1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,867 --> 00:00:09,200
Anteriormente en Berlin Station...
2
00:00:14,541 --> 00:00:15,918
Nina.
3
00:00:16,084 --> 00:00:19,004
- ¿Lo conoces?
- No. Quizá conozca a mi padre.
4
00:00:19,504 --> 00:00:22,080
- ¿Es difícil de manejar?
- No es como usar una pistola.
5
00:00:22,132 --> 00:00:25,080
Alguien preparado
tiene que ajustarlo con precisión.
6
00:00:25,135 --> 00:00:27,280
Vamos a someterlo a votación.
7
00:00:29,389 --> 00:00:33,185
Tenías mi apoyo, y BB Yates
nos ha apuñalado por la espalda.
8
00:00:33,352 --> 00:00:35,960
Y tú no sospechabas
lo más mínimo, Valerie.
9
00:00:36,001 --> 00:00:38,000
Eres un cobarde, Vassily.
10
00:00:38,432 --> 00:00:41,920
Tu plan seguirá funcionando sin ti.
Me aseguraré de ello.
11
00:00:41,985 --> 00:00:44,560
Sé que has abierto la caja fuerte
de Vassily, DiSanto.
12
00:00:44,613 --> 00:00:47,080
- Pero quiero saber por qué.
- Nos están dando caza.
13
00:00:47,157 --> 00:00:49,400
Vamos a sacarte de ahí.
Estamos a punto de conseguir
14
00:00:49,451 --> 00:00:51,600
kompromat para hundir a Krik.
15
00:00:51,662 --> 00:00:53,600
Todavía quedaría Platov.
16
00:00:53,664 --> 00:00:57,000
- Por lo que he visto, es peor.
- Baja el arma. Nos vamos a casa.
17
00:00:57,042 --> 00:01:00,087
Eres Diver. Estoy seguro.
18
00:01:14,038 --> 00:01:16,038
Perdona si te he despertado.
19
00:01:16,067 --> 00:01:18,640
Estaba despierta. ¿Cómo están todos?
20
00:01:18,697 --> 00:01:21,491
Llamé porque podríamos tener un problema.
21
00:01:21,937 --> 00:01:27,520
Hemos recibido e-mails extraños,
hackers haciendo phishing por VPN.
22
00:01:27,581 --> 00:01:29,320
Nadie ha caído...
23
00:01:29,383 --> 00:01:32,480
Claro que no, pero el cursor se
movió solo he hizo algunos clics.
24
00:01:32,547 --> 00:01:34,000
¿Fantasma en la máquina?
25
00:01:34,053 --> 00:01:35,040
¿Qué ha pasado?
26
00:01:35,087 --> 00:01:37,087
Nada, los enlaces eran inútiles.
27
00:01:37,148 --> 00:01:38,800
No me gusta esto.
28
00:01:38,982 --> 00:01:41,840
Suena como malware.
Haz un diagnóstico completo.
29
00:01:45,569 --> 00:01:47,640
- Oh, Dios mío.
- ¿Qué pasa?
30
00:01:53,170 --> 00:01:54,880
Algo está pasando...
31
00:01:54,933 --> 00:01:56,768
¿Jan?
32
00:01:57,220 --> 00:01:59,600
- ¡Aseguren todas las salidas!
- ¿Jan?
33
00:01:59,677 --> 00:02:00,960
¡Los teléfonos apagados!
34
00:02:01,006 --> 00:02:02,441
¿Jan?
35
00:02:05,402 --> 00:02:06,778
¡Jan!
36
00:03:14,764 --> 00:03:17,440
Frau Krug, soy el detective
Bednar de la policía de Berlín.
37
00:03:17,482 --> 00:03:20,800
Sé que estaba buscando a un socio
desaparecido. Un estadounidense...
38
00:03:20,858 --> 00:03:25,720
Encontramos un cuerpo esta mañana temprano
en un callejón de la calle Mohrenstrasse,
39
00:03:25,786 --> 00:03:29,280
la complexión general es consistente
con tu hombre desaparecido.
40
00:03:51,925 --> 00:03:53,552
Frau Krug.
41
00:03:54,102 --> 00:03:56,520
Detective Bednar, Policía de Berlín.
42
00:03:56,672 --> 00:04:00,040
Recibimos una llamada anónima poco
después de las 3 de la mañana.
43
00:04:00,113 --> 00:04:03,887
Dijo que vio un altercado.
Oyó un disparo.
44
00:04:04,290 --> 00:04:06,643
Pero por la condición
del cuerpo, la falta de
45
00:04:06,684 --> 00:04:09,920
salpicaduras de sangre, creemos
que el cuerpo fue dejado.
46
00:04:10,257 --> 00:04:13,000
Podría ser un golpe del
crimen organizado....
47
00:04:20,463 --> 00:04:22,155
¿Lo conoces?
48
00:04:26,648 --> 00:04:28,760
Su nombre era Daniel Miller.
49
00:04:45,848 --> 00:04:47,848
Ya está hecho.
50
00:04:53,987 --> 00:04:57,240
Las fichas van cayendo.
Krik está acabado.
51
00:04:57,532 --> 00:04:59,480
Seguimos sin saber nada.
52
00:04:59,618 --> 00:05:03,497
No. Sabemos más por la ANN
que por nuestros propios agentes.
53
00:05:03,663 --> 00:05:06,041
No. Oye, si Steven no da señales,
54
00:05:06,208 --> 00:05:08,640
hay que confiar en que está en ello.
55
00:05:10,378 --> 00:05:12,360
Ha pasado un día y medio.
56
00:05:12,547 --> 00:05:14,480
No dudes de tu decisión de enviarlo.
57
00:05:14,549 --> 00:05:17,320
Estaba en el lugar y momento adecuados,
conoce Komarovo.
58
00:05:17,385 --> 00:05:19,800
Trabaja en el sector privado.
Ha perdido facultades.
59
00:05:19,846 --> 00:05:21,560
Pero consigue lo que se propone,
60
00:05:21,640 --> 00:05:24,434
- y con la ayuda de Hector...
- Sí, exacto.
61
00:05:25,644 --> 00:05:28,522
No tenemos noticias de Daniel
ni de Torres.
62
00:05:28,688 --> 00:05:30,840
La detención de Krik
no significa nada
63
00:05:30,899 --> 00:05:33,160
si Daniel tenía razón
y Platov ha tomado las riendas.
64
00:05:33,235 --> 00:05:34,720
Pues claro que las ha tomado.
65
00:05:34,778 --> 00:05:37,640
Se ha puesto las pilas
con el apagón en Estonia.
66
00:05:43,203 --> 00:05:44,621
¿Diga?
67
00:05:56,591 --> 00:05:58,260
¿Está seguro?
68
00:06:04,141 --> 00:06:05,600
¿Qué?
69
00:06:06,560 --> 00:06:08,000
¿Quién era?
70
00:06:10,814 --> 00:06:12,560
La policía alemana.
71
00:06:15,193 --> 00:06:16,696
Han encontrado un cadáver
en un callejón.
72
00:06:16,736 --> 00:06:18,960
Lo han identificado. Es Daniel.
73
00:07:03,954 --> 00:07:05,954
Estos dos pueden pasar.
74
00:07:11,416 --> 00:07:12,840
¿Qué sabes?
75
00:07:13,293 --> 00:07:16,040
Hubo un aviso anónimo
de un tiroteo esta madrugada,
76
00:07:16,087 --> 00:07:17,560
pero es mentira.
77
00:07:17,631 --> 00:07:21,051
Sí, le han disparado,
pero también lo han apaleado,
78
00:07:21,301 --> 00:07:22,719
quemado...
79
00:07:22,886 --> 00:07:26,200
La temperatura del cadáver indica
que lleva más tiempo muerto.
80
00:07:26,264 --> 00:07:28,040
Entre 18 y 20 horas.
81
00:07:28,850 --> 00:07:32,729
Cuando hablé con él anteanoche,
estaba... Estaba huyendo,
82
00:07:33,313 --> 00:07:34,689
herido,
83
00:07:34,856 --> 00:07:36,525
pero luchando.
84
00:07:37,108 --> 00:07:39,520
Hector y Torres estaban en Komarovo.
85
00:07:40,737 --> 00:07:42,200
¿Hay más cuerpos?
86
00:07:42,280 --> 00:07:44,574
Que sepamos, no.
87
00:07:45,700 --> 00:07:47,920
Debería llamar a su padre, ¿no?
88
00:07:48,161 --> 00:07:51,081
Quería conocerlo
en otras circunstancias, pero...
89
00:07:52,165 --> 00:07:55,627
Esther, según el protocolo de la CIA,
debería contactarlo yo.
90
00:07:55,794 --> 00:07:57,295
Ya.
91
00:07:58,463 --> 00:08:00,340
Pero mejor llama tú.
92
00:08:01,007 --> 00:08:02,551
Gracias.
93
00:08:03,009 --> 00:08:05,080
Ya hablaré con él para las formalidades.
94
00:08:05,137 --> 00:08:06,596
Vale.
95
00:08:13,145 --> 00:08:15,647
- Robert...
- No es justo.
96
00:08:16,606 --> 00:08:18,775
Estábamos a punto de sacarlo.
97
00:08:20,402 --> 00:08:22,487
Para. Yo lo envié.
98
00:08:23,905 --> 00:08:25,760
Pero yo lo dejé atrás.
99
00:08:27,701 --> 00:08:30,200
Estaba haciendo su trabajo.
Como todos.
100
00:08:30,745 --> 00:08:34,000
Cuéntame todo lo que te dijo
la última vez que hablasteis.
101
00:08:36,626 --> 00:08:39,400
Alguien se va a arrepentir
de lo que ha hecho.
102
00:08:41,264 --> 00:08:43,040
Los barcos están esperando en alta mar.
103
00:08:43,102 --> 00:08:45,102
Aquí y aquí.
104
00:08:45,585 --> 00:08:48,040
Los grupos de desembarco
se están preparando.
105
00:08:48,088 --> 00:08:52,360
Rodion ha tirado el cuerpo y se dirige a
Estonia para liderar las tropas de tierra,
106
00:08:52,761 --> 00:08:56,488
y los diputados están entregando sus
armas tal y como usted predijo.
107
00:08:57,113 --> 00:08:58,348
Bien,
108
00:08:59,015 --> 00:09:02,310
el voto del referéndum
debe pasar sin oposición.
109
00:09:03,854 --> 00:09:05,800
Los hackers de Oleg Kamenov
están haciendo ruido.
110
00:09:05,879 --> 00:09:08,040
El pago final sigue pendiente.
111
00:09:08,733 --> 00:09:11,445
Asegúrale que tendrán su dinero.
112
00:09:11,795 --> 00:09:14,531
No aceptarán garantías del banco.
113
00:09:14,923 --> 00:09:16,600
Saben cuánto los necesitas.
114
00:09:16,675 --> 00:09:18,675
¿Tienes el dinero?
115
00:09:21,959 --> 00:09:23,880
Pregúntame eso otra vez.
116
00:09:27,520 --> 00:09:28,320
Lo siento....
117
00:09:28,397 --> 00:09:30,920
- Eso estuvo fuera de lugar.
- Pregunta.
118
00:09:34,843 --> 00:09:37,080
Tengo todo el dinero del mundo.
119
00:09:41,981 --> 00:09:43,332
¡Fuera!
120
00:09:48,156 --> 00:09:51,280
No puedes evitarme para siempre, Dove.
Hiciste una promesa.
121
00:09:51,326 --> 00:09:53,320
Estoy harto de esperar.
Se acabó el tiempo.
122
00:09:53,370 --> 00:09:55,960
Me tiré 18 meses
en la prisión de Kirikiri
123
00:09:56,039 --> 00:09:57,800
para que tu padre y tú pudierais huir.
124
00:09:57,874 --> 00:10:00,160
El karma está de mi lado, cabrón.
125
00:10:17,764 --> 00:10:20,040
¿Podemos matar a esta basura ya?
126
00:10:22,149 --> 00:10:23,859
¿Tienes hambre?
127
00:10:25,569 --> 00:10:27,070
Mucha.
128
00:10:32,409 --> 00:10:34,720
Viniste a robarle a Vassily Krik.
129
00:10:34,953 --> 00:10:36,800
Viste un blanco fácil.
130
00:10:37,372 --> 00:10:40,625
Un tío pomposo con los bolsillos
a rebosar de rublos.
131
00:10:43,003 --> 00:10:44,588
Más o menos.
132
00:10:45,255 --> 00:10:47,560
No me gustan los blancos fáciles.
133
00:10:49,426 --> 00:10:51,400
Cuando veo a un hombre...
134
00:10:52,137 --> 00:10:53,555
pienso...
135
00:10:55,182 --> 00:10:57,517
que alguien trabajó muy duro
para cultivar esa planta.
136
00:10:57,559 --> 00:10:59,853
Alguien le sacó fotos de bebé,
137
00:11:00,020 --> 00:11:02,600
le enseñó cosas,
a tocar el violín, por ejemplo.
138
00:11:02,647 --> 00:11:05,120
A reventar a otros niños con un bate.
139
00:11:08,069 --> 00:11:09,480
Blake y tú.
140
00:11:10,030 --> 00:11:12,120
El capitalismo del desastre.
141
00:11:12,199 --> 00:11:14,360
Un rendimiento del 45 % por 50 millones.
142
00:11:14,409 --> 00:11:16,240
¿Era todo mentira
para llegar a su dinero?
143
00:11:16,286 --> 00:11:19,039
No. Era cierto.
144
00:11:19,247 --> 00:11:22,000
Pero los acuerdos
podrían tardar semanas.
145
00:11:23,627 --> 00:11:26,120
El dinero para Estonia
es urgente, ¿no?
146
00:11:27,297 --> 00:11:29,080
Blake es un bocazas.
147
00:11:30,091 --> 00:11:33,040
Krik tuvo tiempo y dinero de sobra
para planearlo.
148
00:11:33,345 --> 00:11:35,160
¿Por qué te cae el marrón a ti?
149
00:11:35,222 --> 00:11:38,360
Como casi todos los hombres
que siempre han sido ricos,
150
00:11:39,059 --> 00:11:41,561
Krik dejaba las facturas para mañana.
151
00:11:43,063 --> 00:11:45,280
Y la puta deuda te la comes tú.
152
00:11:45,982 --> 00:11:47,359
Sí.
153
00:11:48,485 --> 00:11:51,320
Necesito 400 millones
para mañana a medianoche.
154
00:11:56,701 --> 00:12:00,997
Blake no paraba de hablar
del arte de Krik del puerto.
155
00:12:01,581 --> 00:12:04,120
Decía que valía
por lo menos 500 millones.
156
00:12:04,167 --> 00:12:07,200
Tengo un colega
en pleno meollo artístico de Berlín.
157
00:12:07,254 --> 00:12:10,560
Tiene a todos los coleccionistas
importantes a una llamada.
158
00:12:11,299 --> 00:12:13,400
Helmut lo liquidaría rápido.
159
00:12:14,344 --> 00:12:17,440
¿Y esos coleccionistas importantes
no tendrán preguntas
160
00:12:17,514 --> 00:12:19,520
sobre sanciones,
autenticidad y demás?
161
00:12:19,599 --> 00:12:22,144
¿Estás de coña? A esta gente...
162
00:12:23,228 --> 00:12:25,200
le pirran los negocios turbios.
163
00:12:25,272 --> 00:12:28,200
Es la única forma
de hacerse con una obra maestra.
164
00:12:28,275 --> 00:12:30,000
Pero hay que darse prisa.
165
00:12:30,068 --> 00:12:32,720
Lo más probable es que el Kremlin
embargue los bienes de Krik
166
00:12:32,779 --> 00:12:34,440
en las próximas 48 horas.
167
00:12:34,489 --> 00:12:36,920
- ¿Cuánto se lleva?
- El 10 % estándar.
168
00:12:36,992 --> 00:12:39,360
Puedo llegar a Berlín en dos horas.
169
00:12:39,494 --> 00:12:41,280
¿Y por qué tienes que ir en persona?
170
00:12:41,329 --> 00:12:42,956
Venga ya...
171
00:12:44,207 --> 00:12:46,320
Por 500 millones de dólares,
172
00:12:46,751 --> 00:12:49,280
hay que estrecharle
la mano cara a cara.
173
00:12:57,137 --> 00:12:59,222
Está bien. Voy contigo.
174
00:13:00,640 --> 00:13:03,440
- No le gusta la gente nueva.
- Yo le gustaré.
175
00:13:06,688 --> 00:13:08,482
Pues vamos.
176
00:13:17,073 --> 00:13:19,000
Estonia está incomunicada.
177
00:13:19,075 --> 00:13:21,200
Antenas, electricidad, wifi.
Todo está caído.
178
00:13:21,244 --> 00:13:23,800
Han tenido que desviar
todos los vuelos de Tallin a Helsinki.
179
00:13:23,872 --> 00:13:26,280
La CNN dice
que se ha sobrecargado la red eléctrica.
180
00:13:26,333 --> 00:13:28,480
Es normal en los países
del viejo bloque soviético.
181
00:13:28,543 --> 00:13:30,962
No, según el general Lancer,
los satélites están congelados.
182
00:13:31,004 --> 00:13:33,120
La han saturado a propósito.
183
00:13:34,007 --> 00:13:35,560
¿Por qué has hablado con el general?
184
00:13:35,634 --> 00:13:37,760
Eso es asunto del CSN, Jason.
185
00:13:39,513 --> 00:13:42,440
Vassily Krik ha sido detenido.
Estonia vuelve a la normalidad.
186
00:13:42,516 --> 00:13:44,680
La reputación de la OTAN está intacta.
187
00:13:44,726 --> 00:13:46,760
Todos están muy contentos
con tu trabajo.
188
00:13:46,812 --> 00:13:48,897
Pues me alegro. Gracias.
189
00:13:49,064 --> 00:13:52,984
Es más, están por la labor de proponerte
para la dirección de la CIA.
190
00:13:54,110 --> 00:13:57,240
La próxima vez seré yo
quien te mande a recorrer mundo.
191
00:13:57,364 --> 00:13:59,440
Sabes que te envié
para conseguir una victoria.
192
00:13:59,491 --> 00:14:01,868
Y eso es lo que has hecho, jefa.
193
00:14:02,035 --> 00:14:04,412
Deja de preocuparte. Cuídate.
194
00:14:05,288 --> 00:14:06,800
Adiós, Jason.
195
00:14:12,337 --> 00:14:14,400
Bankole Inyang está muerto.
196
00:14:14,881 --> 00:14:17,592
Según el forense,
un joven sano de 28 años
197
00:14:17,759 --> 00:14:20,120
ha sufrido una ruptura
aórtica repentina.
198
00:14:20,178 --> 00:14:22,640
Lo han matado con el arma de Adeyemi.
199
00:14:22,764 --> 00:14:25,560
Llevaba información del dispositivo
en el bolsillo de la chaqueta,
200
00:14:25,600 --> 00:14:27,680
pero no hay rastro del arma en sí.
201
00:14:27,727 --> 00:14:30,897
Yo digo que Bankole ha sido
el sujeto de prueba
202
00:14:31,064 --> 00:14:34,985
y el chivo expiatorio,
y confirma nuestro peor miedo.
203
00:14:35,527 --> 00:14:38,320
Con la preparación médica adecuada,
un sicario puede utilizarla
204
00:14:38,363 --> 00:14:40,360
para matar a alguien
en una calle abarrotada
205
00:14:40,407 --> 00:14:42,120
e irse de rositas.
206
00:14:42,951 --> 00:14:45,640
Es para pensarse
usar el transporte público.
207
00:14:50,292 --> 00:14:51,877
¿Qué os pasa?
208
00:14:53,336 --> 00:14:55,080
Daniel está muerto.
209
00:14:55,797 --> 00:14:58,880
Han encontrado su cuerpo aquí,
en Berlín, esta mañana.
210
00:15:00,552 --> 00:15:03,138
- No tiene sentido.
- Ningún sentido.
211
00:15:04,514 --> 00:15:06,320
Anteanoche estaba con Hector.
212
00:15:06,391 --> 00:15:09,280
Supongo que no llegaron
al punto de exfiltración.
213
00:15:09,686 --> 00:15:12,189
¿No iba Steven Frost a buscarlo?
214
00:15:12,355 --> 00:15:14,816
No habrá llegado a tiempo.
215
00:15:15,692 --> 00:15:17,110
¿Y Torres?
216
00:15:17,277 --> 00:15:19,946
No sabemos nada de nadie.
217
00:15:20,113 --> 00:15:23,400
Creemos que Platov lo mató
y se deshizo del cuerpo en Berlín
218
00:15:23,450 --> 00:15:25,600
para no vincularlo con Rusia.
219
00:15:26,578 --> 00:15:28,240
Pero los forenses
220
00:15:28,663 --> 00:15:30,440
encontrarán rastros.
221
00:15:30,832 --> 00:15:34,200
- Estuvo allí una semana.
- El cuerpo de Daniel está limpio...
222
00:15:34,252 --> 00:15:36,680
a nivel microscópico,
no hay fibras sueltas,
223
00:15:36,755 --> 00:15:38,920
ni cabello ni células de piel.
224
00:15:40,050 --> 00:15:42,219
- Wolfe al teléfono.
- Joder.
225
00:15:45,305 --> 00:15:48,120
Valerie, ¿qué coño pasa?
¿Te lo han confirmado?
226
00:15:48,183 --> 00:15:49,720
¿Daniel Miller está muerto?
227
00:15:49,768 --> 00:15:51,960
- Sí. Está confirmado.
- Joder.
228
00:15:52,604 --> 00:15:54,160
Estaba desaparecido en combate.
229
00:15:54,231 --> 00:15:56,800
¿Se puede saber por qué me entero ahora?
230
00:15:57,317 --> 00:16:00,120
Kirsch, fuiste el último en verlo.
¿Por qué te saltas el protocolo?
231
00:16:00,195 --> 00:16:02,680
Jason, acabamos de perder a un agente.
232
00:16:04,074 --> 00:16:06,800
Ya tendremos tiempo más adelante
para descubrir qué ha pasado,
233
00:16:06,868 --> 00:16:09,160
pero la situación en Estonia
está empeorando y...
234
00:16:09,204 --> 00:16:12,000
- Estonia se acabó.
- Me cago en la puta, Wolfe.
235
00:16:12,040 --> 00:16:15,520
¡Que no se ha acabado, coño!
El apagón es el puto remate final.
236
00:16:15,585 --> 00:16:18,200
Como en Ucrania.
Platov ha sustituido a Krik.
237
00:16:18,255 --> 00:16:20,360
Sus tropas instaurarán
un gobierno títere,
238
00:16:20,423 --> 00:16:21,920
izarán la bandera rusa
239
00:16:21,967 --> 00:16:24,346
y extinguirán cualquier resistencia
antes de que algún capullo
240
00:16:24,386 --> 00:16:26,000
lo grabe con el móvil.
241
00:16:26,054 --> 00:16:30,308
Y cuando vuelva la luz,
Estonia será un tramo de Rusia
242
00:16:30,475 --> 00:16:32,760
que conecta Kaliningrado
con San Petersburgo.
243
00:16:32,811 --> 00:16:34,800
Es otra estrategia de Crimea.
244
00:16:34,855 --> 00:16:36,840
Arrasan con la resistencia
245
00:16:36,898 --> 00:16:39,200
y se inventan
el cuento que les dé la gana.
246
00:16:39,276 --> 00:16:42,440
Quizá ese cuento nos salve
de la Tercera Guerra Mundial.
247
00:16:43,822 --> 00:16:45,880
Y Estonia que se joda, ¿no?
248
00:16:46,658 --> 00:16:49,400
¿Y cuando los soldados de verde
se cuelen en Letonia
249
00:16:49,453 --> 00:16:51,640
y empecemos a sospechar
otra guerra civil, qué?
250
00:16:51,705 --> 00:16:53,790
No. Quiero saberlo.
251
00:16:54,666 --> 00:16:56,720
¿Cuándo nos pronunciaremos?
252
00:16:57,335 --> 00:17:00,338
¿Cuándo significarán
algo las promesas
253
00:17:00,505 --> 00:17:02,800
de los Estados Unidos de América?
254
00:17:06,970 --> 00:17:09,360
Entiendo que os afecte lo de Miller.
255
00:17:09,431 --> 00:17:11,160
Pero mis órdenes son claras.
256
00:17:11,224 --> 00:17:13,240
No interfiráis en Estonia.
257
00:17:15,353 --> 00:17:19,107
He organizado el traslado
del cuerpo de Daniel a Andrews.
258
00:17:19,733 --> 00:17:21,680
Habrá una investigación.
259
00:17:21,776 --> 00:17:24,000
Robert, fuiste el último
que lo vio vivo,
260
00:17:24,070 --> 00:17:25,574
tendrás muchas preguntas
que responder.
261
00:17:25,614 --> 00:17:28,360
Sí, por supuesto.
Haré todo lo posible por ayudar.
262
00:17:28,408 --> 00:17:31,640
Hasta entonces, deberías irte a casa.
Tómate un descanso.
263
00:17:32,704 --> 00:17:34,760
- ¿Me despides?
- Estás de permiso
264
00:17:34,831 --> 00:17:36,840
sujeto a la investigación.
265
00:17:48,512 --> 00:17:50,480
Vas a necesitar ayuda, Valerie.
266
00:17:50,555 --> 00:17:52,974
Sin Frost, Torres y DeJean,
267
00:17:53,141 --> 00:17:55,120
no tienes recursos de los que tirar.
268
00:17:55,185 --> 00:17:58,146
Puedo acabar con esto sin BB Yates,
pero gracias.
269
00:17:58,313 --> 00:17:59,960
Con ella lo acabarías antes.
270
00:18:00,023 --> 00:18:02,818
Mira, lo sé. Te mintió,
271
00:18:02,984 --> 00:18:04,440
nos la jugó,
272
00:18:04,569 --> 00:18:06,680
no puedes confiar en ella...
273
00:18:07,322 --> 00:18:10,784
Lo suyo fue inadmisible.
No pienso volver a picar.
274
00:18:10,951 --> 00:18:13,440
Creía que estaba haciendo lo correcto.
275
00:18:14,246 --> 00:18:15,720
Por lo menos habla con ella.
276
00:18:15,789 --> 00:18:17,880
A ti te acaban de silenciar.
277
00:18:18,625 --> 00:18:20,680
Ella aún podría hacer algo.
278
00:18:22,587 --> 00:18:24,360
Vete a casa, Robert.
279
00:18:35,642 --> 00:18:37,680
Siento mucho lo de Daniel.
280
00:18:38,395 --> 00:18:39,980
No parece real.
281
00:18:40,856 --> 00:18:43,483
Me sentí igual cuando
mataron a Paavo.
282
00:18:44,234 --> 00:18:47,904
Lo tenía al lado,
tocándome las narices.
283
00:18:48,363 --> 00:18:50,115
Y de repente...
284
00:18:50,323 --> 00:18:51,840
ya no estaba.
285
00:18:52,075 --> 00:18:53,960
Y ahora no doy con Jan.
286
00:18:54,494 --> 00:18:56,600
¿Qué te dijo Jan cuando hablasteis?
287
00:18:56,663 --> 00:18:59,291
Estábamos al teléfono y oí gritos.
288
00:19:00,000 --> 00:19:01,520
Jan me dijo que estaba pasando algo
289
00:19:01,585 --> 00:19:03,440
y la llamada se cortó.
290
00:19:03,545 --> 00:19:05,080
Por lo que sé,
291
00:19:05,213 --> 00:19:08,425
en Estonia no hay luz,
pero en Tervik sí.
292
00:19:08,592 --> 00:19:10,640
No tiene ni pies ni cabeza.
293
00:19:11,344 --> 00:19:12,721
Gracias.
294
00:19:12,929 --> 00:19:14,400
Yo creo que sí.
295
00:19:14,473 --> 00:19:18,320
Jan me dijo que alguien intentaba
acceder a nuestra red sin autorización.
296
00:19:18,393 --> 00:19:20,560
Creo que los rusos
han hackeado Tervik
297
00:19:20,604 --> 00:19:23,899
y están usando mi servidor
para provocar el apagón.
298
00:19:24,691 --> 00:19:26,720
Ya lo hicieron en Ucrania.
299
00:19:26,860 --> 00:19:28,695
¿Puedes apagarlo?
300
00:19:31,490 --> 00:19:33,040
En teoría, sí.
301
00:19:33,784 --> 00:19:37,000
Tengo un código maestro
para anular los ataques externos,
302
00:19:38,622 --> 00:19:42,042
pero necesito una conexión directa
al servidor para activarlo.
303
00:19:42,793 --> 00:19:44,520
Si vuelve la luz antes
de que terminen,
304
00:19:44,586 --> 00:19:46,797
podríamos destaparlo todo.
305
00:19:46,963 --> 00:19:49,080
Las mentiras, la invasión...
306
00:19:50,967 --> 00:19:53,970
- ¿Qué necesitas?
- Ir a Estonia.
307
00:20:15,867 --> 00:20:17,244
¡Mierda!
308
00:20:20,455 --> 00:20:22,165
¿Robert?
309
00:20:23,750 --> 00:20:25,335
¿Qué te pasa?
310
00:20:30,090 --> 00:20:31,633
Ven.
311
00:20:33,260 --> 00:20:34,928
Acompáñame.
312
00:20:43,061 --> 00:20:45,240
Berlín es una ciudad preciosa.
313
00:20:45,689 --> 00:20:47,816
Aquí se puede respirar.
314
00:20:49,109 --> 00:20:50,680
Tienes cojones.
315
00:20:51,695 --> 00:20:55,157
Para mover arte de 500 millones
de dólares que no te pertenece
316
00:20:55,323 --> 00:20:57,284
hay que tener yaytsa.
317
00:20:59,703 --> 00:21:01,360
Vamos a zanjarlo.
318
00:21:02,747 --> 00:21:04,416
Llámalo.
319
00:21:05,167 --> 00:21:06,960
Necesito el móvil.
320
00:21:08,587 --> 00:21:10,760
No me sé su número de memoria.
321
00:21:15,510 --> 00:21:17,520
Se llama Helmut Reinhardt.
322
00:21:53,423 --> 00:21:57,219
Buenas tardes. ¿Me pone
con Halmut Reinhardt, por favor?
323
00:22:00,138 --> 00:22:01,640
¿Quién llama?
324
00:22:01,807 --> 00:22:03,934
Manuel DiSanto.
325
00:22:04,100 --> 00:22:05,920
Dígale que es urgente, por favor.
326
00:22:05,977 --> 00:22:08,720
Traigo a un nuevo cliente
y tenemos que reunirnos hoy.
327
00:22:08,772 --> 00:22:10,200
Un momento.
328
00:22:13,693 --> 00:22:16,800
Soy Jeb. Hay un tipo que necesita
mover arte de gama superior.
329
00:22:16,863 --> 00:22:18,360
Solo por apariencias. Hoy.
330
00:22:18,406 --> 00:22:20,240
Síguele la corriente.
331
00:22:21,827 --> 00:22:24,162
Con esto estamos en paz.
332
00:22:26,164 --> 00:22:28,000
Sabía que dirías eso.
333
00:22:31,795 --> 00:22:34,840
¿Señor DiSanto?
El señor Reinhardt le pide disculpas,
334
00:22:35,006 --> 00:22:37,560
pero está en una negociación
muy delicada
335
00:22:37,634 --> 00:22:40,345
y no puede atenderle.
336
00:22:45,308 --> 00:22:46,800
Pero ¿le ha dicho que soy yo?
337
00:22:46,852 --> 00:22:48,770
Sí, y por ser usted,
338
00:22:48,937 --> 00:22:52,983
ha accedido a reunirse con su cliente
a las 20:30. ¿Le parece bien?
339
00:22:53,483 --> 00:22:56,361
Sí. Allí estaremos. Gracias.
340
00:23:00,657 --> 00:23:02,480
Parece que viene mal acompañado.
341
00:23:02,534 --> 00:23:04,640
Debe de ser el arte de Krik.
342
00:23:05,787 --> 00:23:08,290
Y si el cliente de Torres es Platov,
343
00:23:08,457 --> 00:23:10,000
está corriendo un riesgo brutal.
344
00:23:10,041 --> 00:23:13,587
Sí, o ayudando a financiar la invasión.
345
00:23:13,753 --> 00:23:17,257
Está sobreviviendo.
Esa es su prioridad.
346
00:23:17,424 --> 00:23:19,920
Pero también nos está poniendo
a Platov en bandeja.
347
00:23:19,968 --> 00:23:21,680
No podemos detenerlo.
348
00:23:21,720 --> 00:23:24,040
No tenemos jurisdicción
en transacciones de arte.
349
00:23:24,097 --> 00:23:25,599
No.
350
00:23:26,725 --> 00:23:30,312
Pero tenemos una amiga muy importante
que sí la tiene.
351
00:23:30,719 --> 00:23:34,515
Los intentos de contactar a nuestro hombre
dentro de la embajada han fracasado,
352
00:23:34,539 --> 00:23:38,200
pero en situaciones como ésta, donde
hay que construir y mantener...
353
00:23:49,080 --> 00:23:50,665
Diga.
354
00:23:54,920 --> 00:23:56,546
Vale.
355
00:23:56,564 --> 00:23:59,080
Tendremos que terminar esto más tarde.
356
00:24:05,388 --> 00:24:09,184
Robert, entiendo que no puedas
contarme qué pasa.
357
00:24:09,351 --> 00:24:11,937
No, no puedo.
358
00:24:12,729 --> 00:24:15,360
Sé que es difícil estar
solo en la ciudad,
359
00:24:15,774 --> 00:24:17,720
tan lejos de tu familia.
360
00:24:18,068 --> 00:24:20,400
- Echarás de menos a tu hijo.
- Sí.
361
00:24:21,071 --> 00:24:23,740
Pero cada vez me voy más lejos de él.
362
00:24:24,950 --> 00:24:28,870
- ¿Adónde te vas?
- A Tokio. En teoría.
363
00:24:29,037 --> 00:24:31,957
- Qué interesante.
- Sí, si no me despiden.
364
00:24:32,874 --> 00:24:35,127
¿De la embajada?
365
00:24:35,877 --> 00:24:37,840
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?
366
00:24:37,921 --> 00:24:40,160
Alguien ha muerto por mi culpa.
367
00:24:48,682 --> 00:24:50,440
¿Lo dices en serio?
368
00:24:51,518 --> 00:24:52,978
No, hombre.
369
00:24:53,645 --> 00:24:55,564
Analizo
370
00:24:55,772 --> 00:24:57,983
putas fluctuaciones económicas
371
00:24:58,150 --> 00:25:01,040
en función de los cambios
en el régimen político.
372
00:25:02,571 --> 00:25:05,532
Mira, tengo que dejar
de mirarme el ombligo.
373
00:25:06,950 --> 00:25:08,880
¿Sabes lo que significa?
374
00:25:09,619 --> 00:25:11,520
Obsesionarme. Especular.
375
00:25:11,580 --> 00:25:13,400
Mi exmujer siempre me decía
376
00:25:13,457 --> 00:25:16,251
que podría dar clases magistrales
de paranoia.
377
00:25:16,877 --> 00:25:19,240
La paranoia forma parte de la vida.
378
00:25:21,006 --> 00:25:23,960
¿Recuerdas que me dijiste
que hiciste la residencia en Berlín?
379
00:25:24,009 --> 00:25:25,385
Sí.
380
00:25:26,761 --> 00:25:29,514
No hay rastro
de que hayas trabajado aquí.
381
00:25:29,931 --> 00:25:33,018
Uso el nombre de soltera de mi madre.
382
00:25:33,185 --> 00:25:34,720
- Sadowsky.
- ¿Por qué?
383
00:25:34,769 --> 00:25:37,647
Cuando estudiaba, había un hombre,
384
00:25:38,315 --> 00:25:41,234
un médico, que parecía simpático.
385
00:25:41,902 --> 00:25:43,445
Comprensivo.
386
00:25:43,904 --> 00:25:47,520
Entonces empezó a presentarse en mi casa
a todas horas. A acosarme.
387
00:25:47,574 --> 00:25:49,451
Fue espantoso.
388
00:25:49,951 --> 00:25:52,040
Tienes respuestas para todo.
389
00:25:53,455 --> 00:25:55,760
Robert, no me resulta fácil
hablar del tema.
390
00:25:55,832 --> 00:25:58,280
Pero a mí me resulta
fácil creérmelo, ¿no?
391
00:25:58,335 --> 00:25:59,800
Es lo primero que nos enseñan.
392
00:25:59,878 --> 00:26:03,757
A crear un vínculo emocional.
Cuanto más vulnerable parezcas,
393
00:26:04,382 --> 00:26:07,480
cuanto más te hagas la víctima,
más querré protegerte,
394
00:26:07,928 --> 00:26:11,848
abrirme a ti y sincerarme contigo.
¿No es así?
395
00:26:13,517 --> 00:26:16,812
La semana pasada, en la ducha,
estaba convencido
396
00:26:16,978 --> 00:26:19,648
de que había alguien
en mi apartamento.
397
00:26:22,108 --> 00:26:23,693
Vi mis cartas
398
00:26:23,860 --> 00:26:25,400
en tu estante.
399
00:26:25,654 --> 00:26:27,880
Estaban mezcladas con las mías.
400
00:26:28,824 --> 00:26:31,320
Las dejé ahí para acordarme de dártelas.
401
00:26:31,368 --> 00:26:32,960
Y todas las veces...
402
00:26:33,036 --> 00:26:36,289
Todas las veces que nos encontramos
por pura casualidad.
403
00:26:38,458 --> 00:26:40,585
A mí me hacía ilusión.
404
00:26:43,380 --> 00:26:45,924
Y eso es lo que dirías...
405
00:26:47,717 --> 00:26:49,386
si fueras espía.
406
00:26:54,683 --> 00:26:57,160
Tengo el contacto de unos compradores
407
00:26:57,477 --> 00:27:00,605
que siempre están en busca
de obras de esta calidad.
408
00:27:02,899 --> 00:27:05,680
¿Cuánto tardará
en realizar las transacciones?
409
00:27:06,278 --> 00:27:07,920
¿Horas? ¿Minutos?
410
00:27:08,488 --> 00:27:10,760
Ya me están lloviendo respuestas.
411
00:27:10,824 --> 00:27:13,760
Una subasta sería más lucrativa
sin lugar a dudas,
412
00:27:13,910 --> 00:27:17,372
pero la compra inmediata
también puede tener sus ventajas.
413
00:27:19,040 --> 00:27:22,210
Por cada una de estas obras maestras,
414
00:27:22,377 --> 00:27:25,280
hay un director ejecutivo
asquerosamente rico en Singapur
415
00:27:25,338 --> 00:27:28,425
o un príncipe bareiní
que quiere fardar y no esperar.
416
00:27:28,592 --> 00:27:30,469
Puristas.
417
00:27:31,178 --> 00:27:33,440
Amantes de arte de toda la vida.
418
00:27:34,097 --> 00:27:38,435
Ya tengo ofertas definitivas
para seis de las mejores obras.
419
00:27:38,977 --> 00:27:41,040
Nadie pestañea con los precios.
420
00:27:41,104 --> 00:27:43,000
Quizá deberíamos haber pedido más.
421
00:27:43,064 --> 00:27:45,734
Teniendo en cuenta el apremio
422
00:27:45,901 --> 00:27:48,120
y las circunstancias inusuales,
423
00:27:48,487 --> 00:27:50,960
la cantidad que pide
es más que justa.
424
00:27:51,698 --> 00:27:53,784
¿Me garantiza 400 millones?
425
00:27:54,701 --> 00:27:57,496
Estamos hablando de más de...
426
00:27:58,789 --> 00:28:00,791
Sí, 480 millones.
427
00:28:04,085 --> 00:28:06,160
Lo siento mucho, señor Reinhardt.
428
00:28:06,213 --> 00:28:08,280
¿Trabajas hasta tarde, Helmut?
429
00:28:08,340 --> 00:28:11,480
Un negocio global debe adaptarse
al horario internacional.
430
00:28:11,551 --> 00:28:14,000
También debes ceñirte
a las leyes internacionales.
431
00:28:14,054 --> 00:28:17,849
- ¿Quién dice que no es así?
- Uno de tus compradores está imputado.
432
00:28:18,016 --> 00:28:20,600
Necesita inmunidad,
no un puto Kandinsky.
433
00:28:21,186 --> 00:28:24,680
Y tengo preguntas de cadena de custodia
para los aquí presentes.
434
00:28:42,207 --> 00:28:44,417
Vaya.
435
00:28:44,835 --> 00:28:46,720
Mira quién está en Berlín.
436
00:28:46,795 --> 00:28:48,600
¿Qué coño haces aquí?
437
00:28:49,131 --> 00:28:52,300
Has estado muy bien,
pero se acabó, amigo mío.
438
00:28:52,968 --> 00:28:55,280
No somos amigos, no te confundas.
439
00:28:56,346 --> 00:28:58,800
Solo respondemos ante el mismo líder.
440
00:29:06,314 --> 00:29:07,899
Sí.
441
00:29:09,568 --> 00:29:13,697
Pero tú ya no quieres
responder ante nadie.
442
00:29:14,739 --> 00:29:16,199
¿No es así?
443
00:29:17,534 --> 00:29:20,000
Soy un humilde siervo de Madre Rusia.
444
00:29:21,455 --> 00:29:24,458
Quieres acabar lo que empezó Krik.
445
00:29:25,417 --> 00:29:26,880
Lo entiendo.
446
00:29:29,087 --> 00:29:32,340
Pero la venta del arte
ha sido ingenuidad pura.
447
00:29:32,632 --> 00:29:34,440
Asistí a una reunión.
448
00:29:35,010 --> 00:29:36,800
Eso no es un crimen.
449
00:29:38,722 --> 00:29:43,393
Esas decisiones difíciles
ya no te corresponden.
450
00:29:43,977 --> 00:29:46,240
Moscú quiere que lo dejes estar.
451
00:29:46,938 --> 00:29:48,899
Estonia puede esperar.
452
00:29:53,320 --> 00:29:54,800
¿Me has oído?
453
00:29:54,946 --> 00:29:58,080
Sí. Gracias por tu interés,
pero lo tengo bajo control.
454
00:30:00,118 --> 00:30:03,079
¿Desde el calabozo?
¿Bajo custodia policial?
455
00:30:03,705 --> 00:30:06,120
Ya me has hecho llegar
el mensaje, Kolya.
456
00:30:06,166 --> 00:30:09,544
Vete a casa
con esas tristes botas de cowboy
457
00:30:10,212 --> 00:30:12,547
y que te den por culo.
458
00:30:23,350 --> 00:30:26,040
Robert, no soy espía.
No sé ni qué supone hoy en día.
459
00:30:26,102 --> 00:30:28,120
No, para. Por favor. Calla.
460
00:30:28,188 --> 00:30:30,800
Dame un momento.
Me estoy ordenando las ideas.
461
00:30:30,857 --> 00:30:32,600
Dices que estás estresado por trabajo.
462
00:30:32,651 --> 00:30:34,960
¿Y el problema soy yo? ¿Tu vecina?
463
00:30:35,028 --> 00:30:36,600
¿Qué he hecho yo?
464
00:30:36,655 --> 00:30:38,114
Mi reloj.
465
00:30:38,448 --> 00:30:41,076
Estaba haciendo una cosa
466
00:30:41,243 --> 00:30:44,246
y se envió una señal
cuando me pararon el reloj.
467
00:30:44,412 --> 00:30:46,600
- ¿Se te paró el reloj?
- ¡Me lo pararon!
468
00:30:46,665 --> 00:30:49,360
¡Fue a propósito!
¡Alguien torció la corona!
469
00:30:51,586 --> 00:30:53,171
No te entiendo.
470
00:30:53,547 --> 00:30:55,360
¿Llegaste tarde a algo importante?
471
00:30:55,423 --> 00:31:00,220
No. Alguien envió un mensaje
para que un hombre se cortara las venas.
472
00:31:02,222 --> 00:31:04,120
Creo que deberías irte.
473
00:31:05,100 --> 00:31:07,280
¿Por qué? ¿Tienes que ir a trabajar?
474
00:31:07,352 --> 00:31:09,440
Sí, tengo que ir a trabajar.
475
00:31:09,563 --> 00:31:11,440
Te abrí la puerta
porque estabas alterado.
476
00:31:11,481 --> 00:31:14,040
- Quería...
- ¿Dónde trabajas exactamente?
477
00:31:14,109 --> 00:31:15,760
- Charité Mitte. Pediatría.
- Ya.
478
00:31:15,819 --> 00:31:19,114
Si llamara ahora mismo,
¿me confirmarían que Nina Bartek
479
00:31:19,281 --> 00:31:21,520
o Sadowsky o como coño te llames
480
00:31:21,575 --> 00:31:24,035
- trabaja ahí?
- Pues claro.
481
00:31:24,953 --> 00:31:27,880
Y si no lo hacen,
es por la política de privacidad.
482
00:31:27,956 --> 00:31:30,667
- Empecé la semana pasada.
- Ya. Muy buena.
483
00:31:30,834 --> 00:31:32,360
- Muy buena.
- Quita la mano de ahí.
484
00:31:32,419 --> 00:31:34,588
No, primero dime la verdad.
485
00:31:38,508 --> 00:31:40,320
Me llamo Nina Bartek.
486
00:31:40,802 --> 00:31:42,880
Soy médica y soy de Gdansk.
487
00:31:45,015 --> 00:31:49,227
Me encanta ayudar a la gente.
488
00:31:50,729 --> 00:31:52,440
Detesto el salmón.
489
00:31:54,566 --> 00:31:58,653
Mi madre quiere que salga más
y conozca a gente simpática.
490
00:32:01,740 --> 00:32:05,702
Cuando le hablé de ti,
de lo gracioso que eres,
491
00:32:07,120 --> 00:32:13,210
de lo rápido que hablas
y lo guapo que estás de traje...
492
00:32:15,837 --> 00:32:18,040
dijo que a lo mejor
no tenía por qué salir más.
493
00:32:18,089 --> 00:32:21,080
Que a lo mejor lo que necesito
está en el edificio.
494
00:32:21,551 --> 00:32:24,600
Y fui tan tonta que pensé
que a lo mejor tenía razón.
495
00:32:30,519 --> 00:32:32,800
¿Le has hablado de mí a tu madre?
496
00:32:36,525 --> 00:32:38,109
Lo siento.
497
00:32:38,652 --> 00:32:40,821
Siento mucho todo esto.
498
00:32:43,073 --> 00:32:45,560
- Vete a casa, Robert.
- Como te decía,
499
00:32:46,076 --> 00:32:48,200
a veces me pongo paranoico...
500
00:32:52,624 --> 00:32:55,000
Pero no significa que me equivoque.
501
00:33:07,013 --> 00:33:09,160
No nos vamos a ninguna parte.
502
00:33:19,693 --> 00:33:21,361
Valerie.
503
00:33:23,738 --> 00:33:25,640
¿Qué haces aquí, Kolya?
504
00:33:26,783 --> 00:33:28,520
Solo quiero hablar.
505
00:33:29,870 --> 00:33:32,360
Para eso llámame.
Esto es intimidación.
506
00:33:33,123 --> 00:33:35,000
De forma extraoficial.
507
00:33:37,752 --> 00:33:39,212
Te escucho.
508
00:33:44,342 --> 00:33:45,844
Tenías razón.
509
00:33:46,428 --> 00:33:50,015
El Kremlin sabía el plan de Krik.
510
00:33:50,807 --> 00:33:53,477
Me ordenaron que lo vigilara y ofreciera
511
00:33:53,643 --> 00:33:56,000
asistencia limitada si era necesario.
512
00:33:56,062 --> 00:33:58,520
Venga ya, Moscú le dio rienda suelta.
513
00:33:58,732 --> 00:34:00,440
Porque corrió todos los riesgos.
514
00:34:00,484 --> 00:34:03,195
Ahora que Krik irá a prisión,
515
00:34:04,571 --> 00:34:06,960
queremos que todo esto desaparezca.
516
00:34:07,699 --> 00:34:09,701
¿Eso quiere Platov?
517
00:34:10,994 --> 00:34:14,160
Sí, ya sabíamos que quería acabar
lo que empezó su jefe.
518
00:34:15,332 --> 00:34:16,800
Fue lo último que me comunicó
519
00:34:16,875 --> 00:34:19,440
Daniel Miller
antes de que lo asesinaran.
520
00:34:20,670 --> 00:34:23,160
¿Fue parte de tu
"asistencia limitada"?
521
00:34:23,840 --> 00:34:25,840
Sabía que tenía a Miller,
522
00:34:27,219 --> 00:34:29,480
pero no sé nada sobre su muerte.
523
00:34:30,764 --> 00:34:34,059
Si te sirve de algo, lo siento.
524
00:34:34,226 --> 00:34:36,600
Lo sabías y dejaste que lo cazaran,
525
00:34:36,812 --> 00:34:38,960
lo apalearan y lo asesinaran.
526
00:34:39,397 --> 00:34:42,108
Muy pocos morimos mientras dormimos.
527
00:34:44,778 --> 00:34:46,560
¿Qué coño quieres, Kolya?
528
00:34:46,613 --> 00:34:48,560
Quiero detener a Platov.
529
00:34:48,615 --> 00:34:50,200
Es un monstruo.
530
00:34:50,492 --> 00:34:53,453
No se conformará con los bálticos. No.
531
00:34:55,664 --> 00:34:57,833
Te diré todo lo que sé.
532
00:34:58,875 --> 00:35:01,600
El avance de las tropas
en el golfo de Finlandia,
533
00:35:01,670 --> 00:35:04,965
los objetivos iniciales,
la reestructuración política.
534
00:35:05,132 --> 00:35:06,920
¿No quieres saber qué va a pasar
535
00:35:06,967 --> 00:35:08,960
cuando vuelvan las luces?
536
00:35:26,444 --> 00:35:28,800
¿Ya lo ha aclarado, señorita Krug?
537
00:35:29,072 --> 00:35:30,560
¿Qué no queda claro?
538
00:35:30,615 --> 00:35:33,040
Vino a Berlín a vender arte
que no le pertenece.
539
00:35:33,118 --> 00:35:34,640
Se llama fraude.
540
00:35:34,703 --> 00:35:37,622
- Me temo que es un malentendido.
- ¿Qué me dice?
541
00:35:37,789 --> 00:35:40,440
La colección del señor Krik
es significativa, sí...
542
00:35:40,500 --> 00:35:45,130
Ayer llamó a Helmut Reinhardt
para deshacerse de ella.
543
00:35:46,047 --> 00:35:48,240
Solo le pregunté por cuánto se vendería.
544
00:35:48,300 --> 00:35:52,000
Estará al tanto de que el Kremlin
va a llevar al señor Krik a juicio.
545
00:35:52,762 --> 00:35:55,240
Quieren un informe de sus propiedades
546
00:35:55,599 --> 00:35:57,760
y me pidieron que la evaluara.
547
00:35:58,268 --> 00:36:01,000
Conocí al señor DiSanto
por un amigo en común
548
00:36:01,146 --> 00:36:03,680
y él organizó la tasación, eso es todo.
549
00:36:03,857 --> 00:36:08,278
¿No sabía que el señor DiSanto
estaba siendo investigado por blanqueo?
550
00:36:08,445 --> 00:36:09,905
No.
551
00:36:10,363 --> 00:36:12,400
Parecía muy sincero
cuando se ofreció a ayudarme.
552
00:36:12,449 --> 00:36:15,202
Apenas lo conozco.
553
00:36:15,869 --> 00:36:19,664
¿A quién llamo en el Kremlin
para corroborar esta historia?
554
00:36:20,457 --> 00:36:23,760
A Yuri Voloshin, de la Oficina
del Fiscal General en Moscú.
555
00:36:24,586 --> 00:36:26,280
¿Y cree que seguirán apoyándolo
556
00:36:26,338 --> 00:36:28,840
si le han pillado
con las manos en la masa?
557
00:36:28,882 --> 00:36:31,009
¿Apoyando el qué?
558
00:36:36,765 --> 00:36:38,400
Última pregunta.
559
00:36:39,810 --> 00:36:41,812
¿Mató a Daniel Miller?
560
00:36:43,480 --> 00:36:45,023
¿A quién?
561
00:36:48,151 --> 00:36:50,111
¿Puedo irme ya?
562
00:36:59,246 --> 00:37:00,789
Si me entero
563
00:37:00,997 --> 00:37:04,835
de que tuvo algo que ver con la muerte
o tortura del señor Miller,
564
00:37:05,001 --> 00:37:07,320
si movió su cuerpo un centímetro,
565
00:37:07,712 --> 00:37:10,257
le encontraré, le arrastraré a la calle
566
00:37:10,423 --> 00:37:13,680
mientras grita y patalea
y le pegaré un tiro en la cabeza.
567
00:37:14,094 --> 00:37:15,640
Se lo prometo.
568
00:37:31,611 --> 00:37:33,446
Señor Torres,
569
00:37:33,947 --> 00:37:36,741
- ya puede irse.
- ¿Sabes quién soy?
570
00:37:36,908 --> 00:37:39,661
Valerie Edwards me avisó
en cuanto llamó.
571
00:37:43,290 --> 00:37:45,040
¿Dónde está Platov?
572
00:37:45,292 --> 00:37:47,502
- Lo hemos soltado.
- ¿Cómo?
573
00:37:48,545 --> 00:37:50,088
¿Cómo?
574
00:37:50,630 --> 00:37:53,640
Por el amor de Dios,
¿con lo que me ha costado traerlo?
575
00:37:53,717 --> 00:37:55,320
Intentamos retenerlo.
576
00:37:55,385 --> 00:37:58,120
- El Kremlin lo protege.
- A lo mejor puedo llamarlo.
577
00:37:58,180 --> 00:38:00,765
- Recuperar parte de su confianza.
- No.
578
00:38:01,933 --> 00:38:04,960
Le dije que estaba detenido
por blanqueo de capital.
579
00:38:06,229 --> 00:38:08,106
Genial.
580
00:38:08,607 --> 00:38:10,317
Genial.
581
00:38:13,278 --> 00:38:17,449
¿Sabes si por lo menos Hector
y Daniel han escapado de Komarovo?
582
00:38:17,949 --> 00:38:20,243
Hector no lo sé,
583
00:38:21,745 --> 00:38:23,320
pero Daniel no.
584
00:38:31,880 --> 00:38:33,423
Lo siento.
585
00:38:35,675 --> 00:38:37,760
Gracias por lo que ha hecho.
586
00:40:07,809 --> 00:40:11,021
Recursos de información,
extensión 6144, por favor.
587
00:40:11,188 --> 00:40:13,773
¿Ha utilizado alguna
arma, de fuego o no,
588
00:40:13,940 --> 00:40:16,880
durante su estancia
en San Petersburgo o Komarovo?
589
00:40:17,527 --> 00:40:19,237
Un lanzallamas.
590
00:40:19,529 --> 00:40:22,824
¿Sintió en algún momento
que estaba en riesgo de muerte?
591
00:40:22,991 --> 00:40:28,163
Sí, señora,
era una posibilidad muy real. Sí.
592
00:40:30,499 --> 00:40:32,320
Agente Torres, ¿cree usted
593
00:40:32,375 --> 00:40:35,240
que está en condiciones
de regresar a su puesto?
594
00:40:38,924 --> 00:40:41,320
En condiciones y más que dispuesto.
595
00:40:42,093 --> 00:40:43,553
Gracias.
596
00:40:44,346 --> 00:40:46,040
Ya puede vestirse.
597
00:40:47,140 --> 00:40:48,560
Hola, Rafa.
598
00:40:49,851 --> 00:40:51,353
BB.
599
00:40:51,686 --> 00:40:53,396
Hola.
600
00:40:57,734 --> 00:41:00,237
Veo que ha cicatrizado...
601
00:41:01,404 --> 00:41:03,615
- bien.
- Sí, ¿y lo tuyo?
602
00:41:04,241 --> 00:41:07,440
Bueno, operaciones especiales.
Es el precio de admisión.
603
00:41:12,374 --> 00:41:14,876
Dime, ¿qué nota me ponen?
604
00:41:16,211 --> 00:41:17,880
Te quieren mandar al banquillo.
605
00:41:17,921 --> 00:41:20,080
Aún tengo que llegar a Basarov.
606
00:41:20,132 --> 00:41:22,200
Sergei Basarov está muerto.
607
00:41:22,259 --> 00:41:25,512
Bueno, Platov sigue por ahí,
608
00:41:25,679 --> 00:41:27,055
y Rodion,
609
00:41:27,222 --> 00:41:29,680
y varios miles desoldaditos de verde.
610
00:41:29,891 --> 00:41:33,480
Lo sabemos, pero la administración
ha decidido hacer oídos sordos.
611
00:41:34,271 --> 00:41:36,731
¿A ti no te hacen caso?
612
00:41:39,526 --> 00:41:43,120
Me han ofrecido la dirección.
Me respaldan las personas adecuadas.
613
00:41:46,241 --> 00:41:48,800
Siempre y cuando mires
para otro lado...
614
00:41:49,536 --> 00:41:51,000
¿Qué coño haces, BB?
615
00:41:51,079 --> 00:41:54,200
He atravesado un bosque
con un cadáver chamuscado a cuestas,
616
00:41:54,249 --> 00:41:56,240
me he enfrentado a las Spetsnaz,
617
00:41:56,293 --> 00:41:59,120
a traficantes de armas drogados,
a oligarcas...
618
00:42:01,173 --> 00:42:02,800
Pero ¿qué haces?
619
00:42:12,726 --> 00:42:16,000
Puede que mi legado sea
otra estrella grabada en tu pared,
620
00:42:17,272 --> 00:42:19,440
pero al menos lo he intentado.
621
00:43:03,777 --> 00:43:06,655
Agente Torres. Valerie Edwards.
622
00:43:06,947 --> 00:43:08,440
Bienvenido a la estación Berlín.
623
00:43:08,490 --> 00:43:10,320
- Gracias.
- April Lewis.
624
00:43:10,367 --> 00:43:13,240
- Un placer conocerte cara a cara.
- Llamadme Rafa.
625
00:43:13,286 --> 00:43:14,913
Ven.
626
00:43:18,208 --> 00:43:20,360
¿Dónde anda mi colega Kirsch?
627
00:43:22,587 --> 00:43:26,120
Wolfe lo ha suspendido mientras
investigamos la muerte de Daniel.
628
00:43:27,300 --> 00:43:30,178
Los de arriba os quieren meter
en cintura, ¿eh?
629
00:43:30,846 --> 00:43:32,480
Es un puto caos.
630
00:43:34,808 --> 00:43:37,160
Oye, te acompaño a la sala segura.
631
00:43:41,356 --> 00:43:44,280
- ¿Se puede saber qué haces aquí?
- Quiero ayudar.
632
00:43:44,359 --> 00:43:46,480
No me suena habértelo pedido.
633
00:43:46,820 --> 00:43:49,480
En Washington saben
que voy para directora.
634
00:43:49,823 --> 00:43:51,840
La gente quiere hacerme favores.
635
00:43:51,908 --> 00:43:53,920
Me digo a mí misma
que lo hice por un bien mayor,
636
00:43:53,994 --> 00:43:55,800
pero tomé una mala decisión en Niza
637
00:43:55,871 --> 00:43:58,920
y quiero arreglarlo
antes de que sea demasiado tarde.
638
00:44:02,002 --> 00:44:04,160
Si te dejo entrar en mi casa,
639
00:44:04,921 --> 00:44:07,200
estás de mi parte, ¿queda claro?
640
00:44:13,263 --> 00:44:14,960
Kolya confirmó la teoría de Robert
641
00:44:15,015 --> 00:44:18,320
de que hay buques de transporte
de tropas en el golfo de Finlandia.
642
00:44:18,393 --> 00:44:23,857
Y más de 4000 hombres listos
para desembarcar en Pärnu en el oeste,
643
00:44:24,024 --> 00:44:26,067
en Narva en el este,
644
00:44:26,234 --> 00:44:31,198
y unos 6000 hombres
se dirigen a Tallin.
645
00:44:31,364 --> 00:44:33,960
Seguro que ya hay soldados de verde
asegurando el Parlamento.
646
00:44:34,034 --> 00:44:37,120
Rodion y sus soldaditos
no llevarán insignias.
647
00:44:37,287 --> 00:44:40,840
Por tanto, la OTAN no podrá abrir fuego
hasta que abran fuego ellos.
648
00:44:40,916 --> 00:44:43,040
Y en vista de la gran manipulación
649
00:44:43,084 --> 00:44:45,640
de Krik y Platov
con la narrativa de la guerra civil,
650
00:44:45,712 --> 00:44:48,320
apuesto a que intentarán
culpar a la OTAN.
651
00:44:49,841 --> 00:44:51,680
Déjame volver a Tapa.
652
00:44:51,843 --> 00:44:53,400
Se lo prometí a los de la OTAN.
653
00:44:53,470 --> 00:44:55,800
En esta guerra hay muchos frentes,
654
00:44:55,889 --> 00:44:58,960
pero el golpe político será
lo que convenza al mundo.
655
00:44:59,476 --> 00:45:03,355
Kolya confirmó que van a simular
un referéndum de emergencia.
656
00:45:03,522 --> 00:45:06,240
- Elegirán a un nuevo primer ministro...
- Como en Ucrania.
657
00:45:06,316 --> 00:45:08,880
¿Quién será el títere
que ocupe el trono?
658
00:45:10,070 --> 00:45:14,282
Yo digo que Igor Savisaar,
un nacionalista estonio.
659
00:45:14,449 --> 00:45:16,360
Savisaar quería
la votación del Artículo 5.
660
00:45:16,409 --> 00:45:19,960
- Quería que la OTAN parara a Rusia.
- Pero apostó por lo contrario.
661
00:45:20,038 --> 00:45:21,680
Y desde que la votación fracasó,
662
00:45:21,748 --> 00:45:24,520
dice que Occidente,
sobre todo Estados Unidos,
663
00:45:24,668 --> 00:45:26,240
ha defraudado a Estonia.
664
00:45:26,294 --> 00:45:28,880
Llegó a sugerir que es hora
de cederle el paso a Rusia
665
00:45:28,922 --> 00:45:30,640
y sofocar la agitación social.
666
00:45:30,715 --> 00:45:32,200
Si un hombre leal a Estonia
667
00:45:32,259 --> 00:45:35,040
dice que Rusia está manteniendo
el orden, será que es cierto.
668
00:45:35,095 --> 00:45:37,320
- A saber cuánto le pagan.
- Da igual.
669
00:45:37,389 --> 00:45:38,960
En cuanto se acabe el apagón
670
00:45:39,015 --> 00:45:42,394
y Rusia ice la bandera
en el Parlamento de Tallin, se acabó.
671
00:45:42,561 --> 00:45:45,280
- ¿Cuánto tiempo tenemos?
- Kolya no lo sabe.
672
00:45:45,355 --> 00:45:48,280
Le he cobrado un favor al general Lancer
en el Atlántico Norte.
673
00:45:48,358 --> 00:45:51,440
Va a enviar a un dron
para vigilar el golfo de Finlandia.
674
00:45:51,486 --> 00:45:53,406
Podremos monitorizarlos,
planear una contraofensiva
675
00:45:53,446 --> 00:45:54,920
y enviar al SWAT si hace falta.
676
00:45:54,990 --> 00:45:56,960
Hostia que si hace falta.
677
00:45:57,367 --> 00:45:59,720
Rodion Volkov liderará las tropas.
678
00:45:59,870 --> 00:46:01,360
Lo conocí en casa de Krik.
679
00:46:01,413 --> 00:46:04,320
Luchó con los veteranos
y ahora entrena a los reclutas.
680
00:46:04,374 --> 00:46:08,295
Si nos libramos de él,
esto pierde mucho fuelle.
681
00:46:09,504 --> 00:46:11,200
Torres, tú con BB.
682
00:46:12,549 --> 00:46:16,219
- Encontradlo. Detenedlo.
- Recibido.
683
00:46:16,428 --> 00:46:19,120
Están causando el apagón
con el servidor de Tervik.
684
00:46:19,181 --> 00:46:20,880
Si conseguimos meter a Sofia,
685
00:46:20,932 --> 00:46:22,760
cree que podrá pillarlos desprevenidos.
686
00:46:22,809 --> 00:46:24,280
¿No puede hacerlo desde aquí?
687
00:46:24,352 --> 00:46:26,880
Los cortafuegos de malware
impiden el acceso remoto,
688
00:46:26,938 --> 00:46:30,000
pero no pueden bloquear a Sofia
si tiene conexión directa.
689
00:46:30,066 --> 00:46:33,278
¿Quieres meterla en la boca del lobo,
en Estonia,
690
00:46:33,445 --> 00:46:36,720
donde se va a armar la de Dios?
La matarán en un instante.
691
00:46:37,741 --> 00:46:41,703
Sofia Vesik es la mejor respuesta
política que tenemos frente a Savisaar.
692
00:46:42,579 --> 00:46:45,880
- Cuando llegue el momento.
- El único momento que importa es ahora.
693
00:46:45,957 --> 00:46:48,680
No es perfecto,
pero es lo que hay que hacer.
694
00:46:50,670 --> 00:46:52,214
Está bien.
695
00:46:52,506 --> 00:46:55,040
Llévate a nuestros
mejores informáticos.
696
00:47:00,555 --> 00:47:03,225
Sin control aéreo,
no hay vuelos a Estonia.
697
00:47:03,391 --> 00:47:06,360
- No hay vuelos comerciales.
- ¿Transporte militar?
698
00:47:06,478 --> 00:47:08,680
Creía que vuestro gobierno
se había echado atrás.
699
00:47:08,730 --> 00:47:11,191
Sí, así es. Pero BB no.
700
00:47:11,483 --> 00:47:12,901
Señora.
701
00:47:13,151 --> 00:47:16,000
Está en una zona restringida,
no puede acceder a la pista.
702
00:47:16,071 --> 00:47:19,520
Tiene que volver a la caseta
y pedirle a ese simpático señor...
703
00:47:20,367 --> 00:47:23,360
Ese simpático señor tuvo el buen juicio
de pedirme las credenciales
704
00:47:23,411 --> 00:47:26,040
antes de ponerse
condescendiente, sargento.
705
00:47:26,081 --> 00:47:27,840
Señora. Sí, señora.
706
00:47:28,208 --> 00:47:30,480
- ¿En qué puedo ayudarla?
- Ellos necesitan transporte
707
00:47:30,544 --> 00:47:33,440
- a Tapa y Tallin.
- Es imposible. En Estonia no hay luz.
708
00:47:33,505 --> 00:47:36,466
Pues enciéndela.
Sé que tenéis un C-130 por ahí.
709
00:47:36,633 --> 00:47:38,280
Señora, entiendo que pertenece al CSN,
710
00:47:38,343 --> 00:47:40,400
- pero no es tan sencillo.
- Sí que lo es.
711
00:47:40,470 --> 00:47:42,280
Y represento a la Casa Blanca.
712
00:47:42,347 --> 00:47:45,560
Dentro de un momento, le va a sonar
el teléfono, y no será su jefe
713
00:47:45,600 --> 00:47:47,440
ni el jefe de su jefe, será mi jefe.
714
00:47:47,519 --> 00:47:50,560
Y estará de mal humor,
porque le habremos despertado.
715
00:47:51,273 --> 00:47:52,760
¿A que sabes quién es mi jefe?
716
00:47:52,816 --> 00:47:54,484
Sí, señora.
717
00:47:55,902 --> 00:47:57,680
Le conseguiré un avión.
718
00:47:57,737 --> 00:47:59,200
Chico listo.
719
00:48:00,365 --> 00:48:03,560
Molly decía que me tomaba el trabajo
demasiado en serio.
720
00:48:04,411 --> 00:48:07,800
Decía que estaba más comprometido
que con nuestro matrimonio.
721
00:48:08,832 --> 00:48:10,520
Quizá tenía razón.
722
00:48:10,959 --> 00:48:12,961
Pero no era a propósito.
723
00:48:13,795 --> 00:48:15,297
Esa obsesión.
724
00:48:15,672 --> 00:48:19,560
Mi cabeza no para de darle vueltas
a los problemas hasta que los resuelve.
725
00:48:20,260 --> 00:48:22,080
A lo mejor tengo TOC.
726
00:48:23,638 --> 00:48:26,040
Pero alguien me ha estado vigilando,
727
00:48:26,141 --> 00:48:28,360
leyendo mis correos, mis informes.
728
00:48:28,435 --> 00:48:31,080
¿Cómo si no iban a ir
a por Bankole Inyang?
729
00:48:31,229 --> 00:48:32,720
Lo mataron ayer
730
00:48:32,772 --> 00:48:36,440
en una calle abarrotada de Berlín
con un arma del tamaño de un boli.
731
00:48:39,654 --> 00:48:42,866
Fue alguien
con la competencia médica suficiente
732
00:48:43,533 --> 00:48:45,202
para utilizarla.
733
00:48:50,791 --> 00:48:53,760
Me cuesta mucho creer
que alguien tan guapa como tú
734
00:48:53,877 --> 00:48:56,040
pueda perderse entre la gente.
735
00:48:57,506 --> 00:48:59,049
Todo.
736
00:49:00,091 --> 00:49:02,640
Confirma los códigos, realiza los pagos
737
00:49:02,928 --> 00:49:06,890
y el arte saldrá de San Petersburgo
en menos de 24 horas.
738
00:49:11,262 --> 00:49:14,637
Impresionante. Enhorabuena.
739
00:49:25,093 --> 00:49:26,520
Estás listo para irte.
740
00:49:26,573 --> 00:49:27,960
Tráeme algunas cabezas.
741
00:49:28,033 --> 00:49:31,000
Que el sol nunca se ponga
en el nuevo Imperio Ruso.
742
00:49:36,248 --> 00:49:41,163
Querías saber si encontramos
algo de Blake....
743
00:49:54,360 --> 00:49:57,280
Encontramos al agente
estadounidense por aquí....
744
00:49:59,506 --> 00:50:01,680
¿pero de quién es esta sangre?
745
00:50:28,388 --> 00:50:31,120
Eres un superviviente, Blake.
Eso está claro.
746
00:50:31,672 --> 00:50:33,672
Trae a los perros.
747
00:50:45,447 --> 00:50:46,823
¡Alto!
748
00:50:52,162 --> 00:50:53,955
Soltad las armas.
749
00:50:59,795 --> 00:51:01,240
No disparen.
750
00:51:01,755 --> 00:51:03,924
Somos fuerzas de paz rusas.
751
00:51:04,090 --> 00:51:05,960
Hemos venido a ayudar.
752
00:51:14,100 --> 00:51:15,602
Quietos.
753
00:51:17,813 --> 00:51:19,523
¿Qué queréis?
754
00:51:19,653 --> 00:51:22,480
Quiero que parezca
que la OTAN disparó primero.
755
00:51:45,746 --> 00:51:46,960
Pero señor,
756
00:51:47,025 --> 00:51:49,680
no conseguiste lo que necesitábamos.
No dispararon primero.
757
00:51:49,750 --> 00:51:51,680
La historia dirá que sí.
758
00:52:05,763 --> 00:52:07,474
Vámonos de aquí.
759
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •