1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:12,465 --> 00:00:14,352
Wat voorafging:
2
00:00:14,376 --> 00:00:16,179
April? Iemand gaf ons aan.
3
00:00:16,203 --> 00:00:18,420
Ze zeiden dat we wapen bouwden.
Je moet ons helpen.
4
00:00:18,431 --> 00:00:20,172
Denk je dat Diver je moeder doodde?
5
00:00:20,183 --> 00:00:22,894
Ik zag het.
De explosie, alles.
6
00:00:22,918 --> 00:00:24,468
Ik denk dat ik weet wie Diver is.
7
00:00:24,479 --> 00:00:28,221
Zeg tegen Esther Krug dat ze haar
neus uit onze zaken moet houden.
8
00:00:28,232 --> 00:00:30,265
Wie is dat verdomme?
We hadden een afspraak.
9
00:00:30,276 --> 00:00:33,060
Je beloofde me dat
Amerika zou steunen.
10
00:00:33,070 --> 00:00:34,307
Wat ik kreeg waren geruchten
11
00:00:34,331 --> 00:00:36,436
van een oligarch die sancties
omzeilde en rebellen bewapende.
12
00:00:36,447 --> 00:00:39,858
Er komt geen NAVO-resolutie.
Estland staat er alleen voor.
13
00:00:39,869 --> 00:00:43,488
Het eerste peloton lag onder vuur.
Er was zo weinig dekking.
14
00:00:43,512 --> 00:00:44,738
Krik trok zich terug.
15
00:00:44,749 --> 00:00:47,407
Wat is het plan?
-Ik vlieg naar Kaboel.
16
00:00:47,418 --> 00:00:49,909
En als het is wat ik denk dat het is,
zal het Krik zo diep neerslaan,
17
00:00:49,920 --> 00:00:51,415
dat hij nooit meer opstaat.
18
00:00:51,416 --> 00:00:53,394
We moeten Estland terug
aan elkaar naaien.
19
00:00:53,418 --> 00:00:56,160
Sofia kan een belangrijke invloed hebben.
20
00:00:56,171 --> 00:00:58,307
Op het onderduikadres staat
alles zodat ze kan werken.
21
00:00:58,331 --> 00:01:00,467
Wil je me helpen of niet?
22
00:01:00,491 --> 00:01:03,145
Ik heb haar niet aangeraakt.
-Maar je ging mijn geld aanraken.
23
00:01:03,169 --> 00:01:05,263
Is dat niet zo?
Je brak mijn vertrouwen.
24
00:02:45,179 --> 00:02:46,895
Kom op.
25
00:02:50,234 --> 00:02:51,483
Kom op, man.
26
00:02:51,494 --> 00:02:55,029
Ik hou je op.
-Weet je welke kant het noorden op is?
27
00:02:55,039 --> 00:02:58,094
Ik werd hier over elke vierkante
centimeter opgejaagd, dus ja.
28
00:02:59,118 --> 00:03:02,347
Er staat een groene datsja, ongeveer anderhalve kilometer noordelijk.
29
00:03:02,371 --> 00:03:05,526
Ik zal die klootzakken wegleiden.
Ik zie je daar terug.
30
00:03:05,550 --> 00:03:09,501
Goed om je gezicht terug te zien.
Laat je niet neerschieten.
31
00:03:20,940 --> 00:03:23,307
Stil. Kom mee.
32
00:03:25,695 --> 00:03:28,073
Je mag de Adeyemis gaan opzoeken
33
00:03:28,097 --> 00:03:30,667
in het detentiecentrum.
Wat met deportatie?
34
00:03:30,691 --> 00:03:33,828
Ze worden morgennamiddag
terug gevlogen naar Nigeria.
35
00:03:33,852 --> 00:03:35,494
Dat moet je beletten.
36
00:03:36,781 --> 00:03:39,892
We kunnen hen niet deporteren.
-Zo simpel is dat niet.
37
00:03:40,159 --> 00:03:42,337
De beslissing ligt bij
de lokale autoriteiten
38
00:03:42,361 --> 00:03:44,714
en Duitsland neemt terreur-
dreigingen heel ernstig.
39
00:03:44,738 --> 00:03:47,831
Het zijn geen terroristen.
Ze werden erin geluisd.
40
00:03:47,842 --> 00:03:50,771
Iemand wilde de technologie
van dokter Adeyemi stelen.
41
00:03:50,795 --> 00:03:53,148
De politie vond het prototype niet.
42
00:03:53,172 --> 00:03:56,026
Ik neem aan dat die smeerlap
Bankole Inyang, het meenam.
43
00:03:56,050 --> 00:03:59,580
Hij heeft Dove al eens in elkaar
geslagen. En hij werkt voor Aquinas.
44
00:03:59,604 --> 00:04:04,012
Echt? Een privéleger?
-Met hun eigen agenda.
45
00:04:04,934 --> 00:04:06,745
God weet wat ze ermee zullen
doen als ze het hebben.
46
00:04:06,769 --> 00:04:09,820
April, ik wil je even spreken.
Excuseer ons een ogenblik.
47
00:04:14,151 --> 00:04:17,569
Sorry, ik had niet moeten uitvallen.
-Tegen het hoofd van de BfV?
48
00:04:17,580 --> 00:04:22,001
Nee, dat had je beter niet gedaan.
Je bezorgdheid is gerechtvaardigd.
49
00:04:22,025 --> 00:04:26,348
Ik ben het met je eens. Daarom wil
ik dat jij naar de Adeyemis gaat.
50
00:04:26,372 --> 00:04:28,883
Misschien is er iets dat
ze zagen of hoorden
51
00:04:28,907 --> 00:04:32,011
dat ze zich niet herinneren,
maar dat erg belangrijk is.
52
00:04:32,035 --> 00:04:35,274
Blijf hen gerust stellen.
We moeten hen aan onze kant houden.
53
00:04:42,763 --> 00:04:46,076
Sorry daarvoor. Ze is wat van streek.
Ze bedoelde er niets mee.
54
00:04:48,978 --> 00:04:51,018
Ik heb net met Kirsch gebeld.
55
00:04:51,731 --> 00:04:54,313
Eén van je agenten ligt
in het ziekenhuis.
56
00:04:54,609 --> 00:04:57,410
Hij is er slecht aan toe,
maar het zal wel goed komen.
57
00:05:00,990 --> 00:05:02,593
Zeg het.
58
00:05:02,617 --> 00:05:06,535
Je stuurde een Duitse agent naar Rusland
59
00:05:06,546 --> 00:05:10,673
om een CIA-agent te zoeken, mijn agent,
zonder me iets te zeggen?
60
00:05:12,677 --> 00:05:16,920
Ik gaf je alle kansen om je te helpen
Daniel te vinden en terug te halen.
61
00:05:16,931 --> 00:05:20,310
Je sloot me buiten.
-Esther, ik hoop dat je begrijpt
62
00:05:20,334 --> 00:05:23,864
dat al je goede bedoelingen mogelijk
zijn redding in gevaar brachten.
63
00:05:23,888 --> 00:05:27,942
Ik ga jullie mijn steun en BB Yates
overrompelde ons allemaal.
64
00:05:27,966 --> 00:05:30,558
En je zeg het niet eens aankomen, Valerie.
65
00:05:31,771 --> 00:05:35,939
Dit is het keerpunt.
Dit is waar we ons omdraaien.
66
00:05:35,950 --> 00:05:38,317
Vanaf nu, veel geluk met
om het even wie in Europa
67
00:05:38,328 --> 00:05:40,944
te laten luisteren naar
iets dat jij verdomme zegt.
68
00:06:02,626 --> 00:06:06,406
Ik zal nooit begrijpen hoe je
thee kunt drinken in deze hitte.
69
00:06:06,430 --> 00:06:08,514
Eén van de vele paradoxen van het leven.
70
00:06:08,524 --> 00:06:11,411
Maar je bent niet hier om over
thee te praten, mijn vriend.
71
00:06:11,435 --> 00:06:14,728
Ik heb informatie nodig over
een soldaat van het Rode Leger,
72
00:06:15,258 --> 00:06:17,187
Vassily Krik.
73
00:06:19,485 --> 00:06:21,797
Hij vocht in een slag in maart '85
74
00:06:21,821 --> 00:06:26,280
aan de monding van
de Tangi Waghjan Kloof.
75
00:06:27,576 --> 00:06:30,305
Jouw leefomgeving,
als ik me niet vergis.
76
00:06:30,910 --> 00:06:34,789
Klopt. We vochten en wonnen
veel veldslagen daar.
77
00:06:36,248 --> 00:06:37,791
Herinner jij je die nog?
78
00:06:38,921 --> 00:06:43,819
Want Krik zei dat hij
tegen de Mujahideen vocht
79
00:06:43,843 --> 00:06:46,363
in een bloederige slag
tot het bittere einde,
80
00:06:46,387 --> 00:06:48,240
waar enkel zijn eenheid
levend uit kwam.
81
00:06:52,139 --> 00:06:55,330
Hoorde je hoe hij ongewapend
het slagveld overstak
82
00:06:55,354 --> 00:06:58,283
om een AK-47 af te pakken
van een gevallen Mujahideen?
83
00:06:58,307 --> 00:06:59,563
Ja, dat hoorde ik.
84
00:07:01,685 --> 00:07:03,953
Iedereen heeft die nonsens gehoord.
85
00:07:06,565 --> 00:07:10,376
Heb je bewijs?
-Natuurlijk.
86
00:07:12,422 --> 00:07:13,723
Voor een prijs.
87
00:07:15,329 --> 00:07:16,549
Welke prijs?
88
00:07:19,202 --> 00:07:20,626
De tijd verandert alles.
89
00:07:21,669 --> 00:07:25,444
Ik word nu als gematigd beschouwd.
Ik bevecht een meer militante vijand.
90
00:07:25,468 --> 00:07:28,300
Een vijand die jullie gemaakt hebben.
-ISIS.
91
00:07:29,221 --> 00:07:31,220
Ik heb wapens nodig om
tegen hen te vechten.
92
00:07:32,429 --> 00:07:37,080
Jij hebt connecties, Steven.
Jij kunt dat klaarspelen.
93
00:07:37,104 --> 00:07:38,540
En denk eraan,
94
00:07:38,564 --> 00:07:41,877
de vijand waar wij tegen
vechten, is ook jullie vijand.
95
00:07:46,229 --> 00:07:48,633
Goed, ik zal rondbellen.
96
00:07:48,657 --> 00:07:50,165
Tashakur.
97
00:07:52,361 --> 00:07:56,330
We namen onze veldslagen op.
We hielden de belangrijksten
98
00:07:56,340 --> 00:07:58,841
voor training en instructies.
99
00:08:00,219 --> 00:08:02,722
Er zijn er weinig mee bekeken
dan die van Krik.
100
00:08:06,225 --> 00:08:08,153
Het bevat alles wat je nodig hebt.
101
00:08:10,175 --> 00:08:12,449
Ik ken je al een hele tijd.
102
00:08:12,473 --> 00:08:14,889
Ik kan me niet uitspreken
over je eer Steven,
103
00:08:16,060 --> 00:08:18,602
maar ik kan garant staan
voor je moed.
104
00:08:18,613 --> 00:08:22,531
Dit zal je maag laten omdraaien.
105
00:08:24,443 --> 00:08:27,547
Vond je het nooit eerder nodig
om dit publiek te maken?
106
00:08:29,398 --> 00:08:33,854
We stuurden het grote Sovjet-
leger naar huis, vernederd.
107
00:08:33,878 --> 00:08:37,505
De wereld zag waartoe we in staat waren.
In die tijd was dat genoeg.
108
00:08:41,886 --> 00:08:46,931
Je kunt je nergens meer
verschuilen achter God.
109
00:08:48,300 --> 00:08:51,802
Die AK-47 waar Krik van zegt
dat hij hem van mijn man afnam,
110
00:08:51,812 --> 00:08:54,980
die kocht hij waarschijnlijk bij
een kraam in de Pul-e Khishti bazaar.
111
00:08:56,684 --> 00:08:58,829
Nog een legende die
een leugen bleek te zijn.
112
00:09:42,521 --> 00:09:46,877
Verdomme? Wat doe je nu, man?
-Sorry.
113
00:09:46,901 --> 00:09:49,879
Het was ofwel dit, of Krik die
je een kogel door het hoofd joeg.
114
00:09:54,208 --> 00:09:55,574
Hier.
115
00:09:55,585 --> 00:09:58,087
Hoe wist je dat ik een
Hello Kitty man was?
116
00:09:58,111 --> 00:09:59,589
Grappig.
117
00:09:59,613 --> 00:10:04,091
De batterij is bijna leeg,
gebruik hem dus slim.
118
00:10:05,619 --> 00:10:07,210
Heb je Hector gezien?
119
00:10:07,221 --> 00:10:10,650
Ja, ik moet hem ontmoeten in
een verlaten groene datsja.
120
00:10:10,674 --> 00:10:13,653
Contacteer Berlin Station
voor de exfiltratie.
121
00:10:13,677 --> 00:10:16,281
Heel wat mensen zullen blij zijn
om je stem te horen, kerel.
122
00:10:18,882 --> 00:10:21,725
Verdomme.
Ik kan maar beter vertrekken.
123
00:10:21,736 --> 00:10:24,664
Bedankt, Torres. Ik meen het.
124
00:10:24,688 --> 00:10:28,168
Ik had je moeten geloven, in Estland.
-Dat zou geen verschil hebben gemaakt.
125
00:10:28,192 --> 00:10:30,358
Ze zaten ons al op de huid.
126
00:10:31,316 --> 00:10:35,238
Maak nu dat je wegkomt.
127
00:10:46,785 --> 00:10:49,189
Goed, maar wanneer we
Daniel Miller lokaliseren,
128
00:10:49,213 --> 00:10:51,992
moet er snel een SEAL team
ingezet kunnen worden.
129
00:10:52,016 --> 00:10:53,392
Nee.
130
00:10:53,416 --> 00:10:55,320
Nee, alsjeblieft.
131
00:10:55,344 --> 00:10:57,072
Kom op.
132
00:10:57,096 --> 00:10:59,649
Hoe kunnen we zelfs maar hopen op
stilzwijgende toelating van het Kremlin
133
00:10:59,673 --> 00:11:03,203
wanneer één van de machtigste oligarchen
in Rusland hem in handen heeft?
134
00:11:03,227 --> 00:11:04,935
Nee, je luistert niet.
135
00:11:04,946 --> 00:11:06,781
Luister.
136
00:11:06,805 --> 00:11:10,710
Wil je me beloven dat je
het raderwerk in beweging zet?
137
00:11:10,734 --> 00:11:14,014
Trek je terug en het is jouw
verdomde hoofd, als het misloopt.
138
00:11:15,313 --> 00:11:17,976
Godverdomde JSOC bureaucratie.
139
00:11:18,000 --> 00:11:21,034
Robert, ze zullen geen levens riskeren,
als we niet weten waar hij is.
140
00:11:21,045 --> 00:11:23,640
Als de agent van Esther
hem niet vond in Estland,
141
00:11:23,664 --> 00:11:27,018
is de kans groot dat hij
in de datsja van Krik is.
142
00:11:27,042 --> 00:11:30,930
Maar als we dat niet kunnen bevestigen,
zullen ze deze missie nooit goedkeuren.
143
00:11:30,954 --> 00:11:32,399
Dat weet jij net zo goed als ik.
144
00:11:32,423 --> 00:11:35,173
Ik vraag alleen dat ze
een team klaar zetten.
145
00:11:35,184 --> 00:11:38,802
Sinds BB de stemming torpedeerde,
is er totaal geen reden meer
146
00:11:38,813 --> 00:11:42,742
dat Krik Daniel in leven houdt.
Wat dacht ze verdomme wel niet?
147
00:11:42,766 --> 00:11:45,069
Heb je van Torres gehoord?
148
00:11:45,093 --> 00:11:48,873
Nee, totaal niets meer sinds hij
de foto's van Kriks dossiers stuurde.
149
00:11:50,849 --> 00:11:54,618
Van de duivel gesproken.
Waar ben je godverdomme, Torres?
150
00:11:56,080 --> 00:11:58,508
Praat jij tegen je moeder
met die mond?
151
00:11:58,946 --> 00:12:02,011
Daniel?
Jezus Christus.
152
00:12:02,035 --> 00:12:04,034
Fijn om je stem te horen, Robert.
153
00:12:05,786 --> 00:12:09,602
Ik kan je niet zeggen hoe goed het is
om ook jouw verdomde stem te horen.
154
00:12:09,626 --> 00:12:12,147
Luister, Valerie is hier.
Ik zet je op luidspreker.
155
00:12:15,498 --> 00:12:18,903
Daniel?
-Dag, baas.
156
00:12:18,927 --> 00:12:23,553
Goddank. Waar ben je?
-Ik ben in de datsja van Krik.
157
00:12:23,877 --> 00:12:26,536
Hector en ik worden opgejaagd.
158
00:12:26,560 --> 00:12:30,364
Opgejaagd?
-Ja, er is geen tijd.
159
00:12:30,388 --> 00:12:33,993
Ik zie hem in een oude datsja, 1,5 km
verderop, maar veel meer is hier niet.
160
00:12:34,017 --> 00:12:36,192
Dit is de gsm van Torres,
maar hij is bijna leeg.
161
00:12:36,203 --> 00:12:39,507
Begrepen, Daniel.
-We halen je daar wel uit.
162
00:12:39,531 --> 00:12:43,511
We zijn heel dicht bij kompromat
voor Krik dat hem zal uitschakelen.
163
00:12:43,535 --> 00:12:46,620
Dat is misschien niet zo simpel. Als je
hem uitschakelt, heb je Platov nog.
164
00:12:46,630 --> 00:12:48,382
Hij is nog erger.
165
00:12:48,406 --> 00:12:50,999
Erger, op welke manier?
-Slimmer, meedogenlozer
166
00:12:51,010 --> 00:12:54,280
en hij wacht erop om het over te nemen.
Ze komen eraan.
167
00:12:54,304 --> 00:12:55,940
Hallo?
-Daniel, wacht.
168
00:12:55,964 --> 00:12:57,337
Ben je er nog?
169
00:12:58,142 --> 00:12:59,507
Verdomme.
170
00:13:10,729 --> 00:13:15,159
Is dat net gebeurd?
-Goed, nu weten we waar hij is.
171
00:13:15,183 --> 00:13:16,836
Schakel JSOC en dat team in, nu.
172
00:13:16,860 --> 00:13:20,210
Ik vraag het rapport van Torres op,
voor alle informatie over Platov.
173
00:13:21,598 --> 00:13:25,334
Valerie, ik heb Steven Frost
voor je op de groene lijn.
174
00:13:29,289 --> 00:13:30,809
Ik heb je net het bestand gestuurd.
175
00:13:31,371 --> 00:13:33,812
En als je de Russen inzage geeft,
176
00:13:33,836 --> 00:13:37,170
dan is het gedaan met Vassily Krik.
177
00:13:37,181 --> 00:13:39,673
Steven, ik ben hier met Robert.
Ik geef hem even door.
178
00:13:41,334 --> 00:13:43,071
Steven, hartelijk dank daarvoor.
179
00:13:43,095 --> 00:13:46,304
Ik waardeer het. We hadden
net Daniel aan de lijn.
180
00:13:46,315 --> 00:13:49,944
Hij leeft inderdaad nog.
-Dat is geweldig nieuws.
181
00:13:49,968 --> 00:13:53,447
Waar is hij?
-De datsja van Krik in Komarovo.
182
00:13:53,471 --> 00:13:56,147
Op de loop voor Krik en zijn mannen.
-Is exfiltratie al bezig?
183
00:13:56,158 --> 00:13:57,544
Robert is ermee bezig.
184
00:13:57,568 --> 00:14:00,138
We moesten weten waar hij was, voor
we er JSOC op af konden sturen.
185
00:14:00,162 --> 00:14:03,258
Dat zal te lang duren.
Er is geen tijd genoeg.
186
00:14:03,282 --> 00:14:05,793
Valerie, luister.
187
00:14:05,817 --> 00:14:08,462
Ik ben op korte vliegafstand.
Zal ik hem gaan oppikken?
188
00:14:08,486 --> 00:14:10,482
Nee, Steven. Absoluut niet.
189
00:14:10,506 --> 00:14:14,135
We weten niet wat we kunnen verwachten.
We weten niet hoeveel mannen Krik heeft.
190
00:14:14,159 --> 00:14:17,772
We weten niet welke wapens ze hebben.
We verloren net contact met Daniel.
191
00:14:17,796 --> 00:14:21,881
En jij mijnheer, bent al een lange
tijd niet meer actief geweest.
192
00:14:21,892 --> 00:14:25,969
Je bent geen 20 meer, Steven.
-Ja, dat weet ik.
193
00:14:25,980 --> 00:14:29,097
Luister, als jullie hier
een Seal-team naartoe sturen,
194
00:14:29,108 --> 00:14:30,754
zat dat enkel het Kremlin provoceren
195
00:14:30,778 --> 00:14:32,662
en er is geen garantie dat we
hen binnen en buiten krijgen
196
00:14:32,686 --> 00:14:34,622
voor de Russische troepen
opgeroepen worden.
197
00:14:34,646 --> 00:14:38,868
Ik doe het niet, het is te riskant.
-Ik ken de risico's, Valerie.
198
00:14:38,892 --> 00:14:40,870
En ik wil het proberen.
199
00:14:40,894 --> 00:14:44,048
Ik heb klanten in Komarovo.
200
00:14:44,072 --> 00:14:46,968
Ik ken het gebied. Mijn aanwezigheid
zal geen alarm laten afgaan.
201
00:14:46,992 --> 00:14:49,679
Ik ben de beste kans voor Daniel.
202
00:14:49,703 --> 00:14:53,600
Kom op, laat me dit voor hem doen.
-Hij heeft gelijk.
203
00:14:54,496 --> 00:14:56,728
Als we wachten, is het
misschien te laat.
204
00:14:56,752 --> 00:14:58,043
In orde.
205
00:14:58,053 --> 00:15:01,763
Valerie, niemand kan
hem op tijd bereiken.
206
00:15:05,293 --> 00:15:07,646
Steven, Robert zal je
de coördinaten doorsturen.
207
00:15:07,670 --> 00:15:10,250
Breng hem gewoon maar naar huis.
-Waar ga jij naartoe?
208
00:15:10,274 --> 00:15:12,869
Als ik dat belastend materiaal naar
buiten breng, moet ik een knieval maken.
209
00:15:15,720 --> 00:15:18,958
Steven, ik stuur je nu de informatie.
210
00:15:18,982 --> 00:15:23,087
Daniel en Hector zitten in een verlaten
groene datsja vlak bij Kriks huis.
211
00:15:24,613 --> 00:15:27,572
Dit is de laatste keer dat ik het zeg,
wees heel voorzichtig, mijn vriend.
212
00:15:27,583 --> 00:15:31,596
Komarovo is net de Bermuda driehoek.
We willen niemand anders verliezen.
213
00:15:45,384 --> 00:15:46,548
Stop.
214
00:15:58,697 --> 00:16:00,814
Graag gedaan.
-Heb je Daniel gevonden?
215
00:16:00,824 --> 00:16:03,628
Ik bereikte hem als eerste.
Hij is onderweg naar de datsja.
216
00:16:03,652 --> 00:16:08,257
Een echte verdomde Captain America.
-Nogmaals, verdomd graag gedaan.
217
00:16:08,281 --> 00:16:11,199
Ik heb verkenningswerk gedaan.
We hebben niet veel tijd.
218
00:16:11,210 --> 00:16:15,014
Die kant op is er geen pad en het terrein
is ruw. Minder kans om gevolgd te worden.
219
00:16:15,038 --> 00:16:17,580
Wie ik niet heb gezien is Rodion
en voor jouw welzijn hoop ik
220
00:16:17,591 --> 00:16:20,665
dat je die smeerlap niet tegenkomt.
-Dat hoop ik ook.
221
00:16:21,345 --> 00:16:23,848
Je hoeft het niet te zeggen.
Ik weet dat je van me houdt.
222
00:16:23,872 --> 00:16:25,525
Val dood.
223
00:16:35,058 --> 00:16:37,486
April. Kun je ons weghalen?
224
00:16:37,510 --> 00:16:39,497
We zijn ermee bezig.
-Mee bezig?
225
00:16:39,521 --> 00:16:42,291
Morgen worden we gedeporteerd.
We kunnen niet terug naar Nigeria gaan.
226
00:16:42,315 --> 00:16:45,461
Ze zullen zijn technologie afpakken en
ons doden. Je moet het tegenhouden.
227
00:16:46,483 --> 00:16:47,744
Mogen we even?
228
00:16:59,708 --> 00:17:04,138
Je hebt niet veel met me op, niet?
-Ik vind je beslissingen maar niets.
229
00:17:04,162 --> 00:17:05,764
We moeten dat toestel terug halen.
230
00:17:05,788 --> 00:17:09,235
Het zijn de Chinezen niet.
Die zijn te voorzichtig.
231
00:17:09,259 --> 00:17:13,136
Bankole. Hij moet vernomen hebben
dat we een akkoord gingen maken.
232
00:17:13,147 --> 00:17:17,285
Het ligt dus in handen van huurlingen.
-Wat zou de CIA ermee gedaan hebben?
233
00:17:17,309 --> 00:17:19,954
Niet dit. Het niet
gebruiken als een wapen.
234
00:17:19,978 --> 00:17:23,041
Alsjeblieft, April.
Kun je daar zeker van zijn?
235
00:17:23,065 --> 00:17:27,399
Hoe moeilijk is het om het te bedienen?
-Het is niet zoals een vuurwapen.
236
00:17:27,911 --> 00:17:31,174
Het moet precies gericht worden,
door iemand die getraind is.
237
00:17:31,198 --> 00:17:32,917
Kan een moordenaar het gebruiken?
238
00:17:32,941 --> 00:17:35,794
Als hij de menselijke anatomie
kent, misschien.
239
00:17:35,818 --> 00:17:39,015
Maar het is het meest effectief
in de handen van een getrainde dokter.
240
00:17:39,411 --> 00:17:42,051
Hoe goed ken je de mensen
waar Bankole voor werkt?
241
00:17:42,075 --> 00:17:45,093
Mijn zoon kent ze.
Hij heeft contact gelegd.
242
00:17:47,431 --> 00:17:49,296
Dit is allemaal mijn fout.
243
00:17:50,133 --> 00:17:54,322
Ik wist wat Bankole was.
Wat zal er nu gebeuren?
244
00:17:54,346 --> 00:17:57,471
Ik zal alles doen om te voorkomen
dat jullie niet teruggestuurd worden.
245
00:17:58,141 --> 00:18:01,725
Maar je moet alles vertellen
over Bankole en Aquinas.
246
00:18:02,395 --> 00:18:05,833
We moeten dat ding terugkrijgen,
nu er nog tijd is.
247
00:18:07,526 --> 00:18:08,857
Esther.
248
00:18:09,578 --> 00:18:11,205
Bedankt om me te willen spreken.
249
00:18:11,229 --> 00:18:15,259
We hebben alles toch al gezegd,
wat we tegen elkaar moesten zeggen?
250
00:18:16,031 --> 00:18:17,782
Daniel leeft nog.
251
00:18:19,237 --> 00:18:20,994
Wat? Hoe weet je dat?
252
00:18:22,078 --> 00:18:23,518
Hij belde.
253
00:18:23,542 --> 00:18:26,584
Hij is in Rusland en Frost is
onderweg om hem eruit te halen.
254
00:18:28,797 --> 00:18:32,527
Steven Frost?
-Ja, dat is een lang verhaal,
255
00:18:32,551 --> 00:18:36,781
maar hij is dichtbij, heeft connecties
en denkt dat hij hem kan ophalen.
256
00:18:36,805 --> 00:18:38,416
Wat kan ik doen?
257
00:18:48,266 --> 00:18:50,982
Help me om de man in te
rekenen die hem vasthoudt.
258
00:18:51,769 --> 00:18:53,360
Vassily Krik.
259
00:18:54,698 --> 00:18:57,802
Dat wist je?
-Dat wezen onze inlichtingen uit
260
00:18:57,826 --> 00:19:02,006
en daarom was mijn operatie geheim.
Hij is een man van het Kremlin.
261
00:19:02,030 --> 00:19:07,011
Onaantastbaar.
-Nu niet meer. We hebben een bestand
262
00:19:07,035 --> 00:19:09,763
en er staat heel wat belastend
materiaal over hem in.
263
00:19:09,787 --> 00:19:13,254
Van welke soort?
-Bewijs dat hij een lafaard is.
264
00:19:13,583 --> 00:19:15,862
Als dat uitkomt, wordt hij radioactief
265
00:19:15,886 --> 00:19:17,771
en zal het Kremlin zijn actie
in Estland niet steunen.
266
00:19:17,795 --> 00:19:21,159
Dan heeft hij afgedaan en kunnen
we hopelijk deze invasie stoppen.
267
00:19:21,183 --> 00:19:23,733
En waarvoor heb je mijn hulp nodig?
268
00:19:25,854 --> 00:19:28,457
Ik wil het op de Russische
staatstelevisie hebben.
269
00:19:28,481 --> 00:19:30,909
Het mag niet via sociale media
gaan, niet via een nieuwsbron,
270
00:19:30,933 --> 00:19:35,289
want dan doen ze het af als vals nieuws.
Maar als het Kremlin het verhaal steunt,
271
00:19:35,313 --> 00:19:39,260
met de kracht van hun propagandamachine,
zullen de mensen het absoluut geloven.
272
00:19:39,284 --> 00:19:41,846
Dus heb je iemand nodig
die het Kremlin vertrouwt.
273
00:19:41,870 --> 00:19:45,224
Die voorbij hun censuur kan komen.
-Ken je zo iemand?
274
00:19:45,248 --> 00:19:46,851
Jawel.
275
00:19:46,875 --> 00:19:49,854
Een smoezelige tabloid
reporter uit Berlijn.
276
00:19:49,878 --> 00:19:54,025
Hij heeft al een paar keer geholpen.
-En het Kremlin vertrouwt hem?
277
00:19:54,049 --> 00:19:55,434
Denk ik wel.
278
00:19:55,458 --> 00:19:59,177
Hij voorziet hen van info over hun
vijanden en geeft niets om politiek.
279
00:19:59,188 --> 00:20:02,191
Zijn motivatie is geld,
je moet hem dus betalen.
280
00:20:02,215 --> 00:20:05,203
Hij is paranoïde, dus moeten
we afspreken op zijn voorwaarden.
281
00:20:05,227 --> 00:20:08,372
Je doet dus mee?
-Natuurlijk doe ik mee.
282
00:20:13,327 --> 00:20:14,774
Voor mij hetzelfde.
283
00:20:16,154 --> 00:20:19,197
Je wilt vast horen dat
Daniel nog in leven is.
284
00:20:19,208 --> 00:20:22,211
April, dat is geweldig.
Waar is hij?
285
00:20:22,235 --> 00:20:24,963
Rusland, zijn exfiltratie wordt opgezet.
286
00:20:28,792 --> 00:20:31,291
Dat is blijkbaar niet alles
waar je mee bezig bent.
287
00:20:32,095 --> 00:20:33,501
Nee.
288
00:20:34,798 --> 00:20:37,881
Ik dacht niet dat ik
de training zou overleven.
289
00:20:38,757 --> 00:20:44,072
Je kunt niet ontkennen dat het
gemakkelijk was voor me op de Farm.
290
00:20:44,763 --> 00:20:47,725
Weet ik nog, je stelde
altijd een hoop vragen.
291
00:20:47,736 --> 00:20:51,990
Maakte je instructeurs hoorndol.
-Maar jij zag iets in me.
292
00:20:53,358 --> 00:20:57,121
Je liep altijd een paar stappen voorop.
Je was gezegend met een elegante geest.
293
00:20:57,145 --> 00:21:00,236
Jouw mentorschap betekende
veel voor me, in die tijd.
294
00:21:01,375 --> 00:21:04,282
Zonder jou was ik vast niet geslaagd.
295
00:21:06,117 --> 00:21:07,952
Daarom,
296
00:21:08,882 --> 00:21:11,374
probeer ik te begrijpen
297
00:21:11,385 --> 00:21:13,813
waarom jij ons opzettelijk
verraadde tijdens de top.
298
00:21:14,250 --> 00:21:16,399
De regering beval me
om nee te stemmen.
299
00:21:16,423 --> 00:21:18,567
Ze zeiden dat ze niet ten oorlog
zouden trekken voor de NAVO.
300
00:21:18,591 --> 00:21:21,509
Niet nu en niet daar.
Dat is de waarheid.
301
00:21:21,520 --> 00:21:25,574
Maar als je naar hen luistert, blijft
jouw carrière op het juiste spoor.
302
00:21:25,598 --> 00:21:28,327
Het zorgt ervoor dat ik betrokken
blijf bij het nemen van beslissingen.
303
00:21:28,351 --> 00:21:32,270
Wat heeft dat voor nut, als we
onze beloften niet kunnen nakomen?
304
00:21:32,281 --> 00:21:34,564
Als mensen niet op ons kunnen vertrouwen?
305
00:21:34,574 --> 00:21:37,044
Estland is maar één van de 100 vuurtjes.
306
00:21:37,068 --> 00:21:39,277
Krik zal een fout gaan maken,
of het Kremlin doet dat.
307
00:21:39,288 --> 00:21:40,715
We moeten geduld hebben.
308
00:21:40,739 --> 00:21:43,530
Dat soort geduld heb ik niet.
309
00:21:44,656 --> 00:21:48,264
April, misschien wordt het tijd dat je
leert dat dit werk niet zwart-wit is.
310
00:21:48,288 --> 00:21:50,954
Ik dacht dat je dat nu
al zou beseft hebben.
311
00:21:51,925 --> 00:21:55,229
De wereld is veranderd.
Pas je aan of sterf.
312
00:21:55,253 --> 00:21:57,481
Wij zijn veranderd.
Dat is de realiteit.
313
00:21:57,505 --> 00:22:02,403
Jij zei dat deze baan
om dienstbetoon draaide.
314
00:22:02,427 --> 00:22:06,449
Ik moest mijn ogen gericht houden op
het hogere doel, of ik liep verloren.
315
00:22:06,473 --> 00:22:09,160
Misschien is het tijd dat
jij je eigen raad opvolgt.
316
00:22:09,514 --> 00:22:12,821
Misschien is het tijd dat jij mij
het voordeel van de twijfel geeft.
317
00:22:12,845 --> 00:22:16,439
Hou rekening met het feit dat er
puzzelstukjes zijn die je niet hebt.
318
00:22:47,751 --> 00:22:49,837
Ren, Blake. Ren.
319
00:23:03,246 --> 00:23:06,250
Kijk niet naar mij.
Heb je het geld?
320
00:23:11,201 --> 00:23:12,827
Het voelt licht aan.
321
00:23:14,257 --> 00:23:16,134
Doe er een kebab bij
en het is in orde.
322
00:23:16,158 --> 00:23:17,592
Extra lamsvet.
323
00:23:18,011 --> 00:23:19,350
Pardon.
324
00:23:19,351 --> 00:23:21,483
Een kebab met extra
lamsvet, alsjeblieft.
325
00:23:21,483 --> 00:23:24,188
Lamsvet erbij is 5 euro extra, goed?
326
00:23:24,384 --> 00:23:25,444
Maak er maar twee van.
327
00:23:28,596 --> 00:23:30,116
Wat heb je voor mij?
328
00:23:35,520 --> 00:23:38,541
In 's hemelsnaam.
Dit is belachelijk.
329
00:23:50,943 --> 00:23:53,973
Werd je gevolgd?
-Dit is niet mijn eerste rodeo.
330
00:23:54,160 --> 00:23:55,799
Vertel op.
331
00:23:55,823 --> 00:23:59,979
We hebben belastend materiaal over
een invloedrijke Russische oligarch.
332
00:24:00,003 --> 00:24:03,307
Wie kan dat wat schelen?
Rusland heeft 96 miljardairs.
333
00:24:03,331 --> 00:24:05,109
Als één van hen het nieuws haalt...
334
00:24:05,133 --> 00:24:08,509
Het is Vassily Krik.
-Ben je gek?
335
00:24:08,520 --> 00:24:12,408
Zie ik eruit alsof ik op mysterieuze
wijze van een dak af wil vallen?
336
00:24:12,432 --> 00:24:15,661
We hebben een dossier
dat hem zal ruïneren.
337
00:24:17,645 --> 00:24:20,699
Eens dat de mensen dat zien,
heeft hij afgedaan bij het Kremlin.
338
00:24:20,723 --> 00:24:23,065
Jij loopt helemaal geen gevaar.
339
00:24:23,076 --> 00:24:26,806
Je zult worden beschouwd als
een held die een lafaard verklikt.
340
00:24:26,830 --> 00:24:29,708
Mag ik het ding zien?
-Het is een prepaid telefoon.
341
00:24:29,732 --> 00:24:32,907
Geen chip. Niet opspoorbaar.
Druk gewoon op afspelen.
342
00:24:39,116 --> 00:24:42,000
Potverdomme.
-Precies.
343
00:24:42,545 --> 00:24:45,274
Dit is goed.
344
00:24:48,426 --> 00:24:50,788
Kun je dit op de staatstelevisie krijgen?
345
00:24:50,812 --> 00:24:54,733
Doe niet stom, natuurlijk kan ik dat.
-Zal je het ook doen?
346
00:24:58,561 --> 00:25:01,791
Ik doe het.
-Goed, we hebben het gisteren nodig.
347
00:25:01,815 --> 00:25:05,869
Ik zal genieten om te zien
hoe die hoge boom valt.
348
00:25:07,946 --> 00:25:11,070
Dames, jullie zijn
verrukkelijk gezelschap.
349
00:25:12,075 --> 00:25:14,116
Het was me een genoegen.
350
00:25:23,962 --> 00:25:27,817
Hij is een charmeur.
-Ik was niet zeker of hij het zou doen.
351
00:25:27,841 --> 00:25:29,267
Jezus.
352
00:25:29,291 --> 00:25:30,870
Te denken dat het lot van Estland
353
00:25:30,894 --> 00:25:33,405
en misschien de vrije wereld rust
in de handen van die kerel.
354
00:25:54,042 --> 00:25:56,345
In godsnaam. Roman.
355
00:25:56,369 --> 00:25:59,537
Dat ziet er niet goed uit.
-Vertel mij wat.
356
00:26:06,129 --> 00:26:08,232
Wat is er aan de hand, man?
357
00:26:08,795 --> 00:26:10,809
Toevallig mag ik jou, Blake.
358
00:26:10,833 --> 00:26:14,563
Jij mag me?
-Jij bent de enige die ik ken
359
00:26:14,587 --> 00:26:17,261
die bloedappelsienen kan
opsporen in september.
360
00:26:17,941 --> 00:26:19,932
Als je het overleeft, zul
je nuttig voor me blijven.
361
00:26:21,570 --> 00:26:24,072
Maar neem nu het pistool.
Ze zijn niet ver achter me.
362
00:26:32,855 --> 00:26:34,905
Waarom zou ik je niet
gewoon neerschieten?
363
00:26:34,916 --> 00:26:36,835
Doe maar.
364
00:26:36,859 --> 00:26:38,336
Vuur maar.
365
00:26:38,360 --> 00:26:40,202
Onthul je positie aan Krik.
366
00:26:40,213 --> 00:26:44,268
Of je kunt slim zijn
367
00:26:44,292 --> 00:26:48,346
en vertrekken.
-Loop naar de hel.
368
00:26:54,302 --> 00:26:56,855
Denk je dat je hem kunt vertrouwen?
369
00:26:56,879 --> 00:26:59,783
Ik denk dat Rivkins ego
groter is dan zijn angst.
370
00:26:59,807 --> 00:27:02,015
Esther heeft gelijk,
Krik is een walvis.
371
00:27:02,518 --> 00:27:06,239
Als Rivkin hem ten val brengt zullen Kriks
vijanden in de rij staan om hem te bedanken.
372
00:27:11,069 --> 00:27:12,485
Hallo?
373
00:27:12,495 --> 00:27:14,715
Ik dacht wel dat je nog
steeds op kantoor zou zijn,
374
00:27:15,153 --> 00:27:19,083
gezien hoe druk jij en
Esther Krug het hadden.
375
00:27:23,506 --> 00:27:27,061
Ik heb Ilya Rivkin
376
00:27:27,085 --> 00:27:29,647
en ik heb de telefoon die
jij aan hem gegeven hebt.
377
00:27:30,877 --> 00:27:33,651
Ik kan niet toestaan dat jij dat doet.
378
00:27:33,675 --> 00:27:35,894
Om eerlijk te zijn Kolya,
379
00:27:35,918 --> 00:27:38,676
ik heb genoeg van wat Rusland
wel of niet toestaat.
380
00:27:39,797 --> 00:27:42,201
Valerie, je moet me vertrouwen.
381
00:27:42,225 --> 00:27:47,269
Het is in het belang van iedereen
dat Krik blijft waar hij nu is.
382
00:27:47,280 --> 00:27:49,625
Je zult me iets meer moeten geven.
383
00:27:50,104 --> 00:27:53,754
Kan ik niet.
-Dat is dan verdomme brute pech.
384
00:27:57,865 --> 00:28:00,219
Ze hebben Rivkin.
385
00:28:00,698 --> 00:28:02,617
Wij hebben het belastend materiaal.
386
00:28:03,910 --> 00:28:06,433
Ik moet een andere manier vinden
om het naar buiten te brengen.
387
00:28:10,253 --> 00:28:12,606
Laten we hen verslaan
in hun eigen spel.
388
00:28:12,630 --> 00:28:15,671
We moeten een systeem van
hoge beveiliging hacken.
389
00:28:16,631 --> 00:28:18,299
Maak je een grapje?
390
00:28:19,020 --> 00:28:22,438
Is dit een soort verknipte
test van loyaliteit?
391
00:28:24,341 --> 00:28:28,811
Nadat je me beschuldigde voor
de Russen te werken in Estland,
392
00:28:28,822 --> 00:28:31,449
wil je nu dat ik hack voor de CIA?
393
00:28:31,473 --> 00:28:35,754
Sofia, ik weet hoe dat klinkt,
maar luister naar ons.
394
00:28:35,778 --> 00:28:37,056
Het is om een goede reden.
395
00:28:38,251 --> 00:28:41,323
Ik luister.
-We willen dat jij de Russen hackt.
396
00:28:41,334 --> 00:28:42,907
Val dood.
397
00:28:43,986 --> 00:28:46,640
'Russkiy Voskhod' het ochtendprogramma.
398
00:28:46,664 --> 00:28:48,592
Je kent het, niet?
399
00:28:48,616 --> 00:28:52,971
Iedereen die dicht bij Rusland woont,
kent het. Een snertprogramma.
400
00:28:52,995 --> 00:28:56,380
Lifestyle porno vermengt met Kremlin-
propaganda. Waarom zou ik dat hacken?
401
00:28:56,391 --> 00:28:58,152
Omdat dat het meest bekeken
programma is in Rusland
402
00:28:58,176 --> 00:29:01,855
en het is staatstelevisie, dus
moeten de mensen het wel geloven.
403
00:29:01,879 --> 00:29:06,097
We moeten dit in de ether krijgen.
-Waarom?
404
00:29:07,185 --> 00:29:08,987
Omdat we jouw hulp nodig hebben
voor het ten val brengen
405
00:29:09,011 --> 00:29:12,238
van de man die Daniel ontvoerde
en Estland aanvalt. Daarom.
406
00:29:15,368 --> 00:29:17,921
Je hebt me nu dus nodig.
407
00:29:17,945 --> 00:29:21,363
Ja, nu hebben we jou nodig.
408
00:29:21,374 --> 00:29:23,447
De CIA heeft je nodig.
409
00:29:24,702 --> 00:29:26,826
In orde, ik zal het doen.
410
00:29:27,404 --> 00:29:29,892
Voor Estland en voor Daniel.
411
00:30:10,799 --> 00:30:13,040
Ik ben geraakt.
-Verdomme.
412
00:30:13,051 --> 00:30:15,929
Kom mee. Naar binnen.
413
00:30:36,983 --> 00:30:39,178
Wie zijn die meisjes?
414
00:30:39,202 --> 00:30:40,829
Sterren van Instagram?
-Meen je dat?
415
00:30:40,853 --> 00:30:43,841
Dit is gesponsord door het Kremlin.
Ze zijn vast allemaal Spetsnaz.
416
00:30:51,089 --> 00:30:52,579
Het is klaar.
417
00:31:18,853 --> 00:31:22,333
Terugtrekken, terugtrekken.
418
00:31:42,849 --> 00:31:44,610
Hij liet ze achter om te sterven.
419
00:31:55,227 --> 00:31:57,361
Allahu akbar.
420
00:32:08,064 --> 00:32:10,463
Mijnheer, u moet onmiddellijk
terugkeren naar de datsja.
421
00:32:10,464 --> 00:32:11,461
Er is iets gebeurd.
422
00:32:11,462 --> 00:32:14,285
Ik zit midden in een jacht.
Wat het ook is, kan wachten.
423
00:32:14,666 --> 00:32:17,886
U moet meekomen.
424
00:32:37,483 --> 00:32:39,236
Dit is schandelijk, schaamteloos gedrag.
Hij heeft zijn land verraden.
425
00:32:39,236 --> 00:32:41,236
Hij is een lafaard.
426
00:32:41,303 --> 00:32:43,303
Dat klopt. Inderdaad een lafaard.
427
00:32:44,058 --> 00:32:46,817
Er is snel reactie gekomen.
428
00:32:47,251 --> 00:32:49,528
We krijgen nu bericht van het Kremlin,
429
00:32:50,128 --> 00:32:52,881
zij keuren de acties af van Vassily Krik.
430
00:32:54,758 --> 00:32:56,000
Waar ga je naartoe?
431
00:32:56,001 --> 00:33:00,554
Weg, voor jouw acties ons kunnen raken.
Je hebt afgedaan, Vassily.
432
00:33:01,277 --> 00:33:03,086
Je hebt niets zonder mij.
433
00:33:03,087 --> 00:33:05,586
Ik heb minder dan niets met jou.
434
00:33:05,854 --> 00:33:08,464
We weten allebei wat
het Kremlin met je zal doen.
435
00:33:09,256 --> 00:33:11,252
Wil je echt dat Lana dat ziet?
436
00:33:53,721 --> 00:33:55,332
Daniel.
437
00:33:55,356 --> 00:33:57,275
O, man.
438
00:33:57,299 --> 00:33:59,527
Wat ben ik blij om jou te zien.
439
00:33:59,551 --> 00:34:01,694
Je bezorgde ons zoveel...
440
00:34:04,112 --> 00:34:05,820
Ben je in orde?
441
00:34:08,060 --> 00:34:11,798
Wat doe jij hier?
-Wat bedoel je?
442
00:34:15,817 --> 00:34:19,181
Wie heeft je gestuurd?
-Berlin Station stuurde me.
443
00:34:19,743 --> 00:34:23,101
Hebben zij jou gestuurd?
-Ja, ik kom je terug halen.
444
00:34:23,125 --> 00:34:24,331
Stop.
445
00:34:25,386 --> 00:34:26,875
Gaat het?
446
00:34:27,379 --> 00:34:29,357
Waarom stuurden ze jou?
447
00:34:29,962 --> 00:34:32,736
Ik was dichtbij en gaf
me vrijwillig op.
448
00:34:33,215 --> 00:34:35,280
Vrijwillig?
449
00:34:35,304 --> 00:34:37,565
Ja, er was geen tijd om een team
samen te stellen om je op te halen.
450
00:34:37,589 --> 00:34:39,681
Daniel, ik heb bergen verzet
om tot bij je te geraken.
451
00:34:39,692 --> 00:34:41,192
Kom nu met me mee.
452
00:34:43,095 --> 00:34:44,895
Ik weet wie jij bent.
453
00:34:47,650 --> 00:34:51,329
Ik weet dat jij weet wie ik ben.
Luister, we moeten je naar...
454
00:34:51,353 --> 00:34:53,111
O, jeetje.
455
00:34:53,122 --> 00:34:55,258
Komaan, man. Wat is dit?
456
00:34:55,654 --> 00:34:57,094
Daniel.
457
00:35:01,839 --> 00:35:03,495
Ik heb jou gezien.
458
00:35:04,542 --> 00:35:09,356
Ik kan me niet voorstellen
wat je hebt doorgemaakt.
459
00:35:09,380 --> 00:35:11,450
Je bent gewond en je
hebt veel bloed verloren.
460
00:35:11,474 --> 00:35:14,841
Maar laat dat wapen zakken en vertel
me waar dit allemaal over gaat.
461
00:35:14,852 --> 00:35:18,135
Dit gaat om jou.
462
00:35:19,531 --> 00:35:21,623
Wie je was.
463
00:35:23,352 --> 00:35:24,913
Een moordenaar.
464
00:35:24,937 --> 00:35:29,117
Weet je hoe belachelijk dat...
Komaan, ik ben het, in Jezusnaam.
465
00:35:29,141 --> 00:35:31,086
We hebben samen gediend.
We zijn vrienden.
466
00:35:31,110 --> 00:35:35,549
Wie je ook denkt dat
ik ben, je hebt het mis.
467
00:35:35,573 --> 00:35:37,375
Diver.
468
00:35:41,153 --> 00:35:43,160
Jouw naam was Diver.
469
00:35:43,780 --> 00:35:45,100
En je hebt mijn moeder vermoord.
470
00:35:45,124 --> 00:35:48,761
Kom op. Je moet nadenken.
Nadenken over wat je zegt.
471
00:35:48,785 --> 00:35:50,605
Denk na. Kom op.
472
00:35:50,629 --> 00:35:53,046
Laat dat wapen zakken,
ik breng je naar huis.
473
00:35:53,057 --> 00:35:55,068
Jij bent Diver.
474
00:35:55,092 --> 00:35:56,508
Daar ben ik zeker van.
475
00:35:56,519 --> 00:36:01,074
Goed, praat tegen me.
Vertel me wie die Diver is.
476
00:36:01,098 --> 00:36:04,014
Je weet precies waar ik het over heb.
477
00:36:04,801 --> 00:36:08,790
En je weet precies wat je gedaan hebt.
-Jezus. God.
478
00:36:26,048 --> 00:36:27,800
Hij heeft afgedaan.
479
00:36:55,404 --> 00:36:58,024
Mag ik een ogenblikje met
mijn oude vriend, alsjeblieft?
480
00:37:03,420 --> 00:37:06,046
Wist jij hiervan?
-Njet.
481
00:37:06,552 --> 00:37:08,316
Maar je bent altijd zwak geweest.
482
00:37:08,919 --> 00:37:11,222
Het was gewoon een kwestie van tijd.
483
00:37:11,570 --> 00:37:13,570
Jij bent een lafaard, Vassily.
484
00:37:14,482 --> 00:37:15,753
Maar je bent schrander.
485
00:37:16,437 --> 00:37:19,373
Dat moet een lafaard zijn.
486
00:37:20,075 --> 00:37:23,969
Je plan zal zonder jou slagen.
Daar zorg ik wel voor.
487
00:37:25,529 --> 00:37:27,529
Jij bent een verrader, Roman.
488
00:37:31,226 --> 00:37:36,486
Ik ben wat ik moet zijn,
om te overleven.
489
00:37:39,443 --> 00:37:41,443
Neem hem maar mee.
490
00:37:52,459 --> 00:37:54,426
Klink met me mee.
491
00:38:02,970 --> 00:38:04,885
"Op het betreuren van het verleden,"
492
00:38:06,548 --> 00:38:09,902
"op hoop voor de toekomst"
493
00:38:14,431 --> 00:38:17,335
"en om nooit genoegen
te nemen met het heden."
494
00:38:25,626 --> 00:38:27,044
Op Estland.
495
00:38:29,171 --> 00:38:31,599
Zelfs als de straten rood
kleuren met haar bloed,
496
00:38:33,325 --> 00:38:34,519
zullen we haar terug krijgen.
497
00:38:50,517 --> 00:38:52,787
Wil je me vertellen waar
dit allemaal over gaat?
498
00:38:52,811 --> 00:38:56,270
Ik weet dat jij inbrak in de kluis
van Vassily, mijnheer DiSanto.
499
00:38:57,024 --> 00:38:59,002
Wat ik wil weten is waarom.
500
00:38:59,026 --> 00:39:03,831
En wees alsjeblieft heel
voorzichtig met je antwoord.
501
00:39:04,903 --> 00:39:07,084
Je leven hangt ervan af.
502
00:39:17,994 --> 00:39:20,023
Ik wil dit niet doen.
503
00:39:20,047 --> 00:39:22,214
Ik wil dit niet doen, Daniel
en jij ook niet, denk ik.
504
00:39:22,224 --> 00:39:24,101
Waarom zetten we niet
allebei een stap terug?
505
00:39:24,125 --> 00:39:25,978
Nee, we kunnen niet meer terug.
506
00:39:26,002 --> 00:39:28,907
Waarom ben je er zo zeker
van dat ik Diver ben?
507
00:39:28,931 --> 00:39:32,035
Ik sprak met Henrik Viiding
over Diver, voor hij stierf.
508
00:39:32,059 --> 00:39:34,788
Henrik Viiding was een zieke man.
509
00:39:34,812 --> 00:39:37,615
Hij was oud.
-Hij leek me erg pienter.
510
00:39:37,639 --> 00:39:40,460
Mijn instinct vertelt me
dat hij de waarheid sprak.
511
00:39:40,484 --> 00:39:44,244
Je baseert dit dus op je instinct?
-Nee, geen instinct. Herinneringen.
512
00:39:45,656 --> 00:39:49,197
Ik heb de dood van mijn moeder
herleefd, sinds ik acht jaar oud was.
513
00:39:49,952 --> 00:39:53,139
Het enige waar ik zeker van ben,
is dat jij Diver bent.
514
00:39:53,163 --> 00:39:55,058
Ben je zeker dat het
herinneringen zijn?
515
00:39:55,082 --> 00:39:58,937
Misschien is het gewoon
een wens voor klaarheid.
516
00:39:58,961 --> 00:40:02,754
Zoals, ik heb nu de waarheid gevonden
zelfs als het een verdomde leugen is.
517
00:40:02,765 --> 00:40:04,567
Komaan, Daniel.
518
00:40:04,591 --> 00:40:07,746
Misschien is dit het enige antwoord
dat je geest kan bedenken
519
00:40:07,770 --> 00:40:10,302
op een vraag die je al
je hele leven achtervolgt.
520
00:40:11,774 --> 00:40:13,827
Laat mij je helpen de waarheid te vinden.
-Nee, ik ken de waarheid.
521
00:40:13,851 --> 00:40:15,653
Jij doodde mijn moeder
en jij doodde Lukas Beker.
522
00:40:15,677 --> 00:40:17,831
Wat ik niet weet, is waarom.
-Ik weet niet wie dat is,
523
00:40:17,855 --> 00:40:19,042
en ik weet verdomme niet
waar je het over hebt.
524
00:40:19,066 --> 00:40:23,420
Geef antwoord. Ik jaag een kogel tussen
je ogen als je niet begint te praten.
525
00:40:23,444 --> 00:40:26,318
Daniel.
-Ik zag de foto, Steven.
526
00:40:27,289 --> 00:40:29,342
Genomen op de avond dat je
het leven redde van Henrik.
527
00:40:29,366 --> 00:40:31,594
Ik zag de foto.
Ik herkende jouw silhouet.
528
00:40:31,618 --> 00:40:34,755
Jij was het.
-Daniel je moet ophouden.
529
00:40:34,779 --> 00:40:36,933
Ik hou niet op tot jij
de waarheid vertelt.
530
00:40:51,087 --> 00:40:52,615
Ik volgde bevelen op.
531
00:40:55,017 --> 00:40:57,265
De CIA gaf me een doelwit.
532
00:40:57,945 --> 00:41:00,415
En ik elimineerde het doelwit.
533
00:41:01,061 --> 00:41:04,316
Ik deed wat jij en elke goede
agent gedaan zou hebben.
534
00:41:04,326 --> 00:41:05,524
Neen.
535
00:41:06,203 --> 00:41:09,861
Niet zoals ik. Helemaal niet zoals ik.
-Ik haatte het om te doen.
536
00:41:13,031 --> 00:41:15,980
Maar ik haatte het nog meer om
het voor jou verborgen te houden.
537
00:41:16,118 --> 00:41:18,630
Waarom zij?
538
00:41:20,292 --> 00:41:23,021
Ze was een burger. Ze was onschuldig.
539
00:41:23,045 --> 00:41:25,002
O, ze was
540
00:41:25,973 --> 00:41:28,601
verdomde bijkomende schade.
541
00:41:28,625 --> 00:41:32,644
Soms is dat onvermijdbaar.
Net jij zou dat moeten weten.
542
00:41:34,556 --> 00:41:39,487
Als ik het anders had kunnen
doen, dan had ik dat gedaan.
543
00:41:41,730 --> 00:41:45,210
Wist je dat ik haar zoon was,
toen ik op Berlin Station aankwam?
544
00:41:45,234 --> 00:41:47,618
Ja, dat wist ik.
545
00:41:49,279 --> 00:41:52,320
En ik bad dat je nooit zou ontdekken
wat er echt gebeurd was.
546
00:41:52,875 --> 00:41:55,115
Als Lukas Beker het doelwit was,
547
00:41:55,702 --> 00:42:01,298
had je hem meteen kunnen
doden, maar dat deed je niet.
548
00:42:04,461 --> 00:42:08,066
Je wachtte tot ze in de auto stapte.
549
00:42:08,090 --> 00:42:10,933
Ik had instructies om alle
getuigen te elimineren.
550
00:42:14,596 --> 00:42:17,304
God, ik haat het om dit te zeggen Daniel,
551
00:42:18,976 --> 00:42:22,361
maar jouw moeder was niet
wie jij dacht dat ze was.
552
00:42:24,782 --> 00:42:28,659
Ze was betrokken
553
00:42:31,038 --> 00:42:34,843
in heel wat riskante relaties,
wat een doelwit op haar rug zette.
554
00:42:34,867 --> 00:42:38,671
Je liegt, verdomme.
-Luister, ik...
555
00:42:38,695 --> 00:42:39,878
Blijf staan.
556
00:42:42,449 --> 00:42:45,875
Ik heb Lukas Beker onderzocht.
Hij was een agent van een laag niveau.
557
00:42:45,886 --> 00:42:48,762
Ik heb nooit begrepen waarom
de CIA een doelwit van hem maakte.
558
00:42:51,633 --> 00:42:53,174
Dat deden ze niet, of wel?
559
00:42:56,063 --> 00:42:58,053
O God, hij was het niet.
560
00:42:59,725 --> 00:43:01,377
Zij was het doelwit.
561
00:43:04,721 --> 00:43:08,826
Maar waarom zou de CIA
562
00:43:08,850 --> 00:43:11,234
de moord bevelen op
een Amerikaanse burger,
563
00:43:11,245 --> 00:43:14,883
tenzij ze een vijandelijke
strijder was of...
564
00:43:14,907 --> 00:43:17,989
Of...
565
00:43:19,950 --> 00:43:21,681
een verrader.
566
00:43:28,795 --> 00:43:30,627
Ik probeerde dat voor jou
verborgen te houden.
567
00:43:31,882 --> 00:43:34,277
En ik zou het hebben
meegenomen in mijn graf.
568
00:43:38,305 --> 00:43:40,522
Jouw moeder was
een Russische spion.
569
00:43:51,360 --> 00:43:52,754
Ik geloof jou niet.
570
00:43:53,437 --> 00:43:56,695
Dit is wat jij doet.
Je verdraait de waarheid.
571
00:43:58,274 --> 00:44:00,503
Ik wist dat iets raar aan jou was
toen we elkaar de eerste keer zagen
572
00:44:00,527 --> 00:44:02,055
en je me op het rooster
legde over Thomas Shaw.
573
00:44:02,079 --> 00:44:06,434
Je verborg iets. Iets waar je
bang voor was dat het zou uitkomen.
574
00:44:06,458 --> 00:44:10,292
Ik wist dat je niet naar Berlijn
was gekomen, enkel om Shaw te vinden.
575
00:44:10,763 --> 00:44:13,950
Ik wist dat je de waarheid zocht
over je moeder. Je wilde een antwoord.
576
00:44:13,974 --> 00:44:16,569
De kringen waarin ze zich
bewogen, ze kenden agenten.
577
00:44:16,593 --> 00:44:19,906
Ze had Diver moeten kennen.
Mijn moeder was een slimme vrouw.
578
00:44:19,930 --> 00:44:21,849
Ze moet de waarheid hebben ontdekt.
579
00:44:24,425 --> 00:44:26,485
Jij weet wat die waarheid is.
580
00:44:28,814 --> 00:44:32,085
Diver was actief toen
agenten ontmaskerd werden
581
00:44:32,109 --> 00:44:34,161
en terechtgesteld aan
beide kanten van de Muur.
582
00:44:34,941 --> 00:44:37,027
Hij was een dubbelagent.
583
00:44:37,948 --> 00:44:41,781
En een vriendelijke, respectvolle,
bescheiden kerel als jij...
584
00:44:42,318 --> 00:44:44,544
Het moet makkelijk zijn geweest om
iedereen voor de gek te houden, niet?
585
00:44:46,197 --> 00:44:49,456
Maar niet haar.
-Als je dat gelooft,
586
00:44:50,377 --> 00:44:52,429
waarom dood je me dan niet gewoon?
587
00:45:05,767 --> 00:45:07,474
Nee.
588
00:45:08,344 --> 00:45:10,322
Nee, dat zou te gemakkelijk zijn.
589
00:45:14,475 --> 00:45:16,524
Ik wil je ontmaskeren.
590
00:45:17,228 --> 00:45:20,958
Ik wil dat je betaalt voor wat je deed.
-Dat zul je nooit kunnen bewijzen.
591
00:45:20,982 --> 00:45:23,406
Ik kan de rest van mijn
leven blijven proberen.
592
00:45:24,699 --> 00:45:28,161
Want als er iets is dat ik
geleerd heb, na al die jaren,
593
00:45:29,041 --> 00:45:31,519
is het dat het verleden
nooit dood blijft.
594
00:45:31,543 --> 00:45:34,346
Daar heb je gelijk in.
595
00:46:18,965 --> 00:46:20,881
Het spijt me zo.
596
00:46:21,793 --> 00:46:25,272
Echt waar. Omdat ik
dit niet gewild heb.
597
00:47:04,000 --> 00:47:09,000
Vertaling: Dweez