1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:12,465 --> 00:00:14,352 Wat voorafging: 2 00:00:14,376 --> 00:00:16,179 April? Iemand gaf ons aan. 3 00:00:16,203 --> 00:00:18,420 Ze zeiden dat we wapen bouwden. Je moet ons helpen. 4 00:00:18,431 --> 00:00:20,172 Denk je dat Diver je moeder doodde? 5 00:00:20,183 --> 00:00:22,894 Ik zag het. De explosie, alles. 6 00:00:22,918 --> 00:00:24,468 Ik denk dat ik weet wie Diver is. 7 00:00:24,479 --> 00:00:28,221 Zeg tegen Esther Krug dat ze haar neus uit onze zaken moet houden. 8 00:00:28,232 --> 00:00:30,265 Wie is dat verdomme? We hadden een afspraak. 9 00:00:30,276 --> 00:00:33,060 Je beloofde me dat Amerika zou steunen. 10 00:00:33,070 --> 00:00:34,307 Wat ik kreeg waren geruchten 11 00:00:34,331 --> 00:00:36,436 van een oligarch die sancties omzeilde en rebellen bewapende. 12 00:00:36,447 --> 00:00:39,858 Er komt geen NAVO-resolutie. Estland staat er alleen voor. 13 00:00:39,869 --> 00:00:43,488 Het eerste peloton lag onder vuur. Er was zo weinig dekking. 14 00:00:43,512 --> 00:00:44,738 Krik trok zich terug. 15 00:00:44,749 --> 00:00:47,407 Wat is het plan? -Ik vlieg naar Kaboel. 16 00:00:47,418 --> 00:00:49,909 En als het is wat ik denk dat het is, zal het Krik zo diep neerslaan, 17 00:00:49,920 --> 00:00:51,415 dat hij nooit meer opstaat. 18 00:00:51,416 --> 00:00:53,394 We moeten Estland terug aan elkaar naaien. 19 00:00:53,418 --> 00:00:56,160 Sofia kan een belangrijke invloed hebben. 20 00:00:56,171 --> 00:00:58,307 Op het onderduikadres staat alles zodat ze kan werken. 21 00:00:58,331 --> 00:01:00,467 Wil je me helpen of niet? 22 00:01:00,491 --> 00:01:03,145 Ik heb haar niet aangeraakt. -Maar je ging mijn geld aanraken. 23 00:01:03,169 --> 00:01:05,263 Is dat niet zo? Je brak mijn vertrouwen. 24 00:02:45,179 --> 00:02:46,895 Kom op. 25 00:02:50,234 --> 00:02:51,483 Kom op, man. 26 00:02:51,494 --> 00:02:55,029 Ik hou je op. -Weet je welke kant het noorden op is? 27 00:02:55,039 --> 00:02:58,094 Ik werd hier over elke vierkante centimeter opgejaagd, dus ja. 28 00:02:59,118 --> 00:03:02,347 Er staat een groene datsja, ongeveer anderhalve kilometer noordelijk. 29 00:03:02,371 --> 00:03:05,526 Ik zal die klootzakken wegleiden. Ik zie je daar terug. 30 00:03:05,550 --> 00:03:09,501 Goed om je gezicht terug te zien. Laat je niet neerschieten. 31 00:03:20,940 --> 00:03:23,307 Stil. Kom mee. 32 00:03:25,695 --> 00:03:28,073 Je mag de Adeyemis gaan opzoeken 33 00:03:28,097 --> 00:03:30,667 in het detentiecentrum. Wat met deportatie? 34 00:03:30,691 --> 00:03:33,828 Ze worden morgennamiddag terug gevlogen naar Nigeria. 35 00:03:33,852 --> 00:03:35,494 Dat moet je beletten. 36 00:03:36,781 --> 00:03:39,892 We kunnen hen niet deporteren. -Zo simpel is dat niet. 37 00:03:40,159 --> 00:03:42,337 De beslissing ligt bij de lokale autoriteiten 38 00:03:42,361 --> 00:03:44,714 en Duitsland neemt terreur- dreigingen heel ernstig. 39 00:03:44,738 --> 00:03:47,831 Het zijn geen terroristen. Ze werden erin geluisd. 40 00:03:47,842 --> 00:03:50,771 Iemand wilde de technologie van dokter Adeyemi stelen. 41 00:03:50,795 --> 00:03:53,148 De politie vond het prototype niet. 42 00:03:53,172 --> 00:03:56,026 Ik neem aan dat die smeerlap Bankole Inyang, het meenam. 43 00:03:56,050 --> 00:03:59,580 Hij heeft Dove al eens in elkaar geslagen. En hij werkt voor Aquinas. 44 00:03:59,604 --> 00:04:04,012 Echt? Een privéleger? -Met hun eigen agenda. 45 00:04:04,934 --> 00:04:06,745 God weet wat ze ermee zullen doen als ze het hebben. 46 00:04:06,769 --> 00:04:09,820 April, ik wil je even spreken. Excuseer ons een ogenblik. 47 00:04:14,151 --> 00:04:17,569 Sorry, ik had niet moeten uitvallen. -Tegen het hoofd van de BfV? 48 00:04:17,580 --> 00:04:22,001 Nee, dat had je beter niet gedaan. Je bezorgdheid is gerechtvaardigd. 49 00:04:22,025 --> 00:04:26,348 Ik ben het met je eens. Daarom wil ik dat jij naar de Adeyemis gaat. 50 00:04:26,372 --> 00:04:28,883 Misschien is er iets dat ze zagen of hoorden 51 00:04:28,907 --> 00:04:32,011 dat ze zich niet herinneren, maar dat erg belangrijk is. 52 00:04:32,035 --> 00:04:35,274 Blijf hen gerust stellen. We moeten hen aan onze kant houden. 53 00:04:42,763 --> 00:04:46,076 Sorry daarvoor. Ze is wat van streek. Ze bedoelde er niets mee. 54 00:04:48,978 --> 00:04:51,018 Ik heb net met Kirsch gebeld. 55 00:04:51,731 --> 00:04:54,313 Eén van je agenten ligt in het ziekenhuis. 56 00:04:54,609 --> 00:04:57,410 Hij is er slecht aan toe, maar het zal wel goed komen. 57 00:05:00,990 --> 00:05:02,593 Zeg het. 58 00:05:02,617 --> 00:05:06,535 Je stuurde een Duitse agent naar Rusland 59 00:05:06,546 --> 00:05:10,673 om een CIA-agent te zoeken, mijn agent, zonder me iets te zeggen? 60 00:05:12,677 --> 00:05:16,920 Ik gaf je alle kansen om je te helpen Daniel te vinden en terug te halen. 61 00:05:16,931 --> 00:05:20,310 Je sloot me buiten. -Esther, ik hoop dat je begrijpt 62 00:05:20,334 --> 00:05:23,864 dat al je goede bedoelingen mogelijk zijn redding in gevaar brachten. 63 00:05:23,888 --> 00:05:27,942 Ik ga jullie mijn steun en BB Yates overrompelde ons allemaal. 64 00:05:27,966 --> 00:05:30,558 En je zeg het niet eens aankomen, Valerie. 65 00:05:31,771 --> 00:05:35,939 Dit is het keerpunt. Dit is waar we ons omdraaien. 66 00:05:35,950 --> 00:05:38,317 Vanaf nu, veel geluk met om het even wie in Europa 67 00:05:38,328 --> 00:05:40,944 te laten luisteren naar iets dat jij verdomme zegt. 68 00:06:02,626 --> 00:06:06,406 Ik zal nooit begrijpen hoe je thee kunt drinken in deze hitte. 69 00:06:06,430 --> 00:06:08,514 Eén van de vele paradoxen van het leven. 70 00:06:08,524 --> 00:06:11,411 Maar je bent niet hier om over thee te praten, mijn vriend. 71 00:06:11,435 --> 00:06:14,728 Ik heb informatie nodig over een soldaat van het Rode Leger, 72 00:06:15,258 --> 00:06:17,187 Vassily Krik. 73 00:06:19,485 --> 00:06:21,797 Hij vocht in een slag in maart '85 74 00:06:21,821 --> 00:06:26,280 aan de monding van de Tangi Waghjan Kloof. 75 00:06:27,576 --> 00:06:30,305 Jouw leefomgeving, als ik me niet vergis. 76 00:06:30,910 --> 00:06:34,789 Klopt. We vochten en wonnen veel veldslagen daar. 77 00:06:36,248 --> 00:06:37,791 Herinner jij je die nog? 78 00:06:38,921 --> 00:06:43,819 Want Krik zei dat hij tegen de Mujahideen vocht 79 00:06:43,843 --> 00:06:46,363 in een bloederige slag tot het bittere einde, 80 00:06:46,387 --> 00:06:48,240 waar enkel zijn eenheid levend uit kwam. 81 00:06:52,139 --> 00:06:55,330 Hoorde je hoe hij ongewapend het slagveld overstak 82 00:06:55,354 --> 00:06:58,283 om een AK-47 af te pakken van een gevallen Mujahideen? 83 00:06:58,307 --> 00:06:59,563 Ja, dat hoorde ik. 84 00:07:01,685 --> 00:07:03,953 Iedereen heeft die nonsens gehoord. 85 00:07:06,565 --> 00:07:10,376 Heb je bewijs? -Natuurlijk. 86 00:07:12,422 --> 00:07:13,723 Voor een prijs. 87 00:07:15,329 --> 00:07:16,549 Welke prijs? 88 00:07:19,202 --> 00:07:20,626 De tijd verandert alles. 89 00:07:21,669 --> 00:07:25,444 Ik word nu als gematigd beschouwd. Ik bevecht een meer militante vijand. 90 00:07:25,468 --> 00:07:28,300 Een vijand die jullie gemaakt hebben. -ISIS. 91 00:07:29,221 --> 00:07:31,220 Ik heb wapens nodig om tegen hen te vechten. 92 00:07:32,429 --> 00:07:37,080 Jij hebt connecties, Steven. Jij kunt dat klaarspelen. 93 00:07:37,104 --> 00:07:38,540 En denk eraan, 94 00:07:38,564 --> 00:07:41,877 de vijand waar wij tegen vechten, is ook jullie vijand. 95 00:07:46,229 --> 00:07:48,633 Goed, ik zal rondbellen. 96 00:07:48,657 --> 00:07:50,165 Tashakur. 97 00:07:52,361 --> 00:07:56,330 We namen onze veldslagen op. We hielden de belangrijksten 98 00:07:56,340 --> 00:07:58,841 voor training en instructies. 99 00:08:00,219 --> 00:08:02,722 Er zijn er weinig mee bekeken dan die van Krik. 100 00:08:06,225 --> 00:08:08,153 Het bevat alles wat je nodig hebt. 101 00:08:10,175 --> 00:08:12,449 Ik ken je al een hele tijd. 102 00:08:12,473 --> 00:08:14,889 Ik kan me niet uitspreken over je eer Steven, 103 00:08:16,060 --> 00:08:18,602 maar ik kan garant staan voor je moed. 104 00:08:18,613 --> 00:08:22,531 Dit zal je maag laten omdraaien. 105 00:08:24,443 --> 00:08:27,547 Vond je het nooit eerder nodig om dit publiek te maken? 106 00:08:29,398 --> 00:08:33,854 We stuurden het grote Sovjet- leger naar huis, vernederd. 107 00:08:33,878 --> 00:08:37,505 De wereld zag waartoe we in staat waren. In die tijd was dat genoeg. 108 00:08:41,886 --> 00:08:46,931 Je kunt je nergens meer verschuilen achter God. 109 00:08:48,300 --> 00:08:51,802 Die AK-47 waar Krik van zegt dat hij hem van mijn man afnam, 110 00:08:51,812 --> 00:08:54,980 die kocht hij waarschijnlijk bij een kraam in de Pul-e Khishti bazaar. 111 00:08:56,684 --> 00:08:58,829 Nog een legende die een leugen bleek te zijn. 112 00:09:42,521 --> 00:09:46,877 Verdomme? Wat doe je nu, man? -Sorry. 113 00:09:46,901 --> 00:09:49,879 Het was ofwel dit, of Krik die je een kogel door het hoofd joeg. 114 00:09:54,208 --> 00:09:55,574 Hier. 115 00:09:55,585 --> 00:09:58,087 Hoe wist je dat ik een Hello Kitty man was? 116 00:09:58,111 --> 00:09:59,589 Grappig. 117 00:09:59,613 --> 00:10:04,091 De batterij is bijna leeg, gebruik hem dus slim. 118 00:10:05,619 --> 00:10:07,210 Heb je Hector gezien? 119 00:10:07,221 --> 00:10:10,650 Ja, ik moet hem ontmoeten in een verlaten groene datsja. 120 00:10:10,674 --> 00:10:13,653 Contacteer Berlin Station voor de exfiltratie. 121 00:10:13,677 --> 00:10:16,281 Heel wat mensen zullen blij zijn om je stem te horen, kerel. 122 00:10:18,882 --> 00:10:21,725 Verdomme. Ik kan maar beter vertrekken. 123 00:10:21,736 --> 00:10:24,664 Bedankt, Torres. Ik meen het. 124 00:10:24,688 --> 00:10:28,168 Ik had je moeten geloven, in Estland. -Dat zou geen verschil hebben gemaakt. 125 00:10:28,192 --> 00:10:30,358 Ze zaten ons al op de huid. 126 00:10:31,316 --> 00:10:35,238 Maak nu dat je wegkomt. 127 00:10:46,785 --> 00:10:49,189 Goed, maar wanneer we Daniel Miller lokaliseren, 128 00:10:49,213 --> 00:10:51,992 moet er snel een SEAL team ingezet kunnen worden. 129 00:10:52,016 --> 00:10:53,392 Nee. 130 00:10:53,416 --> 00:10:55,320 Nee, alsjeblieft. 131 00:10:55,344 --> 00:10:57,072 Kom op. 132 00:10:57,096 --> 00:10:59,649 Hoe kunnen we zelfs maar hopen op stilzwijgende toelating van het Kremlin 133 00:10:59,673 --> 00:11:03,203 wanneer één van de machtigste oligarchen in Rusland hem in handen heeft? 134 00:11:03,227 --> 00:11:04,935 Nee, je luistert niet. 135 00:11:04,946 --> 00:11:06,781 Luister. 136 00:11:06,805 --> 00:11:10,710 Wil je me beloven dat je het raderwerk in beweging zet? 137 00:11:10,734 --> 00:11:14,014 Trek je terug en het is jouw verdomde hoofd, als het misloopt. 138 00:11:15,313 --> 00:11:17,976 Godverdomde JSOC bureaucratie. 139 00:11:18,000 --> 00:11:21,034 Robert, ze zullen geen levens riskeren, als we niet weten waar hij is. 140 00:11:21,045 --> 00:11:23,640 Als de agent van Esther hem niet vond in Estland, 141 00:11:23,664 --> 00:11:27,018 is de kans groot dat hij in de datsja van Krik is. 142 00:11:27,042 --> 00:11:30,930 Maar als we dat niet kunnen bevestigen, zullen ze deze missie nooit goedkeuren. 143 00:11:30,954 --> 00:11:32,399 Dat weet jij net zo goed als ik. 144 00:11:32,423 --> 00:11:35,173 Ik vraag alleen dat ze een team klaar zetten. 145 00:11:35,184 --> 00:11:38,802 Sinds BB de stemming torpedeerde, is er totaal geen reden meer 146 00:11:38,813 --> 00:11:42,742 dat Krik Daniel in leven houdt. Wat dacht ze verdomme wel niet? 147 00:11:42,766 --> 00:11:45,069 Heb je van Torres gehoord? 148 00:11:45,093 --> 00:11:48,873 Nee, totaal niets meer sinds hij de foto's van Kriks dossiers stuurde. 149 00:11:50,849 --> 00:11:54,618 Van de duivel gesproken. Waar ben je godverdomme, Torres? 150 00:11:56,080 --> 00:11:58,508 Praat jij tegen je moeder met die mond? 151 00:11:58,946 --> 00:12:02,011 Daniel? Jezus Christus. 152 00:12:02,035 --> 00:12:04,034 Fijn om je stem te horen, Robert. 153 00:12:05,786 --> 00:12:09,602 Ik kan je niet zeggen hoe goed het is om ook jouw verdomde stem te horen. 154 00:12:09,626 --> 00:12:12,147 Luister, Valerie is hier. Ik zet je op luidspreker. 155 00:12:15,498 --> 00:12:18,903 Daniel? -Dag, baas. 156 00:12:18,927 --> 00:12:23,553 Goddank. Waar ben je? -Ik ben in de datsja van Krik. 157 00:12:23,877 --> 00:12:26,536 Hector en ik worden opgejaagd. 158 00:12:26,560 --> 00:12:30,364 Opgejaagd? -Ja, er is geen tijd. 159 00:12:30,388 --> 00:12:33,993 Ik zie hem in een oude datsja, 1,5 km verderop, maar veel meer is hier niet. 160 00:12:34,017 --> 00:12:36,192 Dit is de gsm van Torres, maar hij is bijna leeg. 161 00:12:36,203 --> 00:12:39,507 Begrepen, Daniel. -We halen je daar wel uit. 162 00:12:39,531 --> 00:12:43,511 We zijn heel dicht bij kompromat voor Krik dat hem zal uitschakelen. 163 00:12:43,535 --> 00:12:46,620 Dat is misschien niet zo simpel. Als je hem uitschakelt, heb je Platov nog. 164 00:12:46,630 --> 00:12:48,382 Hij is nog erger. 165 00:12:48,406 --> 00:12:50,999 Erger, op welke manier? -Slimmer, meedogenlozer 166 00:12:51,010 --> 00:12:54,280 en hij wacht erop om het over te nemen. Ze komen eraan. 167 00:12:54,304 --> 00:12:55,940 Hallo? -Daniel, wacht. 168 00:12:55,964 --> 00:12:57,337 Ben je er nog? 169 00:12:58,142 --> 00:12:59,507 Verdomme. 170 00:13:10,729 --> 00:13:15,159 Is dat net gebeurd? -Goed, nu weten we waar hij is. 171 00:13:15,183 --> 00:13:16,836 Schakel JSOC en dat team in, nu. 172 00:13:16,860 --> 00:13:20,210 Ik vraag het rapport van Torres op, voor alle informatie over Platov. 173 00:13:21,598 --> 00:13:25,334 Valerie, ik heb Steven Frost voor je op de groene lijn. 174 00:13:29,289 --> 00:13:30,809 Ik heb je net het bestand gestuurd. 175 00:13:31,371 --> 00:13:33,812 En als je de Russen inzage geeft, 176 00:13:33,836 --> 00:13:37,170 dan is het gedaan met Vassily Krik. 177 00:13:37,181 --> 00:13:39,673 Steven, ik ben hier met Robert. Ik geef hem even door. 178 00:13:41,334 --> 00:13:43,071 Steven, hartelijk dank daarvoor. 179 00:13:43,095 --> 00:13:46,304 Ik waardeer het. We hadden net Daniel aan de lijn. 180 00:13:46,315 --> 00:13:49,944 Hij leeft inderdaad nog. -Dat is geweldig nieuws. 181 00:13:49,968 --> 00:13:53,447 Waar is hij? -De datsja van Krik in Komarovo. 182 00:13:53,471 --> 00:13:56,147 Op de loop voor Krik en zijn mannen. -Is exfiltratie al bezig? 183 00:13:56,158 --> 00:13:57,544 Robert is ermee bezig. 184 00:13:57,568 --> 00:14:00,138 We moesten weten waar hij was, voor we er JSOC op af konden sturen. 185 00:14:00,162 --> 00:14:03,258 Dat zal te lang duren. Er is geen tijd genoeg. 186 00:14:03,282 --> 00:14:05,793 Valerie, luister. 187 00:14:05,817 --> 00:14:08,462 Ik ben op korte vliegafstand. Zal ik hem gaan oppikken? 188 00:14:08,486 --> 00:14:10,482 Nee, Steven. Absoluut niet. 189 00:14:10,506 --> 00:14:14,135 We weten niet wat we kunnen verwachten. We weten niet hoeveel mannen Krik heeft. 190 00:14:14,159 --> 00:14:17,772 We weten niet welke wapens ze hebben. We verloren net contact met Daniel. 191 00:14:17,796 --> 00:14:21,881 En jij mijnheer, bent al een lange tijd niet meer actief geweest. 192 00:14:21,892 --> 00:14:25,969 Je bent geen 20 meer, Steven. -Ja, dat weet ik. 193 00:14:25,980 --> 00:14:29,097 Luister, als jullie hier een Seal-team naartoe sturen, 194 00:14:29,108 --> 00:14:30,754 zat dat enkel het Kremlin provoceren 195 00:14:30,778 --> 00:14:32,662 en er is geen garantie dat we hen binnen en buiten krijgen 196 00:14:32,686 --> 00:14:34,622 voor de Russische troepen opgeroepen worden. 197 00:14:34,646 --> 00:14:38,868 Ik doe het niet, het is te riskant. -Ik ken de risico's, Valerie. 198 00:14:38,892 --> 00:14:40,870 En ik wil het proberen. 199 00:14:40,894 --> 00:14:44,048 Ik heb klanten in Komarovo. 200 00:14:44,072 --> 00:14:46,968 Ik ken het gebied. Mijn aanwezigheid zal geen alarm laten afgaan. 201 00:14:46,992 --> 00:14:49,679 Ik ben de beste kans voor Daniel. 202 00:14:49,703 --> 00:14:53,600 Kom op, laat me dit voor hem doen. -Hij heeft gelijk. 203 00:14:54,496 --> 00:14:56,728 Als we wachten, is het misschien te laat. 204 00:14:56,752 --> 00:14:58,043 In orde. 205 00:14:58,053 --> 00:15:01,763 Valerie, niemand kan hem op tijd bereiken. 206 00:15:05,293 --> 00:15:07,646 Steven, Robert zal je de coördinaten doorsturen. 207 00:15:07,670 --> 00:15:10,250 Breng hem gewoon maar naar huis. -Waar ga jij naartoe? 208 00:15:10,274 --> 00:15:12,869 Als ik dat belastend materiaal naar buiten breng, moet ik een knieval maken. 209 00:15:15,720 --> 00:15:18,958 Steven, ik stuur je nu de informatie. 210 00:15:18,982 --> 00:15:23,087 Daniel en Hector zitten in een verlaten groene datsja vlak bij Kriks huis. 211 00:15:24,613 --> 00:15:27,572 Dit is de laatste keer dat ik het zeg, wees heel voorzichtig, mijn vriend. 212 00:15:27,583 --> 00:15:31,596 Komarovo is net de Bermuda driehoek. We willen niemand anders verliezen. 213 00:15:45,384 --> 00:15:46,548 Stop. 214 00:15:58,697 --> 00:16:00,814 Graag gedaan. -Heb je Daniel gevonden? 215 00:16:00,824 --> 00:16:03,628 Ik bereikte hem als eerste. Hij is onderweg naar de datsja. 216 00:16:03,652 --> 00:16:08,257 Een echte verdomde Captain America. -Nogmaals, verdomd graag gedaan. 217 00:16:08,281 --> 00:16:11,199 Ik heb verkenningswerk gedaan. We hebben niet veel tijd. 218 00:16:11,210 --> 00:16:15,014 Die kant op is er geen pad en het terrein is ruw. Minder kans om gevolgd te worden. 219 00:16:15,038 --> 00:16:17,580 Wie ik niet heb gezien is Rodion en voor jouw welzijn hoop ik 220 00:16:17,591 --> 00:16:20,665 dat je die smeerlap niet tegenkomt. -Dat hoop ik ook. 221 00:16:21,345 --> 00:16:23,848 Je hoeft het niet te zeggen. Ik weet dat je van me houdt. 222 00:16:23,872 --> 00:16:25,525 Val dood. 223 00:16:35,058 --> 00:16:37,486 April. Kun je ons weghalen? 224 00:16:37,510 --> 00:16:39,497 We zijn ermee bezig. -Mee bezig? 225 00:16:39,521 --> 00:16:42,291 Morgen worden we gedeporteerd. We kunnen niet terug naar Nigeria gaan. 226 00:16:42,315 --> 00:16:45,461 Ze zullen zijn technologie afpakken en ons doden. Je moet het tegenhouden. 227 00:16:46,483 --> 00:16:47,744 Mogen we even? 228 00:16:59,708 --> 00:17:04,138 Je hebt niet veel met me op, niet? -Ik vind je beslissingen maar niets. 229 00:17:04,162 --> 00:17:05,764 We moeten dat toestel terug halen. 230 00:17:05,788 --> 00:17:09,235 Het zijn de Chinezen niet. Die zijn te voorzichtig. 231 00:17:09,259 --> 00:17:13,136 Bankole. Hij moet vernomen hebben dat we een akkoord gingen maken. 232 00:17:13,147 --> 00:17:17,285 Het ligt dus in handen van huurlingen. -Wat zou de CIA ermee gedaan hebben? 233 00:17:17,309 --> 00:17:19,954 Niet dit. Het niet gebruiken als een wapen. 234 00:17:19,978 --> 00:17:23,041 Alsjeblieft, April. Kun je daar zeker van zijn? 235 00:17:23,065 --> 00:17:27,399 Hoe moeilijk is het om het te bedienen? -Het is niet zoals een vuurwapen. 236 00:17:27,911 --> 00:17:31,174 Het moet precies gericht worden, door iemand die getraind is. 237 00:17:31,198 --> 00:17:32,917 Kan een moordenaar het gebruiken? 238 00:17:32,941 --> 00:17:35,794 Als hij de menselijke anatomie kent, misschien. 239 00:17:35,818 --> 00:17:39,015 Maar het is het meest effectief in de handen van een getrainde dokter. 240 00:17:39,411 --> 00:17:42,051 Hoe goed ken je de mensen waar Bankole voor werkt? 241 00:17:42,075 --> 00:17:45,093 Mijn zoon kent ze. Hij heeft contact gelegd. 242 00:17:47,431 --> 00:17:49,296 Dit is allemaal mijn fout. 243 00:17:50,133 --> 00:17:54,322 Ik wist wat Bankole was. Wat zal er nu gebeuren? 244 00:17:54,346 --> 00:17:57,471 Ik zal alles doen om te voorkomen dat jullie niet teruggestuurd worden. 245 00:17:58,141 --> 00:18:01,725 Maar je moet alles vertellen over Bankole en Aquinas. 246 00:18:02,395 --> 00:18:05,833 We moeten dat ding terugkrijgen, nu er nog tijd is. 247 00:18:07,526 --> 00:18:08,857 Esther. 248 00:18:09,578 --> 00:18:11,205 Bedankt om me te willen spreken. 249 00:18:11,229 --> 00:18:15,259 We hebben alles toch al gezegd, wat we tegen elkaar moesten zeggen? 250 00:18:16,031 --> 00:18:17,782 Daniel leeft nog. 251 00:18:19,237 --> 00:18:20,994 Wat? Hoe weet je dat? 252 00:18:22,078 --> 00:18:23,518 Hij belde. 253 00:18:23,542 --> 00:18:26,584 Hij is in Rusland en Frost is onderweg om hem eruit te halen. 254 00:18:28,797 --> 00:18:32,527 Steven Frost? -Ja, dat is een lang verhaal, 255 00:18:32,551 --> 00:18:36,781 maar hij is dichtbij, heeft connecties en denkt dat hij hem kan ophalen. 256 00:18:36,805 --> 00:18:38,416 Wat kan ik doen? 257 00:18:48,266 --> 00:18:50,982 Help me om de man in te rekenen die hem vasthoudt. 258 00:18:51,769 --> 00:18:53,360 Vassily Krik. 259 00:18:54,698 --> 00:18:57,802 Dat wist je? -Dat wezen onze inlichtingen uit 260 00:18:57,826 --> 00:19:02,006 en daarom was mijn operatie geheim. Hij is een man van het Kremlin. 261 00:19:02,030 --> 00:19:07,011 Onaantastbaar. -Nu niet meer. We hebben een bestand 262 00:19:07,035 --> 00:19:09,763 en er staat heel wat belastend materiaal over hem in. 263 00:19:09,787 --> 00:19:13,254 Van welke soort? -Bewijs dat hij een lafaard is. 264 00:19:13,583 --> 00:19:15,862 Als dat uitkomt, wordt hij radioactief 265 00:19:15,886 --> 00:19:17,771 en zal het Kremlin zijn actie in Estland niet steunen. 266 00:19:17,795 --> 00:19:21,159 Dan heeft hij afgedaan en kunnen we hopelijk deze invasie stoppen. 267 00:19:21,183 --> 00:19:23,733 En waarvoor heb je mijn hulp nodig? 268 00:19:25,854 --> 00:19:28,457 Ik wil het op de Russische staatstelevisie hebben. 269 00:19:28,481 --> 00:19:30,909 Het mag niet via sociale media gaan, niet via een nieuwsbron, 270 00:19:30,933 --> 00:19:35,289 want dan doen ze het af als vals nieuws. Maar als het Kremlin het verhaal steunt, 271 00:19:35,313 --> 00:19:39,260 met de kracht van hun propagandamachine, zullen de mensen het absoluut geloven. 272 00:19:39,284 --> 00:19:41,846 Dus heb je iemand nodig die het Kremlin vertrouwt. 273 00:19:41,870 --> 00:19:45,224 Die voorbij hun censuur kan komen. -Ken je zo iemand? 274 00:19:45,248 --> 00:19:46,851 Jawel. 275 00:19:46,875 --> 00:19:49,854 Een smoezelige tabloid reporter uit Berlijn. 276 00:19:49,878 --> 00:19:54,025 Hij heeft al een paar keer geholpen. -En het Kremlin vertrouwt hem? 277 00:19:54,049 --> 00:19:55,434 Denk ik wel. 278 00:19:55,458 --> 00:19:59,177 Hij voorziet hen van info over hun vijanden en geeft niets om politiek. 279 00:19:59,188 --> 00:20:02,191 Zijn motivatie is geld, je moet hem dus betalen. 280 00:20:02,215 --> 00:20:05,203 Hij is paranoïde, dus moeten we afspreken op zijn voorwaarden. 281 00:20:05,227 --> 00:20:08,372 Je doet dus mee? -Natuurlijk doe ik mee. 282 00:20:13,327 --> 00:20:14,774 Voor mij hetzelfde. 283 00:20:16,154 --> 00:20:19,197 Je wilt vast horen dat Daniel nog in leven is. 284 00:20:19,208 --> 00:20:22,211 April, dat is geweldig. Waar is hij? 285 00:20:22,235 --> 00:20:24,963 Rusland, zijn exfiltratie wordt opgezet. 286 00:20:28,792 --> 00:20:31,291 Dat is blijkbaar niet alles waar je mee bezig bent. 287 00:20:32,095 --> 00:20:33,501 Nee. 288 00:20:34,798 --> 00:20:37,881 Ik dacht niet dat ik de training zou overleven. 289 00:20:38,757 --> 00:20:44,072 Je kunt niet ontkennen dat het gemakkelijk was voor me op de Farm. 290 00:20:44,763 --> 00:20:47,725 Weet ik nog, je stelde altijd een hoop vragen. 291 00:20:47,736 --> 00:20:51,990 Maakte je instructeurs hoorndol. -Maar jij zag iets in me. 292 00:20:53,358 --> 00:20:57,121 Je liep altijd een paar stappen voorop. Je was gezegend met een elegante geest. 293 00:20:57,145 --> 00:21:00,236 Jouw mentorschap betekende veel voor me, in die tijd. 294 00:21:01,375 --> 00:21:04,282 Zonder jou was ik vast niet geslaagd. 295 00:21:06,117 --> 00:21:07,952 Daarom, 296 00:21:08,882 --> 00:21:11,374 probeer ik te begrijpen 297 00:21:11,385 --> 00:21:13,813 waarom jij ons opzettelijk verraadde tijdens de top. 298 00:21:14,250 --> 00:21:16,399 De regering beval me om nee te stemmen. 299 00:21:16,423 --> 00:21:18,567 Ze zeiden dat ze niet ten oorlog zouden trekken voor de NAVO. 300 00:21:18,591 --> 00:21:21,509 Niet nu en niet daar. Dat is de waarheid. 301 00:21:21,520 --> 00:21:25,574 Maar als je naar hen luistert, blijft jouw carrière op het juiste spoor. 302 00:21:25,598 --> 00:21:28,327 Het zorgt ervoor dat ik betrokken blijf bij het nemen van beslissingen. 303 00:21:28,351 --> 00:21:32,270 Wat heeft dat voor nut, als we onze beloften niet kunnen nakomen? 304 00:21:32,281 --> 00:21:34,564 Als mensen niet op ons kunnen vertrouwen? 305 00:21:34,574 --> 00:21:37,044 Estland is maar één van de 100 vuurtjes. 306 00:21:37,068 --> 00:21:39,277 Krik zal een fout gaan maken, of het Kremlin doet dat. 307 00:21:39,288 --> 00:21:40,715 We moeten geduld hebben. 308 00:21:40,739 --> 00:21:43,530 Dat soort geduld heb ik niet. 309 00:21:44,656 --> 00:21:48,264 April, misschien wordt het tijd dat je leert dat dit werk niet zwart-wit is. 310 00:21:48,288 --> 00:21:50,954 Ik dacht dat je dat nu al zou beseft hebben. 311 00:21:51,925 --> 00:21:55,229 De wereld is veranderd. Pas je aan of sterf. 312 00:21:55,253 --> 00:21:57,481 Wij zijn veranderd. Dat is de realiteit. 313 00:21:57,505 --> 00:22:02,403 Jij zei dat deze baan om dienstbetoon draaide. 314 00:22:02,427 --> 00:22:06,449 Ik moest mijn ogen gericht houden op het hogere doel, of ik liep verloren. 315 00:22:06,473 --> 00:22:09,160 Misschien is het tijd dat jij je eigen raad opvolgt. 316 00:22:09,514 --> 00:22:12,821 Misschien is het tijd dat jij mij het voordeel van de twijfel geeft. 317 00:22:12,845 --> 00:22:16,439 Hou rekening met het feit dat er puzzelstukjes zijn die je niet hebt. 318 00:22:47,751 --> 00:22:49,837 Ren, Blake. Ren. 319 00:23:03,246 --> 00:23:06,250 Kijk niet naar mij. Heb je het geld? 320 00:23:11,201 --> 00:23:12,827 Het voelt licht aan. 321 00:23:14,257 --> 00:23:16,134 Doe er een kebab bij en het is in orde. 322 00:23:16,158 --> 00:23:17,592 Extra lamsvet. 323 00:23:18,011 --> 00:23:19,350 Pardon. 324 00:23:19,351 --> 00:23:21,483 Een kebab met extra lamsvet, alsjeblieft. 325 00:23:21,483 --> 00:23:24,188 Lamsvet erbij is 5 euro extra, goed? 326 00:23:24,384 --> 00:23:25,444 Maak er maar twee van. 327 00:23:28,596 --> 00:23:30,116 Wat heb je voor mij? 328 00:23:35,520 --> 00:23:38,541 In 's hemelsnaam. Dit is belachelijk. 329 00:23:50,943 --> 00:23:53,973 Werd je gevolgd? -Dit is niet mijn eerste rodeo. 330 00:23:54,160 --> 00:23:55,799 Vertel op. 331 00:23:55,823 --> 00:23:59,979 We hebben belastend materiaal over een invloedrijke Russische oligarch. 332 00:24:00,003 --> 00:24:03,307 Wie kan dat wat schelen? Rusland heeft 96 miljardairs. 333 00:24:03,331 --> 00:24:05,109 Als één van hen het nieuws haalt... 334 00:24:05,133 --> 00:24:08,509 Het is Vassily Krik. -Ben je gek? 335 00:24:08,520 --> 00:24:12,408 Zie ik eruit alsof ik op mysterieuze wijze van een dak af wil vallen? 336 00:24:12,432 --> 00:24:15,661 We hebben een dossier dat hem zal ruïneren. 337 00:24:17,645 --> 00:24:20,699 Eens dat de mensen dat zien, heeft hij afgedaan bij het Kremlin. 338 00:24:20,723 --> 00:24:23,065 Jij loopt helemaal geen gevaar. 339 00:24:23,076 --> 00:24:26,806 Je zult worden beschouwd als een held die een lafaard verklikt. 340 00:24:26,830 --> 00:24:29,708 Mag ik het ding zien? -Het is een prepaid telefoon. 341 00:24:29,732 --> 00:24:32,907 Geen chip. Niet opspoorbaar. Druk gewoon op afspelen. 342 00:24:39,116 --> 00:24:42,000 Potverdomme. -Precies. 343 00:24:42,545 --> 00:24:45,274 Dit is goed. 344 00:24:48,426 --> 00:24:50,788 Kun je dit op de staatstelevisie krijgen? 345 00:24:50,812 --> 00:24:54,733 Doe niet stom, natuurlijk kan ik dat. -Zal je het ook doen? 346 00:24:58,561 --> 00:25:01,791 Ik doe het. -Goed, we hebben het gisteren nodig. 347 00:25:01,815 --> 00:25:05,869 Ik zal genieten om te zien hoe die hoge boom valt. 348 00:25:07,946 --> 00:25:11,070 Dames, jullie zijn verrukkelijk gezelschap. 349 00:25:12,075 --> 00:25:14,116 Het was me een genoegen. 350 00:25:23,962 --> 00:25:27,817 Hij is een charmeur. -Ik was niet zeker of hij het zou doen. 351 00:25:27,841 --> 00:25:29,267 Jezus. 352 00:25:29,291 --> 00:25:30,870 Te denken dat het lot van Estland 353 00:25:30,894 --> 00:25:33,405 en misschien de vrije wereld rust in de handen van die kerel. 354 00:25:54,042 --> 00:25:56,345 In godsnaam. Roman. 355 00:25:56,369 --> 00:25:59,537 Dat ziet er niet goed uit. -Vertel mij wat. 356 00:26:06,129 --> 00:26:08,232 Wat is er aan de hand, man? 357 00:26:08,795 --> 00:26:10,809 Toevallig mag ik jou, Blake. 358 00:26:10,833 --> 00:26:14,563 Jij mag me? -Jij bent de enige die ik ken 359 00:26:14,587 --> 00:26:17,261 die bloedappelsienen kan opsporen in september. 360 00:26:17,941 --> 00:26:19,932 Als je het overleeft, zul je nuttig voor me blijven. 361 00:26:21,570 --> 00:26:24,072 Maar neem nu het pistool. Ze zijn niet ver achter me. 362 00:26:32,855 --> 00:26:34,905 Waarom zou ik je niet gewoon neerschieten? 363 00:26:34,916 --> 00:26:36,835 Doe maar. 364 00:26:36,859 --> 00:26:38,336 Vuur maar. 365 00:26:38,360 --> 00:26:40,202 Onthul je positie aan Krik. 366 00:26:40,213 --> 00:26:44,268 Of je kunt slim zijn 367 00:26:44,292 --> 00:26:48,346 en vertrekken. -Loop naar de hel. 368 00:26:54,302 --> 00:26:56,855 Denk je dat je hem kunt vertrouwen? 369 00:26:56,879 --> 00:26:59,783 Ik denk dat Rivkins ego groter is dan zijn angst. 370 00:26:59,807 --> 00:27:02,015 Esther heeft gelijk, Krik is een walvis. 371 00:27:02,518 --> 00:27:06,239 Als Rivkin hem ten val brengt zullen Kriks vijanden in de rij staan om hem te bedanken. 372 00:27:11,069 --> 00:27:12,485 Hallo? 373 00:27:12,495 --> 00:27:14,715 Ik dacht wel dat je nog steeds op kantoor zou zijn, 374 00:27:15,153 --> 00:27:19,083 gezien hoe druk jij en Esther Krug het hadden. 375 00:27:23,506 --> 00:27:27,061 Ik heb Ilya Rivkin 376 00:27:27,085 --> 00:27:29,647 en ik heb de telefoon die jij aan hem gegeven hebt. 377 00:27:30,877 --> 00:27:33,651 Ik kan niet toestaan dat jij dat doet. 378 00:27:33,675 --> 00:27:35,894 Om eerlijk te zijn Kolya, 379 00:27:35,918 --> 00:27:38,676 ik heb genoeg van wat Rusland wel of niet toestaat. 380 00:27:39,797 --> 00:27:42,201 Valerie, je moet me vertrouwen. 381 00:27:42,225 --> 00:27:47,269 Het is in het belang van iedereen dat Krik blijft waar hij nu is. 382 00:27:47,280 --> 00:27:49,625 Je zult me iets meer moeten geven. 383 00:27:50,104 --> 00:27:53,754 Kan ik niet. -Dat is dan verdomme brute pech. 384 00:27:57,865 --> 00:28:00,219 Ze hebben Rivkin. 385 00:28:00,698 --> 00:28:02,617 Wij hebben het belastend materiaal. 386 00:28:03,910 --> 00:28:06,433 Ik moet een andere manier vinden om het naar buiten te brengen. 387 00:28:10,253 --> 00:28:12,606 Laten we hen verslaan in hun eigen spel. 388 00:28:12,630 --> 00:28:15,671 We moeten een systeem van hoge beveiliging hacken. 389 00:28:16,631 --> 00:28:18,299 Maak je een grapje? 390 00:28:19,020 --> 00:28:22,438 Is dit een soort verknipte test van loyaliteit? 391 00:28:24,341 --> 00:28:28,811 Nadat je me beschuldigde voor de Russen te werken in Estland, 392 00:28:28,822 --> 00:28:31,449 wil je nu dat ik hack voor de CIA? 393 00:28:31,473 --> 00:28:35,754 Sofia, ik weet hoe dat klinkt, maar luister naar ons. 394 00:28:35,778 --> 00:28:37,056 Het is om een goede reden. 395 00:28:38,251 --> 00:28:41,323 Ik luister. -We willen dat jij de Russen hackt. 396 00:28:41,334 --> 00:28:42,907 Val dood. 397 00:28:43,986 --> 00:28:46,640 'Russkiy Voskhod' het ochtendprogramma. 398 00:28:46,664 --> 00:28:48,592 Je kent het, niet? 399 00:28:48,616 --> 00:28:52,971 Iedereen die dicht bij Rusland woont, kent het. Een snertprogramma. 400 00:28:52,995 --> 00:28:56,380 Lifestyle porno vermengt met Kremlin- propaganda. Waarom zou ik dat hacken? 401 00:28:56,391 --> 00:28:58,152 Omdat dat het meest bekeken programma is in Rusland 402 00:28:58,176 --> 00:29:01,855 en het is staatstelevisie, dus moeten de mensen het wel geloven. 403 00:29:01,879 --> 00:29:06,097 We moeten dit in de ether krijgen. -Waarom? 404 00:29:07,185 --> 00:29:08,987 Omdat we jouw hulp nodig hebben voor het ten val brengen 405 00:29:09,011 --> 00:29:12,238 van de man die Daniel ontvoerde en Estland aanvalt. Daarom. 406 00:29:15,368 --> 00:29:17,921 Je hebt me nu dus nodig. 407 00:29:17,945 --> 00:29:21,363 Ja, nu hebben we jou nodig. 408 00:29:21,374 --> 00:29:23,447 De CIA heeft je nodig. 409 00:29:24,702 --> 00:29:26,826 In orde, ik zal het doen. 410 00:29:27,404 --> 00:29:29,892 Voor Estland en voor Daniel. 411 00:30:10,799 --> 00:30:13,040 Ik ben geraakt. -Verdomme. 412 00:30:13,051 --> 00:30:15,929 Kom mee. Naar binnen. 413 00:30:36,983 --> 00:30:39,178 Wie zijn die meisjes? 414 00:30:39,202 --> 00:30:40,829 Sterren van Instagram? -Meen je dat? 415 00:30:40,853 --> 00:30:43,841 Dit is gesponsord door het Kremlin. Ze zijn vast allemaal Spetsnaz. 416 00:30:51,089 --> 00:30:52,579 Het is klaar. 417 00:31:18,853 --> 00:31:22,333 Terugtrekken, terugtrekken. 418 00:31:42,849 --> 00:31:44,610 Hij liet ze achter om te sterven. 419 00:31:55,227 --> 00:31:57,361 Allahu akbar. 420 00:32:08,064 --> 00:32:10,463 Mijnheer, u moet onmiddellijk terugkeren naar de datsja. 421 00:32:10,464 --> 00:32:11,461 Er is iets gebeurd. 422 00:32:11,462 --> 00:32:14,285 Ik zit midden in een jacht. Wat het ook is, kan wachten. 423 00:32:14,666 --> 00:32:17,886 U moet meekomen. 424 00:32:37,483 --> 00:32:39,236 Dit is schandelijk, schaamteloos gedrag. Hij heeft zijn land verraden. 425 00:32:39,236 --> 00:32:41,236 Hij is een lafaard. 426 00:32:41,303 --> 00:32:43,303 Dat klopt. Inderdaad een lafaard. 427 00:32:44,058 --> 00:32:46,817 Er is snel reactie gekomen. 428 00:32:47,251 --> 00:32:49,528 We krijgen nu bericht van het Kremlin, 429 00:32:50,128 --> 00:32:52,881 zij keuren de acties af van Vassily Krik. 430 00:32:54,758 --> 00:32:56,000 Waar ga je naartoe? 431 00:32:56,001 --> 00:33:00,554 Weg, voor jouw acties ons kunnen raken. Je hebt afgedaan, Vassily. 432 00:33:01,277 --> 00:33:03,086 Je hebt niets zonder mij. 433 00:33:03,087 --> 00:33:05,586 Ik heb minder dan niets met jou. 434 00:33:05,854 --> 00:33:08,464 We weten allebei wat het Kremlin met je zal doen. 435 00:33:09,256 --> 00:33:11,252 Wil je echt dat Lana dat ziet? 436 00:33:53,721 --> 00:33:55,332 Daniel. 437 00:33:55,356 --> 00:33:57,275 O, man. 438 00:33:57,299 --> 00:33:59,527 Wat ben ik blij om jou te zien. 439 00:33:59,551 --> 00:34:01,694 Je bezorgde ons zoveel... 440 00:34:04,112 --> 00:34:05,820 Ben je in orde? 441 00:34:08,060 --> 00:34:11,798 Wat doe jij hier? -Wat bedoel je? 442 00:34:15,817 --> 00:34:19,181 Wie heeft je gestuurd? -Berlin Station stuurde me. 443 00:34:19,743 --> 00:34:23,101 Hebben zij jou gestuurd? -Ja, ik kom je terug halen. 444 00:34:23,125 --> 00:34:24,331 Stop. 445 00:34:25,386 --> 00:34:26,875 Gaat het? 446 00:34:27,379 --> 00:34:29,357 Waarom stuurden ze jou? 447 00:34:29,962 --> 00:34:32,736 Ik was dichtbij en gaf me vrijwillig op. 448 00:34:33,215 --> 00:34:35,280 Vrijwillig? 449 00:34:35,304 --> 00:34:37,565 Ja, er was geen tijd om een team samen te stellen om je op te halen. 450 00:34:37,589 --> 00:34:39,681 Daniel, ik heb bergen verzet om tot bij je te geraken. 451 00:34:39,692 --> 00:34:41,192 Kom nu met me mee. 452 00:34:43,095 --> 00:34:44,895 Ik weet wie jij bent. 453 00:34:47,650 --> 00:34:51,329 Ik weet dat jij weet wie ik ben. Luister, we moeten je naar... 454 00:34:51,353 --> 00:34:53,111 O, jeetje. 455 00:34:53,122 --> 00:34:55,258 Komaan, man. Wat is dit? 456 00:34:55,654 --> 00:34:57,094 Daniel. 457 00:35:01,839 --> 00:35:03,495 Ik heb jou gezien. 458 00:35:04,542 --> 00:35:09,356 Ik kan me niet voorstellen wat je hebt doorgemaakt. 459 00:35:09,380 --> 00:35:11,450 Je bent gewond en je hebt veel bloed verloren. 460 00:35:11,474 --> 00:35:14,841 Maar laat dat wapen zakken en vertel me waar dit allemaal over gaat. 461 00:35:14,852 --> 00:35:18,135 Dit gaat om jou. 462 00:35:19,531 --> 00:35:21,623 Wie je was. 463 00:35:23,352 --> 00:35:24,913 Een moordenaar. 464 00:35:24,937 --> 00:35:29,117 Weet je hoe belachelijk dat... Komaan, ik ben het, in Jezusnaam. 465 00:35:29,141 --> 00:35:31,086 We hebben samen gediend. We zijn vrienden. 466 00:35:31,110 --> 00:35:35,549 Wie je ook denkt dat ik ben, je hebt het mis. 467 00:35:35,573 --> 00:35:37,375 Diver. 468 00:35:41,153 --> 00:35:43,160 Jouw naam was Diver. 469 00:35:43,780 --> 00:35:45,100 En je hebt mijn moeder vermoord. 470 00:35:45,124 --> 00:35:48,761 Kom op. Je moet nadenken. Nadenken over wat je zegt. 471 00:35:48,785 --> 00:35:50,605 Denk na. Kom op. 472 00:35:50,629 --> 00:35:53,046 Laat dat wapen zakken, ik breng je naar huis. 473 00:35:53,057 --> 00:35:55,068 Jij bent Diver. 474 00:35:55,092 --> 00:35:56,508 Daar ben ik zeker van. 475 00:35:56,519 --> 00:36:01,074 Goed, praat tegen me. Vertel me wie die Diver is. 476 00:36:01,098 --> 00:36:04,014 Je weet precies waar ik het over heb. 477 00:36:04,801 --> 00:36:08,790 En je weet precies wat je gedaan hebt. -Jezus. God. 478 00:36:26,048 --> 00:36:27,800 Hij heeft afgedaan. 479 00:36:55,404 --> 00:36:58,024 Mag ik een ogenblikje met mijn oude vriend, alsjeblieft? 480 00:37:03,420 --> 00:37:06,046 Wist jij hiervan? -Njet. 481 00:37:06,552 --> 00:37:08,316 Maar je bent altijd zwak geweest. 482 00:37:08,919 --> 00:37:11,222 Het was gewoon een kwestie van tijd. 483 00:37:11,570 --> 00:37:13,570 Jij bent een lafaard, Vassily. 484 00:37:14,482 --> 00:37:15,753 Maar je bent schrander. 485 00:37:16,437 --> 00:37:19,373 Dat moet een lafaard zijn. 486 00:37:20,075 --> 00:37:23,969 Je plan zal zonder jou slagen. Daar zorg ik wel voor. 487 00:37:25,529 --> 00:37:27,529 Jij bent een verrader, Roman. 488 00:37:31,226 --> 00:37:36,486 Ik ben wat ik moet zijn, om te overleven. 489 00:37:39,443 --> 00:37:41,443 Neem hem maar mee. 490 00:37:52,459 --> 00:37:54,426 Klink met me mee. 491 00:38:02,970 --> 00:38:04,885 "Op het betreuren van het verleden," 492 00:38:06,548 --> 00:38:09,902 "op hoop voor de toekomst" 493 00:38:14,431 --> 00:38:17,335 "en om nooit genoegen te nemen met het heden." 494 00:38:25,626 --> 00:38:27,044 Op Estland. 495 00:38:29,171 --> 00:38:31,599 Zelfs als de straten rood kleuren met haar bloed, 496 00:38:33,325 --> 00:38:34,519 zullen we haar terug krijgen. 497 00:38:50,517 --> 00:38:52,787 Wil je me vertellen waar dit allemaal over gaat? 498 00:38:52,811 --> 00:38:56,270 Ik weet dat jij inbrak in de kluis van Vassily, mijnheer DiSanto. 499 00:38:57,024 --> 00:38:59,002 Wat ik wil weten is waarom. 500 00:38:59,026 --> 00:39:03,831 En wees alsjeblieft heel voorzichtig met je antwoord. 501 00:39:04,903 --> 00:39:07,084 Je leven hangt ervan af. 502 00:39:17,994 --> 00:39:20,023 Ik wil dit niet doen. 503 00:39:20,047 --> 00:39:22,214 Ik wil dit niet doen, Daniel en jij ook niet, denk ik. 504 00:39:22,224 --> 00:39:24,101 Waarom zetten we niet allebei een stap terug? 505 00:39:24,125 --> 00:39:25,978 Nee, we kunnen niet meer terug. 506 00:39:26,002 --> 00:39:28,907 Waarom ben je er zo zeker van dat ik Diver ben? 507 00:39:28,931 --> 00:39:32,035 Ik sprak met Henrik Viiding over Diver, voor hij stierf. 508 00:39:32,059 --> 00:39:34,788 Henrik Viiding was een zieke man. 509 00:39:34,812 --> 00:39:37,615 Hij was oud. -Hij leek me erg pienter. 510 00:39:37,639 --> 00:39:40,460 Mijn instinct vertelt me dat hij de waarheid sprak. 511 00:39:40,484 --> 00:39:44,244 Je baseert dit dus op je instinct? -Nee, geen instinct. Herinneringen. 512 00:39:45,656 --> 00:39:49,197 Ik heb de dood van mijn moeder herleefd, sinds ik acht jaar oud was. 513 00:39:49,952 --> 00:39:53,139 Het enige waar ik zeker van ben, is dat jij Diver bent. 514 00:39:53,163 --> 00:39:55,058 Ben je zeker dat het herinneringen zijn? 515 00:39:55,082 --> 00:39:58,937 Misschien is het gewoon een wens voor klaarheid. 516 00:39:58,961 --> 00:40:02,754 Zoals, ik heb nu de waarheid gevonden zelfs als het een verdomde leugen is. 517 00:40:02,765 --> 00:40:04,567 Komaan, Daniel. 518 00:40:04,591 --> 00:40:07,746 Misschien is dit het enige antwoord dat je geest kan bedenken 519 00:40:07,770 --> 00:40:10,302 op een vraag die je al je hele leven achtervolgt. 520 00:40:11,774 --> 00:40:13,827 Laat mij je helpen de waarheid te vinden. -Nee, ik ken de waarheid. 521 00:40:13,851 --> 00:40:15,653 Jij doodde mijn moeder en jij doodde Lukas Beker. 522 00:40:15,677 --> 00:40:17,831 Wat ik niet weet, is waarom. -Ik weet niet wie dat is, 523 00:40:17,855 --> 00:40:19,042 en ik weet verdomme niet waar je het over hebt. 524 00:40:19,066 --> 00:40:23,420 Geef antwoord. Ik jaag een kogel tussen je ogen als je niet begint te praten. 525 00:40:23,444 --> 00:40:26,318 Daniel. -Ik zag de foto, Steven. 526 00:40:27,289 --> 00:40:29,342 Genomen op de avond dat je het leven redde van Henrik. 527 00:40:29,366 --> 00:40:31,594 Ik zag de foto. Ik herkende jouw silhouet. 528 00:40:31,618 --> 00:40:34,755 Jij was het. -Daniel je moet ophouden. 529 00:40:34,779 --> 00:40:36,933 Ik hou niet op tot jij de waarheid vertelt. 530 00:40:51,087 --> 00:40:52,615 Ik volgde bevelen op. 531 00:40:55,017 --> 00:40:57,265 De CIA gaf me een doelwit. 532 00:40:57,945 --> 00:41:00,415 En ik elimineerde het doelwit. 533 00:41:01,061 --> 00:41:04,316 Ik deed wat jij en elke goede agent gedaan zou hebben. 534 00:41:04,326 --> 00:41:05,524 Neen. 535 00:41:06,203 --> 00:41:09,861 Niet zoals ik. Helemaal niet zoals ik. -Ik haatte het om te doen. 536 00:41:13,031 --> 00:41:15,980 Maar ik haatte het nog meer om het voor jou verborgen te houden. 537 00:41:16,118 --> 00:41:18,630 Waarom zij? 538 00:41:20,292 --> 00:41:23,021 Ze was een burger. Ze was onschuldig. 539 00:41:23,045 --> 00:41:25,002 O, ze was 540 00:41:25,973 --> 00:41:28,601 verdomde bijkomende schade. 541 00:41:28,625 --> 00:41:32,644 Soms is dat onvermijdbaar. Net jij zou dat moeten weten. 542 00:41:34,556 --> 00:41:39,487 Als ik het anders had kunnen doen, dan had ik dat gedaan. 543 00:41:41,730 --> 00:41:45,210 Wist je dat ik haar zoon was, toen ik op Berlin Station aankwam? 544 00:41:45,234 --> 00:41:47,618 Ja, dat wist ik. 545 00:41:49,279 --> 00:41:52,320 En ik bad dat je nooit zou ontdekken wat er echt gebeurd was. 546 00:41:52,875 --> 00:41:55,115 Als Lukas Beker het doelwit was, 547 00:41:55,702 --> 00:42:01,298 had je hem meteen kunnen doden, maar dat deed je niet. 548 00:42:04,461 --> 00:42:08,066 Je wachtte tot ze in de auto stapte. 549 00:42:08,090 --> 00:42:10,933 Ik had instructies om alle getuigen te elimineren. 550 00:42:14,596 --> 00:42:17,304 God, ik haat het om dit te zeggen Daniel, 551 00:42:18,976 --> 00:42:22,361 maar jouw moeder was niet wie jij dacht dat ze was. 552 00:42:24,782 --> 00:42:28,659 Ze was betrokken 553 00:42:31,038 --> 00:42:34,843 in heel wat riskante relaties, wat een doelwit op haar rug zette. 554 00:42:34,867 --> 00:42:38,671 Je liegt, verdomme. -Luister, ik... 555 00:42:38,695 --> 00:42:39,878 Blijf staan. 556 00:42:42,449 --> 00:42:45,875 Ik heb Lukas Beker onderzocht. Hij was een agent van een laag niveau. 557 00:42:45,886 --> 00:42:48,762 Ik heb nooit begrepen waarom de CIA een doelwit van hem maakte. 558 00:42:51,633 --> 00:42:53,174 Dat deden ze niet, of wel? 559 00:42:56,063 --> 00:42:58,053 O God, hij was het niet. 560 00:42:59,725 --> 00:43:01,377 Zij was het doelwit. 561 00:43:04,721 --> 00:43:08,826 Maar waarom zou de CIA 562 00:43:08,850 --> 00:43:11,234 de moord bevelen op een Amerikaanse burger, 563 00:43:11,245 --> 00:43:14,883 tenzij ze een vijandelijke strijder was of... 564 00:43:14,907 --> 00:43:17,989 Of... 565 00:43:19,950 --> 00:43:21,681 een verrader. 566 00:43:28,795 --> 00:43:30,627 Ik probeerde dat voor jou verborgen te houden. 567 00:43:31,882 --> 00:43:34,277 En ik zou het hebben meegenomen in mijn graf. 568 00:43:38,305 --> 00:43:40,522 Jouw moeder was een Russische spion. 569 00:43:51,360 --> 00:43:52,754 Ik geloof jou niet. 570 00:43:53,437 --> 00:43:56,695 Dit is wat jij doet. Je verdraait de waarheid. 571 00:43:58,274 --> 00:44:00,503 Ik wist dat iets raar aan jou was toen we elkaar de eerste keer zagen 572 00:44:00,527 --> 00:44:02,055 en je me op het rooster legde over Thomas Shaw. 573 00:44:02,079 --> 00:44:06,434 Je verborg iets. Iets waar je bang voor was dat het zou uitkomen. 574 00:44:06,458 --> 00:44:10,292 Ik wist dat je niet naar Berlijn was gekomen, enkel om Shaw te vinden. 575 00:44:10,763 --> 00:44:13,950 Ik wist dat je de waarheid zocht over je moeder. Je wilde een antwoord. 576 00:44:13,974 --> 00:44:16,569 De kringen waarin ze zich bewogen, ze kenden agenten. 577 00:44:16,593 --> 00:44:19,906 Ze had Diver moeten kennen. Mijn moeder was een slimme vrouw. 578 00:44:19,930 --> 00:44:21,849 Ze moet de waarheid hebben ontdekt. 579 00:44:24,425 --> 00:44:26,485 Jij weet wat die waarheid is. 580 00:44:28,814 --> 00:44:32,085 Diver was actief toen agenten ontmaskerd werden 581 00:44:32,109 --> 00:44:34,161 en terechtgesteld aan beide kanten van de Muur. 582 00:44:34,941 --> 00:44:37,027 Hij was een dubbelagent. 583 00:44:37,948 --> 00:44:41,781 En een vriendelijke, respectvolle, bescheiden kerel als jij... 584 00:44:42,318 --> 00:44:44,544 Het moet makkelijk zijn geweest om iedereen voor de gek te houden, niet? 585 00:44:46,197 --> 00:44:49,456 Maar niet haar. -Als je dat gelooft, 586 00:44:50,377 --> 00:44:52,429 waarom dood je me dan niet gewoon? 587 00:45:05,767 --> 00:45:07,474 Nee. 588 00:45:08,344 --> 00:45:10,322 Nee, dat zou te gemakkelijk zijn. 589 00:45:14,475 --> 00:45:16,524 Ik wil je ontmaskeren. 590 00:45:17,228 --> 00:45:20,958 Ik wil dat je betaalt voor wat je deed. -Dat zul je nooit kunnen bewijzen. 591 00:45:20,982 --> 00:45:23,406 Ik kan de rest van mijn leven blijven proberen. 592 00:45:24,699 --> 00:45:28,161 Want als er iets is dat ik geleerd heb, na al die jaren, 593 00:45:29,041 --> 00:45:31,519 is het dat het verleden nooit dood blijft. 594 00:45:31,543 --> 00:45:34,346 Daar heb je gelijk in. 595 00:46:18,965 --> 00:46:20,881 Het spijt me zo. 596 00:46:21,793 --> 00:46:25,272 Echt waar. Omdat ik dit niet gewild heb. 597 00:47:04,000 --> 00:47:09,000 Vertaling: Dweez