1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:12,849 --> 00:00:14,440 Anteriormente en Berlin Station... 2 00:00:14,517 --> 00:00:16,320 ¿April? Alguien nos ha denunciado. 3 00:00:16,394 --> 00:00:18,480 Dice que estamos fabricando un arma. Ayúdanos. 4 00:00:18,521 --> 00:00:20,320 Crees que Diver mató a tu madre. 5 00:00:20,398 --> 00:00:24,402 Lo vi. La explosión. Todo. Creo que sé quién es Diver. 6 00:00:24,569 --> 00:00:28,156 Dile a Esther Krug que no se meta en asuntos rusos. 7 00:00:28,323 --> 00:00:30,840 ¿Quién coño es ese? Teníamos un trato. 8 00:00:31,200 --> 00:00:34,280 - Me prometiste que EE. UU. lo apoyaría. - Solo he escuchado rumores 9 00:00:34,329 --> 00:00:36,720 de un oligarca que infringe sanciones armando a rebeldes. 10 00:00:36,789 --> 00:00:39,880 La OTAN no adoptará la resolución. No hay ayuda para Estonia. 11 00:00:39,959 --> 00:00:43,463 Atacaron al primer pelotón. No tenían dónde ponerse a cubierto. 12 00:00:43,629 --> 00:00:45,880 - Krik se retiró. - ¿Cuál es el plan? 13 00:00:45,923 --> 00:00:47,440 Me voy a Kabul. 14 00:00:47,508 --> 00:00:51,512 Y si todo va bien, hundiré tanto a Krik que no se recuperará en la vida. 15 00:00:51,679 --> 00:00:54,000 Habrá que enmendar la situación en Estonia. 16 00:00:54,057 --> 00:00:56,360 Sofia podría tener una influencia considerable. 17 00:00:56,434 --> 00:00:58,680 Ya tiene la casa segura lista para trabajar. 18 00:00:58,728 --> 00:01:01,856 - ¿Vas a ayudarme o no? - No la he tocado. 19 00:01:02,023 --> 00:01:04,160 Pero mi dinero sí lo ibas a tocar, ¿no? 20 00:01:04,233 --> 00:01:06,320 Te has cargado mi confianza. 21 00:01:10,031 --> 00:01:11,783 ¡Vamos! 22 00:02:45,543 --> 00:02:46,961 Vamos. 23 00:02:50,757 --> 00:02:53,468 - Venga, tío. - Soy un lastre. 24 00:02:54,093 --> 00:02:55,972 - ¿Sabes dónde queda el norte? - Me han perseguido 25 00:02:56,012 --> 00:02:57,720 por todo el puto bosque, así que sí. 26 00:02:57,764 --> 00:02:59,307 Escucha. 27 00:02:59,474 --> 00:03:02,727 Hay una dacha verde a kilómetro y medio hacia el norte. 28 00:03:02,894 --> 00:03:05,120 Voy a distraer a estos capullos. Nos vemos allí. 29 00:03:05,188 --> 00:03:07,940 - Vale. - Eh, me alegro de verte la jeta. 30 00:03:08,191 --> 00:03:09,880 Esquiva las balas. 31 00:03:25,875 --> 00:03:27,360 AEROPUERTO DE TEGEL BERLÍN 32 00:03:27,418 --> 00:03:29,337 Tienes autorización para visitar a los Adeyemi. 33 00:03:29,379 --> 00:03:30,880 ¿Y la deportación? 34 00:03:30,922 --> 00:03:33,960 Mañana por la tarde los meten en un vuelo a Nigeria. 35 00:03:34,258 --> 00:03:36,000 Hay que hacer algo. 36 00:03:37,428 --> 00:03:40,240 - No podemos deportarlos. - No es tan sencillo. 37 00:03:40,348 --> 00:03:42,600 La decisión está en manos de las autoridades locales, 38 00:03:42,642 --> 00:03:44,936 y Alemania se toma muy en serio las amenazas terroristas. 39 00:03:44,978 --> 00:03:48,022 No son terroristas, joder. Es una trampa. 40 00:03:48,189 --> 00:03:50,920 Alguien quería robarle la tecnología al doctor Adeyemi. 41 00:03:50,984 --> 00:03:53,560 La policía no ha encontrado el prototipo. 42 00:03:53,820 --> 00:03:56,360 Supongo que se lo llevó el imbécil de Bankole Inyang. 43 00:03:56,406 --> 00:03:58,040 Le dio una paliza a Dove. 44 00:03:58,116 --> 00:04:00,000 Y trabaja para Aquinas. 45 00:04:00,076 --> 00:04:02,286 ¿Ah, sí? Un ejército privado. 46 00:04:02,453 --> 00:04:04,330 Con fines propios. 47 00:04:05,206 --> 00:04:06,880 A saber qué harán si lo tienen. 48 00:04:06,958 --> 00:04:09,640 April, tenemos que hablar. Danos un momento. 49 00:04:14,298 --> 00:04:16,320 Lo siento. No tendría que haberme cabreado. 50 00:04:16,384 --> 00:04:19,470 ¿Reñir a la jefa del BFV? Pues no, como comprenderás. 51 00:04:20,054 --> 00:04:23,766 Entiendo que estés preocupada. Y estoy de acuerdo contigo. 52 00:04:24,350 --> 00:04:26,520 Por eso quiero que vayas a ver a los Adeyemi. 53 00:04:26,561 --> 00:04:29,897 A lo mejor vieron o escucharon algo que no recuerdan 54 00:04:30,064 --> 00:04:32,000 y que es muy importante. 55 00:04:32,608 --> 00:04:36,000 Diles que todo saldrá bien. Tienen que estar de nuestro lado. 56 00:04:43,077 --> 00:04:45,280 Perdona, está un poco alterada. 57 00:04:45,413 --> 00:04:47,680 - No te lo tomes a pecho. - Vale. 58 00:04:49,125 --> 00:04:51,200 Acabo de hablar con Kirsch. 59 00:04:51,961 --> 00:04:54,640 Dice que uno de tus agentes está ingresado. 60 00:04:54,964 --> 00:04:58,120 Está bastante hecho polvo, pero parece que sobrevivirá. 61 00:05:01,262 --> 00:05:02,639 Dispara. 62 00:05:02,805 --> 00:05:08,436 ¿Has enviado a un agente alemán a Rusia en busca de un agente de la CIA, 63 00:05:08,603 --> 00:05:10,813 de mi agente, sin avisarme? 64 00:05:12,982 --> 00:05:17,195 He intentado ayudarte a localizar y rescatar a Daniel. 65 00:05:17,362 --> 00:05:20,490 - No me has hecho caso. - Esther, espero que entiendas 66 00:05:20,657 --> 00:05:24,000 que tus buenas intenciones han puesto en peligro el rescate. 67 00:05:24,077 --> 00:05:27,955 Tenías mi apoyo, y BB Yates nos ha apuñalado por la espalda. 68 00:05:28,122 --> 00:05:30,800 Y tú no sospechabas lo más mínimo, Valerie. 69 00:05:31,918 --> 00:05:35,254 Esto marca un antes y un después. Un punto de inflexión. 70 00:05:36,130 --> 00:05:38,440 A partir de ahora, a ver cómo te las apañas 71 00:05:38,508 --> 00:05:41,000 para que Europa te haga puñetero caso. 72 00:06:03,199 --> 00:06:06,280 No me entra en la cabeza que bebáis té con este calor. 73 00:06:06,536 --> 00:06:08,360 Paradojas de la vida. 74 00:06:08,788 --> 00:06:11,560 Pero no has venido a hablar del té, amigo mío. 75 00:06:12,166 --> 00:06:15,240 Busco información sobre un soldado del Ejército Rojo. 76 00:06:15,586 --> 00:06:17,088 Vassily Krik. 77 00:06:20,008 --> 00:06:25,930 Luchó en una batalla de marzo del 85 en la entrada del cañón Tangi Waghjan. 78 00:06:28,016 --> 00:06:30,600 Conoces bien la zona, si no me equivoco. 79 00:06:31,519 --> 00:06:33,000 No te equivocas. 80 00:06:33,062 --> 00:06:35,640 Allí libramos y ganamos muchas batallas. 81 00:06:36,649 --> 00:06:38,400 ¿Recuerdas aquella? 82 00:06:39,068 --> 00:06:41,821 Porque Krik dijo... 83 00:06:42,488 --> 00:06:44,000 que se enfrentó a los muyahidines 84 00:06:44,073 --> 00:06:46,520 en una sangrienta batalla hasta el final, 85 00:06:46,576 --> 00:06:48,880 y que solo sobrevivió su pelotón. 86 00:06:52,540 --> 00:06:55,560 ¿Te han contado que atravesó el campo de batalla desarmado 87 00:06:55,626 --> 00:06:58,338 para quitarle un AK-47 a un muyahidín caído? 88 00:06:58,504 --> 00:06:59,881 Pues sí. 89 00:07:02,050 --> 00:07:04,520 Tú y todos habéis oído esas sandeces. 90 00:07:06,971 --> 00:07:08,600 ¿Tienes pruebas? 91 00:07:09,599 --> 00:07:11,080 Por supuesto. 92 00:07:12,727 --> 00:07:14,562 Pero tiene precio. 93 00:07:15,730 --> 00:07:17,231 ¿Qué precio? 94 00:07:19,442 --> 00:07:21,440 El tiempo lo cambia todo. 95 00:07:22,153 --> 00:07:23,720 Ahora me llaman moderado. 96 00:07:23,780 --> 00:07:27,280 El enemigo es mucho más agresivo. Un enemigo que habéis creado vosotros. 97 00:07:27,325 --> 00:07:28,701 El Dáesh. 98 00:07:29,369 --> 00:07:31,960 Necesito armas para enfrentarme a ellos. 99 00:07:32,955 --> 00:07:34,920 Tienes contactos, Steven. 100 00:07:35,541 --> 00:07:37,200 Puedes conseguirlas. 101 00:07:37,251 --> 00:07:41,547 Y recuerda que este enemigo también es el vuestro. 102 00:07:46,594 --> 00:07:48,721 Vale. Haré algunas llamadas. 103 00:07:52,600 --> 00:07:54,560 Grabábamos las batallas. 104 00:07:54,852 --> 00:07:56,400 Nos quedábamos las más importantes 105 00:07:56,479 --> 00:07:59,080 para el entrenamiento y dar instrucciones. 106 00:08:00,525 --> 00:08:02,800 La de Krik es de las más vistas. 107 00:08:06,781 --> 00:08:08,880 Tiene todo lo que necesitas. 108 00:08:10,702 --> 00:08:12,600 Te conozco desde hace mucho. 109 00:08:12,662 --> 00:08:14,706 Integridad no sé, Steven, 110 00:08:16,249 --> 00:08:18,418 pero valentía no te falta. 111 00:08:19,002 --> 00:08:20,503 Esto... 112 00:08:21,004 --> 00:08:23,000 te revolverá el estómago. 113 00:08:24,757 --> 00:08:27,635 ¿No te habías planteado hacerlo público? 114 00:08:29,762 --> 00:08:32,040 Mandamos al gran ejército soviético a casa, 115 00:08:32,098 --> 00:08:33,516 humillado. 116 00:08:34,058 --> 00:08:37,645 El mundo vio de lo que éramos capaces. Por entonces eso bastaba. 117 00:08:42,191 --> 00:08:45,320 No puedes esconderte de Dios. 118 00:08:46,154 --> 00:08:47,760 En ningún sitio. 119 00:08:48,448 --> 00:08:51,920 Ese AK-47 que Krik dice haberle quitado a uno de mis hombres... 120 00:08:52,201 --> 00:08:55,280 Lo compraría en algún puesto del bazar Pul-e Khishti. 121 00:08:56,831 --> 00:08:59,400 Otra leyenda más que resulta ser mentira. 122 00:09:42,669 --> 00:09:45,080 Hostia. Joder. ¿Qué coño haces, tío? 123 00:09:45,505 --> 00:09:47,090 Perdona. 124 00:09:47,256 --> 00:09:50,520 La alternativa era que Krik te metiera un tiro en la nuca. 125 00:09:54,681 --> 00:09:58,434 - Toma. - No sabía que te molara Hello Kitty. 126 00:09:58,601 --> 00:10:02,271 Qué cachondo. No le queda casi batería. 127 00:10:02,814 --> 00:10:04,840 - Úsalo con cabeza. - Vale. 128 00:10:05,608 --> 00:10:07,400 ¿Has visto a Hector? 129 00:10:07,610 --> 00:10:10,697 Sí. Hemos quedado en una dacha verde abandonada. 130 00:10:10,863 --> 00:10:13,720 Llama a la estación Berlín para la exfiltración. 131 00:10:14,033 --> 00:10:16,640 A mucha gente le alegrará oír tu voz, tío. 132 00:10:19,288 --> 00:10:22,125 Mierda. Será mejor que me vaya. 133 00:10:22,291 --> 00:10:24,711 Gracias, Torres. De verdad. 134 00:10:24,877 --> 00:10:26,360 Debí haberte creído en Estonia. 135 00:10:26,421 --> 00:10:30,466 No habría cambiado nada. Ya se nos venían encima. 136 00:10:31,968 --> 00:10:33,469 Ahora... 137 00:10:33,761 --> 00:10:35,560 vete cagando leches. 138 00:10:47,025 --> 00:10:49,400 Vale, pero cuando localicemos a Daniel Miller, 139 00:10:49,444 --> 00:10:52,080 tiene que entrar un equipo SEAL de inmediato. 140 00:10:52,155 --> 00:10:53,531 No. 141 00:10:53,740 --> 00:10:55,520 No. No, por favor... 142 00:10:56,117 --> 00:10:59,800 Venga ya. ¿Cómo vamos a conseguir el permiso del Kremlin, tácito siquiera, 143 00:10:59,871 --> 00:11:03,320 si lo ha secuestrado uno de los oligarcas más poderosos de Rusia? 144 00:11:03,374 --> 00:11:05,280 No, no me estás escuchando. 145 00:11:05,335 --> 00:11:06,711 Mira... 146 00:11:06,961 --> 00:11:10,798 Por favor, prométeme que lo pondrás todo en marcha. 147 00:11:11,382 --> 00:11:14,600 Si te cruzas de brazos y sale mal, te la vas a cargar tú. 148 00:11:15,345 --> 00:11:17,555 Puta burocracia del JSOC. 149 00:11:18,431 --> 00:11:21,240 Robert, no pondrán vidas en juego si no sabemos dónde está. 150 00:11:21,309 --> 00:11:23,800 Si el agente de Esther no lo encontró en Estonia, 151 00:11:23,853 --> 00:11:27,440 es más que probable que esté en la dacha de Krik. 152 00:11:27,607 --> 00:11:29,520 Pero si no podemos confirmarlo, 153 00:11:29,567 --> 00:11:32,560 no van a dar luz verde a la misión. Lo sabes tan bien como yo. 154 00:11:32,612 --> 00:11:35,320 Yo solo pido que tengan un equipo preparado. 155 00:11:35,490 --> 00:11:37,600 Desde que BB echó la votación por tierra, 156 00:11:37,659 --> 00:11:41,079 Krik no tiene motivos para mantener a Daniel con vida. 157 00:11:41,245 --> 00:11:43,480 ¿Qué coño le pasaba por la cabeza? 158 00:11:43,539 --> 00:11:45,160 ¿Sabes algo de Torres? 159 00:11:45,208 --> 00:11:49,128 No. No sé nada de él desde que envió las fotos de los archivos de Krik. 160 00:11:51,464 --> 00:11:53,280 Hablando del puto rey de Roma. 161 00:11:53,341 --> 00:11:55,360 ¿Dónde coño estás, Torres? 162 00:11:56,386 --> 00:11:58,760 ¿A tu madre le hablas con esa boca? 163 00:11:59,639 --> 00:12:02,058 ¿Daniel? La madre que me parió. 164 00:12:02,225 --> 00:12:04,280 Me alegro de oírte, Robert. 165 00:12:06,270 --> 00:12:09,649 No tienes ni idea de lo que me alegro de oír la tuya, joder. 166 00:12:09,816 --> 00:12:12,960 Oye, tengo aquí a Valerie. Voy a poner el manos libres. 167 00:12:15,780 --> 00:12:18,992 - ¿Daniel? - Hola, jefa. 168 00:12:19,409 --> 00:12:21,520 Gracias a Dios. ¿Dónde estás? 169 00:12:21,577 --> 00:12:23,371 En la dacha de Krik. 170 00:12:24,163 --> 00:12:26,960 Escucha, nos están dando caza a Hector y a mí. 171 00:12:27,000 --> 00:12:28,418 ¿Caza? 172 00:12:29,419 --> 00:12:32,720 No hay tiempo. Hemos quedado en una dacha vieja a kilómetro y medio. 173 00:12:32,797 --> 00:12:34,280 Pero no hay mucho más. 174 00:12:34,340 --> 00:12:36,680 Estoy con el móvil de Torres, pero está sin batería. 175 00:12:36,759 --> 00:12:39,721 - Ya está, Daniel. - Vamos a sacarte de ahí. 176 00:12:39,887 --> 00:12:43,558 Estamos a punto de conseguir kompromat para hundir a Krik. 177 00:12:43,725 --> 00:12:46,760 No. Dudo que sea tan fácil. Todavía quedaría Platov. 178 00:12:46,894 --> 00:12:49,647 - Por lo que he visto, es peor. - ¿Peor cómo? 179 00:12:49,814 --> 00:12:53,360 Es más listo. Más despiadado. Y preparado para tomar las riendas. 180 00:12:53,776 --> 00:12:56,120 - Ya vienen. ¿Hola? - Daniel, espera... 181 00:12:56,195 --> 00:12:57,572 ¿Me oís? 182 00:12:58,323 --> 00:12:59,949 Mierda. 183 00:13:11,294 --> 00:13:13,880 - ¿Estoy soñando? - Vale. Bien. 184 00:13:14,047 --> 00:13:17,240 Bien. Ya sabemos dónde está. Llama al JSOC para que envíe al equipo. 185 00:13:17,300 --> 00:13:21,200 Sí. Voy a revisar el informe de Torres a ver si hay algo más sobre Platov. 186 00:13:21,929 --> 00:13:24,641 Valerie, Steven Frost por la línea verde. 187 00:13:28,770 --> 00:13:31,280 - ¿Sí? - Te acabo de enviar un archivo. 188 00:13:31,689 --> 00:13:33,960 Si consigues que la vean los rusos, 189 00:13:34,025 --> 00:13:35,600 Vassily Krik... 190 00:13:36,319 --> 00:13:38,000 - es historia. - Steven... 191 00:13:38,071 --> 00:13:40,600 Estoy con Robert, pongo el manos libres. 192 00:13:41,741 --> 00:13:44,040 Steven, muchísimas gracias. Te lo agradezco. 193 00:13:44,118 --> 00:13:46,480 Acabamos de hablar con Daniel por teléfono. 194 00:13:46,537 --> 00:13:47,955 Está vivo. 195 00:13:48,915 --> 00:13:50,560 Qué gran noticia. 196 00:13:51,417 --> 00:13:53,600 - ¿Dónde está? - En la dacha de Krik, en Komarovo. 197 00:13:53,670 --> 00:13:55,280 Huyendo de Krik y sus hombres. 198 00:13:55,338 --> 00:13:57,680 - ¿La exfiltración está en marcha? - Sí. Robert la lleva. 199 00:13:57,757 --> 00:14:00,320 Necesitábamos saber dónde está para movilizar al JSOC. 200 00:14:00,385 --> 00:14:03,346 Van a tardar demasiado. No. No hay tiempo. 201 00:14:04,222 --> 00:14:08,476 No hay... Valerie, mira, no estoy lejos. ¿Por qué no me dejas ir a por él? 202 00:14:08,643 --> 00:14:10,853 No, Steven. Ni en broma. 203 00:14:11,020 --> 00:14:14,200 No sabemos qué nos espera ni cuántos hombres tiene Krik. 204 00:14:14,273 --> 00:14:16,040 Ni cómo van armados. 205 00:14:16,275 --> 00:14:18,680 Acabamos de perder el contacto con Daniel. 206 00:14:18,736 --> 00:14:21,960 Y tú no te metes en territorio enemigo desde hace muchísimos años. 207 00:14:22,031 --> 00:14:24,160 Ya no tienes 20 años, Steven. 208 00:14:24,742 --> 00:14:26,828 Sí, lo sé. Oye... 209 00:14:27,578 --> 00:14:30,957 Si mandáis a los SEAL solo vais a provocar al Kremlin, 210 00:14:31,124 --> 00:14:32,960 y no sabemos si pueden entrar y salir 211 00:14:33,001 --> 00:14:34,760 antes de que las tropas rusas se reúnan. 212 00:14:34,836 --> 00:14:37,120 No. Me niego. Es demasiado arriesgado. 213 00:14:37,171 --> 00:14:40,800 Conozco los riesgos, Valerie. Y estoy dispuesto a correrlos. 214 00:14:41,968 --> 00:14:44,095 Tengo clientes en Komarovo. 215 00:14:44,262 --> 00:14:47,120 Conozco la zona. Mi presencia no hará saltar las alarmas. 216 00:14:47,181 --> 00:14:49,640 Creo que soy la mejor baza de Daniel. 217 00:14:50,059 --> 00:14:52,240 Por favor, deja que lo haga por él. 218 00:14:52,312 --> 00:14:53,760 Tiene razón. 219 00:14:54,856 --> 00:14:56,880 Si esperamos, podría ser demasiado tarde. 220 00:14:56,941 --> 00:14:58,318 Vale. 221 00:14:58,484 --> 00:15:01,529 Valerie, es imposible que lleguen a tiempo. 222 00:15:05,533 --> 00:15:07,880 Steven, Robert te va a enviar las coordenadas. 223 00:15:07,952 --> 00:15:10,246 - Tráelo a casa. - ¿Adónde vas? 224 00:15:10,413 --> 00:15:13,960 Para sacar el archivo a la luz, tendré que tragarme mis palabras. 225 00:15:16,044 --> 00:15:19,005 Steven, te envío la información. 226 00:15:19,172 --> 00:15:22,160 Daniel y Hector estarán en una dacha verde abandonada 227 00:15:22,216 --> 00:15:24,560 cerca de la hacienda de Krik. Oye. 228 00:15:24,761 --> 00:15:28,120 Es la última vez que te lo digo. Ten muchísimo cuidado, amigo mío. 229 00:15:28,181 --> 00:15:30,080 Komarovo es el puto triángulo de las Bermudas. 230 00:15:30,141 --> 00:15:32,360 No queremos perder a nadie más. 231 00:15:45,573 --> 00:15:46,991 Alto. 232 00:15:59,212 --> 00:16:01,000 - De nada. - ¿Han encontrado a Daniel? 233 00:16:01,047 --> 00:16:03,800 No, yo lo encontré primero. Se dirige a la dacha. 234 00:16:03,841 --> 00:16:06,120 Manda cojones el Capitán América. 235 00:16:06,177 --> 00:16:08,554 Insisto. De nada, joder. 236 00:16:08,721 --> 00:16:11,360 He estudiado la zona. No tenemos mucho tiempo. 237 00:16:11,432 --> 00:16:13,600 Por allí no hay senda. El terreno es irregular. 238 00:16:13,643 --> 00:16:15,120 Es menos probable que te sigan. 239 00:16:15,186 --> 00:16:16,680 No he visto a Rodion. 240 00:16:16,729 --> 00:16:19,120 Y espero por tu vida que no te topes con ese hijo de puta. 241 00:16:19,190 --> 00:16:20,692 Ya somos dos. 242 00:16:21,651 --> 00:16:23,840 No digas nada. Sé que me amas. 243 00:16:23,945 --> 00:16:25,446 Que te jodan. 244 00:16:34,956 --> 00:16:37,583 April. ¿Vas a sacarnos? 245 00:16:37,750 --> 00:16:39,640 - Estamos en ello. - ¿En ello? 246 00:16:39,711 --> 00:16:41,480 Nos van a deportar mañana. 247 00:16:41,546 --> 00:16:44,132 No podemos volver a Nigeria. Le robarán el invento. Nos matarán. 248 00:16:44,173 --> 00:16:46,040 Tienes que hacer algo. 249 00:16:47,051 --> 00:16:48,840 ¿Nos das un momento? 250 00:17:00,064 --> 00:17:01,560 No te fías mucho de mí, ¿no? 251 00:17:01,607 --> 00:17:03,720 No me fío de tus decisiones. 252 00:17:04,610 --> 00:17:06,080 Hay que recuperar tu dispositivo. 253 00:17:06,154 --> 00:17:09,282 No han sido los chinos. Son demasiado... cuidadosos. 254 00:17:09,449 --> 00:17:10,825 Bankole. 255 00:17:11,326 --> 00:17:13,360 Se habrá enterado de que íbamos a retractarnos. 256 00:17:13,411 --> 00:17:15,160 Está en manos de mercenarios. 257 00:17:15,204 --> 00:17:17,332 ¿Qué habría hecho la CIA? 258 00:17:17,498 --> 00:17:20,001 Esto no. Usarlo como arma, no. 259 00:17:20,168 --> 00:17:23,129 Vamos, April. ¿De verdad estás segura? 260 00:17:23,713 --> 00:17:25,320 ¿Es difícil de manejar? 261 00:17:25,381 --> 00:17:27,480 No es como usar una pistola. 262 00:17:28,301 --> 00:17:31,320 Alguien preparado tiene que ajustarlo con precisión. 263 00:17:31,888 --> 00:17:35,391 - ¿Puede usarlo un sicario? - Si sabe de anatomía, quizá. 264 00:17:36,267 --> 00:17:39,640 Pero la eficacia es óptima en manos de un médico cualificado. 265 00:17:39,937 --> 00:17:42,200 ¿Conoces bien a la gente para la que trabaja Bankole? 266 00:17:42,273 --> 00:17:44,000 No, pero mi hijo sí. 267 00:17:44,067 --> 00:17:46,040 Él consiguió el contacto. 268 00:17:47,945 --> 00:17:49,840 Todo esto es culpa mía. 269 00:17:50,448 --> 00:17:52,400 Sabía quién era Bankole. 270 00:17:53,159 --> 00:17:54,800 ¿Qué hacemos ahora? 271 00:17:54,869 --> 00:17:57,600 Haré todo lo posible para que no os deporten. 272 00:17:58,665 --> 00:18:01,840 Pero tienes que contármelo todo sobre Bankole y Aquinas. 273 00:18:03,044 --> 00:18:06,000 Hay que recuperar el dispositivo mientras podamos. 274 00:18:07,799 --> 00:18:09,175 Esther. 275 00:18:09,968 --> 00:18:11,440 Muchas gracias por recibirme. 276 00:18:11,511 --> 00:18:14,681 Ya nos hemos dicho todo lo que había que decir, ¿no? 277 00:18:16,641 --> 00:18:18,320 Daniel está vivo. 278 00:18:19,394 --> 00:18:21,200 ¿Qué? ¿Cómo lo sabes? 279 00:18:22,605 --> 00:18:26,693 Nos ha llamado. Está en Rusia, y Frost va a sacarlo. 280 00:18:28,945 --> 00:18:30,738 ¿Steven Frost? 281 00:18:30,905 --> 00:18:34,080 Sí. Es una larga historia. Pero, en resumen, no le queda lejos. 282 00:18:34,158 --> 00:18:36,880 Tiene contactos y cree que puede sacarlo sin incidentes. 283 00:18:36,953 --> 00:18:38,840 Vale, ¿qué puedo hacer? 284 00:18:48,464 --> 00:18:51,160 Ayúdame a hundir al hombre que lo secuestró. 285 00:18:51,926 --> 00:18:53,553 Vassily Krik. 286 00:18:54,679 --> 00:18:56,080 ¿Lo sabías? 287 00:18:56,264 --> 00:19:00,351 La información apuntaba a él. Por eso la operación era encubierta. 288 00:19:00,518 --> 00:19:03,313 Es un hombre del Kremlin. Intocable. 289 00:19:03,896 --> 00:19:05,648 Hasta ahora. 290 00:19:06,274 --> 00:19:09,902 Tenemos un archivo que podría perjudicarlo muchísimo. 291 00:19:10,069 --> 00:19:13,072 - ¿Qué demuestra? - Que es un cobarde. 292 00:19:13,865 --> 00:19:16,000 Si sale a la luz, será un apestado 293 00:19:16,075 --> 00:19:17,960 y el Kremlin no lo apoyará en Estonia. 294 00:19:18,036 --> 00:19:21,205 Estará acabado, y podremos detener la invasión. 295 00:19:21,372 --> 00:19:23,520 ¿Y para qué quieres mi ayuda? 296 00:19:26,252 --> 00:19:28,600 Quiero que salga en la televisión estatal rusa. 297 00:19:28,671 --> 00:19:31,000 En redes sociales y fuentes de información no, 298 00:19:31,049 --> 00:19:33,320 porque lo tacharán de noticia falsa. 299 00:19:33,384 --> 00:19:35,480 Pero si el Kremlin está detrás, 300 00:19:35,553 --> 00:19:37,320 con su maquinaria propagandística 301 00:19:37,388 --> 00:19:39,600 estoy segura de que la gente se lo creerá. 302 00:19:39,641 --> 00:19:43,811 Alguien en quien el Kremlin confíe y que pueda saltarse la censura. 303 00:19:44,103 --> 00:19:46,814 - ¿Conoces a alguien? - Sí. 304 00:19:47,357 --> 00:19:50,120 Un reportero de la prensa sensacionalista con base en Berlín. 305 00:19:50,193 --> 00:19:52,400 Nos ha ayudado un par de veces. 306 00:19:52,820 --> 00:19:55,573 - ¿Y el Kremlin se fía de él? - Sí. Eso creo. 307 00:19:55,740 --> 00:19:59,480 Les pasa información sobre sus enemigos y la política se la trae floja. 308 00:19:59,535 --> 00:20:02,400 Le motiva el dinero, así que tendrás que pagarle. 309 00:20:02,455 --> 00:20:05,360 Y es un paranoico. Habrá que quedar donde él quiera. 310 00:20:05,416 --> 00:20:07,877 - ¿Nos ayudas? - Por supuesto. 311 00:20:13,675 --> 00:20:15,360 Lo mismo que ella. 312 00:20:16,386 --> 00:20:19,480 He pensado que te gustaría saber que Daniel está vivo. 313 00:20:19,597 --> 00:20:22,308 Qué maravilla, April. ¿Dónde está? 314 00:20:22,475 --> 00:20:25,120 En Rusia. Están preparando la exfiltración. 315 00:20:29,148 --> 00:20:31,760 Parece que no es lo único que te preocupa. 316 00:20:32,610 --> 00:20:34,028 No. 317 00:20:35,571 --> 00:20:38,160 No me esperaba superar el entrenamiento. 318 00:20:39,158 --> 00:20:41,000 No puedes negar que... 319 00:20:41,661 --> 00:20:44,288 la Granja no me resultó nada fácil. 320 00:20:45,415 --> 00:20:47,875 Me acuerdo. Hacías muchas preguntas. 321 00:20:48,042 --> 00:20:50,360 Volvías locos a los instructores. 322 00:20:50,878 --> 00:20:52,840 Pero tú viste algo en mí. 323 00:20:54,007 --> 00:20:57,560 Siempre ibas dos pasos por delante. Tenías el don de una mente elegante. 324 00:20:57,635 --> 00:21:00,263 Tu tutelaje significó mucho para mí. 325 00:21:01,764 --> 00:21:04,267 Sin él, quizá no estaría aquí. 326 00:21:06,602 --> 00:21:08,104 Por eso... 327 00:21:09,272 --> 00:21:11,320 estoy intentando comprender 328 00:21:11,774 --> 00:21:14,280 por qué nos traicionaste en la cumbre. 329 00:21:14,652 --> 00:21:16,600 La administración me dijo que votara no. 330 00:21:16,654 --> 00:21:18,720 Que no irían a la guerra por la OTAN. 331 00:21:18,781 --> 00:21:21,451 Ni ahora ni allí. Esa es la verdad. 332 00:21:21,617 --> 00:21:23,760 Pero si haces lo que te dicen 333 00:21:23,870 --> 00:21:26,120 seguirás escalando posiciones en tu carrera. 334 00:21:26,164 --> 00:21:28,880 Seguiré participando en la toma de decisiones. 335 00:21:28,958 --> 00:21:32,600 ¿Y de qué sirve, si no podemos estar a la altura de nuestras promesas? 336 00:21:32,670 --> 00:21:34,680 ¿Si la gente no puede depender de nosotros? 337 00:21:34,756 --> 00:21:37,120 Estonia es uno de tantos problemas. 338 00:21:37,258 --> 00:21:40,762 Krik cometerá un error. O el Kremlin. Tenemos que ser pacientes. 339 00:21:40,928 --> 00:21:43,640 Supongo que yo no lo soy para eso. 340 00:21:45,058 --> 00:21:48,440 April, es hora de que entiendas que este trabajo no es blanco o negro. 341 00:21:48,519 --> 00:21:51,080 Creía que ya lo sabrías a estas alturas. 342 00:21:52,523 --> 00:21:54,280 El mundo ha cambiado. 343 00:21:54,359 --> 00:21:57,695 Adaptarse o morir. Hemos cambiado. Esa es la realidad. 344 00:21:57,862 --> 00:22:02,450 Tú me dijiste que la esencia de este trabajo es el servicio. 345 00:22:02,617 --> 00:22:06,496 Que debería centrarme en el objetivo mayor o perdería el rumbo. 346 00:22:06,663 --> 00:22:09,400 A lo mejor deberías seguir tu propio consejo. 347 00:22:09,916 --> 00:22:12,840 A lo mejor deberías darme el beneficio de la duda. 348 00:22:13,002 --> 00:22:15,922 Puede que te falten piezas del puzle. 349 00:22:48,051 --> 00:22:50,137 Corre Blake, corre. 350 00:23:03,428 --> 00:23:04,920 No me miréis. 351 00:23:05,305 --> 00:23:07,280 - ¿Tenéis el dinero? - Sí. 352 00:23:11,227 --> 00:23:12,770 Pesa poco. 353 00:23:14,731 --> 00:23:18,320 Invítame al kebab y estamos en paz. Con extra de grasa de cordero. 354 00:23:18,321 --> 00:23:19,600 Disculpe. 355 00:23:19,651 --> 00:23:21,720 Un kebab con grasa de cordero extra, por favor. 356 00:23:21,783 --> 00:23:24,640 La grasa de cordero a un lado cuesta 5 euros extra, ¿está bien? 357 00:23:24,699 --> 00:23:26,326 Y otro para mí. 358 00:23:28,745 --> 00:23:30,320 ¿Qué me traéis? 359 00:23:36,794 --> 00:23:38,680 Joder. Esto es absurdo. 360 00:23:51,392 --> 00:23:54,000 - ¿Te han seguido? - No es la primera vez. 361 00:23:54,520 --> 00:23:55,897 Venga. 362 00:23:56,064 --> 00:24:00,026 Tenemos trapos sucios sobre un oligarca ruso muy importante. 363 00:24:00,193 --> 00:24:01,720 ¿Qué coño importa? 364 00:24:01,778 --> 00:24:05,156 En Rusia hay 96 multimillonarios. Si uno cae en picado... 365 00:24:05,323 --> 00:24:08,618 - Es Vassily Krik. - ¿Estáis locas? 366 00:24:08,785 --> 00:24:12,497 ¿Me veis con cara de querer caerme misteriosamente desde una azotea? 367 00:24:13,081 --> 00:24:15,750 Tenemos un archivo que lo hundirá. 368 00:24:18,211 --> 00:24:21,000 Cuando el pueblo lo vea, el Kremlin no querrá saber nada de él. 369 00:24:21,047 --> 00:24:23,200 No estarás en ningún peligro. 370 00:24:23,299 --> 00:24:26,886 De hecho, serás un héroe por desenmascarar a un cobarde. 371 00:24:27,053 --> 00:24:28,520 ¿Puedo verlo? 372 00:24:28,596 --> 00:24:32,767 Es desechable. No tiene chip. No es rastreable. Dale a reproducir. 373 00:24:39,524 --> 00:24:41,818 - Hostia puta. - Exacto. 374 00:24:43,403 --> 00:24:45,405 Esto es la leche. 375 00:24:48,741 --> 00:24:50,960 ¿Puedes sacarlo en la televisión estatal? 376 00:24:51,035 --> 00:24:53,000 Qué chorrada, pues claro. 377 00:24:53,788 --> 00:24:55,373 ¿Y lo harás? 378 00:24:58,835 --> 00:25:00,420 Lo haré. 379 00:25:00,628 --> 00:25:02,840 Bien. Lo necesitamos para ayer. 380 00:25:03,131 --> 00:25:05,800 Voy a disfrutar de la miseria de ese pez gordo. 381 00:25:05,842 --> 00:25:07,385 Ya. 382 00:25:08,261 --> 00:25:11,055 Señoritas, sois muy buena compañía. 383 00:25:12,307 --> 00:25:14,000 Ha sido un placer. 384 00:25:24,110 --> 00:25:25,653 Es encantador. 385 00:25:26,279 --> 00:25:27,960 No sabía si accedería. 386 00:25:28,031 --> 00:25:30,783 Madre mía. Y el futuro de Estonia 387 00:25:30,950 --> 00:25:33,920 y quizá del mundo libre está en manos de este tipo. 388 00:25:54,265 --> 00:25:56,392 Joder, Roman... 389 00:25:56,559 --> 00:25:58,200 Tiene mala pinta. 390 00:25:58,269 --> 00:25:59,854 No jodas. 391 00:26:06,277 --> 00:26:08,000 ¿A qué juegas, tío? 392 00:26:09,238 --> 00:26:11,400 Resulta que me caes bien, Blake. 393 00:26:11,449 --> 00:26:13,200 ¿Que te caigo bien? 394 00:26:13,534 --> 00:26:17,205 Eres el único que puede conseguir sanguinas en septiembre. 395 00:26:18,331 --> 00:26:20,480 Si sobrevives, me serás útil. 396 00:26:21,751 --> 00:26:24,680 Yo que tú aceptaría el arma. Te pisan los talones. 397 00:26:33,346 --> 00:26:36,349 - ¿Por qué no debería dispararte? - Adelante. 398 00:26:37,225 --> 00:26:40,311 Dispara. Revélale tu posición a Krik. 399 00:26:40,895 --> 00:26:42,271 O... 400 00:26:42,480 --> 00:26:44,400 ten dos dedos de frente 401 00:26:44,649 --> 00:26:46,067 y huye. 402 00:26:47,318 --> 00:26:48,960 Vete a la mierda. 403 00:26:54,450 --> 00:26:56,680 ¿Crees que puedes fiarte de él? 404 00:26:57,245 --> 00:26:59,880 Creo que el ego de Rivkin es superior a su miedo. 405 00:26:59,956 --> 00:27:02,600 Y Esther tiene razón. Krik es un pez muy gordo. 406 00:27:02,667 --> 00:27:04,320 Si Rivkin mancilla su reputación, 407 00:27:04,377 --> 00:27:07,360 los enemigos de Krik harán cola para agradecérselo. 408 00:27:11,884 --> 00:27:14,804 - ¿Diga? - Sabía que estarías en la oficina, 409 00:27:15,513 --> 00:27:19,225 porque Esther Krug y tú habéis estado ocupadas. 410 00:27:24,272 --> 00:27:26,232 Tengo a Ilya Rivkin 411 00:27:27,525 --> 00:27:29,720 y el móvil que le habéis dado. 412 00:27:31,362 --> 00:27:33,740 No puedo permitiros esto. 413 00:27:34,449 --> 00:27:36,160 Sinceramente, Kolya, 414 00:27:36,200 --> 00:27:39,360 lo que Rusia permita o deje de permitir ya me da igual. 415 00:27:39,954 --> 00:27:42,280 Valerie, tienes que confiar en mí. 416 00:27:42,373 --> 00:27:47,337 Lo mejor para todos es que Krik se quede donde está. 417 00:27:47,503 --> 00:27:50,000 Vas a tener que darme más información. 418 00:27:50,506 --> 00:27:51,883 No puedo. 419 00:27:52,050 --> 00:27:53,920 Pues qué pena para ti. 420 00:27:58,473 --> 00:28:00,080 Tienen a Rivkin. 421 00:28:01,142 --> 00:28:03,160 Pero tenemos el kompromat. 422 00:28:04,520 --> 00:28:07,400 Solo hay que encontrar otra forma de difundirlo. 423 00:28:10,526 --> 00:28:12,904 Vamos a darles su propia medicina. 424 00:28:13,071 --> 00:28:16,120 Necesitamos que hackees un sistema de alta seguridad. 425 00:28:17,158 --> 00:28:18,534 ¿Es broma? 426 00:28:19,202 --> 00:28:22,330 ¿Es una prueba de lealtad retorcida? 427 00:28:24,832 --> 00:28:29,003 Vale, primero me acusáis de colaborar con los rusos en Estonia, 428 00:28:29,170 --> 00:28:31,640 ¿y ahora queréis que hackee para la CIA? 429 00:28:31,714 --> 00:28:35,510 Sofia, sé lo que parece, pero escúchanos. 430 00:28:36,094 --> 00:28:37,840 Hay un buen motivo. 431 00:28:38,304 --> 00:28:41,641 - Os escucho. - Tienes que hackear a los rusos. 432 00:28:41,808 --> 00:28:43,643 Que te follen. 433 00:28:44,185 --> 00:28:46,729 Russkiy Voskhod. El programa matinal. 434 00:28:47,438 --> 00:28:48,920 Lo conoces, ¿no? 435 00:28:48,982 --> 00:28:51,680 Sí. Cualquiera que viva cerca de Rusia lo conoce. 436 00:28:51,734 --> 00:28:53,200 Es una mierda, 437 00:28:53,277 --> 00:28:55,406 te venden una vida perfecta mezclada con propaganda del Kremlin. 438 00:28:55,446 --> 00:28:58,480 - ¿De qué serviría? - Es el programa más popular de Rusia 439 00:28:58,533 --> 00:29:02,040 y lo lleva el gobierno, así que la gente se lo tiene que tragar. 440 00:29:02,120 --> 00:29:04,080 Tienes que emitir esto. 441 00:29:05,331 --> 00:29:06,708 ¿Por qué? 442 00:29:07,333 --> 00:29:08,800 Porque necesitamos tu ayuda 443 00:29:08,876 --> 00:29:12,840 para hundir al hombre que secuestró a Daniel y ha invadido Estonia. Por eso. 444 00:29:15,842 --> 00:29:19,220 - Ahora me necesitáis. - Sí. 445 00:29:19,971 --> 00:29:21,680 Ahora te necesitamos. 446 00:29:21,723 --> 00:29:23,480 La CIA te necesita. 447 00:29:25,018 --> 00:29:26,644 Vale. Lo haré. 448 00:29:27,895 --> 00:29:30,064 Por Estonia y por Daniel. 449 00:30:10,980 --> 00:30:13,107 - Me han dado. - Mierda. 450 00:30:13,733 --> 00:30:15,280 Vamos adentro. 451 00:30:38,132 --> 00:30:40,920 - ¿Quiénes son? ¿Famosas de Instagram? - ¿Es coña? 452 00:30:40,969 --> 00:30:43,960 Esto lo financia el Kremlin. Serán de las Spetsnaz. 453 00:30:51,854 --> 00:30:53,272 Ya está. 454 00:31:19,153 --> 00:31:22,633 ¡Retirada! ¡Retirada! 455 00:31:43,281 --> 00:31:45,280 Los abandonó a su suerte. 456 00:32:08,364 --> 00:32:10,720 Señor, creo que necesita volver a la dacha inmediatamente. 457 00:32:10,764 --> 00:32:11,720 Algo ha sucedido. 458 00:32:11,762 --> 00:32:14,920 Estoy en medio de una cacería. Sea lo que sea, esperará... 459 00:32:14,966 --> 00:32:17,186 Necesita venir. 460 00:32:37,783 --> 00:32:39,480 Este es un comportamiento vergonzoso. 461 00:32:39,536 --> 00:32:41,560 Ha traicionado a su país. Es un cobarde. 462 00:32:41,603 --> 00:32:44,120 Estoy de acuerdo. Un cobarde de verdad. 463 00:32:44,358 --> 00:32:47,117 Y la reacción ha sido rápida. 464 00:32:47,551 --> 00:32:50,360 Ahora estamos recibiendo noticias del Kremlin.... 465 00:32:50,428 --> 00:32:53,240 están denunciando las acciones de Vassily Krik. 466 00:32:55,058 --> 00:32:56,240 ¿Adónde vas a ir? 467 00:32:56,301 --> 00:32:59,854 Nos iremos antes de que lo que has hecho pueda tocarnos. 468 00:33:00,280 --> 00:33:01,520 Estás acabado, Vassily. 469 00:33:01,577 --> 00:33:03,320 No tendrás nada sin mí. 470 00:33:03,387 --> 00:33:05,886 Tendré menos que nada contigo. 471 00:33:06,154 --> 00:33:08,764 Ambos sabemos lo que el Kremlin te hará. 472 00:33:09,556 --> 00:33:11,960 ¿De verdad quieres que Lana vea eso? 473 00:33:53,828 --> 00:33:56,873 Daniel. ¡Joder! 474 00:33:57,415 --> 00:33:59,125 Benditos los ojos. 475 00:34:00,251 --> 00:34:01,920 Nos tenías muy... 476 00:34:04,505 --> 00:34:05,960 ¿Estás bien? 477 00:34:08,426 --> 00:34:10,040 ¿Qué haces aquí? 478 00:34:10,470 --> 00:34:11,888 ¿Cómo? 479 00:34:16,184 --> 00:34:18,811 - ¿Quién te envía? - La estación Berlín. 480 00:34:20,271 --> 00:34:21,760 ¿Y te envían a ti? 481 00:34:21,814 --> 00:34:24,160 - Sí. Vengo a rescatarte. - Quieto. 482 00:34:25,652 --> 00:34:27,403 ¿Estás bien? 483 00:34:27,779 --> 00:34:29,720 ¿Por qué te envían a ti? 484 00:34:31,157 --> 00:34:33,400 Porque estaba cerca y me ofrecí. 485 00:34:33,660 --> 00:34:35,200 ¿Te ofreciste? 486 00:34:35,453 --> 00:34:38,160 Sí. No había tiempo para enviar a un equipo. 487 00:34:38,206 --> 00:34:42,160 Daniel, he removido cielo y tierra para llegar hasta ti, tenemos que irnos. 488 00:34:43,336 --> 00:34:45,088 Sé quién eres. 489 00:34:48,049 --> 00:34:49,960 Sé que sabes quién soy. 490 00:34:50,301 --> 00:34:52,040 Oye, tenemos que... 491 00:34:52,470 --> 00:34:55,348 Ay, Dios. Venga, tío. ¿Qué haces? 492 00:34:56,182 --> 00:34:57,976 ¿Daniel? 493 00:35:02,105 --> 00:35:03,481 Te vi. 494 00:35:04,691 --> 00:35:06,067 Mira... 495 00:35:06,401 --> 00:35:09,480 No puedo ni imaginarme el infierno que habrás vivido. 496 00:35:09,612 --> 00:35:11,640 Estás herido y has perdido mucha sangre. 497 00:35:11,698 --> 00:35:14,867 Pero baja el arma, hombre, y dime cuál es el problema. 498 00:35:15,034 --> 00:35:16,828 El problema... 499 00:35:17,245 --> 00:35:18,788 eres tú. 500 00:35:20,039 --> 00:35:21,666 Tu pasado. 501 00:35:23,584 --> 00:35:25,080 Eras un sicario. 502 00:35:25,128 --> 00:35:28,214 Pero ¿tú te escuchas? Que soy yo, por amor de Dios. 503 00:35:29,424 --> 00:35:31,520 Hemos luchado juntos. Somos amigos. 504 00:35:31,592 --> 00:35:35,054 No sé quién crees que soy, pero te equivocas. 505 00:35:36,222 --> 00:35:37,640 Diver. 506 00:35:41,394 --> 00:35:45,189 Te llamabas Diver. Y mataste a mi madre. 507 00:35:45,857 --> 00:35:47,650 Párate a pensar... 508 00:35:47,817 --> 00:35:50,695 Piensa en lo que estás diciendo. Piensa. Vamos. 509 00:35:50,987 --> 00:35:53,160 Baja el arma. Nos vamos a casa. 510 00:35:53,239 --> 00:35:54,866 Eres Diver. 511 00:35:55,450 --> 00:35:58,077 - Estoy seguro. - Vale. Pues dime. 512 00:35:58,244 --> 00:36:00,621 Dime. Cuéntame quién es ese Diver. 513 00:36:01,247 --> 00:36:03,875 Sabes perfectamente de lo que hablo. 514 00:36:05,043 --> 00:36:07,337 Y sabes lo que hiciste. 515 00:36:07,503 --> 00:36:09,280 Me cago en la leche. 516 00:36:26,356 --> 00:36:27,920 La lleva clara. 517 00:36:55,704 --> 00:36:58,760 ¿Puedo tener un minuto con mi viejo amigo, por favor? 518 00:37:03,720 --> 00:37:05,640 - ¿Sabías de esto? - No. 519 00:37:06,852 --> 00:37:08,960 Pero siempre has sido débil. 520 00:37:09,219 --> 00:37:11,522 Era sólo cuestión de tiempo. 521 00:37:11,870 --> 00:37:13,870 Eres un cobarde, Vassily. 522 00:37:14,782 --> 00:37:16,440 Pero eres astuto. 523 00:37:16,737 --> 00:37:19,673 Un cobarde tiene que serlo. 524 00:37:20,375 --> 00:37:24,269 Tu plan seguirá funcionando sin ti. Me aseguraré de ello. 525 00:37:25,829 --> 00:37:27,829 Eres un traidor, Roman. 526 00:37:31,520 --> 00:37:37,115 Soy lo que necesito ser, para sobrevivir. 527 00:37:39,743 --> 00:37:41,743 Puedes llevártelo ahora. 528 00:37:52,817 --> 00:37:54,360 Brindemos. 529 00:38:03,161 --> 00:38:05,120 "Por lamentar el pasado, 530 00:38:06,873 --> 00:38:09,709 tener esperanza por el futuro 531 00:38:14,756 --> 00:38:17,759 y por nunca estar satisfecho con el presente". 532 00:38:25,808 --> 00:38:27,393 Por Estonia. 533 00:38:29,604 --> 00:38:32,200 Aunque su sangre tiña sus calles de rojo, 534 00:38:33,733 --> 00:38:35,400 la recuperaremos. 535 00:38:51,042 --> 00:38:53,000 ¿Vas a decirme qué pasa? 536 00:38:53,586 --> 00:38:56,680 Sé que has abierto la caja fuerte de Vassily, DiSanto. 537 00:38:57,423 --> 00:38:59,440 Pero quiero saber por qué. 538 00:38:59,634 --> 00:39:01,177 Y haz el favor 539 00:39:01,594 --> 00:39:04,080 de tener cuidado con lo que respondes. 540 00:39:05,306 --> 00:39:07,240 Tu vida depende de ello. 541 00:39:18,528 --> 00:39:20,120 No quiero hacerlo. 542 00:39:20,196 --> 00:39:22,200 No quiero, Daniel. Y creo que tú tampoco. 543 00:39:22,240 --> 00:39:24,480 ¿Por qué no nos tranquilizamos un poco? 544 00:39:24,534 --> 00:39:26,240 No podemos volver. 545 00:39:26,411 --> 00:39:29,080 ¿Por qué estás tan seguro de que soy Diver? 546 00:39:29,163 --> 00:39:32,200 Hablé con Henrik Viiding antes de morir sobre Diver. 547 00:39:32,250 --> 00:39:35,586 Henrik Viiding... estaba enfermo, estaba mayor. 548 00:39:35,753 --> 00:39:37,680 Yo lo vi muy espabilado. 549 00:39:38,089 --> 00:39:40,760 Y mi intuición me dice que decía la verdad. 550 00:39:41,301 --> 00:39:44,480 - Y por pura intuición... - No, intuición no, recuerdos. 551 00:39:45,805 --> 00:39:49,080 Pienso en la muerte de mi madre desde que tenía ocho años. 552 00:39:50,351 --> 00:39:53,187 Y lo único que sé seguro es que tú eres Diver. 553 00:39:53,354 --> 00:39:55,840 ¿Seguro que es un recuerdo? ¿Seguro? ¿Estás...? 554 00:39:55,898 --> 00:39:59,110 ¿No será que quieres pensar que es cierto? 555 00:39:59,277 --> 00:40:02,780 "¡He descubierto la verdad, aunque sea una puta mentira!". 556 00:40:03,072 --> 00:40:04,600 Vamos, Daniel. 557 00:40:04,657 --> 00:40:08,077 Podría ser la única respuesta que tu mente puede concebir 558 00:40:08,244 --> 00:40:11,200 a una pregunta que te ha atormentado toda la vida. 559 00:40:11,956 --> 00:40:14,120 - Te ayudaré a descubrir la verdad. - No, ya la sé. 560 00:40:14,167 --> 00:40:15,800 Mataste a mi madre y a Lukas Beker. 561 00:40:15,877 --> 00:40:18,080 - Lo que no sé es por qué. - No sé quién es ese. 562 00:40:18,129 --> 00:40:19,720 - Y no sé qué coño... - ¡Contesta! 563 00:40:19,797 --> 00:40:24,052 Te pegaré un tiro entre ceja y ceja si no empiezas a confesar. 564 00:40:24,218 --> 00:40:26,638 - Daniel... - Vi la foto, Steven. 565 00:40:27,972 --> 00:40:29,680 De la noche en que salvaste a Henrik. 566 00:40:29,724 --> 00:40:32,352 Vi la foto. Reconocí tu silueta. Eras tú. 567 00:40:32,518 --> 00:40:34,320 Daniel, para. Para ya. 568 00:40:34,395 --> 00:40:37,280 No. No pienso parar hasta que me digas la verdad. 569 00:40:51,329 --> 00:40:52,920 Seguía órdenes. 570 00:40:55,333 --> 00:40:57,360 La CIA me dio un objetivo. 571 00:40:58,127 --> 00:40:59,837 Y yo lo eliminé. 572 00:41:01,547 --> 00:41:04,520 Hice lo que habrías hecho tú o cualquier otro buen agente. 573 00:41:04,592 --> 00:41:05,969 No. 574 00:41:06,344 --> 00:41:08,440 No eres como yo. En absoluto. 575 00:41:08,513 --> 00:41:09,889 Lo odié. 576 00:41:11,891 --> 00:41:15,269 Pero lo que más odié fue ocultártelo. 577 00:41:16,729 --> 00:41:18,523 ¿Por qué ella? 578 00:41:20,692 --> 00:41:23,111 Era una civil. Era inocente. 579 00:41:23,903 --> 00:41:25,405 Fue... 580 00:41:26,447 --> 00:41:28,320 daño colateral, joder. 581 00:41:28,866 --> 00:41:32,537 A veces es inevitable. Tú deberías saberlo de buena tinta. 582 00:41:34,831 --> 00:41:37,440 Si pudiera haberlo hecho de otra manera... 583 00:41:38,209 --> 00:41:40,040 habría sido distinto. 584 00:41:42,130 --> 00:41:45,440 ¿Sabías que era su hijo cuando llegué a la estación Berlín? 585 00:41:45,925 --> 00:41:47,635 Sí. Lo sabía. 586 00:41:49,429 --> 00:41:52,960 Y recé por que no descubrieras lo que había ocurrido en realidad. 587 00:41:53,474 --> 00:41:55,680 Si Lukas Beker era el objetivo, 588 00:41:55,935 --> 00:41:57,920 podrías haberlo matado... 589 00:41:58,438 --> 00:42:01,441 de inmediato, pero no. 590 00:42:03,109 --> 00:42:05,903 Esperaste... 591 00:42:06,487 --> 00:42:08,680 hasta que ella se subió al coche. 592 00:42:08,740 --> 00:42:11,360 Me ordenaron que eliminara a los testigos. 593 00:42:15,246 --> 00:42:17,640 Joder, detesto decírtelo, Daniel... 594 00:42:19,250 --> 00:42:21,794 pero tu madre no era quien tú crees. 595 00:42:25,131 --> 00:42:28,635 Estaba implicada... 596 00:42:31,554 --> 00:42:34,932 en asuntos muy peligrosos que la convertían en un objetivo. 597 00:42:35,391 --> 00:42:36,960 Mientes, joder. 598 00:42:37,852 --> 00:42:40,021 - Mira... - No te muevas. 599 00:42:42,774 --> 00:42:46,152 Investigué a Lukas Beker. Era un agente de bajo rango. 600 00:42:46,319 --> 00:42:49,120 No entendía por qué la CIA quiso acabar con él. 601 00:42:51,949 --> 00:42:53,520 No es eso, ¿no? 602 00:42:56,496 --> 00:42:58,160 Joder. No era él. 603 00:42:59,999 --> 00:43:01,800 Ella era el objetivo. 604 00:43:04,921 --> 00:43:06,297 Pero... 605 00:43:06,839 --> 00:43:08,925 ¿Por qué iba la CIA... 606 00:43:09,092 --> 00:43:11,469 a ordenar el asesinato de una ciudadana estadounidense? 607 00:43:11,511 --> 00:43:14,931 A menos que luchara para el enemigo o... 608 00:43:15,098 --> 00:43:17,976 ¿O? 609 00:43:20,353 --> 00:43:22,160 O fuera una traidora. 610 00:43:29,195 --> 00:43:30,960 Intenté ocultártelo. 611 00:43:32,532 --> 00:43:34,880 Y me lo habría llevado a la tumba. 612 00:43:38,663 --> 00:43:40,760 Tu madre era una espía rusa. 613 00:43:51,759 --> 00:43:53,553 No te creo. 614 00:43:53,928 --> 00:43:56,560 Es tu especialidad. Tergiversas la verdad. 615 00:43:58,558 --> 00:44:00,640 Sabía que algo no me cuadraba cuando nos conocimos 616 00:44:00,685 --> 00:44:03,360 y me interrogaste sobre Shaw. Escondías algo. 617 00:44:03,438 --> 00:44:06,816 Te daba miedo que se descubriera. 618 00:44:06,983 --> 00:44:10,440 Sabía que no habías venido a Berlín solo para encontrar a Shaw. 619 00:44:11,070 --> 00:44:13,000 Sabía que querías resolver lo de tu madre, 620 00:44:13,072 --> 00:44:15,800 - que querías respuestas. - No. En el entorno en el que se movían, 621 00:44:15,867 --> 00:44:17,800 conocían a agentes que sabían quién era Diver. 622 00:44:17,869 --> 00:44:19,600 Mi madre era lista. 623 00:44:20,288 --> 00:44:22,400 Debió de destapar la verdad. 624 00:44:24,709 --> 00:44:26,560 Y tú sabes qué verdad. 625 00:44:29,047 --> 00:44:30,680 Diver estaba en activo 626 00:44:30,757 --> 00:44:34,218 cuando descubrían y fusilaban a agentes a ambos lados del muro. 627 00:44:35,637 --> 00:44:37,400 Era un agente doble. 628 00:44:38,598 --> 00:44:41,934 Un tipo amable, respetuoso y humilde como tú... 629 00:44:42,685 --> 00:44:45,440 Qué fácil habrá sido engañarlos a todos, ¿no? 630 00:44:46,481 --> 00:44:48,000 Pero a ella no. 631 00:44:48,066 --> 00:44:49,960 Si eso es lo que crees, 632 00:44:50,777 --> 00:44:52,600 ¿por qué no me matas? 633 00:45:06,292 --> 00:45:07,669 No. 634 00:45:08,586 --> 00:45:10,600 No, sería demasiado fácil. 635 00:45:14,842 --> 00:45:16,520 Quiero delatarte. 636 00:45:17,553 --> 00:45:19,800 Quiero que pagues por lo que hiciste. 637 00:45:19,847 --> 00:45:21,320 No podrás demostrarlo. 638 00:45:21,391 --> 00:45:24,400 Pero puedo pasarme el resto de mi vida intentándolo. 639 00:45:25,395 --> 00:45:28,356 Porque si he aprendido algo después de tantos años 640 00:45:29,440 --> 00:45:31,609 es que el pasado nunca muere. 641 00:45:32,527 --> 00:45:34,445 No te falta razón. 642 00:46:19,407 --> 00:46:21,040 Lo siento mucho. 643 00:46:22,160 --> 00:46:23,560 De verdad. 644 00:46:23,703 --> 00:46:25,400 Yo no quería esto. 645 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •