1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,867 --> 00:00:09,200 Anteriormente en Berlin Station... 2 00:00:14,541 --> 00:00:15,918 Nina. 3 00:00:16,084 --> 00:00:19,004 - ¿Lo conoces? - No. Quizá conozca a mi padre. 4 00:00:19,504 --> 00:00:22,080 - ¿Es difícil de manejar? - No es como usar una pistola. 5 00:00:22,132 --> 00:00:25,080 Alguien preparado tiene que ajustarlo con precisión. 6 00:00:25,135 --> 00:00:27,280 Vamos a someterlo a votación. 7 00:00:29,389 --> 00:00:33,185 Tenías mi apoyo, y BB Yates nos ha apuñalado por la espalda. 8 00:00:33,352 --> 00:00:35,960 Y tú no sospechabas lo más mínimo, Valerie. 9 00:00:36,001 --> 00:00:38,000 Eres un cobarde, Vassily. 10 00:00:38,432 --> 00:00:41,920 Tu plan seguirá funcionando sin ti. Me aseguraré de ello. 11 00:00:41,985 --> 00:00:44,560 Sé que has abierto la caja fuerte de Vassily, DiSanto. 12 00:00:44,613 --> 00:00:47,080 - Pero quiero saber por qué. - Nos están dando caza. 13 00:00:47,157 --> 00:00:49,400 Vamos a sacarte de ahí. Estamos a punto de conseguir 14 00:00:49,451 --> 00:00:51,600 kompromat para hundir a Krik. 15 00:00:51,662 --> 00:00:53,600 Todavía quedaría Platov. 16 00:00:53,664 --> 00:00:57,000 - Por lo que he visto, es peor. - Baja el arma. Nos vamos a casa. 17 00:00:57,042 --> 00:01:00,087 Eres Diver. Estoy seguro. 18 00:01:14,038 --> 00:01:16,038 Perdona si te he despertado. 19 00:01:16,067 --> 00:01:18,640 Estaba despierta. ¿Cómo están todos? 20 00:01:18,697 --> 00:01:21,491 Llamé porque podríamos tener un problema. 21 00:01:21,937 --> 00:01:27,520 Hemos recibido e-mails extraños, hackers haciendo phishing por VPN. 22 00:01:27,581 --> 00:01:29,320 Nadie ha caído... 23 00:01:29,383 --> 00:01:32,480 Claro que no, pero el cursor se movió solo he hizo algunos clics. 24 00:01:32,547 --> 00:01:34,000 ¿Fantasma en la máquina? 25 00:01:34,053 --> 00:01:35,040 ¿Qué ha pasado? 26 00:01:35,087 --> 00:01:37,087 Nada, los enlaces eran inútiles. 27 00:01:37,148 --> 00:01:38,800 No me gusta esto. 28 00:01:38,982 --> 00:01:41,840 Suena como malware. Haz un diagnóstico completo. 29 00:01:45,569 --> 00:01:47,640 - Oh, Dios mío. - ¿Qué pasa? 30 00:01:53,170 --> 00:01:54,880 Algo está pasando... 31 00:01:54,933 --> 00:01:56,768 ¿Jan? 32 00:01:57,220 --> 00:01:59,600 - ¡Aseguren todas las salidas! - ¿Jan? 33 00:01:59,677 --> 00:02:00,960 ¡Los teléfonos apagados! 34 00:02:01,006 --> 00:02:02,441 ¿Jan? 35 00:02:05,402 --> 00:02:06,778 ¡Jan! 36 00:03:14,764 --> 00:03:17,440 Frau Krug, soy el detective Bednar de la policía de Berlín. 37 00:03:17,482 --> 00:03:20,800 Sé que estaba buscando a un socio desaparecido. Un estadounidense... 38 00:03:20,858 --> 00:03:25,720 Encontramos un cuerpo esta mañana temprano en un callejón de la calle Mohrenstrasse, 39 00:03:25,786 --> 00:03:29,280 la complexión general es consistente con tu hombre desaparecido. 40 00:03:51,925 --> 00:03:53,552 Frau Krug. 41 00:03:54,102 --> 00:03:56,520 Detective Bednar, Policía de Berlín. 42 00:03:56,672 --> 00:04:00,040 Recibimos una llamada anónima poco después de las 3 de la mañana. 43 00:04:00,113 --> 00:04:03,887 Dijo que vio un altercado. Oyó un disparo. 44 00:04:04,290 --> 00:04:06,643 Pero por la condición del cuerpo, la falta de 45 00:04:06,684 --> 00:04:09,920 salpicaduras de sangre, creemos que el cuerpo fue dejado. 46 00:04:10,257 --> 00:04:13,000 Podría ser un golpe del crimen organizado.... 47 00:04:20,463 --> 00:04:22,155 ¿Lo conoces? 48 00:04:26,648 --> 00:04:28,760 Su nombre era Daniel Miller. 49 00:04:45,848 --> 00:04:47,848 Ya está hecho. 50 00:04:53,987 --> 00:04:57,240 Las fichas van cayendo. Krik está acabado. 51 00:04:57,532 --> 00:04:59,480 Seguimos sin saber nada. 52 00:04:59,618 --> 00:05:03,497 No. Sabemos más por la ANN que por nuestros propios agentes. 53 00:05:03,663 --> 00:05:06,041 No. Oye, si Steven no da señales, 54 00:05:06,208 --> 00:05:08,640 hay que confiar en que está en ello. 55 00:05:10,378 --> 00:05:12,360 Ha pasado un día y medio. 56 00:05:12,547 --> 00:05:14,480 No dudes de tu decisión de enviarlo. 57 00:05:14,549 --> 00:05:17,320 Estaba en el lugar y momento adecuados, conoce Komarovo. 58 00:05:17,385 --> 00:05:19,800 Trabaja en el sector privado. Ha perdido facultades. 59 00:05:19,846 --> 00:05:21,560 Pero consigue lo que se propone, 60 00:05:21,640 --> 00:05:24,434 - y con la ayuda de Hector... - Sí, exacto. 61 00:05:25,644 --> 00:05:28,522 No tenemos noticias de Daniel ni de Torres. 62 00:05:28,688 --> 00:05:30,840 La detención de Krik no significa nada 63 00:05:30,899 --> 00:05:33,160 si Daniel tenía razón y Platov ha tomado las riendas. 64 00:05:33,235 --> 00:05:34,720 Pues claro que las ha tomado. 65 00:05:34,778 --> 00:05:37,640 Se ha puesto las pilas con el apagón en Estonia. 66 00:05:43,203 --> 00:05:44,621 ¿Diga? 67 00:05:56,591 --> 00:05:58,260 ¿Está seguro? 68 00:06:04,141 --> 00:06:05,600 ¿Qué? 69 00:06:06,560 --> 00:06:08,000 ¿Quién era? 70 00:06:10,814 --> 00:06:12,560 La policía alemana. 71 00:06:15,193 --> 00:06:16,696 Han encontrado un cadáver en un callejón. 72 00:06:16,736 --> 00:06:18,960 Lo han identificado. Es Daniel. 73 00:07:03,954 --> 00:07:05,954 Estos dos pueden pasar. 74 00:07:11,416 --> 00:07:12,840 ¿Qué sabes? 75 00:07:13,293 --> 00:07:16,040 Hubo un aviso anónimo de un tiroteo esta madrugada, 76 00:07:16,087 --> 00:07:17,560 pero es mentira. 77 00:07:17,631 --> 00:07:21,051 Sí, le han disparado, pero también lo han apaleado, 78 00:07:21,301 --> 00:07:22,719 quemado... 79 00:07:22,886 --> 00:07:26,200 La temperatura del cadáver indica que lleva más tiempo muerto. 80 00:07:26,264 --> 00:07:28,040 Entre 18 y 20 horas. 81 00:07:28,850 --> 00:07:32,729 Cuando hablé con él anteanoche, estaba... Estaba huyendo, 82 00:07:33,313 --> 00:07:34,689 herido, 83 00:07:34,856 --> 00:07:36,525 pero luchando. 84 00:07:37,108 --> 00:07:39,520 Hector y Torres estaban en Komarovo. 85 00:07:40,737 --> 00:07:42,200 ¿Hay más cuerpos? 86 00:07:42,280 --> 00:07:44,574 Que sepamos, no. 87 00:07:45,700 --> 00:07:47,920 Debería llamar a su padre, ¿no? 88 00:07:48,161 --> 00:07:51,081 Quería conocerlo en otras circunstancias, pero... 89 00:07:52,165 --> 00:07:55,627 Esther, según el protocolo de la CIA, debería contactarlo yo. 90 00:07:55,794 --> 00:07:57,295 Ya. 91 00:07:58,463 --> 00:08:00,340 Pero mejor llama tú. 92 00:08:01,007 --> 00:08:02,551 Gracias. 93 00:08:03,009 --> 00:08:05,080 Ya hablaré con él para las formalidades. 94 00:08:05,137 --> 00:08:06,596 Vale. 95 00:08:13,145 --> 00:08:15,647 - Robert... - No es justo. 96 00:08:16,606 --> 00:08:18,775 Estábamos a punto de sacarlo. 97 00:08:20,402 --> 00:08:22,487 Para. Yo lo envié. 98 00:08:23,905 --> 00:08:25,760 Pero yo lo dejé atrás. 99 00:08:27,701 --> 00:08:30,200 Estaba haciendo su trabajo. Como todos. 100 00:08:30,745 --> 00:08:34,000 Cuéntame todo lo que te dijo la última vez que hablasteis. 101 00:08:36,626 --> 00:08:39,400 Alguien se va a arrepentir de lo que ha hecho. 102 00:08:41,264 --> 00:08:43,040 Los barcos están esperando en alta mar. 103 00:08:43,102 --> 00:08:45,102 Aquí y aquí. 104 00:08:45,585 --> 00:08:48,040 Los grupos de desembarco se están preparando. 105 00:08:48,088 --> 00:08:52,360 Rodion ha tirado el cuerpo y se dirige a Estonia para liderar las tropas de tierra, 106 00:08:52,761 --> 00:08:56,488 y los diputados están entregando sus armas tal y como usted predijo. 107 00:08:57,113 --> 00:08:58,348 Bien, 108 00:08:59,015 --> 00:09:02,310 el voto del referéndum debe pasar sin oposición. 109 00:09:03,854 --> 00:09:05,800 Los hackers de Oleg Kamenov están haciendo ruido. 110 00:09:05,879 --> 00:09:08,040 El pago final sigue pendiente. 111 00:09:08,733 --> 00:09:11,445 Asegúrale que tendrán su dinero. 112 00:09:11,795 --> 00:09:14,531 No aceptarán garantías del banco. 113 00:09:14,923 --> 00:09:16,600 Saben cuánto los necesitas. 114 00:09:16,675 --> 00:09:18,675 ¿Tienes el dinero? 115 00:09:21,959 --> 00:09:23,880 Pregúntame eso otra vez. 116 00:09:27,520 --> 00:09:28,320 Lo siento.... 117 00:09:28,397 --> 00:09:30,920 - Eso estuvo fuera de lugar. - Pregunta. 118 00:09:34,843 --> 00:09:37,080 Tengo todo el dinero del mundo. 119 00:09:41,981 --> 00:09:43,332 ¡Fuera! 120 00:09:48,156 --> 00:09:51,280 No puedes evitarme para siempre, Dove. Hiciste una promesa. 121 00:09:51,326 --> 00:09:53,320 Estoy harto de esperar. Se acabó el tiempo. 122 00:09:53,370 --> 00:09:55,960 Me tiré 18 meses en la prisión de Kirikiri 123 00:09:56,039 --> 00:09:57,800 para que tu padre y tú pudierais huir. 124 00:09:57,874 --> 00:10:00,160 El karma está de mi lado, cabrón. 125 00:10:17,764 --> 00:10:20,040 ¿Podemos matar a esta basura ya? 126 00:10:22,149 --> 00:10:23,859 ¿Tienes hambre? 127 00:10:25,569 --> 00:10:27,070 Mucha. 128 00:10:32,409 --> 00:10:34,720 Viniste a robarle a Vassily Krik. 129 00:10:34,953 --> 00:10:36,800 Viste un blanco fácil. 130 00:10:37,372 --> 00:10:40,625 Un tío pomposo con los bolsillos a rebosar de rublos. 131 00:10:43,003 --> 00:10:44,588 Más o menos. 132 00:10:45,255 --> 00:10:47,560 No me gustan los blancos fáciles. 133 00:10:49,426 --> 00:10:51,400 Cuando veo a un hombre... 134 00:10:52,137 --> 00:10:53,555 pienso... 135 00:10:55,182 --> 00:10:57,517 que alguien trabajó muy duro para cultivar esa planta. 136 00:10:57,559 --> 00:10:59,853 Alguien le sacó fotos de bebé, 137 00:11:00,020 --> 00:11:02,600 le enseñó cosas, a tocar el violín, por ejemplo. 138 00:11:02,647 --> 00:11:05,120 A reventar a otros niños con un bate. 139 00:11:08,069 --> 00:11:09,480 Blake y tú. 140 00:11:10,030 --> 00:11:12,120 El capitalismo del desastre. 141 00:11:12,199 --> 00:11:14,360 Un rendimiento del 45 % por 50 millones. 142 00:11:14,409 --> 00:11:16,240 ¿Era todo mentira para llegar a su dinero? 143 00:11:16,286 --> 00:11:19,039 No. Era cierto. 144 00:11:19,247 --> 00:11:22,000 Pero los acuerdos podrían tardar semanas. 145 00:11:23,627 --> 00:11:26,120 El dinero para Estonia es urgente, ¿no? 146 00:11:27,297 --> 00:11:29,080 Blake es un bocazas. 147 00:11:30,091 --> 00:11:33,040 Krik tuvo tiempo y dinero de sobra para planearlo. 148 00:11:33,345 --> 00:11:35,160 ¿Por qué te cae el marrón a ti? 149 00:11:35,222 --> 00:11:38,360 Como casi todos los hombres que siempre han sido ricos, 150 00:11:39,059 --> 00:11:41,561 Krik dejaba las facturas para mañana. 151 00:11:43,063 --> 00:11:45,280 Y la puta deuda te la comes tú. 152 00:11:45,982 --> 00:11:47,359 Sí. 153 00:11:48,485 --> 00:11:51,320 Necesito 400 millones para mañana a medianoche. 154 00:11:56,701 --> 00:12:00,997 Blake no paraba de hablar del arte de Krik del puerto. 155 00:12:01,581 --> 00:12:04,120 Decía que valía por lo menos 500 millones. 156 00:12:04,167 --> 00:12:07,200 Tengo un colega en pleno meollo artístico de Berlín. 157 00:12:07,254 --> 00:12:10,560 Tiene a todos los coleccionistas importantes a una llamada. 158 00:12:11,299 --> 00:12:13,400 Helmut lo liquidaría rápido. 159 00:12:14,344 --> 00:12:17,440 ¿Y esos coleccionistas importantes no tendrán preguntas 160 00:12:17,514 --> 00:12:19,520 sobre sanciones, autenticidad y demás? 161 00:12:19,599 --> 00:12:22,144 ¿Estás de coña? A esta gente... 162 00:12:23,228 --> 00:12:25,200 le pirran los negocios turbios. 163 00:12:25,272 --> 00:12:28,200 Es la única forma de hacerse con una obra maestra. 164 00:12:28,275 --> 00:12:30,000 Pero hay que darse prisa. 165 00:12:30,068 --> 00:12:32,720 Lo más probable es que el Kremlin embargue los bienes de Krik 166 00:12:32,779 --> 00:12:34,440 en las próximas 48 horas. 167 00:12:34,489 --> 00:12:36,920 - ¿Cuánto se lleva? - El 10 % estándar. 168 00:12:36,992 --> 00:12:39,360 Puedo llegar a Berlín en dos horas. 169 00:12:39,494 --> 00:12:41,280 ¿Y por qué tienes que ir en persona? 170 00:12:41,329 --> 00:12:42,956 Venga ya... 171 00:12:44,207 --> 00:12:46,320 Por 500 millones de dólares, 172 00:12:46,751 --> 00:12:49,280 hay que estrecharle la mano cara a cara. 173 00:12:57,137 --> 00:12:59,222 Está bien. Voy contigo. 174 00:13:00,640 --> 00:13:03,440 - No le gusta la gente nueva. - Yo le gustaré. 175 00:13:06,688 --> 00:13:08,482 Pues vamos. 176 00:13:17,073 --> 00:13:19,000 Estonia está incomunicada. 177 00:13:19,075 --> 00:13:21,200 Antenas, electricidad, wifi. Todo está caído. 178 00:13:21,244 --> 00:13:23,800 Han tenido que desviar todos los vuelos de Tallin a Helsinki. 179 00:13:23,872 --> 00:13:26,280 La CNN dice que se ha sobrecargado la red eléctrica. 180 00:13:26,333 --> 00:13:28,480 Es normal en los países del viejo bloque soviético. 181 00:13:28,543 --> 00:13:30,962 No, según el general Lancer, los satélites están congelados. 182 00:13:31,004 --> 00:13:33,120 La han saturado a propósito. 183 00:13:34,007 --> 00:13:35,560 ¿Por qué has hablado con el general? 184 00:13:35,634 --> 00:13:37,760 Eso es asunto del CSN, Jason. 185 00:13:39,513 --> 00:13:42,440 Vassily Krik ha sido detenido. Estonia vuelve a la normalidad. 186 00:13:42,516 --> 00:13:44,680 La reputación de la OTAN está intacta. 187 00:13:44,726 --> 00:13:46,760 Todos están muy contentos con tu trabajo. 188 00:13:46,812 --> 00:13:48,897 Pues me alegro. Gracias. 189 00:13:49,064 --> 00:13:52,984 Es más, están por la labor de proponerte para la dirección de la CIA. 190 00:13:54,110 --> 00:13:57,240 La próxima vez seré yo quien te mande a recorrer mundo. 191 00:13:57,364 --> 00:13:59,440 Sabes que te envié para conseguir una victoria. 192 00:13:59,491 --> 00:14:01,868 Y eso es lo que has hecho, jefa. 193 00:14:02,035 --> 00:14:04,412 Deja de preocuparte. Cuídate. 194 00:14:05,288 --> 00:14:06,800 Adiós, Jason. 195 00:14:12,337 --> 00:14:14,400 Bankole Inyang está muerto. 196 00:14:14,881 --> 00:14:17,592 Según el forense, un joven sano de 28 años 197 00:14:17,759 --> 00:14:20,120 ha sufrido una ruptura aórtica repentina. 198 00:14:20,178 --> 00:14:22,640 Lo han matado con el arma de Adeyemi. 199 00:14:22,764 --> 00:14:25,560 Llevaba información del dispositivo en el bolsillo de la chaqueta, 200 00:14:25,600 --> 00:14:27,680 pero no hay rastro del arma en sí. 201 00:14:27,727 --> 00:14:30,897 Yo digo que Bankole ha sido el sujeto de prueba 202 00:14:31,064 --> 00:14:34,985 y el chivo expiatorio, y confirma nuestro peor miedo. 203 00:14:35,527 --> 00:14:38,320 Con la preparación médica adecuada, un sicario puede utilizarla 204 00:14:38,363 --> 00:14:40,360 para matar a alguien en una calle abarrotada 205 00:14:40,407 --> 00:14:42,120 e irse de rositas. 206 00:14:42,951 --> 00:14:45,640 Es para pensarse usar el transporte público. 207 00:14:50,292 --> 00:14:51,877 ¿Qué os pasa? 208 00:14:53,336 --> 00:14:55,080 Daniel está muerto. 209 00:14:55,797 --> 00:14:58,880 Han encontrado su cuerpo aquí, en Berlín, esta mañana. 210 00:15:00,552 --> 00:15:03,138 - No tiene sentido. - Ningún sentido. 211 00:15:04,514 --> 00:15:06,320 Anteanoche estaba con Hector. 212 00:15:06,391 --> 00:15:09,280 Supongo que no llegaron al punto de exfiltración. 213 00:15:09,686 --> 00:15:12,189 ¿No iba Steven Frost a buscarlo? 214 00:15:12,355 --> 00:15:14,816 No habrá llegado a tiempo. 215 00:15:15,692 --> 00:15:17,110 ¿Y Torres? 216 00:15:17,277 --> 00:15:19,946 No sabemos nada de nadie. 217 00:15:20,113 --> 00:15:23,400 Creemos que Platov lo mató y se deshizo del cuerpo en Berlín 218 00:15:23,450 --> 00:15:25,600 para no vincularlo con Rusia. 219 00:15:26,578 --> 00:15:28,240 Pero los forenses 220 00:15:28,663 --> 00:15:30,440 encontrarán rastros. 221 00:15:30,832 --> 00:15:34,200 - Estuvo allí una semana. - El cuerpo de Daniel está limpio... 222 00:15:34,252 --> 00:15:36,680 a nivel microscópico, no hay fibras sueltas, 223 00:15:36,755 --> 00:15:38,920 ni cabello ni células de piel. 224 00:15:40,050 --> 00:15:42,219 - Wolfe al teléfono. - Joder. 225 00:15:45,305 --> 00:15:48,120 Valerie, ¿qué coño pasa? ¿Te lo han confirmado? 226 00:15:48,183 --> 00:15:49,720 ¿Daniel Miller está muerto? 227 00:15:49,768 --> 00:15:51,960 - Sí. Está confirmado. - Joder. 228 00:15:52,604 --> 00:15:54,160 Estaba desaparecido en combate. 229 00:15:54,231 --> 00:15:56,800 ¿Se puede saber por qué me entero ahora? 230 00:15:57,317 --> 00:16:00,120 Kirsch, fuiste el último en verlo. ¿Por qué te saltas el protocolo? 231 00:16:00,195 --> 00:16:02,680 Jason, acabamos de perder a un agente. 232 00:16:04,074 --> 00:16:06,800 Ya tendremos tiempo más adelante para descubrir qué ha pasado, 233 00:16:06,868 --> 00:16:09,160 pero la situación en Estonia está empeorando y... 234 00:16:09,204 --> 00:16:12,000 - Estonia se acabó. - Me cago en la puta, Wolfe. 235 00:16:12,040 --> 00:16:15,520 ¡Que no se ha acabado, coño! El apagón es el puto remate final. 236 00:16:15,585 --> 00:16:18,200 Como en Ucrania. Platov ha sustituido a Krik. 237 00:16:18,255 --> 00:16:20,360 Sus tropas instaurarán un gobierno títere, 238 00:16:20,423 --> 00:16:21,920 izarán la bandera rusa 239 00:16:21,967 --> 00:16:24,346 y extinguirán cualquier resistencia antes de que algún capullo 240 00:16:24,386 --> 00:16:26,000 lo grabe con el móvil. 241 00:16:26,054 --> 00:16:30,308 Y cuando vuelva la luz, Estonia será un tramo de Rusia 242 00:16:30,475 --> 00:16:32,760 que conecta Kaliningrado con San Petersburgo. 243 00:16:32,811 --> 00:16:34,800 Es otra estrategia de Crimea. 244 00:16:34,855 --> 00:16:36,840 Arrasan con la resistencia 245 00:16:36,898 --> 00:16:39,200 y se inventan el cuento que les dé la gana. 246 00:16:39,276 --> 00:16:42,440 Quizá ese cuento nos salve de la Tercera Guerra Mundial. 247 00:16:43,822 --> 00:16:45,880 Y Estonia que se joda, ¿no? 248 00:16:46,658 --> 00:16:49,400 ¿Y cuando los soldados de verde se cuelen en Letonia 249 00:16:49,453 --> 00:16:51,640 y empecemos a sospechar otra guerra civil, qué? 250 00:16:51,705 --> 00:16:53,790 No. Quiero saberlo. 251 00:16:54,666 --> 00:16:56,720 ¿Cuándo nos pronunciaremos? 252 00:16:57,335 --> 00:17:00,338 ¿Cuándo significarán algo las promesas 253 00:17:00,505 --> 00:17:02,800 de los Estados Unidos de América? 254 00:17:06,970 --> 00:17:09,360 Entiendo que os afecte lo de Miller. 255 00:17:09,431 --> 00:17:11,160 Pero mis órdenes son claras. 256 00:17:11,224 --> 00:17:13,240 No interfiráis en Estonia. 257 00:17:15,353 --> 00:17:19,107 He organizado el traslado del cuerpo de Daniel a Andrews. 258 00:17:19,733 --> 00:17:21,680 Habrá una investigación. 259 00:17:21,776 --> 00:17:24,000 Robert, fuiste el último que lo vio vivo, 260 00:17:24,070 --> 00:17:25,574 tendrás muchas preguntas que responder. 261 00:17:25,614 --> 00:17:28,360 Sí, por supuesto. Haré todo lo posible por ayudar. 262 00:17:28,408 --> 00:17:31,640 Hasta entonces, deberías irte a casa. Tómate un descanso. 263 00:17:32,704 --> 00:17:34,760 - ¿Me despides? - Estás de permiso 264 00:17:34,831 --> 00:17:36,840 sujeto a la investigación. 265 00:17:48,512 --> 00:17:50,480 Vas a necesitar ayuda, Valerie. 266 00:17:50,555 --> 00:17:52,974 Sin Frost, Torres y DeJean, 267 00:17:53,141 --> 00:17:55,120 no tienes recursos de los que tirar. 268 00:17:55,185 --> 00:17:58,146 Puedo acabar con esto sin BB Yates, pero gracias. 269 00:17:58,313 --> 00:17:59,960 Con ella lo acabarías antes. 270 00:18:00,023 --> 00:18:02,818 Mira, lo sé. Te mintió, 271 00:18:02,984 --> 00:18:04,440 nos la jugó, 272 00:18:04,569 --> 00:18:06,680 no puedes confiar en ella... 273 00:18:07,322 --> 00:18:10,784 Lo suyo fue inadmisible. No pienso volver a picar. 274 00:18:10,951 --> 00:18:13,440 Creía que estaba haciendo lo correcto. 275 00:18:14,246 --> 00:18:15,720 Por lo menos habla con ella. 276 00:18:15,789 --> 00:18:17,880 A ti te acaban de silenciar. 277 00:18:18,625 --> 00:18:20,680 Ella aún podría hacer algo. 278 00:18:22,587 --> 00:18:24,360 Vete a casa, Robert. 279 00:18:35,642 --> 00:18:37,680 Siento mucho lo de Daniel. 280 00:18:38,395 --> 00:18:39,980 No parece real. 281 00:18:40,856 --> 00:18:43,483 Me sentí igual cuando mataron a Paavo. 282 00:18:44,234 --> 00:18:47,904 Lo tenía al lado, tocándome las narices. 283 00:18:48,363 --> 00:18:50,115 Y de repente... 284 00:18:50,323 --> 00:18:51,840 ya no estaba. 285 00:18:52,075 --> 00:18:53,960 Y ahora no doy con Jan. 286 00:18:54,494 --> 00:18:56,600 ¿Qué te dijo Jan cuando hablasteis? 287 00:18:56,663 --> 00:18:59,291 Estábamos al teléfono y oí gritos. 288 00:19:00,000 --> 00:19:01,520 Jan me dijo que estaba pasando algo 289 00:19:01,585 --> 00:19:03,440 y la llamada se cortó. 290 00:19:03,545 --> 00:19:05,080 Por lo que sé, 291 00:19:05,213 --> 00:19:08,425 en Estonia no hay luz, pero en Tervik sí. 292 00:19:08,592 --> 00:19:10,640 No tiene ni pies ni cabeza. 293 00:19:11,344 --> 00:19:12,721 Gracias. 294 00:19:12,929 --> 00:19:14,400 Yo creo que sí. 295 00:19:14,473 --> 00:19:18,320 Jan me dijo que alguien intentaba acceder a nuestra red sin autorización. 296 00:19:18,393 --> 00:19:20,560 Creo que los rusos han hackeado Tervik 297 00:19:20,604 --> 00:19:23,899 y están usando mi servidor para provocar el apagón. 298 00:19:24,691 --> 00:19:26,720 Ya lo hicieron en Ucrania. 299 00:19:26,860 --> 00:19:28,695 ¿Puedes apagarlo? 300 00:19:31,490 --> 00:19:33,040 En teoría, sí. 301 00:19:33,784 --> 00:19:37,000 Tengo un código maestro para anular los ataques externos, 302 00:19:38,622 --> 00:19:42,042 pero necesito una conexión directa al servidor para activarlo. 303 00:19:42,793 --> 00:19:44,520 Si vuelve la luz antes de que terminen, 304 00:19:44,586 --> 00:19:46,797 podríamos destaparlo todo. 305 00:19:46,963 --> 00:19:49,080 Las mentiras, la invasión... 306 00:19:50,967 --> 00:19:53,970 - ¿Qué necesitas? - Ir a Estonia. 307 00:20:15,867 --> 00:20:17,244 ¡Mierda! 308 00:20:20,455 --> 00:20:22,165 ¿Robert? 309 00:20:23,750 --> 00:20:25,335 ¿Qué te pasa? 310 00:20:30,090 --> 00:20:31,633 Ven. 311 00:20:33,260 --> 00:20:34,928 Acompáñame. 312 00:20:43,061 --> 00:20:45,240 Berlín es una ciudad preciosa. 313 00:20:45,689 --> 00:20:47,816 Aquí se puede respirar. 314 00:20:49,109 --> 00:20:50,680 Tienes cojones. 315 00:20:51,695 --> 00:20:55,157 Para mover arte de 500 millones de dólares que no te pertenece 316 00:20:55,323 --> 00:20:57,284 hay que tener yaytsa. 317 00:20:59,703 --> 00:21:01,360 Vamos a zanjarlo. 318 00:21:02,747 --> 00:21:04,416 Llámalo. 319 00:21:05,167 --> 00:21:06,960 Necesito el móvil. 320 00:21:08,587 --> 00:21:10,760 No me sé su número de memoria. 321 00:21:15,510 --> 00:21:17,520 Se llama Helmut Reinhardt. 322 00:21:53,423 --> 00:21:57,219 Buenas tardes. ¿Me pone con Halmut Reinhardt, por favor? 323 00:22:00,138 --> 00:22:01,640 ¿Quién llama? 324 00:22:01,807 --> 00:22:03,934 Manuel DiSanto. 325 00:22:04,100 --> 00:22:05,920 Dígale que es urgente, por favor. 326 00:22:05,977 --> 00:22:08,720 Traigo a un nuevo cliente y tenemos que reunirnos hoy. 327 00:22:08,772 --> 00:22:10,200 Un momento. 328 00:22:13,693 --> 00:22:16,800 Soy Jeb. Hay un tipo que necesita mover arte de gama superior. 329 00:22:16,863 --> 00:22:18,360 Solo por apariencias. Hoy. 330 00:22:18,406 --> 00:22:20,240 Síguele la corriente. 331 00:22:21,827 --> 00:22:24,162 Con esto estamos en paz. 332 00:22:26,164 --> 00:22:28,000 Sabía que dirías eso. 333 00:22:31,795 --> 00:22:34,840 ¿Señor DiSanto? El señor Reinhardt le pide disculpas, 334 00:22:35,006 --> 00:22:37,560 pero está en una negociación muy delicada 335 00:22:37,634 --> 00:22:40,345 y no puede atenderle. 336 00:22:45,308 --> 00:22:46,800 Pero ¿le ha dicho que soy yo? 337 00:22:46,852 --> 00:22:48,770 Sí, y por ser usted, 338 00:22:48,937 --> 00:22:52,983 ha accedido a reunirse con su cliente a las 20:30. ¿Le parece bien? 339 00:22:53,483 --> 00:22:56,361 Sí. Allí estaremos. Gracias. 340 00:23:00,657 --> 00:23:02,480 Parece que viene mal acompañado. 341 00:23:02,534 --> 00:23:04,640 Debe de ser el arte de Krik. 342 00:23:05,787 --> 00:23:08,290 Y si el cliente de Torres es Platov, 343 00:23:08,457 --> 00:23:10,000 está corriendo un riesgo brutal. 344 00:23:10,041 --> 00:23:13,587 Sí, o ayudando a financiar la invasión. 345 00:23:13,753 --> 00:23:17,257 Está sobreviviendo. Esa es su prioridad. 346 00:23:17,424 --> 00:23:19,920 Pero también nos está poniendo a Platov en bandeja. 347 00:23:19,968 --> 00:23:21,680 No podemos detenerlo. 348 00:23:21,720 --> 00:23:24,040 No tenemos jurisdicción en transacciones de arte. 349 00:23:24,097 --> 00:23:25,599 No. 350 00:23:26,725 --> 00:23:30,312 Pero tenemos una amiga muy importante que sí la tiene. 351 00:23:30,719 --> 00:23:34,515 Los intentos de contactar a nuestro hombre dentro de la embajada han fracasado, 352 00:23:34,539 --> 00:23:38,200 pero en situaciones como ésta, donde hay que construir y mantener... 353 00:23:49,080 --> 00:23:50,665 Diga. 354 00:23:54,920 --> 00:23:56,546 Vale. 355 00:23:56,564 --> 00:23:59,080 Tendremos que terminar esto más tarde. 356 00:24:05,388 --> 00:24:09,184 Robert, entiendo que no puedas contarme qué pasa. 357 00:24:09,351 --> 00:24:11,937 No, no puedo. 358 00:24:12,729 --> 00:24:15,360 Sé que es difícil estar solo en la ciudad, 359 00:24:15,774 --> 00:24:17,720 tan lejos de tu familia. 360 00:24:18,068 --> 00:24:20,400 - Echarás de menos a tu hijo. - Sí. 361 00:24:21,071 --> 00:24:23,740 Pero cada vez me voy más lejos de él. 362 00:24:24,950 --> 00:24:28,870 - ¿Adónde te vas? - A Tokio. En teoría. 363 00:24:29,037 --> 00:24:31,957 - Qué interesante. - Sí, si no me despiden. 364 00:24:32,874 --> 00:24:35,127 ¿De la embajada? 365 00:24:35,877 --> 00:24:37,840 ¿Por qué? ¿Qué ha pasado? 366 00:24:37,921 --> 00:24:40,160 Alguien ha muerto por mi culpa. 367 00:24:48,682 --> 00:24:50,440 ¿Lo dices en serio? 368 00:24:51,518 --> 00:24:52,978 No, hombre. 369 00:24:53,645 --> 00:24:55,564 Analizo 370 00:24:55,772 --> 00:24:57,983 putas fluctuaciones económicas 371 00:24:58,150 --> 00:25:01,040 en función de los cambios en el régimen político. 372 00:25:02,571 --> 00:25:05,532 Mira, tengo que dejar de mirarme el ombligo. 373 00:25:06,950 --> 00:25:08,880 ¿Sabes lo que significa? 374 00:25:09,619 --> 00:25:11,520 Obsesionarme. Especular. 375 00:25:11,580 --> 00:25:13,400 Mi exmujer siempre me decía 376 00:25:13,457 --> 00:25:16,251 que podría dar clases magistrales de paranoia. 377 00:25:16,877 --> 00:25:19,240 La paranoia forma parte de la vida. 378 00:25:21,006 --> 00:25:23,960 ¿Recuerdas que me dijiste que hiciste la residencia en Berlín? 379 00:25:24,009 --> 00:25:25,385 Sí. 380 00:25:26,761 --> 00:25:29,514 No hay rastro de que hayas trabajado aquí. 381 00:25:29,931 --> 00:25:33,018 Uso el nombre de soltera de mi madre. 382 00:25:33,185 --> 00:25:34,720 - Sadowsky. - ¿Por qué? 383 00:25:34,769 --> 00:25:37,647 Cuando estudiaba, había un hombre, 384 00:25:38,315 --> 00:25:41,234 un médico, que parecía simpático. 385 00:25:41,902 --> 00:25:43,445 Comprensivo. 386 00:25:43,904 --> 00:25:47,520 Entonces empezó a presentarse en mi casa a todas horas. A acosarme. 387 00:25:47,574 --> 00:25:49,451 Fue espantoso. 388 00:25:49,951 --> 00:25:52,040 Tienes respuestas para todo. 389 00:25:53,455 --> 00:25:55,760 Robert, no me resulta fácil hablar del tema. 390 00:25:55,832 --> 00:25:58,280 Pero a mí me resulta fácil creérmelo, ¿no? 391 00:25:58,335 --> 00:25:59,800 Es lo primero que nos enseñan. 392 00:25:59,878 --> 00:26:03,757 A crear un vínculo emocional. Cuanto más vulnerable parezcas, 393 00:26:04,382 --> 00:26:07,480 cuanto más te hagas la víctima, más querré protegerte, 394 00:26:07,928 --> 00:26:11,848 abrirme a ti y sincerarme contigo. ¿No es así? 395 00:26:13,517 --> 00:26:16,812 La semana pasada, en la ducha, estaba convencido 396 00:26:16,978 --> 00:26:19,648 de que había alguien en mi apartamento. 397 00:26:22,108 --> 00:26:23,693 Vi mis cartas 398 00:26:23,860 --> 00:26:25,400 en tu estante. 399 00:26:25,654 --> 00:26:27,880 Estaban mezcladas con las mías. 400 00:26:28,824 --> 00:26:31,320 Las dejé ahí para acordarme de dártelas. 401 00:26:31,368 --> 00:26:32,960 Y todas las veces... 402 00:26:33,036 --> 00:26:36,289 Todas las veces que nos encontramos por pura casualidad. 403 00:26:38,458 --> 00:26:40,585 A mí me hacía ilusión. 404 00:26:43,380 --> 00:26:45,924 Y eso es lo que dirías... 405 00:26:47,717 --> 00:26:49,386 si fueras espía. 406 00:26:54,683 --> 00:26:57,160 Tengo el contacto de unos compradores 407 00:26:57,477 --> 00:27:00,605 que siempre están en busca de obras de esta calidad. 408 00:27:02,899 --> 00:27:05,680 ¿Cuánto tardará en realizar las transacciones? 409 00:27:06,278 --> 00:27:07,920 ¿Horas? ¿Minutos? 410 00:27:08,488 --> 00:27:10,760 Ya me están lloviendo respuestas. 411 00:27:10,824 --> 00:27:13,760 Una subasta sería más lucrativa sin lugar a dudas, 412 00:27:13,910 --> 00:27:17,372 pero la compra inmediata también puede tener sus ventajas. 413 00:27:19,040 --> 00:27:22,210 Por cada una de estas obras maestras, 414 00:27:22,377 --> 00:27:25,280 hay un director ejecutivo asquerosamente rico en Singapur 415 00:27:25,338 --> 00:27:28,425 o un príncipe bareiní que quiere fardar y no esperar. 416 00:27:28,592 --> 00:27:30,469 Puristas. 417 00:27:31,178 --> 00:27:33,440 Amantes de arte de toda la vida. 418 00:27:34,097 --> 00:27:38,435 Ya tengo ofertas definitivas para seis de las mejores obras. 419 00:27:38,977 --> 00:27:41,040 Nadie pestañea con los precios. 420 00:27:41,104 --> 00:27:43,000 Quizá deberíamos haber pedido más. 421 00:27:43,064 --> 00:27:45,734 Teniendo en cuenta el apremio 422 00:27:45,901 --> 00:27:48,120 y las circunstancias inusuales, 423 00:27:48,487 --> 00:27:50,960 la cantidad que pide es más que justa. 424 00:27:51,698 --> 00:27:53,784 ¿Me garantiza 400 millones? 425 00:27:54,701 --> 00:27:57,496 Estamos hablando de más de... 426 00:27:58,789 --> 00:28:00,791 Sí, 480 millones. 427 00:28:04,085 --> 00:28:06,160 Lo siento mucho, señor Reinhardt. 428 00:28:06,213 --> 00:28:08,280 ¿Trabajas hasta tarde, Helmut? 429 00:28:08,340 --> 00:28:11,480 Un negocio global debe adaptarse al horario internacional. 430 00:28:11,551 --> 00:28:14,000 También debes ceñirte a las leyes internacionales. 431 00:28:14,054 --> 00:28:17,849 - ¿Quién dice que no es así? - Uno de tus compradores está imputado. 432 00:28:18,016 --> 00:28:20,600 Necesita inmunidad, no un puto Kandinsky. 433 00:28:21,186 --> 00:28:24,680 Y tengo preguntas de cadena de custodia para los aquí presentes. 434 00:28:42,207 --> 00:28:44,417 Vaya. 435 00:28:44,835 --> 00:28:46,720 Mira quién está en Berlín. 436 00:28:46,795 --> 00:28:48,600 ¿Qué coño haces aquí? 437 00:28:49,131 --> 00:28:52,300 Has estado muy bien, pero se acabó, amigo mío. 438 00:28:52,968 --> 00:28:55,280 No somos amigos, no te confundas. 439 00:28:56,346 --> 00:28:58,800 Solo respondemos ante el mismo líder. 440 00:29:06,314 --> 00:29:07,899 Sí. 441 00:29:09,568 --> 00:29:13,697 Pero tú ya no quieres responder ante nadie. 442 00:29:14,739 --> 00:29:16,199 ¿No es así? 443 00:29:17,534 --> 00:29:20,000 Soy un humilde siervo de Madre Rusia. 444 00:29:21,455 --> 00:29:24,458 Quieres acabar lo que empezó Krik. 445 00:29:25,417 --> 00:29:26,880 Lo entiendo. 446 00:29:29,087 --> 00:29:32,340 Pero la venta del arte ha sido ingenuidad pura. 447 00:29:32,632 --> 00:29:34,440 Asistí a una reunión. 448 00:29:35,010 --> 00:29:36,800 Eso no es un crimen. 449 00:29:38,722 --> 00:29:43,393 Esas decisiones difíciles ya no te corresponden. 450 00:29:43,977 --> 00:29:46,240 Moscú quiere que lo dejes estar. 451 00:29:46,938 --> 00:29:48,899 Estonia puede esperar. 452 00:29:53,320 --> 00:29:54,800 ¿Me has oído? 453 00:29:54,946 --> 00:29:58,080 Sí. Gracias por tu interés, pero lo tengo bajo control. 454 00:30:00,118 --> 00:30:03,079 ¿Desde el calabozo? ¿Bajo custodia policial? 455 00:30:03,705 --> 00:30:06,120 Ya me has hecho llegar el mensaje, Kolya. 456 00:30:06,166 --> 00:30:09,544 Vete a casa con esas tristes botas de cowboy 457 00:30:10,212 --> 00:30:12,547 y que te den por culo. 458 00:30:23,350 --> 00:30:26,040 Robert, no soy espía. No sé ni qué supone hoy en día. 459 00:30:26,102 --> 00:30:28,120 No, para. Por favor. Calla. 460 00:30:28,188 --> 00:30:30,800 Dame un momento. Me estoy ordenando las ideas. 461 00:30:30,857 --> 00:30:32,600 Dices que estás estresado por trabajo. 462 00:30:32,651 --> 00:30:34,960 ¿Y el problema soy yo? ¿Tu vecina? 463 00:30:35,028 --> 00:30:36,600 ¿Qué he hecho yo? 464 00:30:36,655 --> 00:30:38,114 Mi reloj. 465 00:30:38,448 --> 00:30:41,076 Estaba haciendo una cosa 466 00:30:41,243 --> 00:30:44,246 y se envió una señal cuando me pararon el reloj. 467 00:30:44,412 --> 00:30:46,600 - ¿Se te paró el reloj? - ¡Me lo pararon! 468 00:30:46,665 --> 00:30:49,360 ¡Fue a propósito! ¡Alguien torció la corona! 469 00:30:51,586 --> 00:30:53,171 No te entiendo. 470 00:30:53,547 --> 00:30:55,360 ¿Llegaste tarde a algo importante? 471 00:30:55,423 --> 00:31:00,220 No. Alguien envió un mensaje para que un hombre se cortara las venas. 472 00:31:02,222 --> 00:31:04,120 Creo que deberías irte. 473 00:31:05,100 --> 00:31:07,280 ¿Por qué? ¿Tienes que ir a trabajar? 474 00:31:07,352 --> 00:31:09,440 Sí, tengo que ir a trabajar. 475 00:31:09,563 --> 00:31:11,440 Te abrí la puerta porque estabas alterado. 476 00:31:11,481 --> 00:31:14,040 - Quería... - ¿Dónde trabajas exactamente? 477 00:31:14,109 --> 00:31:15,760 - Charité Mitte. Pediatría. - Ya. 478 00:31:15,819 --> 00:31:19,114 Si llamara ahora mismo, ¿me confirmarían que Nina Bartek 479 00:31:19,281 --> 00:31:21,520 o Sadowsky o como coño te llames 480 00:31:21,575 --> 00:31:24,035 - trabaja ahí? - Pues claro. 481 00:31:24,953 --> 00:31:27,880 Y si no lo hacen, es por la política de privacidad. 482 00:31:27,956 --> 00:31:30,667 - Empecé la semana pasada. - Ya. Muy buena. 483 00:31:30,834 --> 00:31:32,360 - Muy buena. - Quita la mano de ahí. 484 00:31:32,419 --> 00:31:34,588 No, primero dime la verdad. 485 00:31:38,508 --> 00:31:40,320 Me llamo Nina Bartek. 486 00:31:40,802 --> 00:31:42,880 Soy médica y soy de Gdansk. 487 00:31:45,015 --> 00:31:49,227 Me encanta ayudar a la gente. 488 00:31:50,729 --> 00:31:52,440 Detesto el salmón. 489 00:31:54,566 --> 00:31:58,653 Mi madre quiere que salga más y conozca a gente simpática. 490 00:32:01,740 --> 00:32:05,702 Cuando le hablé de ti, de lo gracioso que eres, 491 00:32:07,120 --> 00:32:13,210 de lo rápido que hablas y lo guapo que estás de traje... 492 00:32:15,837 --> 00:32:18,040 dijo que a lo mejor no tenía por qué salir más. 493 00:32:18,089 --> 00:32:21,080 Que a lo mejor lo que necesito está en el edificio. 494 00:32:21,551 --> 00:32:24,600 Y fui tan tonta que pensé que a lo mejor tenía razón. 495 00:32:30,519 --> 00:32:32,800 ¿Le has hablado de mí a tu madre? 496 00:32:36,525 --> 00:32:38,109 Lo siento. 497 00:32:38,652 --> 00:32:40,821 Siento mucho todo esto. 498 00:32:43,073 --> 00:32:45,560 - Vete a casa, Robert. - Como te decía, 499 00:32:46,076 --> 00:32:48,200 a veces me pongo paranoico... 500 00:32:52,624 --> 00:32:55,000 Pero no significa que me equivoque. 501 00:33:07,013 --> 00:33:09,160 No nos vamos a ninguna parte. 502 00:33:19,693 --> 00:33:21,361 Valerie. 503 00:33:23,738 --> 00:33:25,640 ¿Qué haces aquí, Kolya? 504 00:33:26,783 --> 00:33:28,520 Solo quiero hablar. 505 00:33:29,870 --> 00:33:32,360 Para eso llámame. Esto es intimidación. 506 00:33:33,123 --> 00:33:35,000 De forma extraoficial. 507 00:33:37,752 --> 00:33:39,212 Te escucho. 508 00:33:44,342 --> 00:33:45,844 Tenías razón. 509 00:33:46,428 --> 00:33:50,015 El Kremlin sabía el plan de Krik. 510 00:33:50,807 --> 00:33:53,477 Me ordenaron que lo vigilara y ofreciera 511 00:33:53,643 --> 00:33:56,000 asistencia limitada si era necesario. 512 00:33:56,062 --> 00:33:58,520 Venga ya, Moscú le dio rienda suelta. 513 00:33:58,732 --> 00:34:00,440 Porque corrió todos los riesgos. 514 00:34:00,484 --> 00:34:03,195 Ahora que Krik irá a prisión, 515 00:34:04,571 --> 00:34:06,960 queremos que todo esto desaparezca. 516 00:34:07,699 --> 00:34:09,701 ¿Eso quiere Platov? 517 00:34:10,994 --> 00:34:14,160 Sí, ya sabíamos que quería acabar lo que empezó su jefe. 518 00:34:15,332 --> 00:34:16,800 Fue lo último que me comunicó 519 00:34:16,875 --> 00:34:19,440 Daniel Miller antes de que lo asesinaran. 520 00:34:20,670 --> 00:34:23,160 ¿Fue parte de tu "asistencia limitada"? 521 00:34:23,840 --> 00:34:25,840 Sabía que tenía a Miller, 522 00:34:27,219 --> 00:34:29,480 pero no sé nada sobre su muerte. 523 00:34:30,764 --> 00:34:34,059 Si te sirve de algo, lo siento. 524 00:34:34,226 --> 00:34:36,600 Lo sabías y dejaste que lo cazaran, 525 00:34:36,812 --> 00:34:38,960 lo apalearan y lo asesinaran. 526 00:34:39,397 --> 00:34:42,108 Muy pocos morimos mientras dormimos. 527 00:34:44,778 --> 00:34:46,560 ¿Qué coño quieres, Kolya? 528 00:34:46,613 --> 00:34:48,560 Quiero detener a Platov. 529 00:34:48,615 --> 00:34:50,200 Es un monstruo. 530 00:34:50,492 --> 00:34:53,453 No se conformará con los bálticos. No. 531 00:34:55,664 --> 00:34:57,833 Te diré todo lo que sé. 532 00:34:58,875 --> 00:35:01,600 El avance de las tropas en el golfo de Finlandia, 533 00:35:01,670 --> 00:35:04,965 los objetivos iniciales, la reestructuración política. 534 00:35:05,132 --> 00:35:06,920 ¿No quieres saber qué va a pasar 535 00:35:06,967 --> 00:35:08,960 cuando vuelvan las luces? 536 00:35:26,444 --> 00:35:28,800 ¿Ya lo ha aclarado, señorita Krug? 537 00:35:29,072 --> 00:35:30,560 ¿Qué no queda claro? 538 00:35:30,615 --> 00:35:33,040 Vino a Berlín a vender arte que no le pertenece. 539 00:35:33,118 --> 00:35:34,640 Se llama fraude. 540 00:35:34,703 --> 00:35:37,622 - Me temo que es un malentendido. - ¿Qué me dice? 541 00:35:37,789 --> 00:35:40,440 La colección del señor Krik es significativa, sí... 542 00:35:40,500 --> 00:35:45,130 Ayer llamó a Helmut Reinhardt para deshacerse de ella. 543 00:35:46,047 --> 00:35:48,240 Solo le pregunté por cuánto se vendería. 544 00:35:48,300 --> 00:35:52,000 Estará al tanto de que el Kremlin va a llevar al señor Krik a juicio. 545 00:35:52,762 --> 00:35:55,240 Quieren un informe de sus propiedades 546 00:35:55,599 --> 00:35:57,760 y me pidieron que la evaluara. 547 00:35:58,268 --> 00:36:01,000 Conocí al señor DiSanto por un amigo en común 548 00:36:01,146 --> 00:36:03,680 y él organizó la tasación, eso es todo. 549 00:36:03,857 --> 00:36:08,278 ¿No sabía que el señor DiSanto estaba siendo investigado por blanqueo? 550 00:36:08,445 --> 00:36:09,905 No. 551 00:36:10,363 --> 00:36:12,400 Parecía muy sincero cuando se ofreció a ayudarme. 552 00:36:12,449 --> 00:36:15,202 Apenas lo conozco. 553 00:36:15,869 --> 00:36:19,664 ¿A quién llamo en el Kremlin para corroborar esta historia? 554 00:36:20,457 --> 00:36:23,760 A Yuri Voloshin, de la Oficina del Fiscal General en Moscú. 555 00:36:24,586 --> 00:36:26,280 ¿Y cree que seguirán apoyándolo 556 00:36:26,338 --> 00:36:28,840 si le han pillado con las manos en la masa? 557 00:36:28,882 --> 00:36:31,009 ¿Apoyando el qué? 558 00:36:36,765 --> 00:36:38,400 Última pregunta. 559 00:36:39,810 --> 00:36:41,812 ¿Mató a Daniel Miller? 560 00:36:43,480 --> 00:36:45,023 ¿A quién? 561 00:36:48,151 --> 00:36:50,111 ¿Puedo irme ya? 562 00:36:59,246 --> 00:37:00,789 Si me entero 563 00:37:00,997 --> 00:37:04,835 de que tuvo algo que ver con la muerte o tortura del señor Miller, 564 00:37:05,001 --> 00:37:07,320 si movió su cuerpo un centímetro, 565 00:37:07,712 --> 00:37:10,257 le encontraré, le arrastraré a la calle 566 00:37:10,423 --> 00:37:13,680 mientras grita y patalea y le pegaré un tiro en la cabeza. 567 00:37:14,094 --> 00:37:15,640 Se lo prometo. 568 00:37:31,611 --> 00:37:33,446 Señor Torres, 569 00:37:33,947 --> 00:37:36,741 - ya puede irse. - ¿Sabes quién soy? 570 00:37:36,908 --> 00:37:39,661 Valerie Edwards me avisó en cuanto llamó. 571 00:37:43,290 --> 00:37:45,040 ¿Dónde está Platov? 572 00:37:45,292 --> 00:37:47,502 - Lo hemos soltado. - ¿Cómo? 573 00:37:48,545 --> 00:37:50,088 ¿Cómo? 574 00:37:50,630 --> 00:37:53,640 Por el amor de Dios, ¿con lo que me ha costado traerlo? 575 00:37:53,717 --> 00:37:55,320 Intentamos retenerlo. 576 00:37:55,385 --> 00:37:58,120 - El Kremlin lo protege. - A lo mejor puedo llamarlo. 577 00:37:58,180 --> 00:38:00,765 - Recuperar parte de su confianza. - No. 578 00:38:01,933 --> 00:38:04,960 Le dije que estaba detenido por blanqueo de capital. 579 00:38:06,229 --> 00:38:08,106 Genial. 580 00:38:08,607 --> 00:38:10,317 Genial. 581 00:38:13,278 --> 00:38:17,449 ¿Sabes si por lo menos Hector y Daniel han escapado de Komarovo? 582 00:38:17,949 --> 00:38:20,243 Hector no lo sé, 583 00:38:21,745 --> 00:38:23,320 pero Daniel no. 584 00:38:31,880 --> 00:38:33,423 Lo siento. 585 00:38:35,675 --> 00:38:37,760 Gracias por lo que ha hecho. 586 00:40:07,809 --> 00:40:11,021 Recursos de información, extensión 6144, por favor. 587 00:40:11,188 --> 00:40:13,773 ¿Ha utilizado alguna arma, de fuego o no, 588 00:40:13,940 --> 00:40:16,880 durante su estancia en San Petersburgo o Komarovo? 589 00:40:17,527 --> 00:40:19,237 Un lanzallamas. 590 00:40:19,529 --> 00:40:22,824 ¿Sintió en algún momento que estaba en riesgo de muerte? 591 00:40:22,991 --> 00:40:28,163 Sí, señora, era una posibilidad muy real. Sí. 592 00:40:30,499 --> 00:40:32,320 Agente Torres, ¿cree usted 593 00:40:32,375 --> 00:40:35,240 que está en condiciones de regresar a su puesto? 594 00:40:38,924 --> 00:40:41,320 En condiciones y más que dispuesto. 595 00:40:42,093 --> 00:40:43,553 Gracias. 596 00:40:44,346 --> 00:40:46,040 Ya puede vestirse. 597 00:40:47,140 --> 00:40:48,560 Hola, Rafa. 598 00:40:49,851 --> 00:40:51,353 BB. 599 00:40:51,686 --> 00:40:53,396 Hola. 600 00:40:57,734 --> 00:41:00,237 Veo que ha cicatrizado... 601 00:41:01,404 --> 00:41:03,615 - bien. - Sí, ¿y lo tuyo? 602 00:41:04,241 --> 00:41:07,440 Bueno, operaciones especiales. Es el precio de admisión. 603 00:41:12,374 --> 00:41:14,876 Dime, ¿qué nota me ponen? 604 00:41:16,211 --> 00:41:17,880 Te quieren mandar al banquillo. 605 00:41:17,921 --> 00:41:20,080 Aún tengo que llegar a Basarov. 606 00:41:20,132 --> 00:41:22,200 Sergei Basarov está muerto. 607 00:41:22,259 --> 00:41:25,512 Bueno, Platov sigue por ahí, 608 00:41:25,679 --> 00:41:27,055 y Rodion, 609 00:41:27,222 --> 00:41:29,680 y varios miles desoldaditos de verde. 610 00:41:29,891 --> 00:41:33,480 Lo sabemos, pero la administración ha decidido hacer oídos sordos. 611 00:41:34,271 --> 00:41:36,731 ¿A ti no te hacen caso? 612 00:41:39,526 --> 00:41:43,120 Me han ofrecido la dirección. Me respaldan las personas adecuadas. 613 00:41:46,241 --> 00:41:48,800 Siempre y cuando mires para otro lado... 614 00:41:49,536 --> 00:41:51,000 ¿Qué coño haces, BB? 615 00:41:51,079 --> 00:41:54,200 He atravesado un bosque con un cadáver chamuscado a cuestas, 616 00:41:54,249 --> 00:41:56,240 me he enfrentado a las Spetsnaz, 617 00:41:56,293 --> 00:41:59,120 a traficantes de armas drogados, a oligarcas... 618 00:42:01,173 --> 00:42:02,800 Pero ¿qué haces? 619 00:42:12,726 --> 00:42:16,000 Puede que mi legado sea otra estrella grabada en tu pared, 620 00:42:17,272 --> 00:42:19,440 pero al menos lo he intentado. 621 00:43:03,777 --> 00:43:06,655 Agente Torres. Valerie Edwards. 622 00:43:06,947 --> 00:43:08,440 Bienvenido a la estación Berlín. 623 00:43:08,490 --> 00:43:10,320 - Gracias. - April Lewis. 624 00:43:10,367 --> 00:43:13,240 - Un placer conocerte cara a cara. - Llamadme Rafa. 625 00:43:13,286 --> 00:43:14,913 Ven. 626 00:43:18,208 --> 00:43:20,360 ¿Dónde anda mi colega Kirsch? 627 00:43:22,587 --> 00:43:26,120 Wolfe lo ha suspendido mientras investigamos la muerte de Daniel. 628 00:43:27,300 --> 00:43:30,178 Los de arriba os quieren meter en cintura, ¿eh? 629 00:43:30,846 --> 00:43:32,480 Es un puto caos. 630 00:43:34,808 --> 00:43:37,160 Oye, te acompaño a la sala segura. 631 00:43:41,356 --> 00:43:44,280 - ¿Se puede saber qué haces aquí? - Quiero ayudar. 632 00:43:44,359 --> 00:43:46,480 No me suena habértelo pedido. 633 00:43:46,820 --> 00:43:49,480 En Washington saben que voy para directora. 634 00:43:49,823 --> 00:43:51,840 La gente quiere hacerme favores. 635 00:43:51,908 --> 00:43:53,920 Me digo a mí misma que lo hice por un bien mayor, 636 00:43:53,994 --> 00:43:55,800 pero tomé una mala decisión en Niza 637 00:43:55,871 --> 00:43:58,920 y quiero arreglarlo antes de que sea demasiado tarde. 638 00:44:02,002 --> 00:44:04,160 Si te dejo entrar en mi casa, 639 00:44:04,921 --> 00:44:07,200 estás de mi parte, ¿queda claro? 640 00:44:13,263 --> 00:44:14,960 Kolya confirmó la teoría de Robert 641 00:44:15,015 --> 00:44:18,320 de que hay buques de transporte de tropas en el golfo de Finlandia. 642 00:44:18,393 --> 00:44:23,857 Y más de 4000 hombres listos para desembarcar en Pärnu en el oeste, 643 00:44:24,024 --> 00:44:26,067 en Narva en el este, 644 00:44:26,234 --> 00:44:31,198 y unos 6000 hombres se dirigen a Tallin. 645 00:44:31,364 --> 00:44:33,960 Seguro que ya hay soldados de verde asegurando el Parlamento. 646 00:44:34,034 --> 00:44:37,120 Rodion y sus soldaditos no llevarán insignias. 647 00:44:37,287 --> 00:44:40,840 Por tanto, la OTAN no podrá abrir fuego hasta que abran fuego ellos. 648 00:44:40,916 --> 00:44:43,040 Y en vista de la gran manipulación 649 00:44:43,084 --> 00:44:45,640 de Krik y Platov con la narrativa de la guerra civil, 650 00:44:45,712 --> 00:44:48,320 apuesto a que intentarán culpar a la OTAN. 651 00:44:49,841 --> 00:44:51,680 Déjame volver a Tapa. 652 00:44:51,843 --> 00:44:53,400 Se lo prometí a los de la OTAN. 653 00:44:53,470 --> 00:44:55,800 En esta guerra hay muchos frentes, 654 00:44:55,889 --> 00:44:58,960 pero el golpe político será lo que convenza al mundo. 655 00:44:59,476 --> 00:45:03,355 Kolya confirmó que van a simular un referéndum de emergencia. 656 00:45:03,522 --> 00:45:06,240 - Elegirán a un nuevo primer ministro... - Como en Ucrania. 657 00:45:06,316 --> 00:45:08,880 ¿Quién será el títere que ocupe el trono? 658 00:45:10,070 --> 00:45:14,282 Yo digo que Igor Savisaar, un nacionalista estonio. 659 00:45:14,449 --> 00:45:16,360 Savisaar quería la votación del Artículo 5. 660 00:45:16,409 --> 00:45:19,960 - Quería que la OTAN parara a Rusia. - Pero apostó por lo contrario. 661 00:45:20,038 --> 00:45:21,680 Y desde que la votación fracasó, 662 00:45:21,748 --> 00:45:24,520 dice que Occidente, sobre todo Estados Unidos, 663 00:45:24,668 --> 00:45:26,240 ha defraudado a Estonia. 664 00:45:26,294 --> 00:45:28,880 Llegó a sugerir que es hora de cederle el paso a Rusia 665 00:45:28,922 --> 00:45:30,640 y sofocar la agitación social. 666 00:45:30,715 --> 00:45:32,200 Si un hombre leal a Estonia 667 00:45:32,259 --> 00:45:35,040 dice que Rusia está manteniendo el orden, será que es cierto. 668 00:45:35,095 --> 00:45:37,320 - A saber cuánto le pagan. - Da igual. 669 00:45:37,389 --> 00:45:38,960 En cuanto se acabe el apagón 670 00:45:39,015 --> 00:45:42,394 y Rusia ice la bandera en el Parlamento de Tallin, se acabó. 671 00:45:42,561 --> 00:45:45,280 - ¿Cuánto tiempo tenemos? - Kolya no lo sabe. 672 00:45:45,355 --> 00:45:48,280 Le he cobrado un favor al general Lancer en el Atlántico Norte. 673 00:45:48,358 --> 00:45:51,440 Va a enviar a un dron para vigilar el golfo de Finlandia. 674 00:45:51,486 --> 00:45:53,406 Podremos monitorizarlos, planear una contraofensiva 675 00:45:53,446 --> 00:45:54,920 y enviar al SWAT si hace falta. 676 00:45:54,990 --> 00:45:56,960 Hostia que si hace falta. 677 00:45:57,367 --> 00:45:59,720 Rodion Volkov liderará las tropas. 678 00:45:59,870 --> 00:46:01,360 Lo conocí en casa de Krik. 679 00:46:01,413 --> 00:46:04,320 Luchó con los veteranos y ahora entrena a los reclutas. 680 00:46:04,374 --> 00:46:08,295 Si nos libramos de él, esto pierde mucho fuelle. 681 00:46:09,504 --> 00:46:11,200 Torres, tú con BB. 682 00:46:12,549 --> 00:46:16,219 - Encontradlo. Detenedlo. - Recibido. 683 00:46:16,428 --> 00:46:19,120 Están causando el apagón con el servidor de Tervik. 684 00:46:19,181 --> 00:46:20,880 Si conseguimos meter a Sofia, 685 00:46:20,932 --> 00:46:22,760 cree que podrá pillarlos desprevenidos. 686 00:46:22,809 --> 00:46:24,280 ¿No puede hacerlo desde aquí? 687 00:46:24,352 --> 00:46:26,880 Los cortafuegos de malware impiden el acceso remoto, 688 00:46:26,938 --> 00:46:30,000 pero no pueden bloquear a Sofia si tiene conexión directa. 689 00:46:30,066 --> 00:46:33,278 ¿Quieres meterla en la boca del lobo, en Estonia, 690 00:46:33,445 --> 00:46:36,720 donde se va a armar la de Dios? La matarán en un instante. 691 00:46:37,741 --> 00:46:41,703 Sofia Vesik es la mejor respuesta política que tenemos frente a Savisaar. 692 00:46:42,579 --> 00:46:45,880 - Cuando llegue el momento. - El único momento que importa es ahora. 693 00:46:45,957 --> 00:46:48,680 No es perfecto, pero es lo que hay que hacer. 694 00:46:50,670 --> 00:46:52,214 Está bien. 695 00:46:52,506 --> 00:46:55,040 Llévate a nuestros mejores informáticos. 696 00:47:00,555 --> 00:47:03,225 Sin control aéreo, no hay vuelos a Estonia. 697 00:47:03,391 --> 00:47:06,360 - No hay vuelos comerciales. - ¿Transporte militar? 698 00:47:06,478 --> 00:47:08,680 Creía que vuestro gobierno se había echado atrás. 699 00:47:08,730 --> 00:47:11,191 Sí, así es. Pero BB no. 700 00:47:11,483 --> 00:47:12,901 Señora. 701 00:47:13,151 --> 00:47:16,000 Está en una zona restringida, no puede acceder a la pista. 702 00:47:16,071 --> 00:47:19,520 Tiene que volver a la caseta y pedirle a ese simpático señor... 703 00:47:20,367 --> 00:47:23,360 Ese simpático señor tuvo el buen juicio de pedirme las credenciales 704 00:47:23,411 --> 00:47:26,040 antes de ponerse condescendiente, sargento. 705 00:47:26,081 --> 00:47:27,840 Señora. Sí, señora. 706 00:47:28,208 --> 00:47:30,480 - ¿En qué puedo ayudarla? - Ellos necesitan transporte 707 00:47:30,544 --> 00:47:33,440 - a Tapa y Tallin. - Es imposible. En Estonia no hay luz. 708 00:47:33,505 --> 00:47:36,466 Pues enciéndela. Sé que tenéis un C-130 por ahí. 709 00:47:36,633 --> 00:47:38,280 Señora, entiendo que pertenece al CSN, 710 00:47:38,343 --> 00:47:40,400 - pero no es tan sencillo. - Sí que lo es. 711 00:47:40,470 --> 00:47:42,280 Y represento a la Casa Blanca. 712 00:47:42,347 --> 00:47:45,560 Dentro de un momento, le va a sonar el teléfono, y no será su jefe 713 00:47:45,600 --> 00:47:47,440 ni el jefe de su jefe, será mi jefe. 714 00:47:47,519 --> 00:47:50,560 Y estará de mal humor, porque le habremos despertado. 715 00:47:51,273 --> 00:47:52,760 ¿A que sabes quién es mi jefe? 716 00:47:52,816 --> 00:47:54,484 Sí, señora. 717 00:47:55,902 --> 00:47:57,680 Le conseguiré un avión. 718 00:47:57,737 --> 00:47:59,200 Chico listo. 719 00:48:00,365 --> 00:48:03,560 Molly decía que me tomaba el trabajo demasiado en serio. 720 00:48:04,411 --> 00:48:07,800 Decía que estaba más comprometido que con nuestro matrimonio. 721 00:48:08,832 --> 00:48:10,520 Quizá tenía razón. 722 00:48:10,959 --> 00:48:12,961 Pero no era a propósito. 723 00:48:13,795 --> 00:48:15,297 Esa obsesión. 724 00:48:15,672 --> 00:48:19,560 Mi cabeza no para de darle vueltas a los problemas hasta que los resuelve. 725 00:48:20,260 --> 00:48:22,080 A lo mejor tengo TOC. 726 00:48:23,638 --> 00:48:26,040 Pero alguien me ha estado vigilando, 727 00:48:26,141 --> 00:48:28,360 leyendo mis correos, mis informes. 728 00:48:28,435 --> 00:48:31,080 ¿Cómo si no iban a ir a por Bankole Inyang? 729 00:48:31,229 --> 00:48:32,720 Lo mataron ayer 730 00:48:32,772 --> 00:48:36,440 en una calle abarrotada de Berlín con un arma del tamaño de un boli. 731 00:48:39,654 --> 00:48:42,866 Fue alguien con la competencia médica suficiente 732 00:48:43,533 --> 00:48:45,202 para utilizarla. 733 00:48:50,791 --> 00:48:53,760 Me cuesta mucho creer que alguien tan guapa como tú 734 00:48:53,877 --> 00:48:56,040 pueda perderse entre la gente. 735 00:48:57,506 --> 00:48:59,049 Todo. 736 00:49:00,091 --> 00:49:02,640 Confirma los códigos, realiza los pagos 737 00:49:02,928 --> 00:49:06,890 y el arte saldrá de San Petersburgo en menos de 24 horas. 738 00:49:11,262 --> 00:49:14,637 Impresionante. Enhorabuena. 739 00:49:25,093 --> 00:49:26,520 Estás listo para irte. 740 00:49:26,573 --> 00:49:27,960 Tráeme algunas cabezas. 741 00:49:28,033 --> 00:49:31,000 Que el sol nunca se ponga en el nuevo Imperio Ruso. 742 00:49:36,248 --> 00:49:41,163 Querías saber si encontramos algo de Blake.... 743 00:49:54,360 --> 00:49:57,280 Encontramos al agente estadounidense por aquí.... 744 00:49:59,506 --> 00:50:01,680 ¿pero de quién es esta sangre? 745 00:50:28,388 --> 00:50:31,120 Eres un superviviente, Blake. Eso está claro. 746 00:50:31,672 --> 00:50:33,672 Trae a los perros. 747 00:50:45,447 --> 00:50:46,823 ¡Alto! 748 00:50:52,162 --> 00:50:53,955 Soltad las armas. 749 00:50:59,795 --> 00:51:01,240 No disparen. 750 00:51:01,755 --> 00:51:03,924 Somos fuerzas de paz rusas. 751 00:51:04,090 --> 00:51:05,960 Hemos venido a ayudar. 752 00:51:14,100 --> 00:51:15,602 Quietos. 753 00:51:17,813 --> 00:51:19,523 ¿Qué queréis? 754 00:51:19,653 --> 00:51:22,480 Quiero que parezca que la OTAN disparó primero. 755 00:51:45,746 --> 00:51:46,960 Pero señor, 756 00:51:47,025 --> 00:51:49,680 no conseguiste lo que necesitábamos. No dispararon primero. 757 00:51:49,750 --> 00:51:51,680 La historia dirá que sí. 758 00:52:05,763 --> 00:52:07,474 Vámonos de aquí. 759 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •