1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,440 --> 00:00:08,580
Précédemment...
2
00:00:08,590 --> 00:00:10,000
Votre recommandation ?
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,620
Ce serait mieux de le remplacer.
4
00:00:12,080 --> 00:00:14,810
Ce n'est pas comme ça qu'on fait
les choses, si ?
5
00:00:14,820 --> 00:00:16,830
J'appelle l'école à la première
heure demain.
6
00:00:16,840 --> 00:00:19,140
Quelle école ?
7
00:00:19,480 --> 00:00:20,680
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
8
00:00:21,120 --> 00:00:23,160
Partir en road-trip pour tuer mon père.
9
00:00:23,170 --> 00:00:24,440
Aidez-moi !
10
00:00:27,520 --> 00:00:29,620
Merde, je me demande
comment Chico va réagir
11
00:00:29,644 --> 00:00:31,644
quand il va découvrir
que t'as filé en douce.
12
00:00:36,470 --> 00:00:37,570
Chico !
13
00:00:41,650 --> 00:00:45,840
Double, double, peine et trouble.
14
00:00:57,130 --> 00:00:59,870
Quand tu as décidé de tuer Chico ?
15
00:01:03,030 --> 00:01:04,910
On sait que tu l'as fait, Maria.
16
00:01:05,510 --> 00:01:07,270
On ne sait juste pas pourquoi.
17
00:01:15,750 --> 00:01:17,960
Crime passionnel, peut-être ?
18
00:01:19,310 --> 00:01:22,850
L'amour est l'émotion la plus corrosive
19
00:01:23,760 --> 00:01:26,150
qui tire le pire de nous-mêmes.
20
00:01:28,830 --> 00:01:30,320
Vous avez tort.
21
00:01:32,680 --> 00:01:36,940
Mon amour pour Chico était
la seule chose qui me faisait tenir.
22
00:01:37,890 --> 00:01:42,200
Son amour pour moi... m'a sauvé.
23
00:01:42,750 --> 00:01:47,480
Et maintenant... Il a disparu et ma vie
s'écroule autour de moi,
24
00:01:47,490 --> 00:01:49,990
vous avez l'audace de m'impliquer ?
25
00:01:52,510 --> 00:01:54,180
Vous savez ce que ça me dit ?
26
00:01:55,730 --> 00:01:58,090
Vous ne connaissez rien à l'amour.
27
00:02:11,990 --> 00:02:14,630
Vous connaissez l'histoire de Shi Gulan ?
28
00:02:17,170 --> 00:02:20,890
Son père a été tué devant elle par
un chef de guerre cruel,
29
00:02:21,700 --> 00:02:23,870
sa tête empalée sur une pique.
30
00:02:24,510 --> 00:02:28,670
Gulan était une fille qui n'avait pas
les moyens de se venger,
31
00:02:28,694 --> 00:02:30,279
alors elle a attendu.
32
00:02:31,280 --> 00:02:35,140
10 ans plus tard, une femme accomplie,
33
00:02:35,150 --> 00:02:38,400
elle a tracké le tueur de son père
dans un monastère
34
00:02:39,160 --> 00:02:41,950
et lui a tiré dans la tête 3 fois,
publiquement.
35
00:02:43,970 --> 00:02:45,360
Elle n'a pas fui.
36
00:02:47,880 --> 00:02:52,710
Ses crimes ont été considéré
comme étant de la dévotion filiale,
37
00:02:52,734 --> 00:02:54,334
et finalement...
38
00:02:57,610 --> 00:02:59,080
Ils lui ont pardonné.
39
00:03:04,660 --> 00:03:09,980
En disant la vérité,
elle a sauvé sa propre vie.
40
00:03:32,280 --> 00:03:36,040
- Synchro par darrow -
- Resynchro par WOLF -
- Traduit par la communauité -
- www.MY-SUBS.com -
41
00:03:37,340 --> 00:03:39,870
La dépression est
un gros enculé de monstre.
42
00:03:40,660 --> 00:03:42,210
Tout le monde y passe.
43
00:03:43,410 --> 00:03:46,130
C'est une bataille difficile
qui te nique de fond en comble,
44
00:03:47,350 --> 00:03:49,720
ça te vide,
et quand tu es finalement débarrassé,
45
00:03:49,730 --> 00:03:53,120
l'avoir surmonté,
ça te prive de toute compassion.
46
00:03:54,880 --> 00:03:58,180
Secrètement, dans les sombres tréfonds
de notre inconscient égoïste,
47
00:03:58,190 --> 00:04:00,300
tu es juste content que ce n'est
plus toi maintenant.
48
00:04:01,440 --> 00:04:02,960
Le chien noir est passé à autre chose.
49
00:04:07,110 --> 00:04:10,850
Ça fait un mois depuis Vegas, et
que Maria est tombée là-dedans depuis.
50
00:04:11,460 --> 00:04:12,850
On a évité le pire.
51
00:04:13,290 --> 00:04:15,210
Personne n'a trouvé le corps de Chico.
52
00:04:16,150 --> 00:04:19,460
Les interrogations de Mme Gao
ne l'ont pas trouvé non plus,
53
00:04:21,290 --> 00:04:23,020
mais les rumeurs se propagent.
54
00:04:23,590 --> 00:04:25,180
Maria vit dans une peur constante
55
00:04:25,190 --> 00:04:27,290
que son père découvre ce qu'elle a fait.
56
00:04:28,420 --> 00:04:30,850
Personne ne doit savoir
qu'on sort ensemble.
57
00:04:31,520 --> 00:04:34,210
Les changements d'humeur de Maria
n'aide pas à garder le secret.
58
00:04:35,530 --> 00:04:37,160
Comment je pourrais lui en vouloir ?
59
00:04:38,350 --> 00:04:40,690
Elle a tué son copain pour me sauver.
60
00:04:43,500 --> 00:04:44,840
En plus de ça,
61
00:04:45,210 --> 00:04:48,310
le père de Chico l'a chargé de
découvrir ce qu'il s'est passé.
62
00:04:48,710 --> 00:04:51,750
Je suis inquiet que la pression est
plus forte que ce qu'elle peut supporter.
63
00:04:53,970 --> 00:04:56,680
Mais comment aider quelqu'un qui
est enterré si profondément ?
64
00:04:57,950 --> 00:05:00,750
Comment les aider sans être
tiraillé soi-même ?
65
00:05:01,860 --> 00:05:03,400
Hola, guapo.
66
00:05:04,520 --> 00:05:07,380
Tu devrais pas être là.
67
00:05:07,390 --> 00:05:09,230
Personne n'arrive, j'ai vérifié.
68
00:05:12,100 --> 00:05:15,930
Je crois pas que se faire massacrer à
coups de machettes est vraiment excitant.
69
00:05:19,450 --> 00:05:21,460
Je voulais juste te donner ton cadeau.
70
00:05:23,690 --> 00:05:27,100
Notre anniversaire... ça fait un mois.
71
00:05:29,540 --> 00:05:32,730
Merde... J'étais supposer
te prendre quelque chose ?
72
00:05:33,580 --> 00:05:36,030
Non, tu n'es pas supposé faire
quoique ce soit.
73
00:05:36,950 --> 00:05:38,990
Parce que tu aurais pu me le dire.
74
00:05:39,000 --> 00:05:40,330
Ça ne compte pas si je demande.
75
00:05:40,340 --> 00:05:42,950
- Donc j'aurais dû...
- Du calme, ce n'est pas un test.
76
00:05:42,960 --> 00:05:45,650
Pourquoi je sens que c'est
exactement ça alors ?
77
00:05:47,130 --> 00:05:50,270
Je suis débutant à propos de ça.
78
00:05:52,010 --> 00:05:54,230
Je te prendrai quelque
chose la prochaine fois.
79
00:05:55,840 --> 00:05:58,740
Deux mois...
80
00:05:59,750 --> 00:06:02,260
Si... Six.
81
00:06:02,270 --> 00:06:04,220
Sept ? Par semaine.
82
00:06:06,060 --> 00:06:08,420
Tu n'en as vraiment aucune idée, Arguello.
83
00:06:08,430 --> 00:06:12,690
Non, mais je suis prêt à apprendre.
84
00:06:16,940 --> 00:06:19,140
Tu ne peux pas te cacher
de moi pour toujours.
85
00:06:24,490 --> 00:06:26,160
Couvre ces répugnants abats.
86
00:06:26,170 --> 00:06:28,650
Désolé, j'étais...
87
00:06:30,270 --> 00:06:32,730
Je croyais qu'on devait garder
tout ça secret
88
00:06:32,740 --> 00:06:33,970
pour ne pas se faire tuer ?
89
00:06:33,980 --> 00:06:36,110
- On essaie.
- Essayez plus fort !
90
00:06:36,430 --> 00:06:39,260
Tous nos culs sont à cheval sur sa bite !
91
00:06:40,010 --> 00:06:41,360
Non !
92
00:06:41,370 --> 00:06:43,220
Tu vois ce que je veux dire.
93
00:06:44,660 --> 00:06:47,150
Va-t-en avant que quelqu'un te voie.
94
00:06:49,320 --> 00:06:52,600
Et toi... dépêche-toi et habille-toi.
95
00:06:53,950 --> 00:06:55,450
On a un rendez-vous.
96
00:06:56,680 --> 00:06:58,820
Vous deux,
vous ne l'avez toujours pas fait ?
97
00:07:00,430 --> 00:07:01,990
On a décidé d'attendre.
98
00:07:02,000 --> 00:07:04,890
Pourquoi risquer tout ça
juste pour mourir vierge ?
99
00:07:06,300 --> 00:07:08,930
Tu crois que je devrais lui offrir
un cadeau pour nos un mois ?
100
00:07:08,940 --> 00:07:11,000
Elle a dit que je n'étais pas obligé,
mais...
101
00:07:11,024 --> 00:07:13,039
Je comprends mieux pourquoi
ton hymen est intact.
102
00:07:14,940 --> 00:07:17,710
Les filles sont comme
le chat de Schrödinger.
103
00:07:17,720 --> 00:07:21,210
Elles veulent que tu fasses ou pas
ce qu'elles ont demandé.
104
00:07:21,220 --> 00:07:22,360
C'est comme les religions.
105
00:07:22,370 --> 00:07:24,530
Dieu te demande de faire
un tas de trucs arbitraires,
106
00:07:24,540 --> 00:07:28,740
comme ne pas manger de crevettes
ou laisser le lin toucher la laine.
107
00:07:28,750 --> 00:07:32,220
S'il te demande de faire des choses
que tu aurais fait de toute façon,
108
00:07:32,244 --> 00:07:33,439
où est la foi ?
109
00:07:34,540 --> 00:07:36,560
Est-ce qu'il y a des conseils cachés
là-dedans ?
110
00:07:36,570 --> 00:07:42,810
Avec les filles et Jésus,
tu dis juste ce qu'ils veulent entendre
111
00:07:43,240 --> 00:07:45,670
et à tout hasard,
ça t'envoie au paradis.
112
00:07:46,500 --> 00:07:50,580
♪ Je parle de mettre une bite ♪
113
00:07:51,270 --> 00:07:52,480
♪ Dans un corps ♪
114
00:07:55,730 --> 00:07:58,230
Cette Gao aurait besoin
d'une bite dans son corps.
115
00:07:59,870 --> 00:08:01,200
Tu perds la tête ?
116
00:08:01,860 --> 00:08:04,870
Elle marche juste en cercle.
Elle ne dit jamais un mot.
117
00:08:04,880 --> 00:08:07,230
Elle m'a posé des questions
à propos de mon père.
118
00:08:07,240 --> 00:08:10,440
Je lui ai dit que j'étais un syndicaliste,
je ne parle pas aux affaires internes.
119
00:08:12,640 --> 00:08:14,000
Comment tu tiens le coup avec ça ?
120
00:08:14,490 --> 00:08:15,490
Ça va.
121
00:08:16,150 --> 00:08:17,160
Vraiment.
122
00:08:19,430 --> 00:08:20,950
Ma famille est en sécurité maintenant.
123
00:08:25,270 --> 00:08:26,380
Je suis libre.
124
00:08:26,880 --> 00:08:30,870
C'est comme vivre toute ta vie
couvert de merde, et un jour...
125
00:08:31,930 --> 00:08:33,850
quelqu'un t'en lave.
126
00:08:35,160 --> 00:08:36,650
Ne t'inquiète pas pour moi.
127
00:08:37,890 --> 00:08:40,050
Inquiète toi à propos de la
poudrière avec qui tu sors.
128
00:08:42,520 --> 00:08:46,840
Tu es des nouilles prêtes
pour mon ventre.
129
00:08:47,440 --> 00:08:49,560
Lequel d'entre vous
est prêt à m'affronter ?
130
00:08:50,810 --> 00:08:54,260
Si tu veux des oeufs à la coque,
Shabnam est ton homme.
131
00:08:54,270 --> 00:08:57,510
Si l'absence de Chico à King
a un inconvénient,
132
00:08:58,020 --> 00:09:01,110
c'est qu'il a laissé de l'espace
pour le con de Viktor.
133
00:09:01,120 --> 00:09:07,360
Une opportunité, peut-être, pour un sac
à merde drogué de faire ses preuves ?
134
00:09:07,370 --> 00:09:10,080
Non. Même pas en rêve.
135
00:09:11,300 --> 00:09:13,300
Grondez-moi, Miss De Luca.
136
00:09:13,310 --> 00:09:15,700
Frappez-moi.
Dites-moi que j'ai été méchant.
137
00:09:15,710 --> 00:09:17,480
C'est deux chattes géantes.
138
00:09:17,490 --> 00:09:20,070
Elles doivent avoir leur cycle
menstruel aligné.
139
00:09:20,080 --> 00:09:22,940
J'aimerais te voir montrer une
chose ou deux à Miss De Luca, Vik.
140
00:09:24,700 --> 00:09:28,720
Shabnam a un rêve... Viktor.
141
00:09:29,920 --> 00:09:31,840
Allez-vous l'aider à le réaliser ?
142
00:09:40,430 --> 00:09:42,630
Je vois que tu t'interroges à propos
de ça,
143
00:09:42,640 --> 00:09:45,950
mais j'ai bien peur que cette déclaration
d'affection ne soit pas pour toi.
144
00:09:45,960 --> 00:09:48,310
Non. Où je vais cracher mon
chewing-gum ?
145
00:09:48,840 --> 00:09:50,700
J'ai juste mes règles.
146
00:09:50,710 --> 00:09:52,780
Ça veut dire que tu n'es plus sur Petra ?
147
00:09:52,790 --> 00:09:55,470
Non, mais comme elle n'aime pas
les émotions,
148
00:09:56,050 --> 00:09:58,480
je suppose que le meilleur
moyen pour qu'elle m'aime
149
00:09:58,490 --> 00:10:00,150
est de prétendre que je ne l'aime pas.
150
00:10:00,160 --> 00:10:02,470
- Ça semble logique.
- Ouais.
151
00:10:02,480 --> 00:10:05,570
Viens, nouille molle,
montre-moi qui tu es.
152
00:10:11,700 --> 00:10:12,950
La leçon...
153
00:10:12,960 --> 00:10:17,400
Quand vous êtes face à l'impossible,
il vaut mieux perdre la face et décliner
154
00:10:17,410 --> 00:10:19,630
plutôt que de tenter ce qui vous dépasse.
155
00:10:21,130 --> 00:10:24,580
La princesse était si pressée
d'impressionner.
156
00:10:28,310 --> 00:10:30,050
Je te rejoins dans une seconde, Petra.
157
00:10:30,060 --> 00:10:32,050
J'ai des choses plus importantes
à faire.
158
00:10:33,980 --> 00:10:35,750
C'est pour toi.
159
00:10:41,430 --> 00:10:43,760
- Billy, c'est quoi ça ?
- La vie est courte.
160
00:10:43,770 --> 00:10:46,531
Tu dois courir après ce que tu souhaites,
tant qu'il est encore temps.
161
00:10:46,840 --> 00:10:48,940
Et qu'est-ce que tu espères
qu'il se passe là ?
162
00:10:48,950 --> 00:10:51,160
D'abord pour commencer,
163
00:10:51,170 --> 00:10:54,950
Je pense que tu pourrais m'attacher
et me donner des surnoms grossiers ?
164
00:11:02,920 --> 00:11:04,370
Il ne s'est pas incliné devant toi.
165
00:11:04,380 --> 00:11:06,590
Formalités de guilde archaïques.
166
00:11:06,600 --> 00:11:08,160
Les élèves bavardent librement,
167
00:11:08,161 --> 00:11:10,769
perforent leur visage,
teignent leurs cheveux.
168
00:11:10,770 --> 00:11:13,060
Vous ne leur apprenez pas que notre
espèce devrait faire ressentir son effet
169
00:11:13,070 --> 00:11:14,290
mais toujours oubliée ?
170
00:11:14,300 --> 00:11:16,480
Un assassin discipliné est meilleur si
171
00:11:16,490 --> 00:11:19,240
chaque once de créativité
ne leur est pas enlevée.
172
00:11:19,250 --> 00:11:21,180
Rien ne se passe mal
dans mes couloirs.
173
00:11:23,310 --> 00:11:25,790
Tu es un scrotum imberbe.
174
00:11:25,800 --> 00:11:29,110
Okay. Ce n'est pas aussi sexy
que ce que j'imaginais.
175
00:11:29,120 --> 00:11:31,090
- C'est...
- Mot de sécurité !
176
00:11:31,100 --> 00:11:33,060
Ce dont nous avons le plus besoin.
177
00:11:33,070 --> 00:11:34,450
Miss De Lu-key !
178
00:11:34,460 --> 00:11:36,720
Je ferais de toi un eunuque
si ce n'était pas redondant.
179
00:11:36,730 --> 00:11:38,000
Mot de sécurité !
180
00:11:49,090 --> 00:11:50,510
Va te faire voir Spike !
181
00:11:56,200 --> 00:11:58,060
C'est quoi le problème, boulette ?
182
00:11:58,800 --> 00:12:02,520
Ce gars qui ressemble à Jeff Spicoli
a refusé tes avances ?
183
00:12:02,530 --> 00:12:04,680
Qu'est-ce que tu fais avec
cette caméra, le débile ?
184
00:12:04,690 --> 00:12:06,050
Tu réalises un film ?
185
00:12:06,060 --> 00:12:08,090
Et tu viens d'être casté.
186
00:12:08,630 --> 00:12:10,070
Mon Dieu.
187
00:12:10,720 --> 00:12:13,420
Ça, c'est une tête qui devrait être
dans tous les films.
188
00:12:13,430 --> 00:12:17,200
Pourquoi es tu livreur de pizzas ?
Tu mérites de finir sur le grand écran.
189
00:12:17,210 --> 00:12:18,930
Qu'est-ce que tu fais ?
190
00:12:24,370 --> 00:12:25,470
Mon Dieu.
191
00:12:28,300 --> 00:12:31,600
Coupe moi quelques parts.
192
00:12:37,760 --> 00:12:38,950
Nom d'une pipe.
193
00:12:39,730 --> 00:12:43,520
Madame !
Ça vous dirait d'être dans un film ?
194
00:13:02,770 --> 00:13:04,330
Je pensais que tu le surveillais.
195
00:13:05,700 --> 00:13:07,320
T'es à côté de la plaque, connard.
196
00:13:07,690 --> 00:13:09,400
Reste dans le cadre.
197
00:13:15,200 --> 00:13:18,620
Et oui M. Donahue,
l'exclusivité est à vous...
198
00:13:19,200 --> 00:13:21,500
Si vous voulez bien de moi.
199
00:13:21,510 --> 00:13:22,670
Allez, jetons un coup d'oeil.
200
00:13:29,110 --> 00:13:31,310
Nom de dieu de merde !
201
00:13:40,510 --> 00:13:42,420
Juste que tu saches...
202
00:13:42,430 --> 00:13:44,190
Je ne crois pas ce qu'ils disent.
203
00:13:46,000 --> 00:13:47,810
Je sais à quel point tu l'aimais.
204
00:13:48,510 --> 00:13:49,850
Tout le monde pouvait le voir.
205
00:13:51,660 --> 00:13:52,740
Je vais te dire, le...
206
00:13:53,210 --> 00:13:57,870
Le moment ou je l'ai compris c'était
pendant le pop quizz...
207
00:13:58,440 --> 00:14:02,270
Parce que j'étais allongé et
je t'ai vu donner l'antidote
208
00:14:02,280 --> 00:14:05,220
à tout le monde sauf Chico.
209
00:14:06,210 --> 00:14:10,400
Tu étais assise à côté de lui...
210
00:14:11,010 --> 00:14:14,630
Il étouffait et mourait,
211
00:14:15,510 --> 00:14:18,220
et tu as attendu une éternité
pour lui donner cet antidote,
212
00:14:18,230 --> 00:14:21,070
et je sais que tu as fait ça
juste parce que...
213
00:14:21,420 --> 00:14:24,620
tu l'aimais tellement.
214
00:14:26,080 --> 00:14:27,800
Je veux dire, qui ça pourrait
être d'autre ?
215
00:14:28,950 --> 00:14:29,950
Quoi ?
216
00:14:31,430 --> 00:14:33,190
Tu pensais que j'étais juste
une petite pute idiote
217
00:14:33,200 --> 00:14:34,820
et que je ne pouvais pas faire le lien ?
218
00:14:35,260 --> 00:14:37,430
Mon père pensait que c'était
un de mes frères
219
00:14:37,440 --> 00:14:39,590
qui a pris en charge le meurtre
pour la mafia Dixie.
220
00:14:40,420 --> 00:14:41,710
Et il n'a pas pensé
une seule seconde à moi
221
00:14:41,720 --> 00:14:43,640
jusqu'à ce qu'ils explosent tous les deux.
222
00:14:44,410 --> 00:14:47,210
Est ce que j'ai laissé cet avis
me définir ?
223
00:14:48,450 --> 00:14:49,450
Non.
224
00:14:51,720 --> 00:14:57,370
Je me suis levée, j'ai pris leur place,
et me voilà,
225
00:14:58,660 --> 00:15:00,740
sur le point de gagner le gros lot.
226
00:15:02,290 --> 00:15:04,850
Les stéréotypes vont dans
les deux sens, chérie
227
00:15:39,930 --> 00:15:41,020
Brandy !
228
00:15:44,030 --> 00:15:45,470
Arrête Brandy !
229
00:15:49,460 --> 00:15:50,470
Félicitations.
230
00:15:50,480 --> 00:15:54,360
Vous avez survécu à une attaque
de ninjas basiques.
231
00:15:56,180 --> 00:15:57,810
Les ninjas vont partout.
232
00:15:57,820 --> 00:15:59,790
Parfois, ils essaiment.
233
00:15:59,800 --> 00:16:04,570
Parfois ils attaquent...
Idéalement un à la fois.
234
00:16:05,280 --> 00:16:11,300
Okay, les notes... Maria ça sera un C.
235
00:16:11,310 --> 00:16:12,490
C'était très joli,
236
00:16:12,500 --> 00:16:15,840
mais donnez moi plus, plus,
plus avec cet éventail.
237
00:16:16,360 --> 00:16:20,530
Saya, tu as sorti trois ninjas...
Un autre A.
238
00:16:20,540 --> 00:16:21,890
Ronflements.
239
00:16:21,900 --> 00:16:25,090
Brandy... Tu as échoué.
240
00:16:25,730 --> 00:16:28,440
Quoi ? Mais je devrais avoir
la meilleure note !
241
00:16:28,450 --> 00:16:30,980
J'ai gagné !
J'en ai descendu la plupart !
242
00:16:30,990 --> 00:16:32,700
Ils n'ont même pas posé la main sur moi !
243
00:16:32,710 --> 00:16:36,620
C'est vrai. Mais nous entrainons des
assassins ici, pas des sales merdes.
244
00:16:36,630 --> 00:16:39,550
Maintenant je réalise
que tu es une vraie merde,
245
00:16:39,560 --> 00:16:42,380
que tu sors du bois,
tu vois une Mexicaine et une Asiatique,
246
00:16:42,390 --> 00:16:44,900
tu es distraite, tu les attaques.
247
00:16:44,910 --> 00:16:50,760
Mais dans ma classe tu agis comme
une vraie merde. Et tu échoueras.
248
00:16:50,770 --> 00:16:53,620
L'idéologie est un aliment
réconfortant pour les faibles.
249
00:16:55,620 --> 00:16:59,550
Dans notre travaille, tu complètes ta
mission par tous les moyens ou tu meurs.
250
00:17:00,740 --> 00:17:02,500
Brandy est la grande gagnante.
251
00:17:02,810 --> 00:17:03,920
Merci.
252
00:17:03,930 --> 00:17:06,230
Enfin quelqu'un qui voit à travers
les préjugés
253
00:17:06,240 --> 00:17:07,760
et le favoritisme dans cette école.
254
00:17:07,770 --> 00:17:10,010
Ecoute, je ne dis pas
il se passe quelque chose
255
00:17:10,020 --> 00:17:11,480
entre celle là and Lin,
256
00:17:11,490 --> 00:17:13,840
mais où il y a de la fumée, il y a
une histoire de sexe entre les deux.
257
00:17:13,850 --> 00:17:18,240
Chéri, j'enseigne dans cette classe
depuis 20 ans, et je...
258
00:17:18,250 --> 00:17:20,630
Je vais changer la note de Brandy en A.
259
00:17:20,640 --> 00:17:23,030
Saya aurait du voir l'attaque venir.
260
00:17:23,040 --> 00:17:24,040
Elle échoue.
261
00:17:24,041 --> 00:17:26,450
Quoi ? Non c'est des conneries.
J'ai mérité cette note.
262
00:17:26,460 --> 00:17:27,840
Ne t'en fais pas pour ça.
263
00:17:34,690 --> 00:17:37,180
Deux fois en un jour,
vous avez été pris au dépourvu.
264
00:17:37,190 --> 00:17:40,630
Laissons la douleur vous rappeler
que vous n'avez rien de spécial.
265
00:17:54,420 --> 00:17:57,080
Ça doit être le FWO, non ?
266
00:17:57,090 --> 00:18:00,520
Sur que non. Maria est folle à 100%.
267
00:18:00,530 --> 00:18:03,290
Tu peux voir la folie dans ses yeux.
268
00:18:03,620 --> 00:18:05,310
Oh, M-Maria !
269
00:18:05,320 --> 00:18:08,020
Chico va revenir. Je le sais.
270
00:18:09,290 --> 00:18:11,690
Qui donne de l'importance
à ce que ces trous du cul pensent ?
271
00:18:13,650 --> 00:18:15,870
J'ai juste peur que ça se répande.
272
00:18:18,150 --> 00:18:21,400
- Cete Gao est une salope.
- Elle ne m'effraie pas.
273
00:18:21,410 --> 00:18:26,580
C'était un coup bas. Tu ne lui as
rien dis, si ?
274
00:18:28,060 --> 00:18:30,370
- C'est ce que tu penses ?
- Non.
275
00:18:31,610 --> 00:18:34,290
Non, je sais que tu ne l'aurais pas fait
mais je dois demander non ?
276
00:18:36,150 --> 00:18:37,570
Il y a beaucoup de choses en jeu.
277
00:18:37,580 --> 00:18:39,550
Tout le monde me le rappelle sans cesse.
278
00:18:43,420 --> 00:18:45,010
Mais bon, ce n'est pas si mal.
279
00:18:45,830 --> 00:18:48,200
J'ai Marcus.
280
00:18:48,210 --> 00:18:49,830
Maintenant que je suis
dans une relation normale,
281
00:18:49,840 --> 00:18:52,940
Je me rends compte que je n'ai
plus besoin de ces pilules.
282
00:18:53,570 --> 00:18:55,360
- Attends, quoi ?
- Je me sens bien.
283
00:18:55,370 --> 00:18:58,500
Oui mais Maria tu dois prendre
tes médicaments.
284
00:18:58,510 --> 00:18:59,750
Tu es docteur maintenant ?
285
00:19:00,740 --> 00:19:03,670
Non ! Viktor, arrête !
C'était une blague !
286
00:19:04,030 --> 00:19:06,040
Miss De Luca m'a fait échouer.
287
00:19:06,430 --> 00:19:08,970
Ç'aurait pu coûter la place de
major de promo à Viktor.
288
00:19:08,980 --> 00:19:12,170
Alors maintenant nous allons faire
couiner le petit cochon.
289
00:19:15,820 --> 00:19:18,640
Bout pointu ou lisse ?
290
00:19:18,950 --> 00:19:21,670
- Je...
- Qu'es-tu en train de faire ?
291
00:19:21,680 --> 00:19:24,290
Apprendre à cette grosse bouche à
rester fermée.
292
00:19:24,300 --> 00:19:27,220
C'est juste un bizutage amusant ?
293
00:19:28,370 --> 00:19:30,840
Tu as, une demie érection.
294
00:19:32,730 --> 00:19:34,850
Ce n'est pas une érection.
295
00:19:34,860 --> 00:19:37,380
C'est sa taille naturelle.
296
00:19:37,390 --> 00:19:38,620
C'est la règle.
297
00:19:38,630 --> 00:19:41,540
C'est toujours les sportifs,
toujours les douches.
298
00:19:41,550 --> 00:19:43,710
Combien de garçons nus a-t-il battu ?
299
00:19:43,720 --> 00:19:46,580
On voulait se battre avec les poings.
300
00:19:46,590 --> 00:19:49,370
Viktor choisi toujours les douches.
301
00:19:49,380 --> 00:19:50,490
C'est plus propre !
302
00:19:50,500 --> 00:19:52,400
Mec, écoute,
si tu es attiré par Shabnam,
303
00:19:52,410 --> 00:19:54,280
c'est pas un problème.
304
00:19:54,290 --> 00:19:59,250
Il faut juste le montrer différement.
305
00:20:03,850 --> 00:20:06,000
Ça va être pire pour toi
maintenant.
306
00:20:06,010 --> 00:20:09,580
Crois moi, ça va être bien pire.
307
00:20:17,910 --> 00:20:20,190
Ça va ? J'ai cru qu'il allait...
308
00:20:22,530 --> 00:20:24,450
Je m'en sortais bien seul.
309
00:20:24,910 --> 00:20:26,190
Je l'aurais dissuadé.
310
00:20:26,910 --> 00:20:31,140
Maintenant... il va me faire chier
toute l'année.
311
00:20:31,150 --> 00:20:32,150
- Je pensais...
- Non !
312
00:20:32,151 --> 00:20:35,880
Mais tu as juste tout rendu pire,
Marcus. Tout !
313
00:20:43,450 --> 00:20:46,470
Le magasin de bande dessinée est
un joli refuge contre tout.
314
00:20:46,480 --> 00:20:49,890
Je travaillais l'après-midis et le soir.
Willie m'avait eu le job.
315
00:20:50,510 --> 00:20:52,170
Le boulot mettait du beurre
dans les épinards,
316
00:20:52,180 --> 00:20:55,480
et tant que nos notes étaient
correctes, Lin le tolérait.
317
00:20:55,490 --> 00:20:59,580
Mais c'est une diversion, une pyramide
de cartes qui attend de s'écrouler
318
00:20:59,910 --> 00:21:02,190
et même ça,
ça ne pouvait plus aider Willie.
319
00:21:03,960 --> 00:21:04,970
Mec.
320
00:21:08,610 --> 00:21:10,170
Tu n'es pas toi là.
321
00:21:10,980 --> 00:21:13,710
Tout ce que tu fais, c'est
broyer du noir et te torturer.
322
00:21:13,720 --> 00:21:15,300
Je ne dors plus mec.
323
00:21:16,460 --> 00:21:18,850
Ça me bouffe de l'intérieur.
324
00:21:20,100 --> 00:21:22,770
Tu devrais parler à quelqu'un.
325
00:21:22,780 --> 00:21:24,620
Tu sais, l'école a un psy.
326
00:21:25,150 --> 00:21:26,980
Laisse-moi juste m'allonger sur le canapé
327
00:21:26,990 --> 00:21:29,260
et lui parler du meurtre de Chico.
328
00:21:31,870 --> 00:21:33,610
Tu peux pas continuer de parler de ça.
329
00:21:33,620 --> 00:21:36,820
Je ne peux pas être moi-même à l'école,
ni être moi-même à la maison.
330
00:21:37,720 --> 00:21:38,890
Il n'y a pas d'issues.
331
00:21:42,160 --> 00:21:44,120
- Vous êtes occupés ?
- Quoi ?
332
00:21:44,970 --> 00:21:49,180
Ok...
écoutez, je découvre tout ça,
333
00:21:49,190 --> 00:21:51,750
je me demandais juste
où je devrais commencer.
334
00:21:51,760 --> 00:21:54,820
Je pensais à un truc rétro,
peut-être Superman ?
335
00:21:55,870 --> 00:21:57,420
Superman est un punk.
336
00:21:58,260 --> 00:22:00,160
- C'est un punk ?
- Yep.
337
00:22:00,170 --> 00:22:02,270
Toujours à laisser partir Lex Luthor.
338
00:22:03,320 --> 00:22:06,260
Il finit par s'enfuir et à faire des
choses encore plus monstrueuses
339
00:22:06,270 --> 00:22:08,240
il met tout ses amis en danger.
340
00:22:08,250 --> 00:22:11,750
Mais si Superman lui tordait juste
le cou ça serait fait, non ?
341
00:22:12,330 --> 00:22:14,130
Mais Superman ne ferait jamais ça.
342
00:22:14,140 --> 00:22:16,620
C'est pourquoi tout le monde pense
que c'est un putain de punk.
343
00:22:23,740 --> 00:22:26,140
Mec, pourquoi tu as fait ça ?
344
00:22:26,150 --> 00:22:27,150
Fait quoi ?
345
00:22:27,690 --> 00:22:31,340
Agir comme la plupart des gars
dans une librairie.
346
00:22:31,350 --> 00:22:34,530
Et tu adores superman ! Tu dis que
tu n'as pas eu de vie à toi.
347
00:22:34,540 --> 00:22:36,990
Une fille vient et commence à
t'interpeller et tu l'envoies chier ?
348
00:22:37,000 --> 00:22:43,610
Et, attends, c'était pas... C'était
...Tu penses qu'elle... Merde.
349
00:22:50,370 --> 00:22:53,170
Je suis désolé. J'ai été un connard.
350
00:22:53,180 --> 00:22:55,760
Ouais, c'est sûr.
351
00:22:58,300 --> 00:23:02,460
Donc tu es vraiment venu ici
parce que tu aimes Superman,
352
00:23:02,470 --> 00:23:04,540
ou tu es venu ici parce que tu me
trouves mignon ?
353
00:23:04,550 --> 00:23:06,090
Je suis venu ici pour acheter le nouveau
"Watchmen".
354
00:23:06,100 --> 00:23:07,840
- Conneries.
- Je le jure devant Dieu.
355
00:23:07,850 --> 00:23:09,880
J'ai juste fait l'ignorante
pour te parler.
356
00:23:09,890 --> 00:23:11,520
Donc tu penses que j'ai besoin de toi
pour parler ?
357
00:23:11,860 --> 00:23:13,500
J'aide juste les frères timides.
358
00:23:13,510 --> 00:23:14,970
Ça marche.
359
00:23:16,430 --> 00:23:18,630
Vous avez une section Alan Moore
que tu peux me monter ?
360
00:23:19,240 --> 00:23:21,830
Marcus, t'es mon témoin.
361
00:23:21,840 --> 00:23:23,240
Je vais me marier avec cette fille.
362
00:23:24,680 --> 00:23:26,310
C'est quoi ton nom déjà ?
363
00:23:26,630 --> 00:23:27,810
- Gabrielle.
- Willie.
364
00:23:27,820 --> 00:23:29,610
- Ravi de te voir.
- Pareil.
365
00:23:29,620 --> 00:23:30,700
Par ici.
366
00:23:32,610 --> 00:23:33,720
Mon frère.
367
00:23:54,170 --> 00:23:55,720
Elle est bonne celle là, Johan !
368
00:23:59,140 --> 00:24:00,290
Tu me parles de nouveau ?
369
00:24:00,300 --> 00:24:03,470
Non, je parles à mon véritable
ami, Johan.
370
00:24:03,480 --> 00:24:06,850
Il est en Suède et il vient de m'envoyer
une photo d'une femme nue.
371
00:24:07,170 --> 00:24:09,670
Dans 8 heures, ça sera téléchargé.
372
00:24:09,680 --> 00:24:12,350
C'est un usage inspirant que tu fais
ici de la technologie.
373
00:24:12,790 --> 00:24:15,980
Mais je suis ton ami, Shabnam.
J'essayais juste d'aider.
374
00:24:17,960 --> 00:24:21,790
Si nous sommes de si bons amis, pourquoi
tu ne me dis pas qui est cette fille ?
375
00:24:22,690 --> 00:24:25,210
Ça ? C'est pour Billy.
376
00:24:25,570 --> 00:24:29,410
Personne n'enregistre "Somebody" de
Depeche Mode sauf si c'est pour une fille...
377
00:24:29,420 --> 00:24:31,060
Une fille chaude et triste.
378
00:24:31,440 --> 00:24:32,800
Nous parlerons de ça plus tard.
379
00:24:32,810 --> 00:24:36,090
Bon j'espère que Billy
aime son dessin d'une licorne
380
00:24:36,100 --> 00:24:38,910
qui baise avec un pégase multicolore !
381
00:24:44,900 --> 00:24:51,180
Je n'ai pas beaucoup d'argent...
pas du tout même... mais je voulais...
382
00:24:53,880 --> 00:24:55,870
j'ai choisi soigneusement chaque chanson.
383
00:25:00,180 --> 00:25:01,800
C'est tellement mignon.
384
00:25:14,000 --> 00:25:16,350
Alors pourquoi Voltron
n'a pas créé l'épée
385
00:25:16,360 --> 00:25:17,680
au tout début ?
386
00:25:17,690 --> 00:25:19,720
Les gaijin américains
ne se sont jamais souciés
387
00:25:19,730 --> 00:25:22,060
de traduire les scripts
depuis l'original japonais.
388
00:25:22,070 --> 00:25:23,950
Alors, ils ont oublié de traduire
389
00:25:23,960 --> 00:25:27,540
"ça prend 20 min à cette putain
d'épée pour s'échauffer" ?
390
00:25:27,880 --> 00:25:30,730
As-tu entendu parler de mon interlude
super-sexy avec Miss De Luca ?
391
00:25:31,490 --> 00:25:35,270
Elle t'a accroupi et fait pleurer
avec une cravache dans le cul.
392
00:25:35,280 --> 00:25:37,080
Tu dis ça comme si c'était
une mauvaise chose.
393
00:25:37,170 --> 00:25:40,150
Honnêtement, Petra, je ne t'aurais
jamais cru si prude.
394
00:25:40,160 --> 00:25:43,830
Tu imagines pas les scénarios de
cul que ce cerveau a pu imaginer.
395
00:25:43,840 --> 00:25:44,840
Oui ?
396
00:25:45,230 --> 00:25:48,020
Enfin, je m'en fous, je veux dire.
397
00:25:50,660 --> 00:25:53,430
- Nous y voilà !
- Ouais, me voilà.
398
00:25:53,840 --> 00:25:55,990
Danse avec moi !
399
00:26:03,630 --> 00:26:06,450
Désolé.
400
00:26:10,220 --> 00:26:14,930
Bébé !
401
00:26:14,940 --> 00:26:17,820
C'est juste de l'alcool ?
402
00:26:17,830 --> 00:26:19,290
Je veux danser.
403
00:26:20,750 --> 00:26:22,620
Sois pas une petite pute.
404
00:26:22,630 --> 00:26:25,890
Oui, petite pute ou grosse pute,
j'ai seulement deux vitesses.
405
00:26:25,900 --> 00:26:28,900
Super. Tu veux pas danser.
406
00:26:29,780 --> 00:26:32,040
Peut-être que tu préfères faire
quelque chose d'autre.
407
00:26:35,320 --> 00:26:37,960
T'aimes ça ?
408
00:26:40,810 --> 00:26:43,220
¿Qué pasa, Saya ?
Je veux rester avec Marcus.
409
00:26:43,230 --> 00:26:44,940
- Il veut danser avec moi.
- Non, il ne veut pas.
410
00:26:44,950 --> 00:26:47,060
- Je vais l'appeler.
- Non.
411
00:26:48,510 --> 00:26:52,360
Maria la dingue c'est ça ?
412
00:26:52,770 --> 00:26:53,870
Je ne dirai rien.
413
00:26:56,860 --> 00:26:57,960
Je le jure.
414
00:27:02,260 --> 00:27:04,280
Saya !
415
00:27:05,420 --> 00:27:06,830
C'était quoi ça ?
416
00:27:08,070 --> 00:27:09,340
Tu ne m'amuses plus.
417
00:27:09,350 --> 00:27:11,550
Maria, tu n'es pas toi même, OK ?
418
00:27:11,560 --> 00:27:13,140
Quelque chose ne va pas.
Tu as besoin d'aide.
419
00:27:13,150 --> 00:27:15,390
Oh mon Dieu.
420
00:27:15,400 --> 00:27:18,190
Je suis tellement fatigué d'entendre
que quelque chose ne va pas chez moi.
421
00:27:18,200 --> 00:27:20,160
- Je vais bien !
- Tu te mets en danger.
422
00:27:20,170 --> 00:27:22,010
- Tu nous mets tous en...
- Ne t'inquiète pas.
423
00:27:22,270 --> 00:27:24,750
Je ne vais pas vous embarrasser
ou nuire à vos précieuses notes.
424
00:27:24,760 --> 00:27:26,300
Ce n'est pas ce que je disais.
425
00:27:29,920 --> 00:27:31,270
Peut être que ce n'est pas ça.
426
00:27:32,600 --> 00:27:34,140
Peut être que tu es jalouse.
427
00:28:29,440 --> 00:28:32,220
Papa ?
428
00:29:33,520 --> 00:29:35,840
Non, non !
429
00:29:35,850 --> 00:29:38,380
S'il vous plait !
430
00:30:28,000 --> 00:30:29,920
Papa !
431
00:30:53,470 --> 00:30:57,020
Non, non. Non ! Papa !
432
00:30:57,030 --> 00:30:59,120
Non !
433
00:31:02,150 --> 00:31:04,930
- Papa !
- Papa je t'aime !
434
00:31:04,940 --> 00:31:07,670
- Non, Papa !
- Maria !
435
00:31:07,680 --> 00:31:11,000
- Papa !
- Maria !
436
00:31:11,010 --> 00:31:14,520
Papa ! Papa !
437
00:31:29,860 --> 00:31:31,940
J'ai entendu quelque chose
qui pourrait t'intéresser.
438
00:31:32,020 --> 00:31:34,620
Tu connais ce gamin de la mafia,
Peter, avec qui je fais affaire ?
439
00:31:34,930 --> 00:31:36,930
Il a dit qu'il a vu Yukio ouvrir la porte
440
00:31:36,940 --> 00:31:39,840
pour les enculés masqués
qui ont essayé de tuer Chico.
441
00:31:42,160 --> 00:31:45,050
- Peter est un toxicomane.
- Cela a beaucoup de sens.
442
00:31:45,470 --> 00:31:47,670
Kuroki voulait que Chico
soit hors circuit.
443
00:31:48,210 --> 00:31:50,640
Yukio ? Il doit s'en aller.
444
00:31:55,500 --> 00:31:56,830
On est sûr de rien.
445
00:31:56,840 --> 00:32:00,160
- Marie, on peut pas laisser ça...
- Diablo m'a nommé responsable.
446
00:32:00,710 --> 00:32:04,310
Si t'es pas d'accord avec ça, je serais
heureuse de l'appeler pour toi.
447
00:32:54,010 --> 00:32:56,090
Tu dois trouver comment gérer Maria.
448
00:32:56,100 --> 00:32:57,500
Il faut que tu la mettes sous contrôle.
449
00:32:57,510 --> 00:32:58,700
- Moi ?
- Ouais.
450
00:32:58,710 --> 00:33:00,140
C'est elle, la folle.
451
00:33:00,150 --> 00:33:03,570
Et elle va tous nous faire tuer,
alors fais quelque chose.
452
00:33:04,760 --> 00:33:05,960
Elle est sous ta responsabilité.
453
00:33:05,970 --> 00:33:09,400
Ma responsabilité ? Quoi...
Tu fais comme si nous étions mariés.
454
00:33:10,040 --> 00:33:12,710
Je ne sais pas ce qui cloche chez elle.
455
00:33:13,220 --> 00:33:18,460
Une minute elle est ...
triste, et celle d'après folle.
456
00:33:20,330 --> 00:33:21,610
Maria est bipolaire.
457
00:33:23,050 --> 00:33:24,280
Elle est quoi ?
458
00:33:24,720 --> 00:33:27,450
Ouais, et ça se traiter parfaitement,
459
00:33:27,460 --> 00:33:29,160
mais le problème c'est
qu'elle ne se soigne pas,
460
00:33:29,170 --> 00:33:31,290
c'est pourquoi il faut que tu fasses
quelque chose.
461
00:33:32,950 --> 00:33:34,440
Putain.
462
00:33:35,420 --> 00:33:36,580
Qu'est-ce que je dois faire ?
463
00:33:36,890 --> 00:33:39,210
Depuis quand elle ne se soigne plus ?
464
00:33:39,234 --> 00:33:40,639
Pourquoi elle ne m'a rien dit ?
465
00:33:41,140 --> 00:33:43,000
Mon Dieu.
466
00:33:44,390 --> 00:33:46,470
Comment je me suis mis
dans cette merde ?
467
00:33:48,900 --> 00:33:52,100
Bien sûr. Tu fais tourner ça
autour de toi.
468
00:33:52,110 --> 00:33:54,870
C'est à propos de moi.
C'est à propos de nous.
469
00:33:56,830 --> 00:33:59,500
Et bien sûr je suis inquiet pour elle.
470
00:34:04,700 --> 00:34:09,020
Mais ce n'est pas la raison pour laquelle
tu es en colère contre moi.. Pas vrai ?
471
00:34:29,020 --> 00:34:30,030
Merde !
472
00:34:32,350 --> 00:34:34,150
Le voilà. Allez.
473
00:34:47,250 --> 00:34:48,520
C'est quoi ce bordel ?
474
00:34:48,530 --> 00:34:50,860
Tu as essayé de me tuer !
475
00:34:50,870 --> 00:34:54,210
Non, je savais qu'elle ne laisserai pas
cette flèche te frapper,
476
00:34:54,220 --> 00:34:56,330
comme je savais qu'elle essaierait
de te voler.
477
00:34:56,340 --> 00:34:58,710
Oh, mon..
478
00:35:00,330 --> 00:35:01,710
Me voler ?
479
00:35:02,430 --> 00:35:04,190
Elle essayer de t'aider.
480
00:35:05,160 --> 00:35:06,770
Je serais mort !
481
00:35:07,540 --> 00:35:09,140
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
482
00:35:10,410 --> 00:35:11,610
Je suis désolé.
483
00:35:12,320 --> 00:35:13,550
Je suis désolé.
484
00:35:13,560 --> 00:35:15,930
Je suis désolé. Je suis puni.
485
00:35:15,940 --> 00:35:18,110
J'ai peur, constamment.
486
00:35:18,550 --> 00:35:20,220
Il y a quelque chose qui va pas chez moi,
487
00:35:20,230 --> 00:35:22,930
mais je vais m'en occuper, je le jure.
488
00:35:22,940 --> 00:35:26,880
Pitié.
489
00:35:26,890 --> 00:35:30,800
J'ai peur tout le temps,
et je ne veux plus avoir peur.
490
00:35:32,310 --> 00:35:34,680
S'il te plaît, pardonne moi. Pitié.
491
00:35:40,330 --> 00:35:41,510
S'il te plait.
492
00:36:24,140 --> 00:36:27,380
L'escroquerie a été inventée
au XVIIIe siècle dans le Sud.
493
00:36:27,390 --> 00:36:30,740
Il est connu pour l'importance qu'il
accorde à la défiguration maximale.
494
00:36:30,750 --> 00:36:35,100
J'adore, car c'est une manière pour
les pauvres de protéger leur honneur.
495
00:36:35,600 --> 00:36:39,690
Alors... Mme Neocon '87 ici présente...
496
00:36:39,700 --> 00:36:41,360
Elle aime tout ce qui pourrait la ramener
497
00:36:41,370 --> 00:36:44,860
aux bons vieux jours des domestiques
sous contrats et de la dysenterie.
498
00:36:44,870 --> 00:36:48,410
Alors que Maitre Zane préfère
une terre sans loi,
499
00:36:48,420 --> 00:36:51,340
où les prostitués vendent
de la cocaïne à des écoliers.
500
00:36:52,300 --> 00:36:55,330
Aujourd'hui nous allons voir
le basique arrachage de nez,
501
00:36:55,340 --> 00:36:57,890
la déchirure de testicules,
et l'arrachage des yeux.
502
00:36:59,490 --> 00:37:01,040
Maitre Zane.
503
00:37:04,090 --> 00:37:06,040
Vous n'avez toujours pas changé
la note de Brandy.
504
00:37:06,050 --> 00:37:07,600
Je n'ai pas été clair, demoiselle ?
505
00:37:07,610 --> 00:37:09,950
Je ne ferais pas
ce que vous m'avez demandé...
506
00:37:15,350 --> 00:37:17,230
Mon petit cornichon sucré,
507
00:37:17,240 --> 00:37:20,770
tu as trois secondes pour mettre
cette main ailleurs que sur moi.
508
00:37:28,870 --> 00:37:30,050
J'étais...
509
00:37:49,680 --> 00:37:52,010
Quelle note pensez-vous avoir méritée ?
510
00:37:52,020 --> 00:37:54,130
Assurez-vous que Maître Zane
ne puisse pas l'oublier.
511
00:38:19,800 --> 00:38:21,250
Donnez moi un A !
512
00:38:27,380 --> 00:38:30,860
Genghis Khan voulait unir le monde
en le conquérant.
513
00:38:32,040 --> 00:38:38,830
Mais quand ses fils sont nés, ils ne se
souciaient que de soie et de chevaux.
514
00:38:40,140 --> 00:38:43,120
Leur empire était condamné par la décadence.
515
00:38:46,590 --> 00:38:50,990
Si tu n'étais pas mon frère,
tu n'aurais plus ton école.
516
00:38:51,000 --> 00:38:53,060
La même rivalité fraternelle.
517
00:38:53,070 --> 00:38:54,860
Nous avons à peine été élevés ensemble.
518
00:38:55,820 --> 00:38:57,880
Tu avais 8 ans quand tu es parti, Gao.
519
00:39:00,330 --> 00:39:03,910
La personne que nous sommes à 8 ans
définit qui nous sommes.
520
00:39:05,790 --> 00:39:09,650
Je te connais
and j'ai entendu ton ressenti, mais...
521
00:39:11,030 --> 00:39:13,090
je ne suis pas celui qui t'as envoyé
en Chine.
522
00:39:13,100 --> 00:39:16,030
Père aurait dû savoir
que je réussirais le grand examen.
523
00:39:16,510 --> 00:39:19,210
- C'est l'explication ?
- Je suis passé par le même expérience.
524
00:39:19,220 --> 00:39:21,700
À l'âge de 18 ans.
525
00:39:26,930 --> 00:39:31,900
Quand ma femme et ma file sont mortes...
J'étais seul.
526
00:39:32,640 --> 00:39:34,120
J'avais besoin d'une famille.
527
00:39:34,520 --> 00:39:38,540
Même si nous n'avons pas parlé, j'ai
toujours gardé un œil vigilant sur toi.
528
00:39:41,050 --> 00:39:44,410
J'ai suivi ton ascension à la Guilde
avec fierté.
529
00:39:48,250 --> 00:39:53,320
Le Green Temple n'autorisait
pas les correspondance.
530
00:39:53,330 --> 00:39:56,390
Nous n'avons pas à laisser les
dommages nous définir.
531
00:39:57,270 --> 00:40:01,020
Avec l'aide de sa famille,
Genghis a conquis la moitié du monde.
532
00:40:01,030 --> 00:40:03,160
Nous sommes plus forts ensemble.
533
00:40:04,140 --> 00:40:07,730
Zane aurait pas dû laisser transparaître
ses émotions dans son cours.
534
00:40:10,000 --> 00:40:11,410
Mais laisse Saya être elle-même.
535
00:40:11,830 --> 00:40:13,800
Elle est très prometteuse.
536
00:40:15,130 --> 00:40:17,290
Vous avez vos favoris, n'est-ce pas ?
537
00:40:27,830 --> 00:40:30,260
Yo Marcus. Un appel pour toi.
538
00:40:30,700 --> 00:40:32,250
Mais je ne connais personne.
539
00:40:32,260 --> 00:40:34,590
Fait vite. J'attends un appel
de Gabrielle.
540
00:40:43,420 --> 00:40:44,480
Bonjour ?
541
00:40:45,140 --> 00:40:46,980
Quoi de neuf, joues roses ?
542
00:40:50,010 --> 00:40:52,970
J'imagine que tu pensais
que notre rencontre à Vegas
543
00:40:52,980 --> 00:40:55,400
faisait partie de ton trip
avec la drogue hippie.
544
00:40:55,410 --> 00:40:58,490
Je t'ai planifié une bonne affaire sexy.
545
00:40:59,050 --> 00:41:00,910
Je t'avais dit que j'allais te baiser.
546
00:41:02,020 --> 00:41:04,830
Comment as-tu eu ce numéro ?
547
00:41:04,840 --> 00:41:06,810
J'ai un scoop.
548
00:41:08,800 --> 00:41:10,510
Un vrai chasseur de ragots.
549
00:41:12,680 --> 00:41:13,980
Gentille fille.
550
00:41:13,990 --> 00:41:15,680
Peu importe...
551
00:41:15,690 --> 00:41:18,970
Cathy la bavarde m'a tout dit
de cette école,
552
00:41:19,390 --> 00:41:23,460
comment tu as été admis pour
ce que tu as fait à l'orphelinat.
553
00:41:23,880 --> 00:41:27,230
Qu'est-ce que ça fait de vivre
la réputation d'un autre homme ?
554
00:41:27,700 --> 00:41:31,280
Alors que j'ai fait le sale boulot, que j'étais dans la rue à mériter ma réputation,
555
00:41:31,290 --> 00:41:33,230
Tu vis ma belle vie.
556
00:41:34,590 --> 00:41:39,690
Des soirées sous drogues...
Baisant des mexicaines sexy.
557
00:41:40,360 --> 00:41:43,030
Ouais, ça te tient par les
couilles ça ?
558
00:41:44,350 --> 00:41:49,200
Petite amie secrète nommée Maria
n'est pas si secrète après tout.
559
00:41:49,210 --> 00:41:54,320
J'ai entendu dire que le copain
gangster de Maria avait disparu.
560
00:41:55,370 --> 00:41:56,840
Ça me fait penser.
561
00:41:57,730 --> 00:42:00,880
Ça doit être le corps du mec
que j'ai trouvé à Vegas...
562
00:42:00,890 --> 00:42:02,990
Le type que ta meuf a tué ?
563
00:42:03,000 --> 00:42:04,490
Qu'est-ce que tu veux Chester ?
564
00:42:04,500 --> 00:42:08,040
Je veux ce que tu m'as volé, connard !
565
00:42:08,050 --> 00:42:12,390
Les flics, les journaux...
c'est toi qui as la gloire !
566
00:42:15,070 --> 00:42:18,320
Tu veux que je te dise comment
tu vas m'aider ?
567
00:42:20,090 --> 00:42:23,820
Hey, Marcus, c'est moi, Chico !
568
00:42:23,830 --> 00:42:27,110
Tu te rappelles ? Du cartel ?
569
00:42:27,660 --> 00:42:32,140
Si tu me trouves pas d'ici 3 jours,
ce taré va me renvoyer à la maison
570
00:42:32,150 --> 00:42:34,790
avec une note à propos de qui l'a fait.
571
00:42:35,440 --> 00:42:36,850
Adios !
572
00:42:37,930 --> 00:42:39,180
T'as compris ?
573
00:42:39,760 --> 00:42:41,500
3 jours, Arguello.
574
00:42:42,860 --> 00:42:44,040
Bonne chasse.
575
00:43:22,300 --> 00:43:23,950
Papa !
576
00:43:26,190 --> 00:43:28,210
Comment va ma fille chérie ?
577
00:43:29,410 --> 00:43:30,650
Ça a été le travail ?
578
00:43:31,440 --> 00:43:32,460
Des meurtres.
579
00:43:40,940 --> 00:43:44,740
- Synchro par darrow -
- Resynchro par WOLF -
- Traduit par la communauité -
- www.MY-SUBS.com -