1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:28,195 --> 00:00:29,229 Ehi. 2 00:00:59,848 --> 00:01:01,445 No, no, no, no! 3 00:02:16,551 --> 00:02:18,500 Cerchi compagnia? 4 00:02:20,650 --> 00:02:21,651 Sì. 5 00:02:22,830 --> 00:02:23,839 Sali. 6 00:03:19,425 --> 00:03:22,287 TRAGEDIA ALLA BARRETT HOUSE 7 00:03:22,292 --> 00:03:25,271 BARRETT HOUSE: I SEGRETI RIVELATI 8 00:03:25,276 --> 00:03:28,160 EX BAMBINA AFFIDATARIA UCCIDE IL DR. LU-FANG SHEN - TRAGICA STORIA VENUTA A GALLA 9 00:05:32,539 --> 00:05:39,533 The Team Back From The Dead presenta: Absentia 2x01 - Casualties 10 00:05:48,552 --> 00:05:49,638 Cristo. 11 00:05:49,643 --> 00:05:51,930 Non proprio, solo tuo padre. 12 00:05:54,263 --> 00:05:55,899 Sei ancora a caccia, eh? 13 00:05:56,695 --> 00:05:59,221 Sai, ci sono posti che pagano per queste cose. 14 00:05:59,953 --> 00:06:02,210 Anche assicurazione sanitaria e pensione non sono male. 15 00:06:02,215 --> 00:06:06,036 Non credo di essere adatta per il Bureau adesso, papà. 16 00:06:06,560 --> 00:06:10,051 Sai che non sono un fan dei federali. 17 00:06:11,370 --> 00:06:13,883 La polizia, invece... 18 00:06:14,253 --> 00:06:15,970 Il blu non è il mio colore. 19 00:06:16,599 --> 00:06:18,032 Non lo avrei detto. 20 00:06:19,816 --> 00:06:23,280 Ti ho messo in frigo lasagna, salsicce. 21 00:06:24,592 --> 00:06:25,775 Merda. 22 00:06:28,895 --> 00:06:30,643 Spegne il bruciore. 23 00:06:31,101 --> 00:06:32,788 Cura ciò che ti affligge. 24 00:06:33,090 --> 00:06:36,749 - È ora di svegliarsi. - Ok, papà, Gesù! 25 00:06:38,020 --> 00:06:39,734 Flynn sta facendo grandi progressi. 26 00:06:39,739 --> 00:06:44,033 Sta imparando a gestire le reazioni di stress dovute agli spazi ristretti, 27 00:06:44,038 --> 00:06:45,902 dopo il suo periodo di prigionia. 28 00:06:45,907 --> 00:06:47,461 Meno male. 29 00:06:48,074 --> 00:06:52,537 In ogni caso, c'è un problema venuto fuori di recente... 30 00:06:53,293 --> 00:06:56,219 riguardo gli sconvolgimenti in casa. 31 00:06:56,224 --> 00:06:57,427 Davvero? 32 00:06:57,432 --> 00:06:59,063 Non ce lo ha mai detto. 33 00:06:59,068 --> 00:07:00,588 Beh, a volte queste cose 34 00:07:00,593 --> 00:07:03,645 viene più facile raccontarle in luoghi come questo. 35 00:07:03,650 --> 00:07:06,086 Dopo tutto quello che ha passato Flynn... 36 00:07:06,609 --> 00:07:10,021 aggiungere altro stress in casa... 37 00:07:10,026 --> 00:07:12,794 potrebbe innescare un'ansia di fondo. 38 00:07:13,067 --> 00:07:17,047 Beh, il trasferimento è un grosso cambiamento. 39 00:07:17,875 --> 00:07:20,034 E l'aborto? 40 00:07:23,609 --> 00:07:25,726 Non sono solo i genitori. 41 00:07:26,109 --> 00:07:29,039 Anche i fratelli avvertono la perdita. 42 00:07:32,394 --> 00:07:33,493 Piccolo, io... 43 00:07:34,108 --> 00:07:35,446 non ne avevo idea. 44 00:07:39,557 --> 00:07:42,498 Qualsiasi cosa possa fare, la farò. 45 00:07:44,478 --> 00:07:46,768 Come vanno le cose con la madre biologica? 46 00:07:48,445 --> 00:07:49,458 Beh... 47 00:07:50,550 --> 00:07:53,783 sta ancora cercando di abituarsi. È un lungo processo. 48 00:07:53,788 --> 00:07:54,850 Emily. 49 00:07:55,999 --> 00:07:57,093 Scusami? 50 00:07:57,098 --> 00:07:59,244 Mia madre si chiama Emily. 51 00:08:00,801 --> 00:08:02,594 Sì. Sì, certo. 52 00:08:03,929 --> 00:08:05,015 Emily. 53 00:08:33,162 --> 00:08:34,162 Ehi. 54 00:08:34,745 --> 00:08:35,745 Ehi. 55 00:08:36,769 --> 00:08:40,218 Grazie per aver trovato questo posto. Non ci avevo nemmeno pensato. 56 00:08:40,223 --> 00:08:42,685 Beh, acquistare mobili non fa per te, lo capisco. 57 00:08:42,690 --> 00:08:44,387 Non fa nemmeno per me, ma ti dico questo. 58 00:08:44,392 --> 00:08:46,088 Preferisco comprare un letto per Flynn, 59 00:08:46,093 --> 00:08:49,438 che stare sull'ambulanza con il mio collega dopo una serata di tacos a un dollaro. 60 00:08:50,380 --> 00:08:51,695 Come sta andando? 61 00:08:51,901 --> 00:08:53,775 Va bene. Voglio dire... 62 00:08:54,701 --> 00:08:56,695 ovviamente fare il paramedico non è il massimo, 63 00:08:56,700 --> 00:08:59,381 ma ora che ho di nuovo la mia licenza medica potrei... 64 00:09:00,627 --> 00:09:02,448 Un giorno alla volta, giusto? 65 00:09:03,546 --> 00:09:04,551 Sì. 66 00:09:05,305 --> 00:09:06,631 Questo è carino. 67 00:09:07,805 --> 00:09:12,058 Sai, può mettere la sua scrivania qui sotto, starsene tranquillo lassù. 68 00:09:14,765 --> 00:09:15,780 Ehi. 69 00:09:16,259 --> 00:09:17,307 Va tutto bene? 70 00:09:18,106 --> 00:09:19,106 Sì. 71 00:09:22,844 --> 00:09:24,457 È solo che... 72 00:09:27,940 --> 00:09:30,880 Dio, il modo in cui vivo non è... 73 00:09:30,885 --> 00:09:33,172 non è quello a cui Flynn è abituato, capisci? 74 00:09:34,626 --> 00:09:37,638 Vorrà dire che lo esporrai a nuove situazioni. 75 00:09:38,925 --> 00:09:40,399 Apprezzo il tentativo. 76 00:09:40,404 --> 00:09:43,925 Senti, non devi essere la madre dell'anno. Sarà felice di passare del tempo con te. 77 00:09:44,987 --> 00:09:47,344 Allora, quando verrà a dormire da te? 78 00:09:49,944 --> 00:09:51,575 Non l'abbiamo deciso. 79 00:10:05,713 --> 00:10:07,879 Non credo sia una buona idea. 80 00:10:10,097 --> 00:10:13,136 Non farai del male a Flynn. Non succederà. 81 00:10:13,965 --> 00:10:15,640 Devo esserne sicura. 82 00:10:18,085 --> 00:10:19,615 Ok, beh... 83 00:10:21,731 --> 00:10:26,031 Ascolta, c'è questo gruppo di sole donne a Saint Sebastian, il giovedì sera. 84 00:10:26,036 --> 00:10:31,051 - È vicino casa. Perché non fai un salto? - Non ho bisogno degli alcolisti anonimi. 85 00:10:31,056 --> 00:10:32,501 Ok. Ok, è solo... 86 00:10:34,952 --> 00:10:37,504 Beh, papà e io abbiamo notato che ultimamente sei stressata. 87 00:10:37,509 --> 00:10:42,205 È così. E a volte fa bene ricevere un aiuto in più. 88 00:10:42,210 --> 00:10:44,160 E andrei lì a parlare di cosa? 89 00:10:44,805 --> 00:10:46,495 - Non lo so. - Di cose che non ricordo? 90 00:10:46,500 --> 00:10:48,570 Non lo so. Ma devi fare qualcosa, Em. 91 00:10:48,575 --> 00:10:51,341 Non sono alcolizzata, Jack, quello sei tu. 92 00:10:58,952 --> 00:11:00,556 - Scusami. - È tutto a posto. 93 00:11:00,557 --> 00:11:01,781 No, sono stata... 94 00:11:02,148 --> 00:11:03,495 stronza. 95 00:11:34,072 --> 00:11:36,265 DA TOMMY: TI VA DI VEDERCI? 96 00:11:43,846 --> 00:11:45,221 Come promesso. 97 00:11:45,939 --> 00:11:47,870 - Qualcosa per te. - Cos'è? 98 00:11:48,662 --> 00:11:50,836 È il tuo fascicolo di adozione dalla Barrett House. 99 00:11:50,837 --> 00:11:51,928 {an7}EMILY CHANDRIS. ACCOLTA IL 20-12-1980 100 00:11:50,860 --> 00:11:53,434 Tutti i fascicoli del caso stavano per finire in archivio... 101 00:11:51,928 --> 00:11:53,434 {an9}PADRE: SCONOSCIUTO MADRE: VALERIE CHANDRIS, 27 ANNI, MORTA 102 00:11:54,449 --> 00:11:56,151 quindi, ho pensato... 103 00:11:56,152 --> 00:11:57,782 Queste sono prove rubate? 104 00:12:00,831 --> 00:12:03,461 - Sai cosa piace alle ragazze, sì? - È quello che mi dicono. 105 00:12:03,848 --> 00:12:04,878 Ehi, Mike. 106 00:12:05,147 --> 00:12:06,878 Un whisky, liscio. 107 00:12:07,839 --> 00:12:10,381 "Altezza 137 centimetri, peso 23 chili." 108 00:12:12,125 --> 00:12:13,886 "Vaccinata contro il morbillo." 109 00:12:16,753 --> 00:12:18,246 È tutto e niente. 110 00:12:19,247 --> 00:12:21,272 Ho letto copie di questo fascicolo migliaia di volte. 111 00:12:21,273 --> 00:12:23,738 È solo un vicolo cieco, come tutti gli altri. 112 00:12:23,739 --> 00:12:24,907 Non c'è di che. 113 00:12:28,319 --> 00:12:30,187 Cosa? Cosa c'è? 114 00:12:30,453 --> 00:12:32,880 Ho rintracciato ogni bambino di allora. 115 00:12:33,135 --> 00:12:35,033 Ho pensato che uno di loro doveva sapere qualcosa, 116 00:12:35,040 --> 00:12:38,059 ma ieri sera ho trovato l'ultima degli orfani della Barrett House. 117 00:12:38,060 --> 00:12:41,175 Non ha alcun ricordo di Shen, nessun legame con Laurie. 118 00:12:41,559 --> 00:12:44,284 Laurie Colson non ha un solo complice in vita. 119 00:12:45,447 --> 00:12:46,447 Quindi... 120 00:12:47,254 --> 00:12:49,681 è una cosa buona. Significa che abbiamo finito. 121 00:12:53,653 --> 00:12:56,864 Senti, lo capisco. Lo capisco. Sono stato lì a cercare con te. 122 00:12:57,851 --> 00:12:59,773 Vorrei ci fosse qualcos'altro... 123 00:13:00,259 --> 00:13:01,259 ma non c'è, dunque... 124 00:13:01,265 --> 00:13:03,025 Là fuori c'è ancora qualcuno. 125 00:13:03,141 --> 00:13:05,643 La Scientifica ha setacciato quelle catacombe un sacco di volte. 126 00:13:05,647 --> 00:13:08,339 Non m'importa cosa pensano di aver trovato o cosa non abbiano trovato. 127 00:13:08,356 --> 00:13:09,970 Me lo sento. 128 00:13:13,546 --> 00:13:15,189 Credi che sia paranoica? 129 00:13:15,548 --> 00:13:16,548 No. 130 00:13:17,155 --> 00:13:18,755 Dopo quel che hai passato, è... 131 00:13:18,756 --> 00:13:20,489 Vorrei poter ricordare di più. 132 00:13:21,160 --> 00:13:22,479 Potrebbe essere d'aiuto. 133 00:13:22,731 --> 00:13:25,182 Forse, in ogni caso, non ti conviene ricordare quella merda. 134 00:13:28,246 --> 00:13:29,246 Giusto? 135 00:13:32,333 --> 00:13:33,333 Allora... 136 00:13:33,838 --> 00:13:34,856 che si fa? 137 00:14:04,228 --> 00:14:05,587 Dovresti andartene. 138 00:14:07,699 --> 00:14:08,987 Lo so, lo so. 139 00:14:10,492 --> 00:14:11,768 Regole della casa. 140 00:14:24,531 --> 00:14:26,572 - Tom? - Sì? 141 00:14:26,738 --> 00:14:28,672 C'è un numero su questa cartella. 142 00:14:35,240 --> 00:14:36,240 Come? 143 00:14:36,259 --> 00:14:37,369 C'è un numero. 144 00:14:42,858 --> 00:14:43,858 Em... 145 00:14:44,754 --> 00:14:46,368 probabilmente non porterà a niente. 146 00:14:47,357 --> 00:14:49,576 Fammi un favore e controlla lo stesso. 147 00:14:54,443 --> 00:14:56,345 Ehi. Attenti. 148 00:14:56,352 --> 00:14:59,272 - Sicuro sia questo il posto? - Sì. Ho controllato due volte. 149 00:14:59,832 --> 00:15:03,462 Il numero è stato trasferito periodicamente a diverse linee fisse sin dagli anni '90... 150 00:15:03,842 --> 00:15:06,140 poi a un cellulare intestato a un certo... 151 00:15:06,141 --> 00:15:07,453 B. McNair. 152 00:15:22,243 --> 00:15:23,354 Polizia! 153 00:15:29,236 --> 00:15:30,259 Salve? 154 00:15:32,720 --> 00:15:34,584 - Sì? - Lei è il signor McNair? 155 00:15:34,839 --> 00:15:37,468 McNair è il compagno defunto della mia vecchia. 156 00:15:38,020 --> 00:15:39,675 Volete controllare l'urna? 157 00:15:40,239 --> 00:15:41,268 Lei chi è? 158 00:15:41,751 --> 00:15:43,266 Hai un mandato, sbirro? 159 00:15:43,535 --> 00:15:44,991 Rispondi e basta. 160 00:15:47,041 --> 00:15:48,280 Bene, bene. 161 00:15:49,745 --> 00:15:51,344 - Vuoi venire a perquisirmi? - Ehi! 162 00:15:51,345 --> 00:15:52,345 Ehi. 163 00:15:52,442 --> 00:15:53,875 Bada a come parli. 164 00:15:58,144 --> 00:16:00,688 Di' solo alla tua vecchia che le dobbiamo fare alcune domande. 165 00:16:01,116 --> 00:16:02,124 Puoi farlo? 166 00:16:02,132 --> 00:16:04,871 Odia voi stronzi perfino più di me. 167 00:16:21,875 --> 00:16:23,872 FEMA - ENTE FEDERALE PER LA GESTIONE DELLE EMERGENZE 168 00:17:07,830 --> 00:17:08,853 Grazie. 169 00:17:26,011 --> 00:17:27,074 Warren? 170 00:18:24,727 --> 00:18:28,547 Signore e signori, dobbiamo fermarci un attimo a causa di lavori sulla linea. 171 00:18:28,548 --> 00:18:30,837 Prevediamo di riprendere a breve il viaggio. 172 00:18:30,838 --> 00:18:33,655 Per favore, rimanete seduti. Vi ringraziamo per la pazienza. 173 00:18:51,668 --> 00:18:54,137 ULTIM'ORA: ATTACCO CHIMICO AL FEMA SOSPETTO IN FUGA 174 00:19:09,012 --> 00:19:10,966 CHIAMATA NON RIUSCITA 175 00:19:25,147 --> 00:19:27,162 - Pronto. - Stavi dormendo? 176 00:19:28,936 --> 00:19:31,058 Senti. Ho bisogno che mi aiuti con Flynn. 177 00:19:31,838 --> 00:19:32,864 Dov'è? 178 00:19:33,133 --> 00:19:34,318 A scuola. 179 00:19:34,329 --> 00:19:35,730 Non riesco a chiamare Alice. 180 00:19:35,731 --> 00:19:38,612 Mi serve che lo vada a prendere e lo tenga da te finché non mi faccio sentire. 181 00:19:38,622 --> 00:19:39,622 Perché? 182 00:19:40,031 --> 00:19:41,131 Cos'è successo? 183 00:19:41,140 --> 00:19:43,065 C'è stato un attacco chimico all'Annex. 184 00:19:43,217 --> 00:19:45,350 Ok. Esco subito. 185 00:19:45,924 --> 00:19:46,924 Durand? 186 00:19:46,940 --> 00:19:48,488 Sì. Sì. 187 00:19:48,621 --> 00:19:49,819 Le morti confermate 188 00:19:49,820 --> 00:19:51,346 sono solo l'inizio. 189 00:19:51,638 --> 00:19:53,196 Nei prossimi giorni... 190 00:19:53,645 --> 00:19:56,835 i sopravvissuti potrebbero soffrire di un collasso cardiovascolare 191 00:19:56,836 --> 00:19:58,990 - e di una lenta asfissia. - Cristo. 192 00:19:58,991 --> 00:20:01,628 Stanno organizzando un centro di comando mobile sul posto. 193 00:20:01,629 --> 00:20:03,222 Tutti gli incarichi 194 00:20:03,226 --> 00:20:05,616 saranno assegnati da me o dall'agente speciale in comando Crown. 195 00:20:05,617 --> 00:20:07,000 Qualcuno lo ha rivendicato? 196 00:20:07,001 --> 00:20:10,927 Finora, nessun individuo o gruppo si è fatto avanti per assumersene la responsabilità. 197 00:20:10,928 --> 00:20:11,928 Il... 198 00:20:12,479 --> 00:20:14,848 responsabile o i responsabili... 199 00:20:15,306 --> 00:20:17,170 potrebbero essere chiunque e ovunque. 200 00:20:18,305 --> 00:20:21,441 Ok, gente, forza. Il lavoro lo conoscete, vediamo di farlo. 201 00:20:26,105 --> 00:20:30,286 Signore e signori, sembra che ci sia stato un sovraccarico di tensione. 202 00:20:30,475 --> 00:20:34,565 La corrente è stata staccata, ma non preoccupatevi, 203 00:20:34,566 --> 00:20:37,141 ci rimetteremo in moto appena possibile, ma... 204 00:20:37,152 --> 00:20:39,582 - vi preghiamo di restare seduti e calmi. - Respiri, respiri. 205 00:20:39,583 --> 00:20:41,007 Andrà tutto bene. 206 00:20:41,008 --> 00:20:43,097 Mi scusi! Ok, ci penso io. 207 00:20:43,104 --> 00:20:45,001 Va tutto bene, ok? Ha bisogno di aiuto? 208 00:20:45,913 --> 00:20:49,055 Mio marito lavora al 14° piano. 209 00:20:50,870 --> 00:20:54,834 Ehi! Aprite le porte! Aprite le porte! Aprite le porte! 210 00:20:55,060 --> 00:20:58,499 Aprite le porte! Aprite queste cazzo di porte! 211 00:21:01,152 --> 00:21:02,657 Aprite le porte! 212 00:21:20,032 --> 00:21:21,032 Flynn! 213 00:21:22,672 --> 00:21:23,672 Flynn! 214 00:21:30,571 --> 00:21:32,379 Stai bene? Tutto ok? 215 00:21:32,380 --> 00:21:34,410 Forza, andiamo. Forza. 216 00:21:35,500 --> 00:21:36,500 Scusate. 217 00:21:38,735 --> 00:21:40,852 Va tutto bene, continui a camminare. 218 00:22:20,313 --> 00:22:21,998 Ce n'è una viva! 219 00:22:26,435 --> 00:22:29,026 Forza! Forza! 220 00:22:29,660 --> 00:22:31,416 Veloci, veloci, veloci! 221 00:22:31,629 --> 00:22:32,629 Levatevi! 222 00:22:44,196 --> 00:22:45,867 Toglietemi questa roba! 223 00:23:19,273 --> 00:23:20,505 È casa tua? 224 00:23:21,730 --> 00:23:23,757 Già. Casa dolce casa. 225 00:23:24,167 --> 00:23:25,671 È una topaia. 226 00:23:26,603 --> 00:23:27,603 Scherzi? 227 00:23:29,196 --> 00:23:32,297 Va bene, ecco, accendi la TV, vediamo se dicono qualcosa. 228 00:23:36,189 --> 00:23:38,247 Il gas tossico rilasciato alla Federal Annex 229 00:23:38,260 --> 00:23:40,918 è stato identificato come una miscela di cloruro-fosgene. 230 00:23:40,929 --> 00:23:42,802 I responsabili del contenimento dicono 231 00:23:42,803 --> 00:23:44,796 che il gas resta volatile solo per pochi minuti 232 00:23:44,797 --> 00:23:48,215 e che le tossine resteranno probabilmente localizzate nell'edificio. 233 00:23:48,216 --> 00:23:51,055 Riempio la vasca, in caso si interrompa l'erogazione d'acqua. 234 00:23:51,066 --> 00:23:54,165 Siamo a pochi passi da dove è avvenuto il mortale attacco con il gas. 235 00:23:54,180 --> 00:23:56,717 Dietro di me è stata approntata un'area di pronto soccorso 236 00:23:56,730 --> 00:24:01,157 e le ambulanze stanno arrivando dal Rhode Island e dal New Hampshire, 237 00:24:01,158 --> 00:24:03,665 per aiutare con il trasporto delle vittime. 238 00:24:03,666 --> 00:24:06,325 - Dicono che l'esposizione... - Hai bisogno di aiuto? 239 00:24:07,682 --> 00:24:08,785 Sì, tieni. 240 00:24:12,197 --> 00:24:15,821 Lascia un po' di spazio nella parte alta. Ho una scala in camera... 241 00:24:15,929 --> 00:24:17,423 lo finirò io, ok? 242 00:24:23,050 --> 00:24:26,910 Mamma? Mamma, ho finito il nastro. 243 00:24:31,418 --> 00:24:33,560 Ho quasi finito la cucina. 244 00:24:36,368 --> 00:24:38,676 - Ehi! Hai finito, qui? - Sì. 245 00:24:38,677 --> 00:24:40,823 Ok. Allora... 246 00:24:42,828 --> 00:24:44,269 controlla che funzionino, ok? 247 00:25:23,152 --> 00:25:25,116 No! No! No! 248 00:25:32,870 --> 00:25:33,945 Mamma? 249 00:25:40,156 --> 00:25:42,533 Mamma? Mamma? 250 00:25:43,229 --> 00:25:44,418 Stai bene? 251 00:25:45,832 --> 00:25:46,832 Sì. 252 00:25:52,550 --> 00:25:53,697 Ho fame. 253 00:25:54,002 --> 00:25:55,305 Che c'è da mangiare? 254 00:25:55,979 --> 00:25:58,456 Vieni, vediamo di trovare qualcosa. 255 00:26:04,672 --> 00:26:07,031 È troppo lontano per il riconoscimento facciale. 256 00:26:07,032 --> 00:26:08,613 Sa dove sono le telecamere... 257 00:26:09,374 --> 00:26:11,583 e quando arriva il camion dei rifornimenti. 258 00:26:12,489 --> 00:26:15,613 Ha rubato il badge a qualcuno con stessa corporatura e colore di capelli. 259 00:26:15,991 --> 00:26:18,222 Corrisponde a quello di un tecnico della ventilazione 260 00:26:18,241 --> 00:26:20,684 trovato morto in un magazzino un paio di giorni fa. 261 00:26:20,955 --> 00:26:23,257 Era stata classificata come rapina. 262 00:26:23,258 --> 00:26:26,014 Quindi, aveva accesso all'edificio e al sistema di ventilazione, ma... 263 00:26:26,028 --> 00:26:28,846 comunque doveva conoscere l'edificio. 264 00:26:28,860 --> 00:26:32,565 Sì, stiamo controllando tutti i fornitori che hanno lavorato qui da quando ha aperto. 265 00:26:32,566 --> 00:26:34,682 Sono... 40 anni. 266 00:26:34,695 --> 00:26:36,807 Non hanno mai sostituito l'impianto. 267 00:26:36,808 --> 00:26:39,176 Ultime notizie: i federali sono tirchi. 268 00:26:40,860 --> 00:26:44,998 Abbiamo uno che ha scritto lettere minatorie al direttore della Sicurezza Nazionale, 269 00:26:45,017 --> 00:26:47,984 il mese scorso, dopo che lo avevano rilasciato per un'accusa di molestie. 270 00:26:47,985 --> 00:26:49,193 Ottimo lavoro. 271 00:26:49,633 --> 00:26:50,697 Signori... 272 00:26:50,698 --> 00:26:53,966 vorrei presentarvi l'agente speciale Julianne Gunnarsen. 273 00:26:53,967 --> 00:26:56,540 È una profiler, viene dal quartier generale. 274 00:26:56,551 --> 00:26:59,184 Io e Julianne abbiamo lavorato insieme a Quantico, tempo fa, 275 00:26:59,185 --> 00:27:01,114 e lei è il meglio del meglio. 276 00:27:01,115 --> 00:27:03,015 Sono qui solo per aiutarvi. 277 00:27:03,666 --> 00:27:07,030 Stiamo interrogando i testimoni, e sembra che nessuno abbia visto nulla di strano. 278 00:27:07,031 --> 00:27:09,024 Nessuno ne ha rivendicato la responsabilità? 279 00:27:09,025 --> 00:27:12,962 I soliti svitati che chiamano le nostre linee, ma per ora nessuno di credibile. 280 00:27:14,153 --> 00:27:15,438 Strano. 281 00:27:15,439 --> 00:27:18,103 Le uccisioni di massa di solito vengono rivendicate subito da qualcuno. 282 00:27:18,104 --> 00:27:21,464 Chiunque sia stato non l'ha fatto per ottenere nuovi seguaci o per cercare gloria. 283 00:27:21,465 --> 00:27:24,169 Di solito quando nessuno ne dichiara la responsabilità, significa che... 284 00:27:24,170 --> 00:27:26,188 potrebbero avere in mente qualcos'altro. 285 00:27:26,907 --> 00:27:28,246 Sono d'accordo. 286 00:27:28,793 --> 00:27:30,910 Creare un profilo richiederà del tempo. 287 00:27:31,241 --> 00:27:33,342 Dove posso trovare una tuta protettiva? 288 00:27:33,725 --> 00:27:35,495 Ok, sì, certo, venga con noi. 289 00:27:39,655 --> 00:27:41,035 Conosci il sistema... 290 00:27:41,155 --> 00:27:42,490 cosa significa questo? 291 00:27:43,074 --> 00:27:45,935 Beh, ipotizziamo che sia qui solo per tracciare un profilo. 292 00:28:03,339 --> 00:28:05,210 {an8}AREA RISERVATA 293 00:28:03,340 --> 00:28:05,180 Laura! Laura! 294 00:28:11,260 --> 00:28:12,405 Alice? 295 00:28:12,786 --> 00:28:14,893 - Stai bene? E Flynn? - Stiamo tutti bene. 296 00:28:14,894 --> 00:28:17,192 Grazie a Dio, e cosa ci fai qui? 297 00:28:17,193 --> 00:28:18,383 Ero sulla metro, 298 00:28:18,384 --> 00:28:20,626 ho accompagnato quella donna. Il marito è... 299 00:28:20,905 --> 00:28:24,072 - Ascolta, facevi la psicologa prima, giusto? - Molto tempo fa. 300 00:28:24,094 --> 00:28:26,295 Forse è il caso che tu dia il tuo numero a quella donna. 301 00:28:26,296 --> 00:28:27,359 Cosa? 302 00:28:27,360 --> 00:28:29,510 Suo marito non ce la farà. 303 00:28:30,756 --> 00:28:32,404 Le vittime nelle prossime settimane 304 00:28:32,405 --> 00:28:34,422 saranno almeno il doppio di quelle avute finora. 305 00:28:34,423 --> 00:28:35,588 È un casino. 306 00:28:36,106 --> 00:28:37,903 Ci sarà bisogno di molto aiuto qui. 307 00:28:38,764 --> 00:28:40,145 Dovresti pensarci su. 308 00:28:40,363 --> 00:28:42,713 Ehi, è bello vedere una faccia amica. 309 00:28:59,674 --> 00:29:00,674 Beh... 310 00:29:02,734 --> 00:29:05,018 - il nostro primo pigiama party? - Già... 311 00:29:05,859 --> 00:29:07,902 - e non è niente male. - Già. 312 00:29:08,618 --> 00:29:10,305 È perché sei un professionista. 313 00:29:14,834 --> 00:29:16,744 Le persone che hanno fatto questo... 314 00:29:16,745 --> 00:29:18,608 pensi che lo faranno di nuovo? 315 00:29:21,921 --> 00:29:24,829 Penso che tu debba sperare per il meglio e prepararti al peggio. 316 00:29:25,394 --> 00:29:27,371 Ed è quello che faremo, giusto? 317 00:29:29,036 --> 00:29:30,057 Ok. 318 00:29:30,200 --> 00:29:32,317 Come pensi che sia stato in quell'edificio? 319 00:29:38,532 --> 00:29:40,410 Penso sia stato spaventoso. 320 00:29:42,090 --> 00:29:45,458 Non riuscire a respirare e non avere più il controllo del proprio corpo. 321 00:29:51,009 --> 00:29:55,103 Se non te la senti di dormire da solo, posso andare a prendere i cuscini del divano. 322 00:29:55,525 --> 00:29:58,177 - Sto bene. - Sicuro? Posso metterli proprio qui. 323 00:29:58,434 --> 00:29:59,807 Potremmo accamparci qui. 324 00:29:59,808 --> 00:30:01,041 No, sto bene. 325 00:30:01,471 --> 00:30:02,471 Ok. 326 00:30:04,623 --> 00:30:06,860 Voglio solo che tu sappia che lo capisco. 327 00:30:08,930 --> 00:30:11,181 A volte i pensieri possono prendere il sopravvento. 328 00:30:11,182 --> 00:30:14,060 Quindi se hai bisogno di parlare, sono qui, ok? 329 00:30:14,445 --> 00:30:16,382 Mi hanno detto di tirare l'elastico. 330 00:30:17,200 --> 00:30:18,367 Fammi vedere! 331 00:30:18,368 --> 00:30:19,909 - Mi aiuta. - Sì? 332 00:30:19,910 --> 00:30:22,012 Posso prenderne uno anche a te, se vuoi. 333 00:30:22,834 --> 00:30:24,600 Sì, mi piacerebbe. 334 00:30:25,285 --> 00:30:26,700 Ok, buonanotte! 335 00:31:14,084 --> 00:31:15,084 Ehi... 336 00:31:15,221 --> 00:31:16,385 ti sono mancato? 337 00:31:16,619 --> 00:31:18,294 Senti, dai, Tommy, è... 338 00:31:18,295 --> 00:31:19,300 Cosa? 339 00:31:22,339 --> 00:31:23,844 Flynn sta dormendo qui. 340 00:31:27,176 --> 00:31:28,346 Come sta andando? 341 00:31:28,767 --> 00:31:30,458 Sta andando, insomma. 342 00:31:32,282 --> 00:31:34,241 Non preoccuparti, te la caverai benissimo. 343 00:31:36,304 --> 00:31:38,620 Puoi rimanere al telefono con me stanotte? 344 00:31:39,761 --> 00:31:41,380 Non voglio addormentarmi. 345 00:31:42,206 --> 00:31:43,206 Sì. 346 00:31:43,554 --> 00:31:44,554 Ok. 347 00:31:54,501 --> 00:31:57,742 Hai trovato qualcosa riguardo a quel tipo del campeggio? 348 00:31:57,743 --> 00:31:59,814 Sì, ho preso le impronte dal mio biglietto da visita, 349 00:31:59,815 --> 00:32:02,966 quello che ha buttato a terra. Ed è uscito fuori che è schedato. 350 00:32:03,783 --> 00:32:06,264 Il suo nome Lester Nowiki. 351 00:32:10,977 --> 00:32:12,660 In che modo è legato a me? 352 00:32:13,953 --> 00:32:14,974 Non lo so. 353 00:32:14,975 --> 00:32:18,020 Ma ha tre anni di multe per divieto di sosta non pagate. 354 00:32:21,571 --> 00:32:25,408 Significa che possiamo arrestarlo e chiedere a lui perché il suo numero è sul fascicolo? 355 00:32:25,737 --> 00:32:27,223 Potremmo, ma... 356 00:32:27,224 --> 00:32:29,536 sono stato di nuovo al parcheggio per roulotte... 357 00:32:29,537 --> 00:32:30,596 e non c'è più. 358 00:32:30,888 --> 00:32:34,571 Ho già detto a tutti i poliziotti della zona di controllare la sua targa. 359 00:32:34,572 --> 00:32:37,740 È solo una questione di tempo prima che sbuchi fuori da qualche parte. 360 00:32:56,255 --> 00:32:57,498 E anche queste. 361 00:32:59,022 --> 00:33:01,347 E un cetriolo. 362 00:33:01,851 --> 00:33:03,294 E questi qui. 363 00:33:05,201 --> 00:33:06,460 Un po' di pane. 364 00:33:08,820 --> 00:33:09,876 Anche il bacon. 365 00:34:07,052 --> 00:34:08,052 Ehi! 366 00:34:13,583 --> 00:34:14,583 Ehi! 367 00:34:17,922 --> 00:34:19,256 Perché diavolo... 368 00:34:19,586 --> 00:34:20,710 Cosa... 369 00:34:22,328 --> 00:34:23,544 Mi dispiace. 370 00:34:25,120 --> 00:34:26,659 Mi dispiace. Sta bene? 371 00:34:28,640 --> 00:34:29,950 Mi dispiace! 372 00:34:32,769 --> 00:34:34,230 Oddio. 373 00:34:47,068 --> 00:34:48,162 Flynn? 374 00:34:55,633 --> 00:34:56,639 Flynn? 375 00:34:58,662 --> 00:34:59,783 Sei qui? 376 00:34:59,784 --> 00:35:02,223 Sì, esco tra un secondo. 377 00:35:04,630 --> 00:35:05,660 Ok. 378 00:35:16,987 --> 00:35:20,202 Ho preso qualcosa dal negozio all'angolo, spero tu abbia fame. 379 00:35:36,813 --> 00:35:37,817 Ehi. 380 00:35:38,898 --> 00:35:40,126 Dormito bene? 381 00:35:50,079 --> 00:35:51,083 Ehi... 382 00:35:51,618 --> 00:35:53,752 coraggio. Succede a tutti. 383 00:35:55,299 --> 00:35:56,639 Non alla mia età. 384 00:35:57,702 --> 00:36:00,145 - Dove vai? - Farò tardi a scuola. 385 00:36:00,146 --> 00:36:02,339 No, no, no. No, oggi niente scuola. 386 00:36:02,340 --> 00:36:03,541 L'hanno chiusa. 387 00:36:04,911 --> 00:36:06,982 Andiamo, siediti. Mangia qualcosa. 388 00:36:07,272 --> 00:36:09,618 - Non ho fame. - Io... 389 00:36:17,149 --> 00:36:18,266 È tua madre. 390 00:36:22,587 --> 00:36:23,592 Ehi. 391 00:36:23,791 --> 00:36:24,815 Ehi. 392 00:36:26,895 --> 00:36:28,310 Ti prego, mamma. 393 00:36:28,496 --> 00:36:31,437 Oggi più che mai devi lasciarmelo fare, ragazzone. 394 00:36:33,920 --> 00:36:35,406 Sei davvero... 395 00:36:36,609 --> 00:36:37,701 preparata. 396 00:36:37,900 --> 00:36:39,519 Meglio prevenire che curare. 397 00:36:39,912 --> 00:36:41,414 Ha aiutato anche Flynn... 398 00:36:42,383 --> 00:36:45,002 - Possiamo andarcene? - Dopo che hai ringraziato tua madre. 399 00:36:45,560 --> 00:36:46,618 Grazie. 400 00:36:47,362 --> 00:36:49,708 Allora, qualche novità? Tutto bene? 401 00:36:52,663 --> 00:36:55,020 - No, va tutto bene. - Perfetto. 402 00:36:56,033 --> 00:36:57,383 Dunque... 403 00:36:58,266 --> 00:37:02,242 - riprendo il mio vecchio lavoro in ospedale. - Perché? 404 00:37:02,243 --> 00:37:03,940 Beh, tu non sei più un bambino. 405 00:37:03,941 --> 00:37:06,777 Tra sport e amici, non ti servo più a casa tutto il giorno, 406 00:37:06,778 --> 00:37:10,158 e dopo quello che è successo ieri, hanno bisogno di gente in ospedale. 407 00:37:10,555 --> 00:37:11,622 Per questo. 408 00:37:12,686 --> 00:37:13,716 E... 409 00:37:14,275 --> 00:37:17,937 se ve la sentite, possiamo rendere questa cosa più regolare. 410 00:37:22,814 --> 00:37:24,378 Mi va bene stare più tempo insieme. 411 00:37:25,917 --> 00:37:27,331 Sì, mi piacerebbe. 412 00:37:28,815 --> 00:37:29,910 Perfetto. 413 00:37:30,490 --> 00:37:33,319 Il FEMA è stato colpito in questa area. 414 00:37:33,704 --> 00:37:36,790 Quali terroristi se la prendono con la protezione civile? 415 00:37:37,350 --> 00:37:38,710 Quelli interni. 416 00:37:38,940 --> 00:37:42,619 Il FEMA è un outsider. La Sicurezza Nazionale è l'obiettivo logico. 417 00:37:42,620 --> 00:37:44,899 Agente Durand, direbbe che gli autori avevano 418 00:37:44,900 --> 00:37:47,591 una conoscenza avanzata dei sistemi di ventilazione? 419 00:37:47,889 --> 00:37:52,066 Sì, per essere in grado di direzionare il gas con quel livello di specificità. 420 00:37:52,067 --> 00:37:54,030 Molti addetti lavorano in quel edificio. 421 00:37:54,031 --> 00:37:56,516 Sanno di sicuro quale impianto colpisce quell'area del piano. 422 00:37:56,517 --> 00:37:58,821 Quindi sapevano di preciso dove dove inviare il messaggio. 423 00:37:58,822 --> 00:38:00,230 Messaggio che sarebbe? 424 00:38:00,429 --> 00:38:02,910 "Non potete prenderci se vi prendiamo per primi." 425 00:38:06,353 --> 00:38:08,795 La teoria della cospirazione dei campi FEMA? 426 00:38:09,719 --> 00:38:10,972 Ci illumini. 427 00:38:11,270 --> 00:38:13,190 Alcuni gruppi marginali sono convinti 428 00:38:13,191 --> 00:38:17,030 che il FEMA rispondendo a un disastro o a una minaccia, vera o falsa che sia, 429 00:38:17,031 --> 00:38:19,613 userà i suoi poteri per radunare i cittadini americani 430 00:38:19,614 --> 00:38:21,715 e chiuderli in campi di concentramento governativi. 431 00:38:21,716 --> 00:38:24,746 Mio zio Frank ascolta questa merda ai talk in radio, tutto il giorno. 432 00:38:24,747 --> 00:38:27,077 Ecco la prova della portata dell'ideologia. 433 00:38:27,304 --> 00:38:30,360 Se fossi convinto che il tuo governo ti cospirasse contro 434 00:38:30,361 --> 00:38:32,918 per inaugurare la legge marziale, cosa faresti? 435 00:38:32,919 --> 00:38:35,970 Non lo so, toglierei il cappello d'alluminio, e andrei a prendere un po' d'aria. 436 00:38:35,971 --> 00:38:37,910 Quindi se ci focalizziamo sul gruppo interno... 437 00:38:37,911 --> 00:38:39,937 Quadra col silenzio e la mancanza di rivendicazione. 438 00:38:39,938 --> 00:38:43,838 Indebolisci gli oppressori del FEMA, e poi umilia le loro ancelle della polizia. 439 00:38:45,097 --> 00:38:46,140 Giusto. 440 00:38:48,394 --> 00:38:51,024 - Quindi quale sarà la loro prossima mossa? - Non lo so. 441 00:39:12,420 --> 00:39:14,752 EDIFICIO DELL'FBI BOSTON, MASSACHUSETTS 442 00:39:14,753 --> 00:39:17,496 PIANTA PRINCIPALE E DELL'IMPIANTO DI AERAZIONE DEL TERZO PIANO 443 00:39:28,938 --> 00:39:30,073 È stato veloce. 444 00:39:30,569 --> 00:39:31,840 Siamo stati fortunati. 445 00:39:32,090 --> 00:39:35,131 Le telecamere del traffico hanno identificato la sua targa, questo pomeriggio. 446 00:39:37,168 --> 00:39:38,718 Quindi che stiamo aspettando? 447 00:39:40,233 --> 00:39:41,648 Io aspettavo te. 448 00:39:47,885 --> 00:39:50,255 - Polizia! - Che diavolo... 449 00:39:50,256 --> 00:39:51,350 Stai giù. 450 00:39:51,745 --> 00:39:54,790 A meno che non abbiate un mandato, questo è illegale. 451 00:39:54,791 --> 00:39:57,358 Nel secondo in cui hai levato le tende, ha smesso di essere una casa. 452 00:39:57,359 --> 00:39:59,685 - Dovevi pagare l'affitto. Zitto! - Sono stronzate. 453 00:40:10,005 --> 00:40:11,803 EMILY BYRNE TORNA DALL'ALDILÀ 454 00:40:13,132 --> 00:40:14,224 Em... 455 00:40:14,225 --> 00:40:15,675 AGENTE DELL'FBI TROVATA VIVA 456 00:40:15,676 --> 00:40:16,790 Cosa c'è? 457 00:40:19,924 --> 00:40:21,670 Che cazzo è questa roba? 458 00:40:23,738 --> 00:40:24,828 Chi sei? 459 00:40:25,337 --> 00:40:26,776 Sono Valerie Chandris. 460 00:40:28,587 --> 00:40:30,113 Sono tua madre. 461 00:40:30,465 --> 00:40:31,753 A7A