã numerele lui. 341 00:32:34,360 --> 00:32:37,305 E doar o problemã de timp pânã va apãrea undeva. 342 00:32:55,669 --> 00:32:58,354 ªi astea. Mulþumesc. 343 00:32:58,440 --> 00:33:03,165 ªi un castravete, ºi astea. 344 00:33:04,704 --> 00:33:06,327 Niºte pâine. 345 00:33:07,099 --> 00:33:09,874 Bacon. 346 00:34:06,683 --> 00:34:07,854 Hei! 347 00:34:13,323 --> 00:34:14,738 Hei! 348 00:34:17,760 --> 00:34:20,579 De ce naiba... Ce... 349 00:34:22,041 --> 00:34:24,400 Îmi cer scuze. 350 00:34:24,712 --> 00:34:27,017 Îmi cer scuze. Te simþi bine? 351 00:34:28,420 --> 00:34:30,115 Îmi pare rãu! 352 00:34:32,640 --> 00:34:34,215 Dumnezeule. 353 00:34:46,837 --> 00:34:48,532 Flynn? 354 00:34:55,416 --> 00:34:56,991 Flynn? 355 00:34:58,209 --> 00:34:59,655 Eºti aici? 356 00:34:59,741 --> 00:35:02,038 Da. Ies imediat. 357 00:35:04,020 --> 00:35:05,313 Bine. 358 00:35:16,794 --> 00:35:18,830 Am luat câte ceva de la colþ. 359 00:35:18,908 --> 00:35:20,549 Sper cã þi-e foame. 360 00:35:36,573 --> 00:35:38,369 Hei. 361 00:35:38,814 --> 00:35:40,658 Ai dormit bine? 362 00:35:49,708 --> 00:35:52,230 Ce naiba. 363 00:35:52,332 --> 00:35:54,121 Se întâmpla oricui. 364 00:35:54,736 --> 00:35:56,628 Nu ºi la vârsta mea, nu se întâmplã. 365 00:35:57,239 --> 00:35:59,734 - Unde te duci? - Întârzii la ºcoalã. 366 00:35:59,840 --> 00:36:02,175 Nu, nu, nu. Nu, nu se face ºcoalã azi. 367 00:36:02,257 --> 00:36:03,832 Au închis ºcolile. 368 00:36:04,606 --> 00:36:06,701 Haide, ia loc. Mãnâncã ceva. 369 00:36:06,800 --> 00:36:09,335 - Nu mi-e foame. - Am... 370 00:36:16,880 --> 00:36:18,116 E mama ta. 371 00:36:22,390 --> 00:36:24,772 Bunã. Bunã. 372 00:36:26,600 --> 00:36:28,135 Te rog, mamã. 373 00:36:28,280 --> 00:36:31,429 Astãzi dintre toate zilele mã laºi sã fac asta, durule. 374 00:36:32,905 --> 00:36:37,569 Chiar eºti pregãtitã. 375 00:36:37,655 --> 00:36:39,741 Mai bine în siguranþã decât sã-mi parã rãu. 376 00:36:39,819 --> 00:36:41,030 Flynn m-a ajutat ºi el, aºa cã... 377 00:36:42,140 --> 00:36:44,795 - Putem pleca? - Dupã ce îi mulþumeºti mamei tale. 378 00:36:45,080 --> 00:36:46,655 Mulþumesc. 379 00:36:47,092 --> 00:36:49,711 Ceva noutãþi? Totul e în regulã? 380 00:36:52,418 --> 00:36:55,188 - Nu, totul e în regulã. - Super. 381 00:36:55,710 --> 00:36:57,887 Atunci... 382 00:36:57,972 --> 00:37:00,848 eu îmi reiau slujba de la spital. 383 00:37:00,951 --> 00:37:02,166 De ce? 384 00:37:02,239 --> 00:37:03,864 Pãi, nu mai eºti un copil. 385 00:37:03,934 --> 00:37:05,178 ªi cu sportul ºi prietenii tãi, 386 00:37:05,202 --> 00:37:06,702 nu ai nevoie de mine acasã toatã ziua, 387 00:37:06,765 --> 00:37:08,663 ºi dupã ce s-a întâmplat ieri, 388 00:37:08,734 --> 00:37:11,135 au nevoie de oameni la spital, aºa cã... 389 00:37:12,240 --> 00:37:15,169 ªi... dacã sunteþi amândoi de acord, 390 00:37:15,256 --> 00:37:18,029 putem face asta ceva mai regulat. 391 00:37:22,508 --> 00:37:25,035 Sunt ok sã ne vedem mai des. 392 00:37:25,684 --> 00:37:27,684 Da. Mi-ar face plãcere. 393 00:37:28,680 --> 00:37:29,895 Super. 394 00:37:30,360 --> 00:37:33,065 Cei de la situaþii pentru urgenþã au încasat lovitura aici. 395 00:37:33,573 --> 00:37:37,034 Ce fel de terorist are o problemã cu ei? 396 00:37:37,112 --> 00:37:38,604 Unul domestic. 397 00:37:38,761 --> 00:37:42,455 FEMA e calul negru aici. Homeland e þinta logicã. 398 00:37:42,534 --> 00:37:44,531 Agent Durand, ai spune cã fãptaºii 399 00:37:44,609 --> 00:37:47,695 aveau cunoºtinþe avansate ale sistemului de ventilaþie? 400 00:37:47,789 --> 00:37:52,164 Da, sã reuºeºti sã direcþionezi gazul atât de specific. 401 00:37:52,242 --> 00:37:53,899 Mai mulþi contractori pentru acea clãdire. 402 00:37:53,923 --> 00:37:56,375 ªtiau exact care ar fi lovit acel etaj. 403 00:37:56,462 --> 00:37:58,743 Deci ºtiau exact unde sã trimitã mesajul. 404 00:37:58,767 --> 00:38:00,055 Mesajul fiind? 405 00:38:00,240 --> 00:38:02,335 "Nu ne puteþi prinde dacã ajungem primii la voi." 406 00:38:05,998 --> 00:38:08,761 Teoria conspiraþiei taberelor FEMA? 407 00:38:09,608 --> 00:38:11,103 Lumineazã-ne. 408 00:38:11,204 --> 00:38:13,142 Multe grupuri domestice de conspiraþii sunt convinse 409 00:38:13,243 --> 00:38:16,939 cã FEMA rãspunde la un dezastru fabricat sau ameninþare 410 00:38:17,017 --> 00:38:19,688 folosindu-ºi pârghiile de urgenþã pentru a aduna patrioþi americani 411 00:38:19,765 --> 00:38:21,645 sã-i ducã în tabere guvernamentale de concentrare. 412 00:38:21,673 --> 00:38:24,673 Unchiul meu Frank ascultã toatã ziua prostiile astea la radio. 413 00:38:24,760 --> 00:38:26,438 Dovada pozitivã cã ideologia îºi face treaba. 414 00:38:27,001 --> 00:38:28,183 Dacã erai convins 415 00:38:28,266 --> 00:38:30,106 cã Guvernul tãu conspira împotriva ta 416 00:38:30,202 --> 00:38:32,733 pentru a spori puterea poliþiei statale, ce ai face? 417 00:38:32,827 --> 00:38:35,803 Mi-aº scoate pãlãria din þiplã la aer curat. 418 00:38:35,880 --> 00:38:37,741 Deci, dacã ne concentrãm pe un grup domestic... 419 00:38:37,811 --> 00:38:39,869 e logic cã pãstreazã liniºtea ºi nu-ºi asumã niciun credit. 420 00:38:39,893 --> 00:38:41,426 Îi ciomãgeºte pe opresorii FEMA 421 00:38:41,512 --> 00:38:43,392 ºi pe urmã umileºte poliþia statalã. 422 00:38:44,600 --> 00:38:45,895 Corect. 423 00:38:48,158 --> 00:38:50,934 - ªi care e urmãtoarea lor miºcare? - Nu ºtiu. 424 00:39:28,695 --> 00:39:31,655 - A fost rapid. - Am avut noroc. 425 00:39:31,746 --> 00:39:35,021 Camerele din trafic l-au identificat dupã-amiazã. 426 00:39:37,099 --> 00:39:39,530 ªi ce aºteptãm? 427 00:39:39,960 --> 00:39:41,460 Te-am aºteptat pe tine. 428 00:39:47,786 --> 00:39:50,044 - Poliþia. - Ce dracu?! 429 00:39:50,111 --> 00:39:51,326 Stai acolo! 430 00:39:51,411 --> 00:39:54,716 Dacã nu aveþi un mandat, e cât se poate de ilegal. 431 00:39:54,802 --> 00:39:57,083 În clipa în care þi-ai strâns beþele, a încetat sã mai fie o casã. 432 00:39:57,107 --> 00:39:58,865 - Trebuia sã fi plãtit chirie. - Vrãjealã! 433 00:39:58,889 --> 00:40:00,366 Gura! 434 00:40:02,823 --> 00:40:05,210 - Ia-þi mâinile de pe ea! - Calmeazã-te! 435 00:40:12,996 --> 00:40:14,371 Em... 436 00:40:15,517 --> 00:40:16,892 Ce este asta? 437 00:40:19,560 --> 00:40:21,520 Ce dracu înseamnã asta? 438 00:40:21,120 --> 00:40:30,812 {an8}corvin.predoiu (Subtitrãri-noi.ro Team) 439 00:40:23,326 --> 00:40:24,622 Cine eºti? 440 00:40:24,717 --> 00:40:26,731 - Futui... - Sunt Valerie Chandris. 441 00:40:28,120 --> 00:40:29,812 Sunt mama ta.