1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:12,849 --> 00:00:14,440
Anteriormente en Berlin Station...
2
00:00:14,517 --> 00:00:16,320
¿April? Alguien nos ha denunciado.
3
00:00:16,394 --> 00:00:18,480
Dice que estamos fabricando
un arma. Ayúdanos.
4
00:00:18,521 --> 00:00:20,320
Crees que Diver mató a tu madre.
5
00:00:20,398 --> 00:00:24,402
Lo vi. La explosión. Todo.
Creo que sé quién es Diver.
6
00:00:24,569 --> 00:00:28,156
Dile a Esther Krug
que no se meta en asuntos rusos.
7
00:00:28,323 --> 00:00:30,840
¿Quién coño es ese? Teníamos un trato.
8
00:00:31,200 --> 00:00:34,280
- Me prometiste que EE. UU. lo apoyaría.
- Solo he escuchado rumores
9
00:00:34,329 --> 00:00:36,720
de un oligarca que infringe sanciones
armando a rebeldes.
10
00:00:36,789 --> 00:00:39,880
La OTAN no adoptará la resolución.
No hay ayuda para Estonia.
11
00:00:39,959 --> 00:00:43,463
Atacaron al primer pelotón.
No tenían dónde ponerse a cubierto.
12
00:00:43,629 --> 00:00:45,880
- Krik se retiró.
- ¿Cuál es el plan?
13
00:00:45,923 --> 00:00:47,440
Me voy a Kabul.
14
00:00:47,508 --> 00:00:51,512
Y si todo va bien, hundiré tanto a Krik
que no se recuperará en la vida.
15
00:00:51,679 --> 00:00:54,000
Habrá que enmendar la situación
en Estonia.
16
00:00:54,057 --> 00:00:56,360
Sofia podría tener
una influencia considerable.
17
00:00:56,434 --> 00:00:58,680
Ya tiene la casa segura
lista para trabajar.
18
00:00:58,728 --> 00:01:01,856
- ¿Vas a ayudarme o no?
- No la he tocado.
19
00:01:02,023 --> 00:01:04,160
Pero mi dinero sí lo ibas a tocar, ¿no?
20
00:01:04,233 --> 00:01:06,320
Te has cargado mi confianza.
21
00:01:10,031 --> 00:01:11,783
¡Vamos!
22
00:02:45,543 --> 00:02:46,961
Vamos.
23
00:02:50,757 --> 00:02:53,468
- Venga, tío.
- Soy un lastre.
24
00:02:54,093 --> 00:02:55,972
- ¿Sabes dónde queda el norte?
- Me han perseguido
25
00:02:56,012 --> 00:02:57,720
por todo el puto bosque, así que sí.
26
00:02:57,764 --> 00:02:59,307
Escucha.
27
00:02:59,474 --> 00:03:02,727
Hay una dacha verde
a kilómetro y medio hacia el norte.
28
00:03:02,894 --> 00:03:05,120
Voy a distraer a estos capullos.
Nos vemos allí.
29
00:03:05,188 --> 00:03:07,940
- Vale.
- Eh, me alegro de verte la jeta.
30
00:03:08,191 --> 00:03:09,880
Esquiva las balas.
31
00:03:25,875 --> 00:03:27,360
AEROPUERTO DE TEGEL
BERLÍN
32
00:03:27,418 --> 00:03:29,337
Tienes autorización para visitar
a los Adeyemi.
33
00:03:29,379 --> 00:03:30,880
¿Y la deportación?
34
00:03:30,922 --> 00:03:33,960
Mañana por la tarde
los meten en un vuelo a Nigeria.
35
00:03:34,258 --> 00:03:36,000
Hay que hacer algo.
36
00:03:37,428 --> 00:03:40,240
- No podemos deportarlos.
- No es tan sencillo.
37
00:03:40,348 --> 00:03:42,600
La decisión está en manos
de las autoridades locales,
38
00:03:42,642 --> 00:03:44,936
y Alemania se toma muy en serio
las amenazas terroristas.
39
00:03:44,978 --> 00:03:48,022
No son terroristas, joder.
Es una trampa.
40
00:03:48,189 --> 00:03:50,920
Alguien quería robarle la tecnología
al doctor Adeyemi.
41
00:03:50,984 --> 00:03:53,560
La policía
no ha encontrado el prototipo.
42
00:03:53,820 --> 00:03:56,360
Supongo que se lo llevó
el imbécil de Bankole Inyang.
43
00:03:56,406 --> 00:03:58,040
Le dio una paliza a Dove.
44
00:03:58,116 --> 00:04:00,000
Y trabaja para Aquinas.
45
00:04:00,076 --> 00:04:02,286
¿Ah, sí? Un ejército privado.
46
00:04:02,453 --> 00:04:04,330
Con fines propios.
47
00:04:05,206 --> 00:04:06,880
A saber qué harán si lo tienen.
48
00:04:06,958 --> 00:04:09,640
April, tenemos que hablar.
Danos un momento.
49
00:04:14,298 --> 00:04:16,320
Lo siento.
No tendría que haberme cabreado.
50
00:04:16,384 --> 00:04:19,470
¿Reñir a la jefa del BFV?
Pues no, como comprenderás.
51
00:04:20,054 --> 00:04:23,766
Entiendo que estés preocupada.
Y estoy de acuerdo contigo.
52
00:04:24,350 --> 00:04:26,520
Por eso quiero
que vayas a ver a los Adeyemi.
53
00:04:26,561 --> 00:04:29,897
A lo mejor vieron o escucharon algo
que no recuerdan
54
00:04:30,064 --> 00:04:32,000
y que es muy importante.
55
00:04:32,608 --> 00:04:36,000
Diles que todo saldrá bien.
Tienen que estar de nuestro lado.
56
00:04:43,077 --> 00:04:45,280
Perdona, está un poco alterada.
57
00:04:45,413 --> 00:04:47,680
- No te lo tomes a pecho.
- Vale.
58
00:04:49,125 --> 00:04:51,200
Acabo de hablar con Kirsch.
59
00:04:51,961 --> 00:04:54,640
Dice que uno de tus agentes
está ingresado.
60
00:04:54,964 --> 00:04:58,120
Está bastante hecho polvo,
pero parece que sobrevivirá.
61
00:05:01,262 --> 00:05:02,639
Dispara.
62
00:05:02,805 --> 00:05:08,436
¿Has enviado a un agente alemán
a Rusia en busca de un agente de la CIA,
63
00:05:08,603 --> 00:05:10,813
de mi agente, sin avisarme?
64
00:05:12,982 --> 00:05:17,195
He intentado ayudarte
a localizar y rescatar a Daniel.
65
00:05:17,362 --> 00:05:20,490
- No me has hecho caso.
- Esther, espero que entiendas
66
00:05:20,657 --> 00:05:24,000
que tus buenas intenciones
han puesto en peligro el rescate.
67
00:05:24,077 --> 00:05:27,955
Tenías mi apoyo, y BB Yates
nos ha apuñalado por la espalda.
68
00:05:28,122 --> 00:05:30,800
Y tú no sospechabas
lo más mínimo, Valerie.
69
00:05:31,918 --> 00:05:35,254
Esto marca un antes y un después.
Un punto de inflexión.
70
00:05:36,130 --> 00:05:38,440
A partir de ahora,
a ver cómo te las apañas
71
00:05:38,508 --> 00:05:41,000
para que Europa te haga puñetero caso.
72
00:06:03,199 --> 00:06:06,280
No me entra en la cabeza
que bebáis té con este calor.
73
00:06:06,536 --> 00:06:08,360
Paradojas de la vida.
74
00:06:08,788 --> 00:06:11,560
Pero no has venido
a hablar del té, amigo mío.
75
00:06:12,166 --> 00:06:15,240
Busco información
sobre un soldado del Ejército Rojo.
76
00:06:15,586 --> 00:06:17,088
Vassily Krik.
77
00:06:20,008 --> 00:06:25,930
Luchó en una batalla de marzo del 85
en la entrada del cañón Tangi Waghjan.
78
00:06:28,016 --> 00:06:30,600
Conoces bien la zona, si no me equivoco.
79
00:06:31,519 --> 00:06:33,000
No te equivocas.
80
00:06:33,062 --> 00:06:35,640
Allí libramos y ganamos muchas batallas.
81
00:06:36,649 --> 00:06:38,400
¿Recuerdas aquella?
82
00:06:39,068 --> 00:06:41,821
Porque Krik dijo...
83
00:06:42,488 --> 00:06:44,000
que se enfrentó a los muyahidines
84
00:06:44,073 --> 00:06:46,520
en una sangrienta batalla
hasta el final,
85
00:06:46,576 --> 00:06:48,880
y que solo sobrevivió su pelotón.
86
00:06:52,540 --> 00:06:55,560
¿Te han contado que atravesó
el campo de batalla desarmado
87
00:06:55,626 --> 00:06:58,338
para quitarle un AK-47
a un muyahidín caído?
88
00:06:58,504 --> 00:06:59,881
Pues sí.
89
00:07:02,050 --> 00:07:04,520
Tú y todos habéis oído esas sandeces.
90
00:07:06,971 --> 00:07:08,600
¿Tienes pruebas?
91
00:07:09,599 --> 00:07:11,080
Por supuesto.
92
00:07:12,727 --> 00:07:14,562
Pero tiene precio.
93
00:07:15,730 --> 00:07:17,231
¿Qué precio?
94
00:07:19,442 --> 00:07:21,440
El tiempo lo cambia todo.
95
00:07:22,153 --> 00:07:23,720
Ahora me llaman moderado.
96
00:07:23,780 --> 00:07:27,280
El enemigo es mucho más agresivo.
Un enemigo que habéis creado vosotros.
97
00:07:27,325 --> 00:07:28,701
El Dáesh.
98
00:07:29,369 --> 00:07:31,960
Necesito armas para enfrentarme a ellos.
99
00:07:32,955 --> 00:07:34,920
Tienes contactos, Steven.
100
00:07:35,541 --> 00:07:37,200
Puedes conseguirlas.
101
00:07:37,251 --> 00:07:41,547
Y recuerda que este enemigo
también es el vuestro.
102
00:07:46,594 --> 00:07:48,721
Vale. Haré algunas llamadas.
103
00:07:52,600 --> 00:07:54,560
Grabábamos las batallas.
104
00:07:54,852 --> 00:07:56,400
Nos quedábamos las más importantes
105
00:07:56,479 --> 00:07:59,080
para el entrenamiento
y dar instrucciones.
106
00:08:00,525 --> 00:08:02,800
La de Krik es de las más vistas.
107
00:08:06,781 --> 00:08:08,880
Tiene todo lo que necesitas.
108
00:08:10,702 --> 00:08:12,600
Te conozco desde hace mucho.
109
00:08:12,662 --> 00:08:14,706
Integridad no sé, Steven,
110
00:08:16,249 --> 00:08:18,418
pero valentía no te falta.
111
00:08:19,002 --> 00:08:20,503
Esto...
112
00:08:21,004 --> 00:08:23,000
te revolverá el estómago.
113
00:08:24,757 --> 00:08:27,635
¿No te habías planteado hacerlo público?
114
00:08:29,762 --> 00:08:32,040
Mandamos al gran ejército soviético
a casa,
115
00:08:32,098 --> 00:08:33,516
humillado.
116
00:08:34,058 --> 00:08:37,645
El mundo vio de lo que éramos capaces.
Por entonces eso bastaba.
117
00:08:42,191 --> 00:08:45,320
No puedes esconderte de Dios.
118
00:08:46,154 --> 00:08:47,760
En ningún sitio.
119
00:08:48,448 --> 00:08:51,920
Ese AK-47 que Krik dice haberle quitado
a uno de mis hombres...
120
00:08:52,201 --> 00:08:55,280
Lo compraría en algún puesto
del bazar Pul-e Khishti.
121
00:08:56,831 --> 00:08:59,400
Otra leyenda más
que resulta ser mentira.
122
00:09:42,669 --> 00:09:45,080
Hostia. Joder. ¿Qué coño haces, tío?
123
00:09:45,505 --> 00:09:47,090
Perdona.
124
00:09:47,256 --> 00:09:50,520
La alternativa era que Krik
te metiera un tiro en la nuca.
125
00:09:54,681 --> 00:09:58,434
- Toma.
- No sabía que te molara Hello Kitty.
126
00:09:58,601 --> 00:10:02,271
Qué cachondo.
No le queda casi batería.
127
00:10:02,814 --> 00:10:04,840
- Úsalo con cabeza.
- Vale.
128
00:10:05,608 --> 00:10:07,400
¿Has visto a Hector?
129
00:10:07,610 --> 00:10:10,697
Sí. Hemos quedado
en una dacha verde abandonada.
130
00:10:10,863 --> 00:10:13,720
Llama a la estación Berlín
para la exfiltración.
131
00:10:14,033 --> 00:10:16,640
A mucha gente
le alegrará oír tu voz, tío.
132
00:10:19,288 --> 00:10:22,125
Mierda. Será mejor que me vaya.
133
00:10:22,291 --> 00:10:24,711
Gracias, Torres. De verdad.
134
00:10:24,877 --> 00:10:26,360
Debí haberte creído en Estonia.
135
00:10:26,421 --> 00:10:30,466
No habría cambiado nada.
Ya se nos venían encima.
136
00:10:31,968 --> 00:10:33,469
Ahora...
137
00:10:33,761 --> 00:10:35,560
vete cagando leches.
138
00:10:47,025 --> 00:10:49,400
Vale, pero cuando localicemos
a Daniel Miller,
139
00:10:49,444 --> 00:10:52,080
tiene que entrar un equipo SEAL
de inmediato.
140
00:10:52,155 --> 00:10:53,531
No.
141
00:10:53,740 --> 00:10:55,520
No. No, por favor...
142
00:10:56,117 --> 00:10:59,800
Venga ya. ¿Cómo vamos a conseguir
el permiso del Kremlin, tácito siquiera,
143
00:10:59,871 --> 00:11:03,320
si lo ha secuestrado uno
de los oligarcas más poderosos de Rusia?
144
00:11:03,374 --> 00:11:05,280
No, no me estás escuchando.
145
00:11:05,335 --> 00:11:06,711
Mira...
146
00:11:06,961 --> 00:11:10,798
Por favor, prométeme
que lo pondrás todo en marcha.
147
00:11:11,382 --> 00:11:14,600
Si te cruzas de brazos y sale mal,
te la vas a cargar tú.
148
00:11:15,345 --> 00:11:17,555
Puta burocracia del JSOC.
149
00:11:18,431 --> 00:11:21,240
Robert, no pondrán vidas en juego
si no sabemos dónde está.
150
00:11:21,309 --> 00:11:23,800
Si el agente de Esther
no lo encontró en Estonia,
151
00:11:23,853 --> 00:11:27,440
es más que probable
que esté en la dacha de Krik.
152
00:11:27,607 --> 00:11:29,520
Pero si no podemos confirmarlo,
153
00:11:29,567 --> 00:11:32,560
no van a dar luz verde a la misión.
Lo sabes tan bien como yo.
154
00:11:32,612 --> 00:11:35,320
Yo solo pido
que tengan un equipo preparado.
155
00:11:35,490 --> 00:11:37,600
Desde que BB
echó la votación por tierra,
156
00:11:37,659 --> 00:11:41,079
Krik no tiene motivos
para mantener a Daniel con vida.
157
00:11:41,245 --> 00:11:43,480
¿Qué coño le pasaba por la cabeza?
158
00:11:43,539 --> 00:11:45,160
¿Sabes algo de Torres?
159
00:11:45,208 --> 00:11:49,128
No. No sé nada de él desde que envió
las fotos de los archivos de Krik.
160
00:11:51,464 --> 00:11:53,280
Hablando del puto rey de Roma.
161
00:11:53,341 --> 00:11:55,360
¿Dónde coño estás, Torres?
162
00:11:56,386 --> 00:11:58,760
¿A tu madre le hablas con esa boca?
163
00:11:59,639 --> 00:12:02,058
¿Daniel? La madre que me parió.
164
00:12:02,225 --> 00:12:04,280
Me alegro de oírte, Robert.
165
00:12:06,270 --> 00:12:09,649
No tienes ni idea de lo que me alegro
de oír la tuya, joder.
166
00:12:09,816 --> 00:12:12,960
Oye, tengo aquí a Valerie.
Voy a poner el manos libres.
167
00:12:15,780 --> 00:12:18,992
- ¿Daniel?
- Hola, jefa.
168
00:12:19,409 --> 00:12:21,520
Gracias a Dios. ¿Dónde estás?
169
00:12:21,577 --> 00:12:23,371
En la dacha de Krik.
170
00:12:24,163 --> 00:12:26,960
Escucha, nos están dando caza
a Hector y a mí.
171
00:12:27,000 --> 00:12:28,418
¿Caza?
172
00:12:29,419 --> 00:12:32,720
No hay tiempo. Hemos quedado
en una dacha vieja a kilómetro y medio.
173
00:12:32,797 --> 00:12:34,280
Pero no hay mucho más.
174
00:12:34,340 --> 00:12:36,680
Estoy con el móvil de Torres,
pero está sin batería.
175
00:12:36,759 --> 00:12:39,721
- Ya está, Daniel.
- Vamos a sacarte de ahí.
176
00:12:39,887 --> 00:12:43,558
Estamos a punto de conseguir kompromat
para hundir a Krik.
177
00:12:43,725 --> 00:12:46,760
No. Dudo que sea tan fácil.
Todavía quedaría Platov.
178
00:12:46,894 --> 00:12:49,647
- Por lo que he visto, es peor.
- ¿Peor cómo?
179
00:12:49,814 --> 00:12:53,360
Es más listo. Más despiadado.
Y preparado para tomar las riendas.
180
00:12:53,776 --> 00:12:56,120
- Ya vienen. ¿Hola?
- Daniel, espera...
181
00:12:56,195 --> 00:12:57,572
¿Me oís?
182
00:12:58,323 --> 00:12:59,949
Mierda.
183
00:13:11,294 --> 00:13:13,880
- ¿Estoy soñando?
- Vale. Bien.
184
00:13:14,047 --> 00:13:17,240
Bien. Ya sabemos dónde está.
Llama al JSOC para que envíe al equipo.
185
00:13:17,300 --> 00:13:21,200
Sí. Voy a revisar el informe de Torres
a ver si hay algo más sobre Platov.
186
00:13:21,929 --> 00:13:24,641
Valerie, Steven Frost
por la línea verde.
187
00:13:28,770 --> 00:13:31,280
- ¿Sí?
- Te acabo de enviar un archivo.
188
00:13:31,689 --> 00:13:33,960
Si consigues que la vean los rusos,
189
00:13:34,025 --> 00:13:35,600
Vassily Krik...
190
00:13:36,319 --> 00:13:38,000
- es historia.
- Steven...
191
00:13:38,071 --> 00:13:40,600
Estoy con Robert,
pongo el manos libres.
192
00:13:41,741 --> 00:13:44,040
Steven, muchísimas gracias.
Te lo agradezco.
193
00:13:44,118 --> 00:13:46,480
Acabamos de hablar con Daniel
por teléfono.
194
00:13:46,537 --> 00:13:47,955
Está vivo.
195
00:13:48,915 --> 00:13:50,560
Qué gran noticia.
196
00:13:51,417 --> 00:13:53,600
- ¿Dónde está?
- En la dacha de Krik, en Komarovo.
197
00:13:53,670 --> 00:13:55,280
Huyendo de Krik y sus hombres.
198
00:13:55,338 --> 00:13:57,680
- ¿La exfiltración está en marcha?
- Sí. Robert la lleva.
199
00:13:57,757 --> 00:14:00,320
Necesitábamos saber dónde está
para movilizar al JSOC.
200
00:14:00,385 --> 00:14:03,346
Van a tardar demasiado.
No. No hay tiempo.
201
00:14:04,222 --> 00:14:08,476
No hay... Valerie, mira, no estoy lejos.
¿Por qué no me dejas ir a por él?
202
00:14:08,643 --> 00:14:10,853
No, Steven. Ni en broma.
203
00:14:11,020 --> 00:14:14,200
No sabemos qué nos espera
ni cuántos hombres tiene Krik.
204
00:14:14,273 --> 00:14:16,040
Ni cómo van armados.
205
00:14:16,275 --> 00:14:18,680
Acabamos de perder
el contacto con Daniel.
206
00:14:18,736 --> 00:14:21,960
Y tú no te metes en territorio enemigo
desde hace muchísimos años.
207
00:14:22,031 --> 00:14:24,160
Ya no tienes 20 años, Steven.
208
00:14:24,742 --> 00:14:26,828
Sí, lo sé. Oye...
209
00:14:27,578 --> 00:14:30,957
Si mandáis a los SEAL
solo vais a provocar al Kremlin,
210
00:14:31,124 --> 00:14:32,960
y no sabemos si pueden entrar y salir
211
00:14:33,001 --> 00:14:34,760
antes de que las tropas rusas se reúnan.
212
00:14:34,836 --> 00:14:37,120
No. Me niego. Es demasiado arriesgado.
213
00:14:37,171 --> 00:14:40,800
Conozco los riesgos, Valerie.
Y estoy dispuesto a correrlos.
214
00:14:41,968 --> 00:14:44,095
Tengo clientes en Komarovo.
215
00:14:44,262 --> 00:14:47,120
Conozco la zona.
Mi presencia no hará saltar las alarmas.
216
00:14:47,181 --> 00:14:49,640
Creo que soy la mejor baza de Daniel.
217
00:14:50,059 --> 00:14:52,240
Por favor, deja que lo haga por él.
218
00:14:52,312 --> 00:14:53,760
Tiene razón.
219
00:14:54,856 --> 00:14:56,880
Si esperamos,
podría ser demasiado tarde.
220
00:14:56,941 --> 00:14:58,318
Vale.
221
00:14:58,484 --> 00:15:01,529
Valerie, es imposible
que lleguen a tiempo.
222
00:15:05,533 --> 00:15:07,880
Steven, Robert te va a enviar
las coordenadas.
223
00:15:07,952 --> 00:15:10,246
- Tráelo a casa.
- ¿Adónde vas?
224
00:15:10,413 --> 00:15:13,960
Para sacar el archivo a la luz,
tendré que tragarme mis palabras.
225
00:15:16,044 --> 00:15:19,005
Steven, te envío la información.
226
00:15:19,172 --> 00:15:22,160
Daniel y Hector
estarán en una dacha verde abandonada
227
00:15:22,216 --> 00:15:24,560
cerca de la hacienda de Krik. Oye.
228
00:15:24,761 --> 00:15:28,120
Es la última vez que te lo digo.
Ten muchísimo cuidado, amigo mío.
229
00:15:28,181 --> 00:15:30,080
Komarovo es el puto triángulo
de las Bermudas.
230
00:15:30,141 --> 00:15:32,360
No queremos perder a nadie más.
231
00:15:45,573 --> 00:15:46,991
Alto.
232
00:15:59,212 --> 00:16:01,000
- De nada.
- ¿Han encontrado a Daniel?
233
00:16:01,047 --> 00:16:03,800
No, yo lo encontré primero.
Se dirige a la dacha.
234
00:16:03,841 --> 00:16:06,120
Manda cojones el Capitán América.
235
00:16:06,177 --> 00:16:08,554
Insisto. De nada, joder.
236
00:16:08,721 --> 00:16:11,360
He estudiado la zona.
No tenemos mucho tiempo.
237
00:16:11,432 --> 00:16:13,600
Por allí no hay senda.
El terreno es irregular.
238
00:16:13,643 --> 00:16:15,120
Es menos probable que te sigan.
239
00:16:15,186 --> 00:16:16,680
No he visto a Rodion.
240
00:16:16,729 --> 00:16:19,120
Y espero por tu vida
que no te topes con ese hijo de puta.
241
00:16:19,190 --> 00:16:20,692
Ya somos dos.
242
00:16:21,651 --> 00:16:23,840
No digas nada. Sé que me amas.
243
00:16:23,945 --> 00:16:25,446
Que te jodan.
244
00:16:34,956 --> 00:16:37,583
April. ¿Vas a sacarnos?
245
00:16:37,750 --> 00:16:39,640
- Estamos en ello.
- ¿En ello?
246
00:16:39,711 --> 00:16:41,480
Nos van a deportar mañana.
247
00:16:41,546 --> 00:16:44,132
No podemos volver a Nigeria.
Le robarán el invento. Nos matarán.
248
00:16:44,173 --> 00:16:46,040
Tienes que hacer algo.
249
00:16:47,051 --> 00:16:48,840
¿Nos das un momento?
250
00:17:00,064 --> 00:17:01,560
No te fías mucho de mí, ¿no?
251
00:17:01,607 --> 00:17:03,720
No me fío de tus decisiones.
252
00:17:04,610 --> 00:17:06,080
Hay que recuperar tu dispositivo.
253
00:17:06,154 --> 00:17:09,282
No han sido los chinos.
Son demasiado... cuidadosos.
254
00:17:09,449 --> 00:17:10,825
Bankole.
255
00:17:11,326 --> 00:17:13,360
Se habrá enterado
de que íbamos a retractarnos.
256
00:17:13,411 --> 00:17:15,160
Está en manos de mercenarios.
257
00:17:15,204 --> 00:17:17,332
¿Qué habría hecho la CIA?
258
00:17:17,498 --> 00:17:20,001
Esto no. Usarlo como arma, no.
259
00:17:20,168 --> 00:17:23,129
Vamos, April. ¿De verdad estás segura?
260
00:17:23,713 --> 00:17:25,320
¿Es difícil de manejar?
261
00:17:25,381 --> 00:17:27,480
No es como usar una pistola.
262
00:17:28,301 --> 00:17:31,320
Alguien preparado
tiene que ajustarlo con precisión.
263
00:17:31,888 --> 00:17:35,391
- ¿Puede usarlo un sicario?
- Si sabe de anatomía, quizá.
264
00:17:36,267 --> 00:17:39,640
Pero la eficacia es óptima
en manos de un médico cualificado.
265
00:17:39,937 --> 00:17:42,200
¿Conoces bien a la gente
para la que trabaja Bankole?
266
00:17:42,273 --> 00:17:44,000
No, pero mi hijo sí.
267
00:17:44,067 --> 00:17:46,040
Él consiguió el contacto.
268
00:17:47,945 --> 00:17:49,840
Todo esto es culpa mía.
269
00:17:50,448 --> 00:17:52,400
Sabía quién era Bankole.
270
00:17:53,159 --> 00:17:54,800
¿Qué hacemos ahora?
271
00:17:54,869 --> 00:17:57,600
Haré todo lo posible
para que no os deporten.
272
00:17:58,665 --> 00:18:01,840
Pero tienes que contármelo todo
sobre Bankole y Aquinas.
273
00:18:03,044 --> 00:18:06,000
Hay que recuperar el dispositivo
mientras podamos.
274
00:18:07,799 --> 00:18:09,175
Esther.
275
00:18:09,968 --> 00:18:11,440
Muchas gracias por recibirme.
276
00:18:11,511 --> 00:18:14,681
Ya nos hemos dicho
todo lo que había que decir, ¿no?
277
00:18:16,641 --> 00:18:18,320
Daniel está vivo.
278
00:18:19,394 --> 00:18:21,200
¿Qué? ¿Cómo lo sabes?
279
00:18:22,605 --> 00:18:26,693
Nos ha llamado.
Está en Rusia, y Frost va a sacarlo.
280
00:18:28,945 --> 00:18:30,738
¿Steven Frost?
281
00:18:30,905 --> 00:18:34,080
Sí. Es una larga historia.
Pero, en resumen, no le queda lejos.
282
00:18:34,158 --> 00:18:36,880
Tiene contactos y cree
que puede sacarlo sin incidentes.
283
00:18:36,953 --> 00:18:38,840
Vale, ¿qué puedo hacer?
284
00:18:48,464 --> 00:18:51,160
Ayúdame a hundir
al hombre que lo secuestró.
285
00:18:51,926 --> 00:18:53,553
Vassily Krik.
286
00:18:54,679 --> 00:18:56,080
¿Lo sabías?
287
00:18:56,264 --> 00:19:00,351
La información apuntaba a él.
Por eso la operación era encubierta.
288
00:19:00,518 --> 00:19:03,313
Es un hombre del Kremlin. Intocable.
289
00:19:03,896 --> 00:19:05,648
Hasta ahora.
290
00:19:06,274 --> 00:19:09,902
Tenemos un archivo
que podría perjudicarlo muchísimo.
291
00:19:10,069 --> 00:19:13,072
- ¿Qué demuestra?
- Que es un cobarde.
292
00:19:13,865 --> 00:19:16,000
Si sale a la luz, será un apestado
293
00:19:16,075 --> 00:19:17,960
y el Kremlin no lo apoyará en Estonia.
294
00:19:18,036 --> 00:19:21,205
Estará acabado,
y podremos detener la invasión.
295
00:19:21,372 --> 00:19:23,520
¿Y para qué quieres mi ayuda?
296
00:19:26,252 --> 00:19:28,600
Quiero que salga
en la televisión estatal rusa.
297
00:19:28,671 --> 00:19:31,000
En redes sociales
y fuentes de información no,
298
00:19:31,049 --> 00:19:33,320
porque lo tacharán de noticia falsa.
299
00:19:33,384 --> 00:19:35,480
Pero si el Kremlin está detrás,
300
00:19:35,553 --> 00:19:37,320
con su maquinaria propagandística
301
00:19:37,388 --> 00:19:39,600
estoy segura
de que la gente se lo creerá.
302
00:19:39,641 --> 00:19:43,811
Alguien en quien el Kremlin confíe
y que pueda saltarse la censura.
303
00:19:44,103 --> 00:19:46,814
- ¿Conoces a alguien?
- Sí.
304
00:19:47,357 --> 00:19:50,120
Un reportero de la prensa
sensacionalista con base en Berlín.
305
00:19:50,193 --> 00:19:52,400
Nos ha ayudado un par de veces.
306
00:19:52,820 --> 00:19:55,573
- ¿Y el Kremlin se fía de él?
- Sí. Eso creo.
307
00:19:55,740 --> 00:19:59,480
Les pasa información sobre sus enemigos
y la política se la trae floja.
308
00:19:59,535 --> 00:20:02,400
Le motiva el dinero,
así que tendrás que pagarle.
309
00:20:02,455 --> 00:20:05,360
Y es un paranoico.
Habrá que quedar donde él quiera.
310
00:20:05,416 --> 00:20:07,877
- ¿Nos ayudas?
- Por supuesto.
311
00:20:13,675 --> 00:20:15,360
Lo mismo que ella.
312
00:20:16,386 --> 00:20:19,480
He pensado que te gustaría saber
que Daniel está vivo.
313
00:20:19,597 --> 00:20:22,308
Qué maravilla, April. ¿Dónde está?
314
00:20:22,475 --> 00:20:25,120
En Rusia.
Están preparando la exfiltración.
315
00:20:29,148 --> 00:20:31,760
Parece que no es lo único
que te preocupa.
316
00:20:32,610 --> 00:20:34,028
No.
317
00:20:35,571 --> 00:20:38,160
No me esperaba superar el entrenamiento.
318
00:20:39,158 --> 00:20:41,000
No puedes negar que...
319
00:20:41,661 --> 00:20:44,288
la Granja no me resultó nada fácil.
320
00:20:45,415 --> 00:20:47,875
Me acuerdo. Hacías muchas preguntas.
321
00:20:48,042 --> 00:20:50,360
Volvías locos a los instructores.
322
00:20:50,878 --> 00:20:52,840
Pero tú viste algo en mí.
323
00:20:54,007 --> 00:20:57,560
Siempre ibas dos pasos por delante.
Tenías el don de una mente elegante.
324
00:20:57,635 --> 00:21:00,263
Tu tutelaje significó mucho para mí.
325
00:21:01,764 --> 00:21:04,267
Sin él, quizá no estaría aquí.
326
00:21:06,602 --> 00:21:08,104
Por eso...
327
00:21:09,272 --> 00:21:11,320
estoy intentando comprender
328
00:21:11,774 --> 00:21:14,280
por qué nos traicionaste en la cumbre.
329
00:21:14,652 --> 00:21:16,600
La administración me dijo que votara no.
330
00:21:16,654 --> 00:21:18,720
Que no irían a la guerra por la OTAN.
331
00:21:18,781 --> 00:21:21,451
Ni ahora ni allí. Esa es la verdad.
332
00:21:21,617 --> 00:21:23,760
Pero si haces lo que te dicen
333
00:21:23,870 --> 00:21:26,120
seguirás escalando posiciones
en tu carrera.
334
00:21:26,164 --> 00:21:28,880
Seguiré participando
en la toma de decisiones.
335
00:21:28,958 --> 00:21:32,600
¿Y de qué sirve, si no podemos
estar a la altura de nuestras promesas?
336
00:21:32,670 --> 00:21:34,680
¿Si la gente no puede
depender de nosotros?
337
00:21:34,756 --> 00:21:37,120
Estonia es uno de tantos problemas.
338
00:21:37,258 --> 00:21:40,762
Krik cometerá un error. O el Kremlin.
Tenemos que ser pacientes.
339
00:21:40,928 --> 00:21:43,640
Supongo que yo no lo soy para eso.
340
00:21:45,058 --> 00:21:48,440
April, es hora de que entiendas
que este trabajo no es blanco o negro.
341
00:21:48,519 --> 00:21:51,080
Creía que ya lo sabrías a estas alturas.
342
00:21:52,523 --> 00:21:54,280
El mundo ha cambiado.
343
00:21:54,359 --> 00:21:57,695
Adaptarse o morir.
Hemos cambiado. Esa es la realidad.
344
00:21:57,862 --> 00:22:02,450
Tú me dijiste que la esencia
de este trabajo es el servicio.
345
00:22:02,617 --> 00:22:06,496
Que debería centrarme en el objetivo
mayor o perdería el rumbo.
346
00:22:06,663 --> 00:22:09,400
A lo mejor deberías
seguir tu propio consejo.
347
00:22:09,916 --> 00:22:12,840
A lo mejor deberías
darme el beneficio de la duda.
348
00:22:13,002 --> 00:22:15,922
Puede que te falten piezas del puzle.
349
00:22:48,051 --> 00:22:50,137
Corre Blake, corre.
350
00:23:03,428 --> 00:23:04,920
No me miréis.
351
00:23:05,305 --> 00:23:07,280
- ¿Tenéis el dinero?
- Sí.
352
00:23:11,227 --> 00:23:12,770
Pesa poco.
353
00:23:14,731 --> 00:23:18,320
Invítame al kebab y estamos en paz.
Con extra de grasa de cordero.
354
00:23:18,321 --> 00:23:19,600
Disculpe.
355
00:23:19,651 --> 00:23:21,720
Un kebab con grasa de
cordero extra, por favor.
356
00:23:21,783 --> 00:23:24,640
La grasa de cordero a un lado
cuesta 5 euros extra, ¿está bien?
357
00:23:24,699 --> 00:23:26,326
Y otro para mí.
358
00:23:28,745 --> 00:23:30,320
¿Qué me traéis?
359
00:23:36,794 --> 00:23:38,680
Joder. Esto es absurdo.
360
00:23:51,392 --> 00:23:54,000
- ¿Te han seguido?
- No es la primera vez.
361
00:23:54,520 --> 00:23:55,897
Venga.
362
00:23:56,064 --> 00:24:00,026
Tenemos trapos sucios
sobre un oligarca ruso muy importante.
363
00:24:00,193 --> 00:24:01,720
¿Qué coño importa?
364
00:24:01,778 --> 00:24:05,156
En Rusia hay 96 multimillonarios.
Si uno cae en picado...
365
00:24:05,323 --> 00:24:08,618
- Es Vassily Krik.
- ¿Estáis locas?
366
00:24:08,785 --> 00:24:12,497
¿Me veis con cara de querer
caerme misteriosamente desde una azotea?
367
00:24:13,081 --> 00:24:15,750
Tenemos un archivo que lo hundirá.
368
00:24:18,211 --> 00:24:21,000
Cuando el pueblo lo vea,
el Kremlin no querrá saber nada de él.
369
00:24:21,047 --> 00:24:23,200
No estarás en ningún peligro.
370
00:24:23,299 --> 00:24:26,886
De hecho, serás un héroe
por desenmascarar a un cobarde.
371
00:24:27,053 --> 00:24:28,520
¿Puedo verlo?
372
00:24:28,596 --> 00:24:32,767
Es desechable. No tiene chip.
No es rastreable. Dale a reproducir.
373
00:24:39,524 --> 00:24:41,818
- Hostia puta.
- Exacto.
374
00:24:43,403 --> 00:24:45,405
Esto es la leche.
375
00:24:48,741 --> 00:24:50,960
¿Puedes sacarlo
en la televisión estatal?
376
00:24:51,035 --> 00:24:53,000
Qué chorrada, pues claro.
377
00:24:53,788 --> 00:24:55,373
¿Y lo harás?
378
00:24:58,835 --> 00:25:00,420
Lo haré.
379
00:25:00,628 --> 00:25:02,840
Bien. Lo necesitamos para ayer.
380
00:25:03,131 --> 00:25:05,800
Voy a disfrutar de la miseria
de ese pez gordo.
381
00:25:05,842 --> 00:25:07,385
Ya.
382
00:25:08,261 --> 00:25:11,055
Señoritas, sois muy buena compañía.
383
00:25:12,307 --> 00:25:14,000
Ha sido un placer.
384
00:25:24,110 --> 00:25:25,653
Es encantador.
385
00:25:26,279 --> 00:25:27,960
No sabía si accedería.
386
00:25:28,031 --> 00:25:30,783
Madre mía.
Y el futuro de Estonia
387
00:25:30,950 --> 00:25:33,920
y quizá del mundo libre
está en manos de este tipo.
388
00:25:54,265 --> 00:25:56,392
Joder, Roman...
389
00:25:56,559 --> 00:25:58,200
Tiene mala pinta.
390
00:25:58,269 --> 00:25:59,854
No jodas.
391
00:26:06,277 --> 00:26:08,000
¿A qué juegas, tío?
392
00:26:09,238 --> 00:26:11,400
Resulta que me caes bien, Blake.
393
00:26:11,449 --> 00:26:13,200
¿Que te caigo bien?
394
00:26:13,534 --> 00:26:17,205
Eres el único que puede conseguir
sanguinas en septiembre.
395
00:26:18,331 --> 00:26:20,480
Si sobrevives, me serás útil.
396
00:26:21,751 --> 00:26:24,680
Yo que tú aceptaría el arma.
Te pisan los talones.
397
00:26:33,346 --> 00:26:36,349
- ¿Por qué no debería dispararte?
- Adelante.
398
00:26:37,225 --> 00:26:40,311
Dispara. Revélale tu posición a Krik.
399
00:26:40,895 --> 00:26:42,271
O...
400
00:26:42,480 --> 00:26:44,400
ten dos dedos de frente
401
00:26:44,649 --> 00:26:46,067
y huye.
402
00:26:47,318 --> 00:26:48,960
Vete a la mierda.
403
00:26:54,450 --> 00:26:56,680
¿Crees que puedes fiarte de él?
404
00:26:57,245 --> 00:26:59,880
Creo que el ego de Rivkin
es superior a su miedo.
405
00:26:59,956 --> 00:27:02,600
Y Esther tiene razón.
Krik es un pez muy gordo.
406
00:27:02,667 --> 00:27:04,320
Si Rivkin mancilla su reputación,
407
00:27:04,377 --> 00:27:07,360
los enemigos de Krik
harán cola para agradecérselo.
408
00:27:11,884 --> 00:27:14,804
- ¿Diga?
- Sabía que estarías en la oficina,
409
00:27:15,513 --> 00:27:19,225
porque Esther Krug y tú
habéis estado ocupadas.
410
00:27:24,272 --> 00:27:26,232
Tengo a Ilya Rivkin
411
00:27:27,525 --> 00:27:29,720
y el móvil que le habéis dado.
412
00:27:31,362 --> 00:27:33,740
No puedo permitiros esto.
413
00:27:34,449 --> 00:27:36,160
Sinceramente, Kolya,
414
00:27:36,200 --> 00:27:39,360
lo que Rusia permita
o deje de permitir ya me da igual.
415
00:27:39,954 --> 00:27:42,280
Valerie, tienes que confiar en mí.
416
00:27:42,373 --> 00:27:47,337
Lo mejor para todos es
que Krik se quede donde está.
417
00:27:47,503 --> 00:27:50,000
Vas a tener que darme más información.
418
00:27:50,506 --> 00:27:51,883
No puedo.
419
00:27:52,050 --> 00:27:53,920
Pues qué pena para ti.
420
00:27:58,473 --> 00:28:00,080
Tienen a Rivkin.
421
00:28:01,142 --> 00:28:03,160
Pero tenemos el kompromat.
422
00:28:04,520 --> 00:28:07,400
Solo hay que encontrar
otra forma de difundirlo.
423
00:28:10,526 --> 00:28:12,904
Vamos a darles su propia medicina.
424
00:28:13,071 --> 00:28:16,120
Necesitamos que hackees
un sistema de alta seguridad.
425
00:28:17,158 --> 00:28:18,534
¿Es broma?
426
00:28:19,202 --> 00:28:22,330
¿Es una prueba de lealtad retorcida?
427
00:28:24,832 --> 00:28:29,003
Vale, primero me acusáis
de colaborar con los rusos en Estonia,
428
00:28:29,170 --> 00:28:31,640
¿y ahora queréis que hackee para la CIA?
429
00:28:31,714 --> 00:28:35,510
Sofia, sé lo que parece,
pero escúchanos.
430
00:28:36,094 --> 00:28:37,840
Hay un buen motivo.
431
00:28:38,304 --> 00:28:41,641
- Os escucho.
- Tienes que hackear a los rusos.
432
00:28:41,808 --> 00:28:43,643
Que te follen.
433
00:28:44,185 --> 00:28:46,729
Russkiy Voskhod. El programa matinal.
434
00:28:47,438 --> 00:28:48,920
Lo conoces, ¿no?
435
00:28:48,982 --> 00:28:51,680
Sí. Cualquiera que viva
cerca de Rusia lo conoce.
436
00:28:51,734 --> 00:28:53,200
Es una mierda,
437
00:28:53,277 --> 00:28:55,406
te venden una vida perfecta
mezclada con propaganda del Kremlin.
438
00:28:55,446 --> 00:28:58,480
- ¿De qué serviría?
- Es el programa más popular de Rusia
439
00:28:58,533 --> 00:29:02,040
y lo lleva el gobierno,
así que la gente se lo tiene que tragar.
440
00:29:02,120 --> 00:29:04,080
Tienes que emitir esto.
441
00:29:05,331 --> 00:29:06,708
¿Por qué?
442
00:29:07,333 --> 00:29:08,800
Porque necesitamos tu ayuda
443
00:29:08,876 --> 00:29:12,840
para hundir al hombre que secuestró
a Daniel y ha invadido Estonia. Por eso.
444
00:29:15,842 --> 00:29:19,220
- Ahora me necesitáis.
- Sí.
445
00:29:19,971 --> 00:29:21,680
Ahora te necesitamos.
446
00:29:21,723 --> 00:29:23,480
La CIA te necesita.
447
00:29:25,018 --> 00:29:26,644
Vale. Lo haré.
448
00:29:27,895 --> 00:29:30,064
Por Estonia y por Daniel.
449
00:30:10,980 --> 00:30:13,107
- Me han dado.
- Mierda.
450
00:30:13,733 --> 00:30:15,280
Vamos adentro.
451
00:30:38,132 --> 00:30:40,920
- ¿Quiénes son? ¿Famosas de Instagram?
- ¿Es coña?
452
00:30:40,969 --> 00:30:43,960
Esto lo financia el Kremlin.
Serán de las Spetsnaz.
453
00:30:51,854 --> 00:30:53,272
Ya está.
454
00:31:19,153 --> 00:31:22,633
¡Retirada! ¡Retirada!
455
00:31:43,281 --> 00:31:45,280
Los abandonó a su suerte.
456
00:32:08,364 --> 00:32:10,720
Señor, creo que necesita volver
a la dacha inmediatamente.
457
00:32:10,764 --> 00:32:11,720
Algo ha sucedido.
458
00:32:11,762 --> 00:32:14,920
Estoy en medio de una cacería.
Sea lo que sea, esperará...
459
00:32:14,966 --> 00:32:17,186
Necesita venir.
460
00:32:37,783 --> 00:32:39,480
Este es un comportamiento vergonzoso.
461
00:32:39,536 --> 00:32:41,560
Ha traicionado a su país.
Es un cobarde.
462
00:32:41,603 --> 00:32:44,120
Estoy de acuerdo.
Un cobarde de verdad.
463
00:32:44,358 --> 00:32:47,117
Y la reacción ha sido rápida.
464
00:32:47,551 --> 00:32:50,360
Ahora estamos recibiendo
noticias del Kremlin....
465
00:32:50,428 --> 00:32:53,240
están denunciando las
acciones de Vassily Krik.
466
00:32:55,058 --> 00:32:56,240
¿Adónde vas a ir?
467
00:32:56,301 --> 00:32:59,854
Nos iremos antes de que lo que
has hecho pueda tocarnos.
468
00:33:00,280 --> 00:33:01,520
Estás acabado, Vassily.
469
00:33:01,577 --> 00:33:03,320
No tendrás nada sin mí.
470
00:33:03,387 --> 00:33:05,886
Tendré menos que nada contigo.
471
00:33:06,154 --> 00:33:08,764
Ambos sabemos lo que el Kremlin te hará.
472
00:33:09,556 --> 00:33:11,960
¿De verdad quieres que Lana vea eso?
473
00:33:53,828 --> 00:33:56,873
Daniel. ¡Joder!
474
00:33:57,415 --> 00:33:59,125
Benditos los ojos.
475
00:34:00,251 --> 00:34:01,920
Nos tenías muy...
476
00:34:04,505 --> 00:34:05,960
¿Estás bien?
477
00:34:08,426 --> 00:34:10,040
¿Qué haces aquí?
478
00:34:10,470 --> 00:34:11,888
¿Cómo?
479
00:34:16,184 --> 00:34:18,811
- ¿Quién te envía?
- La estación Berlín.
480
00:34:20,271 --> 00:34:21,760
¿Y te envían a ti?
481
00:34:21,814 --> 00:34:24,160
- Sí. Vengo a rescatarte.
- Quieto.
482
00:34:25,652 --> 00:34:27,403
¿Estás bien?
483
00:34:27,779 --> 00:34:29,720
¿Por qué te envían a ti?
484
00:34:31,157 --> 00:34:33,400
Porque estaba cerca y me ofrecí.
485
00:34:33,660 --> 00:34:35,200
¿Te ofreciste?
486
00:34:35,453 --> 00:34:38,160
Sí. No había tiempo
para enviar a un equipo.
487
00:34:38,206 --> 00:34:42,160
Daniel, he removido cielo y tierra
para llegar hasta ti, tenemos que irnos.
488
00:34:43,336 --> 00:34:45,088
Sé quién eres.
489
00:34:48,049 --> 00:34:49,960
Sé que sabes quién soy.
490
00:34:50,301 --> 00:34:52,040
Oye, tenemos que...
491
00:34:52,470 --> 00:34:55,348
Ay, Dios. Venga, tío. ¿Qué haces?
492
00:34:56,182 --> 00:34:57,976
¿Daniel?
493
00:35:02,105 --> 00:35:03,481
Te vi.
494
00:35:04,691 --> 00:35:06,067
Mira...
495
00:35:06,401 --> 00:35:09,480
No puedo ni imaginarme
el infierno que habrás vivido.
496
00:35:09,612 --> 00:35:11,640
Estás herido y has perdido mucha sangre.
497
00:35:11,698 --> 00:35:14,867
Pero baja el arma, hombre,
y dime cuál es el problema.
498
00:35:15,034 --> 00:35:16,828
El problema...
499
00:35:17,245 --> 00:35:18,788
eres tú.
500
00:35:20,039 --> 00:35:21,666
Tu pasado.
501
00:35:23,584 --> 00:35:25,080
Eras un sicario.
502
00:35:25,128 --> 00:35:28,214
Pero ¿tú te escuchas?
Que soy yo, por amor de Dios.
503
00:35:29,424 --> 00:35:31,520
Hemos luchado juntos. Somos amigos.
504
00:35:31,592 --> 00:35:35,054
No sé quién crees que soy,
pero te equivocas.
505
00:35:36,222 --> 00:35:37,640
Diver.
506
00:35:41,394 --> 00:35:45,189
Te llamabas Diver.
Y mataste a mi madre.
507
00:35:45,857 --> 00:35:47,650
Párate a pensar...
508
00:35:47,817 --> 00:35:50,695
Piensa en lo que estás diciendo.
Piensa. Vamos.
509
00:35:50,987 --> 00:35:53,160
Baja el arma. Nos vamos a casa.
510
00:35:53,239 --> 00:35:54,866
Eres Diver.
511
00:35:55,450 --> 00:35:58,077
- Estoy seguro.
- Vale. Pues dime.
512
00:35:58,244 --> 00:36:00,621
Dime. Cuéntame quién es ese Diver.
513
00:36:01,247 --> 00:36:03,875
Sabes perfectamente de lo que hablo.
514
00:36:05,043 --> 00:36:07,337
Y sabes lo que hiciste.
515
00:36:07,503 --> 00:36:09,280
Me cago en la leche.
516
00:36:26,356 --> 00:36:27,920
La lleva clara.
517
00:36:55,704 --> 00:36:58,760
¿Puedo tener un minuto con
mi viejo amigo, por favor?
518
00:37:03,720 --> 00:37:05,640
- ¿Sabías de esto?
- No.
519
00:37:06,852 --> 00:37:08,960
Pero siempre has sido débil.
520
00:37:09,219 --> 00:37:11,522
Era sólo cuestión de tiempo.
521
00:37:11,870 --> 00:37:13,870
Eres un cobarde, Vassily.
522
00:37:14,782 --> 00:37:16,440
Pero eres astuto.
523
00:37:16,737 --> 00:37:19,673
Un cobarde tiene que serlo.
524
00:37:20,375 --> 00:37:24,269
Tu plan seguirá funcionando sin ti.
Me aseguraré de ello.
525
00:37:25,829 --> 00:37:27,829
Eres un traidor, Roman.
526
00:37:31,520 --> 00:37:37,115
Soy lo que necesito ser, para sobrevivir.
527
00:37:39,743 --> 00:37:41,743
Puedes llevártelo ahora.
528
00:37:52,817 --> 00:37:54,360
Brindemos.
529
00:38:03,161 --> 00:38:05,120
"Por lamentar el pasado,
530
00:38:06,873 --> 00:38:09,709
tener esperanza por el futuro
531
00:38:14,756 --> 00:38:17,759
y por nunca estar satisfecho
con el presente".
532
00:38:25,808 --> 00:38:27,393
Por Estonia.
533
00:38:29,604 --> 00:38:32,200
Aunque su sangre
tiña sus calles de rojo,
534
00:38:33,733 --> 00:38:35,400
la recuperaremos.
535
00:38:51,042 --> 00:38:53,000
¿Vas a decirme qué pasa?
536
00:38:53,586 --> 00:38:56,680
Sé que has abierto la caja fuerte
de Vassily, DiSanto.
537
00:38:57,423 --> 00:38:59,440
Pero quiero saber por qué.
538
00:38:59,634 --> 00:39:01,177
Y haz el favor
539
00:39:01,594 --> 00:39:04,080
de tener cuidado con lo que respondes.
540
00:39:05,306 --> 00:39:07,240
Tu vida depende de ello.
541
00:39:18,528 --> 00:39:20,120
No quiero hacerlo.
542
00:39:20,196 --> 00:39:22,200
No quiero, Daniel.
Y creo que tú tampoco.
543
00:39:22,240 --> 00:39:24,480
¿Por qué no nos tranquilizamos un poco?
544
00:39:24,534 --> 00:39:26,240
No podemos volver.
545
00:39:26,411 --> 00:39:29,080
¿Por qué estás tan seguro
de que soy Diver?
546
00:39:29,163 --> 00:39:32,200
Hablé con Henrik Viiding antes de morir
sobre Diver.
547
00:39:32,250 --> 00:39:35,586
Henrik Viiding...
estaba enfermo, estaba mayor.
548
00:39:35,753 --> 00:39:37,680
Yo lo vi muy espabilado.
549
00:39:38,089 --> 00:39:40,760
Y mi intuición me dice
que decía la verdad.
550
00:39:41,301 --> 00:39:44,480
- Y por pura intuición...
- No, intuición no, recuerdos.
551
00:39:45,805 --> 00:39:49,080
Pienso en la muerte de mi madre
desde que tenía ocho años.
552
00:39:50,351 --> 00:39:53,187
Y lo único que sé seguro es
que tú eres Diver.
553
00:39:53,354 --> 00:39:55,840
¿Seguro que es un recuerdo?
¿Seguro? ¿Estás...?
554
00:39:55,898 --> 00:39:59,110
¿No será que quieres pensar
que es cierto?
555
00:39:59,277 --> 00:40:02,780
"¡He descubierto la verdad,
aunque sea una puta mentira!".
556
00:40:03,072 --> 00:40:04,600
Vamos, Daniel.
557
00:40:04,657 --> 00:40:08,077
Podría ser la única respuesta
que tu mente puede concebir
558
00:40:08,244 --> 00:40:11,200
a una pregunta
que te ha atormentado toda la vida.
559
00:40:11,956 --> 00:40:14,120
- Te ayudaré a descubrir la verdad.
- No, ya la sé.
560
00:40:14,167 --> 00:40:15,800
Mataste a mi madre y a Lukas Beker.
561
00:40:15,877 --> 00:40:18,080
- Lo que no sé es por qué.
- No sé quién es ese.
562
00:40:18,129 --> 00:40:19,720
- Y no sé qué coño...
- ¡Contesta!
563
00:40:19,797 --> 00:40:24,052
Te pegaré un tiro entre ceja y ceja
si no empiezas a confesar.
564
00:40:24,218 --> 00:40:26,638
- Daniel...
- Vi la foto, Steven.
565
00:40:27,972 --> 00:40:29,680
De la noche en que salvaste a Henrik.
566
00:40:29,724 --> 00:40:32,352
Vi la foto.
Reconocí tu silueta. Eras tú.
567
00:40:32,518 --> 00:40:34,320
Daniel, para. Para ya.
568
00:40:34,395 --> 00:40:37,280
No. No pienso parar
hasta que me digas la verdad.
569
00:40:51,329 --> 00:40:52,920
Seguía órdenes.
570
00:40:55,333 --> 00:40:57,360
La CIA me dio un objetivo.
571
00:40:58,127 --> 00:40:59,837
Y yo lo eliminé.
572
00:41:01,547 --> 00:41:04,520
Hice lo que habrías hecho tú
o cualquier otro buen agente.
573
00:41:04,592 --> 00:41:05,969
No.
574
00:41:06,344 --> 00:41:08,440
No eres como yo. En absoluto.
575
00:41:08,513 --> 00:41:09,889
Lo odié.
576
00:41:11,891 --> 00:41:15,269
Pero lo que más odié fue ocultártelo.
577
00:41:16,729 --> 00:41:18,523
¿Por qué ella?
578
00:41:20,692 --> 00:41:23,111
Era una civil. Era inocente.
579
00:41:23,903 --> 00:41:25,405
Fue...
580
00:41:26,447 --> 00:41:28,320
daño colateral, joder.
581
00:41:28,866 --> 00:41:32,537
A veces es inevitable.
Tú deberías saberlo de buena tinta.
582
00:41:34,831 --> 00:41:37,440
Si pudiera haberlo hecho
de otra manera...
583
00:41:38,209 --> 00:41:40,040
habría sido distinto.
584
00:41:42,130 --> 00:41:45,440
¿Sabías que era su hijo
cuando llegué a la estación Berlín?
585
00:41:45,925 --> 00:41:47,635
Sí. Lo sabía.
586
00:41:49,429 --> 00:41:52,960
Y recé por que no descubrieras
lo que había ocurrido en realidad.
587
00:41:53,474 --> 00:41:55,680
Si Lukas Beker era el objetivo,
588
00:41:55,935 --> 00:41:57,920
podrías haberlo matado...
589
00:41:58,438 --> 00:42:01,441
de inmediato, pero no.
590
00:42:03,109 --> 00:42:05,903
Esperaste...
591
00:42:06,487 --> 00:42:08,680
hasta que ella se subió al coche.
592
00:42:08,740 --> 00:42:11,360
Me ordenaron
que eliminara a los testigos.
593
00:42:15,246 --> 00:42:17,640
Joder, detesto decírtelo, Daniel...
594
00:42:19,250 --> 00:42:21,794
pero tu madre no era quien tú crees.
595
00:42:25,131 --> 00:42:28,635
Estaba implicada...
596
00:42:31,554 --> 00:42:34,932
en asuntos muy peligrosos
que la convertían en un objetivo.
597
00:42:35,391 --> 00:42:36,960
Mientes, joder.
598
00:42:37,852 --> 00:42:40,021
- Mira...
- No te muevas.
599
00:42:42,774 --> 00:42:46,152
Investigué a Lukas Beker.
Era un agente de bajo rango.
600
00:42:46,319 --> 00:42:49,120
No entendía por qué la CIA
quiso acabar con él.
601
00:42:51,949 --> 00:42:53,520
No es eso, ¿no?
602
00:42:56,496 --> 00:42:58,160
Joder. No era él.
603
00:42:59,999 --> 00:43:01,800
Ella era el objetivo.
604
00:43:04,921 --> 00:43:06,297
Pero...
605
00:43:06,839 --> 00:43:08,925
¿Por qué iba la CIA...
606
00:43:09,092 --> 00:43:11,469
a ordenar el asesinato
de una ciudadana estadounidense?
607
00:43:11,511 --> 00:43:14,931
A menos que luchara para el enemigo o...
608
00:43:15,098 --> 00:43:17,976
¿O?
609
00:43:20,353 --> 00:43:22,160
O fuera una traidora.
610
00:43:29,195 --> 00:43:30,960
Intenté ocultártelo.
611
00:43:32,532 --> 00:43:34,880
Y me lo habría llevado a la tumba.
612
00:43:38,663 --> 00:43:40,760
Tu madre era una espía rusa.
613
00:43:51,759 --> 00:43:53,553
No te creo.
614
00:43:53,928 --> 00:43:56,560
Es tu especialidad.
Tergiversas la verdad.
615
00:43:58,558 --> 00:44:00,640
Sabía que algo no me cuadraba
cuando nos conocimos
616
00:44:00,685 --> 00:44:03,360
y me interrogaste sobre Shaw.
Escondías algo.
617
00:44:03,438 --> 00:44:06,816
Te daba miedo que se descubriera.
618
00:44:06,983 --> 00:44:10,440
Sabía que no habías venido a Berlín
solo para encontrar a Shaw.
619
00:44:11,070 --> 00:44:13,000
Sabía que querías
resolver lo de tu madre,
620
00:44:13,072 --> 00:44:15,800
- que querías respuestas.
- No. En el entorno en el que se movían,
621
00:44:15,867 --> 00:44:17,800
conocían a agentes
que sabían quién era Diver.
622
00:44:17,869 --> 00:44:19,600
Mi madre era lista.
623
00:44:20,288 --> 00:44:22,400
Debió de destapar la verdad.
624
00:44:24,709 --> 00:44:26,560
Y tú sabes qué verdad.
625
00:44:29,047 --> 00:44:30,680
Diver estaba en activo
626
00:44:30,757 --> 00:44:34,218
cuando descubrían y fusilaban
a agentes a ambos lados del muro.
627
00:44:35,637 --> 00:44:37,400
Era un agente doble.
628
00:44:38,598 --> 00:44:41,934
Un tipo amable, respetuoso
y humilde como tú...
629
00:44:42,685 --> 00:44:45,440
Qué fácil habrá sido
engañarlos a todos, ¿no?
630
00:44:46,481 --> 00:44:48,000
Pero a ella no.
631
00:44:48,066 --> 00:44:49,960
Si eso es lo que crees,
632
00:44:50,777 --> 00:44:52,600
¿por qué no me matas?
633
00:45:06,292 --> 00:45:07,669
No.
634
00:45:08,586 --> 00:45:10,600
No, sería demasiado fácil.
635
00:45:14,842 --> 00:45:16,520
Quiero delatarte.
636
00:45:17,553 --> 00:45:19,800
Quiero que pagues por lo que hiciste.
637
00:45:19,847 --> 00:45:21,320
No podrás demostrarlo.
638
00:45:21,391 --> 00:45:24,400
Pero puedo pasarme
el resto de mi vida intentándolo.
639
00:45:25,395 --> 00:45:28,356
Porque si he aprendido algo
después de tantos años
640
00:45:29,440 --> 00:45:31,609
es que el pasado nunca muere.
641
00:45:32,527 --> 00:45:34,445
No te falta razón.
642
00:46:19,407 --> 00:46:21,040
Lo siento mucho.
643
00:46:22,160 --> 00:46:23,560
De verdad.
644
00:46:23,703 --> 00:46:25,400
Yo no quería esto.
645
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •