1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:29,800 --> 00:00:33,403 Elke geboorte begint als een mysterie. 2 00:00:33,537 --> 00:00:37,874 Een onderneming waarvan de uitkomst niet kan worden voorspeld. 3 00:00:39,710 --> 00:00:44,080 We hopen dat alles goed gaat en alles gaat ook goed... 4 00:00:44,181 --> 00:00:47,450 bijna altijd. 5 00:00:47,518 --> 00:00:51,754 Uw raadslid is Mrs Violet Buckle. 6 00:00:52,823 --> 00:00:56,292 Maar blijdschap is slechts het begin van de reis. 7 00:00:57,961 --> 00:01:02,665 We moeten vooruit, gesterkt door het geloof. 8 00:01:12,876 --> 00:01:17,246 Alleen maar bloemen? -De Rotary Club en de KVK. 9 00:01:17,347 --> 00:01:21,217 Ik heb geen vazen meer. -Dan moeten we ze in emmers doen. 10 00:01:22,486 --> 00:01:26,422 Ga je hem niet opnemen? -Er wordt aan een stuk door gebeld. 11 00:01:27,424 --> 00:01:31,761 Met raadslid Violet Buckle. Waar belt u over? 12 00:01:31,862 --> 00:01:35,565 Mama? -Ben jij dat, Reggie? 13 00:01:35,632 --> 00:01:38,534 Gefeliciteerd, mama. -Dank je, lieverd. 14 00:01:38,535 --> 00:01:42,405 Ben je nu de baas? -Nog niet helemaal. 15 00:01:42,473 --> 00:01:47,477 Maar als raadslid voor Poplar North ga ik m'n best doen voor onze mensen. 16 00:01:47,578 --> 00:01:52,415 Krijg je het druk? -Ik denk 't wel, maar niet voor jou. 17 00:02:02,826 --> 00:02:04,727 Draai er niet omheen. 18 00:02:04,795 --> 00:02:10,733 Vertel ze hoe belangrijk het is en dat alle moeders moeten meedoen. 19 00:02:10,834 --> 00:02:13,769 En vertel ze dat Mrs Turner een praatje gaat houden. 20 00:02:13,837 --> 00:02:16,672 Zal ik doen. -Nou, ga dan. 21 00:02:19,676 --> 00:02:21,844 En nee is geen optie. 22 00:02:24,047 --> 00:02:28,384 Oké dames, mazelen. -Ga zitten. 23 00:02:29,353 --> 00:02:33,389 Goeiemiddag. -Dr. Turner heeft me doorverwezen. 24 00:02:33,457 --> 00:02:35,424 Hazel Becker. -Ach ja. 25 00:02:35,492 --> 00:02:38,661 We hebben uw gegevens nog niet. -We zijn net verhuisd. 26 00:02:38,729 --> 00:02:44,634 Daarvoor woonde u op Cyprus, toch? -M'n man heeft er twee jaar gewerkt. 27 00:02:44,701 --> 00:02:47,303 Dan bent u deze hitte wel gewend. 28 00:02:47,371 --> 00:02:50,039 Gaat u maar in de rij staan voor het wegen. 29 00:02:50,140 --> 00:02:54,744 Zuster Hilda is een peutergroep begonnen op de donderdagochtend. 30 00:02:54,845 --> 00:02:57,713 Het is een leuke manier om moeders te ontmoeten. 31 00:02:57,781 --> 00:03:00,650 Ik zal het onthouden, dank u. 32 00:03:03,854 --> 00:03:06,756 Wilt u een folder over vaccinatie tegen mazelen? 33 00:03:06,790 --> 00:03:11,127 Onze kliniek doet mee aan een proef om deze nare ziekte uit te roeien. 34 00:03:11,261 --> 00:03:13,629 Ik wist niet dat je eraan kon doodgaan. 35 00:03:13,697 --> 00:03:17,099 Kinderen lopen ermee rond, ze zitten onder de uitslag. 36 00:03:17,201 --> 00:03:21,671 Het is een onderschatte ziekte met mogelijk ernstige complicaties. 37 00:03:21,772 --> 00:03:24,040 Blindheid, hartproblemen, hersenschade. 38 00:03:24,107 --> 00:03:26,442 En de dood? -Zeker. 39 00:03:26,510 --> 00:03:29,745 Blijft u voor de lezing? -Beter van wel. 40 00:03:45,963 --> 00:03:50,333 Sorry, ik kon u niet horen. -Geeft niks, hoe gaat het? 41 00:03:50,400 --> 00:03:52,835 Kijk maar, ik ben flink aan het uitdijen. 42 00:03:52,903 --> 00:03:54,704 Kom binnen. 43 00:03:58,242 --> 00:04:02,411 Dit is teleurstellend. -Het spijt me, Mrs Turner. 44 00:04:02,479 --> 00:04:06,849 Ik heb veel moeders gesproken. Misschien heb ik ze bang gemaakt. 45 00:04:06,917 --> 00:04:11,454 Als er niet meer interesse is, moeten we de proef maar vergeten. 46 00:04:11,521 --> 00:04:14,790 Geen zorgen, we veranderen gewoon onze aanpak. 47 00:04:14,925 --> 00:04:21,530 Wat had je in gedachten? -We moeten een beloning verzinnen. 48 00:04:21,598 --> 00:04:27,436 Francis en ik bedenken wel wat. -Als je het zeker weet. 49 00:04:27,504 --> 00:04:32,308 Gaat het zo beginnen? -We moeten het helaas uitstellen. 50 00:04:32,409 --> 00:04:35,311 Maar we prikken snel een nieuwe datum. 51 00:04:38,749 --> 00:04:42,752 Sorry voor de lucht. Ik was jamtaartjes aan het maken. 52 00:04:45,622 --> 00:04:49,492 Ze zouden op school moeten zitten, maar ze hadden het zo leuk. 53 00:04:49,559 --> 00:04:52,795 En het is fijn als hij bij me is. 54 00:04:52,896 --> 00:04:56,699 Kijk maar uit voor de inspecteur. -Ik ben niet bang voor hem. 55 00:04:56,767 --> 00:04:59,735 Ik ben erg tevreden over je bloeddruk. 56 00:04:59,836 --> 00:05:02,838 Ik zei al tegen de dokter dat ik dit slapend kan. 57 00:05:02,939 --> 00:05:08,044 Ik moest van hem naar het ziekenhuis. -Bij de zesde zijn we voorzichtig. 58 00:05:08,078 --> 00:05:11,347 We houden een oogje in het zeil, maak je geen zorgen. 59 00:05:11,415 --> 00:05:16,285 Is Donny nog steeds van huis? -Die vaart op zo'n containerschip. 60 00:05:16,353 --> 00:05:18,254 Ergens bij Newfoundland. 61 00:05:18,322 --> 00:05:23,859 Heb je een oppas voor de grote dag? -Ja, Mrs Girton gaat me helpen. 62 00:05:23,927 --> 00:05:25,795 Tot straks, mam. Ik ben even weg. 63 00:05:25,862 --> 00:05:28,698 In een nieuw overhemd? -Ik moet er goed uitzien. 64 00:05:32,402 --> 00:05:37,573 Eerst kijken we welke baby's in de juiste leeftijdsgroep vallen. 65 00:05:37,641 --> 00:05:39,942 Dat zijn er flink wat. -Des te beter. 66 00:05:40,010 --> 00:05:45,214 Dan moeten we een prikkel bedenken, misschien een cadeautje. 67 00:05:45,282 --> 00:05:49,819 Is dat geen omkoping? -Nee, het is in ieders belang. 68 00:05:49,920 --> 00:05:51,520 Zuster Franklin? 69 00:05:53,323 --> 00:05:57,927 Wat heeft dit te betekenen? -We zoeken wat patiëntendossiers. 70 00:05:57,961 --> 00:06:02,698 Wie heeft toestemming gegeven? -Het is voor de mazelenproef. 71 00:06:02,766 --> 00:06:06,168 Overleg gerust met de dokter als u bezwaar hebt. 72 00:06:38,668 --> 00:06:43,072 Doet u mee? Hartstikke fijn. 73 00:06:43,140 --> 00:06:46,609 Hang maar in de etalage, bij voorkeur op ooghoogte. 74 00:07:02,726 --> 00:07:05,227 Kom binnen. -Dertig. 75 00:07:05,295 --> 00:07:08,597 Meer dan dertig moeders hebben zich aangemeld. 76 00:07:08,665 --> 00:07:14,103 We hebben de zaal in het instituut, want er zijn nu geen danslessen. 77 00:07:14,204 --> 00:07:17,673 Zuster Franklin dacht dat u de lezing wel wilde houden... 78 00:07:17,741 --> 00:07:20,643 gezien de hoge opkomst. -Met alle plezier. 79 00:07:20,777 --> 00:07:23,078 U hebt geweldig werk gedaan. 80 00:07:23,180 --> 00:07:27,783 We zagen ook dat Teddy de juiste leeftijd heeft voor de proef. 81 00:07:27,884 --> 00:07:34,123 Ja, dat klopt. -Dan kunt u hem laten inenten. 82 00:07:34,224 --> 00:07:40,129 Dan zien ze dat het in orde is. -Dat is inderdaad mogelijk. 83 00:07:40,197 --> 00:07:44,733 Want als u geen bezwaar heeft, hoeven zij het ook niet te hebben. 84 00:07:44,835 --> 00:07:46,569 Juist. 85 00:07:48,038 --> 00:07:50,105 Hartelijk dank, mevrouw Girton. 86 00:07:50,173 --> 00:07:55,678 Morgen, toch geen slecht nieuws? -Nee hoor, helemaal niet. 87 00:07:55,745 --> 00:08:00,616 M'n nicht gaat trouwen met een jongen die ze heeft ontmoet. 88 00:08:00,684 --> 00:08:02,952 Dat is leuk voor haar. 89 00:08:03,019 --> 00:08:07,823 M'n moeder vraagt zich ook af of er nette heren in mijn kerk zijn. 90 00:08:07,891 --> 00:08:12,795 Zuster Dyer, Betty Marwicks buurvrouw zegt dat haar vliezen zijn gebroken. 91 00:08:12,896 --> 00:08:16,866 Ik ga erheen. -Wilt u assisteren, zuster Anderson? 92 00:08:16,900 --> 00:08:20,369 Natuurlijk. -Het is nogal druk daar in huis. 93 00:08:20,470 --> 00:08:24,473 Ik herinner me dat Betty's kinderen nogal levendig zijn. 94 00:08:26,309 --> 00:08:30,946 Alsjeblieft, liefje. En lief zijn tegen Mrs Girton. 95 00:08:31,047 --> 00:08:33,649 Kom hier, Sharon. Dan doe ik je vlechten. 96 00:08:33,750 --> 00:08:37,119 Kom naar de slaapkamer, Betty. Ik wil je nu onderzoeken. 97 00:08:37,153 --> 00:08:40,656 Wacht even, ik moet de borstel zoeken. 98 00:08:43,326 --> 00:08:47,897 Nog steeds geen schone lakens. Dat is genoeg, eruit jullie. 99 00:08:47,998 --> 00:08:50,132 Je zult die tipi moeten afbreken. 100 00:08:52,802 --> 00:08:57,606 Mag ik u hierbij persoonlijk feliciteren, raadslid Buckle? 101 00:08:57,641 --> 00:08:59,875 Dat is erg aardig van u, zuster Crane. 102 00:08:59,943 --> 00:09:04,146 Maar nu begint het harde werk pas. -Inderdaad. 103 00:09:04,214 --> 00:09:08,951 Zelf overweeg ik m'n nevenactiviteiten te beperken. 104 00:09:09,019 --> 00:09:12,221 Alleen al de welpen trekken een zware wissel op me. 105 00:09:12,255 --> 00:09:15,057 Hopelijk hoef je ze niet in de steek te laten. 106 00:09:15,158 --> 00:09:21,664 Niet helemaal, maar ik mag een assistent aannemen. 107 00:09:21,698 --> 00:09:26,902 Fijn om te horen. Delegeren is het antwoord. 108 00:09:27,070 --> 00:09:33,442 Het is makkelijk om de schade als gevolg van mazelen te vergeten. 109 00:09:33,543 --> 00:09:40,015 Maar ik heb kinderen gezien met hersenschade en gehoorverlies. 110 00:09:40,083 --> 00:09:45,020 Deze doodgewone kinderziekte kan ernstige gevolgen hebben. 111 00:09:45,088 --> 00:09:48,123 Kunnen ze er dan aan doodgaan? -Helaas wel. 112 00:09:48,158 --> 00:09:50,726 In sommige gevallen kan het fataal zijn. 113 00:09:50,794 --> 00:09:56,131 Maar als deze proef succesvol is, hebben we een vaccin. 114 00:09:56,199 --> 00:10:00,069 Dat zal onze kinderen effectief beschermen. 115 00:10:00,170 --> 00:10:04,940 Nu we het er toch over hebben, dit is onze eerste vrijwilliger: 116 00:10:05,075 --> 00:10:06,976 m'n eigen zoon, Teddy. 117 00:10:19,789 --> 00:10:23,492 Dawn Alison Becker, 3 oktober 1963. 118 00:10:25,528 --> 00:10:28,063 Sorry, ik ben even aan het rekenen. 119 00:10:29,466 --> 00:10:33,736 Ik vrees dat Dawn te jong is. Het is voor baby's vanaf tien maanden. 120 00:10:33,770 --> 00:10:37,473 Wat een muggenzifterij. -Het spijt me. 121 00:10:37,540 --> 00:10:39,608 We moeten de richtlijnen volgen. 122 00:10:39,676 --> 00:10:46,248 En intussen zeggen jullie dat ze blind kunnen worden en sterven. 123 00:10:46,316 --> 00:10:49,118 Maar tot tien maanden zoek je het maar uit. 124 00:10:49,219 --> 00:10:52,721 Is er wat aan de hand? -Wilt u het zeggen of zal ik 't doen? 125 00:10:52,789 --> 00:10:57,526 Dawn mag niet worden ingeënt. -Ze is nog maar acht maanden oud. 126 00:10:57,594 --> 00:10:59,495 De zuster heeft gelijk. 127 00:10:59,596 --> 00:11:06,835 Maar als het goed gaat, kunnen we haar over twee jaar ook inenten. 128 00:11:06,903 --> 00:11:09,138 Sorry dat ik uw tijd heb verspild. 129 00:11:11,107 --> 00:11:17,079 Och heden, ze was heel boos. -Nee, ze was erg overstuur. 130 00:11:24,954 --> 00:11:29,358 We zijn er bijna, zachtjes persen. 131 00:11:29,459 --> 00:11:32,995 Zachtjes persen voor het hoofd, kalm aan. 132 00:11:34,497 --> 00:11:37,232 Maar de baby denkt er anders over. 133 00:11:39,569 --> 00:11:45,441 Je kon niet wachten, hè liefje? Je wilde je familie ontmoeten. 134 00:11:54,284 --> 00:11:57,786 Jongen of meisje? Zuster? 135 00:11:59,823 --> 00:12:01,390 Het is een jongen. 136 00:12:07,630 --> 00:12:11,667 Kirk, we noemen hem Kirk. 137 00:12:11,735 --> 00:12:15,637 Net als Kirk Douglas. -Is dat zo? 138 00:12:17,474 --> 00:12:22,111 Ga maar lekker liggen. Kom even op adem. 139 00:12:23,713 --> 00:12:26,482 Ik vond hem geweldig toen hij die Viking speelde. 140 00:12:26,549 --> 00:12:30,519 Weet u welke film ik bedoel? Hij was zo knap. 141 00:12:32,322 --> 00:12:34,623 Laat me eens kijken. 142 00:12:39,062 --> 00:12:40,629 Zuster? 143 00:12:48,605 --> 00:12:54,576 Je moet niet ongerust zijn... -Daarvan word ik ongerust. 144 00:12:54,744 --> 00:12:57,146 Waarom kijken jullie zo vriendelijk? 145 00:12:57,247 --> 00:13:02,851 Kirk is hartstikke gezond en heeft goeie longen, zoals je hoorde. 146 00:13:02,952 --> 00:13:09,057 Maar z'n bovenlip en z'n gehemelte zijn niet goed ontwikkeld. 147 00:13:09,092 --> 00:13:12,094 Dus hij ziet er anders uit dan de anderen. 148 00:13:15,398 --> 00:13:17,499 Bedekt u daarom z'n gezicht? 149 00:13:18,768 --> 00:13:23,972 We willen je niet laten schrikken, maar je mag het zelf bekijken. 150 00:13:42,292 --> 00:13:43,892 Is de deken al weg? 151 00:13:52,735 --> 00:13:57,573 O, mijn God. -De dokter moet naar hem kijken. 152 00:13:57,640 --> 00:14:01,343 We gaan jullie beiden aanmelden bij de kraamkliniek. 153 00:14:01,444 --> 00:14:04,046 O, kleine jongen. 154 00:14:14,257 --> 00:14:16,391 Ongelofelijk dat ze ons wegstuurde. 155 00:14:16,492 --> 00:14:19,795 Maar als ze te jong is... -Daar gaat het niet om. 156 00:14:19,896 --> 00:14:22,231 Het kan totaal misgaan als ze 't krijgt. 157 00:14:22,365 --> 00:14:25,033 Ze kan sterven. -Dat gebeurt niet. 158 00:14:25,134 --> 00:14:28,804 Er gaat niks gebeuren. Je moet niet zo denken. 159 00:14:30,406 --> 00:14:33,942 Zet haar in het ledikant. Ze wordt wat te groot. 160 00:14:34,010 --> 00:14:37,579 Ze ligt prima zo. Kun je je schoenen buiten laten? 161 00:14:37,647 --> 00:14:40,349 Ze kruipt nu. Ik wil dat vuil niet in huis. 162 00:14:40,450 --> 00:14:45,654 Als ik dat doe, worden ze gejat. -Zet ze op het balkon, weinig moeite. 163 00:14:55,932 --> 00:14:58,634 Goed gedaan. 164 00:14:58,701 --> 00:15:01,937 We gaan later verder met seinen. 165 00:15:02,005 --> 00:15:06,108 Zet jullie vlaggen nu in de vaas op deze tafel. 166 00:15:08,678 --> 00:15:12,814 Even ter herinnering voor jullie moeders. 167 00:15:12,882 --> 00:15:19,121 Op de 18de is er geen opkomst, want dan is het Pinksteren. 168 00:15:19,222 --> 00:15:21,123 Tante Lorna gaat naar Southend. 169 00:15:21,224 --> 00:15:25,227 Ze zegt dat er ijs is en echte ezels. -Dat had ik ook begrepen. 170 00:15:25,295 --> 00:15:28,764 Volgend jaar mag ik mee, maar volgens mama zijn dat praatjes. 171 00:15:32,135 --> 00:15:34,569 Oké jongeman, we zijn klaar. 172 00:15:34,637 --> 00:15:40,609 Hoe groot is 't gat in z'n gehemelte? -Het is vrij groot. 173 00:15:40,677 --> 00:15:45,747 Over twee dagen wordt hij onderzocht en wordt de operatie ingepland. 174 00:15:45,848 --> 00:15:48,884 Is hij daarna dan in orde? 175 00:15:49,018 --> 00:15:51,887 We kunnen z'n lippen direct hechten... 176 00:15:51,921 --> 00:15:56,058 maar de operatie in z'n mond is pas over een paar maanden. 177 00:15:56,159 --> 00:15:59,027 We doen het stap voor stap. 178 00:15:59,095 --> 00:16:03,298 Ik laat je achter met deze dames. Deze jongeman heeft honger, denk ik. 179 00:16:04,667 --> 00:16:09,771 Huilt hij omdat hij pijn heeft? -Nee hoor, hij heeft gewoon honger. 180 00:16:09,839 --> 00:16:14,676 We hebben flessen met lange spenen. Daar kan hij prima uit drinken. 181 00:16:14,744 --> 00:16:19,314 Je krijgt een pomp van ons. -Wat moet ik daarmee? 182 00:16:21,651 --> 00:16:24,086 Zuster Crane? -Goeie God. 183 00:16:24,187 --> 00:16:26,822 U kunt beter zwaardere schoenen gaan dragen... 184 00:16:26,923 --> 00:16:30,425 of tenminste uw aanwezigheid eerder aankondigen. 185 00:16:30,526 --> 00:16:35,130 Excuses, maar ik kom m'n diensten aanbieden. 186 00:16:35,231 --> 00:16:38,867 In welke hoedanigheid? -Als assistent welpenleider. 187 00:16:38,968 --> 00:16:41,036 Zoals in de advertentie staat. 188 00:16:41,137 --> 00:16:44,806 Ik heb veel ervaring binnen de scoutingorganisatie. 189 00:16:44,907 --> 00:16:50,912 Ik kan referenties aanleveren van m'n vorige groep, als dat nodig is. 190 00:16:50,980 --> 00:16:57,185 Nou, als de bestuursvoorzitter het ermee eens is... 191 00:16:57,253 --> 00:17:01,790 zouden we een proefperiode kunnen overwegen. 192 00:17:04,093 --> 00:17:06,194 Goeienavond. 193 00:17:08,464 --> 00:17:12,834 Ik had het weleens gezien, maar nog nooit zelf meegemaakt. 194 00:17:12,869 --> 00:17:17,339 Het was nogal een schok. -Het kan zorgen voor misvorming. 195 00:17:17,473 --> 00:17:20,108 Maar een goeie chirurg doet wonderen. 196 00:17:20,209 --> 00:17:24,279 De grootste zorg in dit stadium is dat hij niet goed groeit. 197 00:17:24,313 --> 00:17:27,682 Ik had niet het gevoel dat ik veel kon bijdragen. 198 00:17:27,750 --> 00:17:33,755 Dat kunnen we verhelpen. In m'n boek staat wat over gezichtsafwijkingen. 199 00:17:36,125 --> 00:17:41,930 Als je de anatomie kunt visualiseren, helpt dat bij de praktische zorg. 200 00:17:45,068 --> 00:17:48,170 Phyllis, kan ik je niet verleiden tot een pedicure? 201 00:17:48,237 --> 00:17:53,475 Met dit warme weer kun je niet voor de dag komen met lelijke voeten. 202 00:17:53,576 --> 00:18:00,348 Geen zorgen. Als ik sandalen aantrek, draag ik ze met een paar sokken. 203 00:18:00,349 --> 00:18:04,152 Ik mocht m'n nagels niet lakken van m'n moeder, dat was ordinair. 204 00:18:04,187 --> 00:18:08,290 Maar een zachte pastelkleur met parelmoerlak is zo elegant. 205 00:18:08,391 --> 00:18:10,926 Dat droegen de Italianen ook. 206 00:18:10,960 --> 00:18:14,830 Poplar kan best wat Portofino-glamour gebruiken. 207 00:18:19,001 --> 00:18:24,840 Ongelofelijk, de grossier was te vroeg, maar ik kwam niet weg. 208 00:18:24,874 --> 00:18:30,312 Is er nog niemand? Het spreekuur begint om negen uur. 209 00:18:30,379 --> 00:18:34,349 Ga lekker zitten in de kantine, dan zet ik een kop thee voor je. 210 00:18:34,484 --> 00:18:39,888 Hang het papier op. Ik wil niet dat ze koekjes komen zoeken... 211 00:18:39,956 --> 00:18:43,024 als ik privégesprekken voer. 212 00:18:51,000 --> 00:18:55,203 Voel haar hoofd eens. Is ze warm? -Misschien een beetje. 213 00:18:55,271 --> 00:18:59,407 Kijk dan hoe rood ze is. -Misschien krijgt ze tandjes. 214 00:18:59,475 --> 00:19:01,877 Krijg je je eerste tand, liefje? 215 00:19:01,944 --> 00:19:04,312 Ze heeft amper geslapen. -Zij niet alleen. 216 00:19:04,380 --> 00:19:08,750 Die bank is hard, ik slaap niet meer. -Ik meen het. 217 00:19:08,818 --> 00:19:10,852 Ik denk dat het helemaal mis is. 218 00:19:14,657 --> 00:19:20,762 Een strand? Bij Nonnatus House? -Dat klopt. 219 00:19:20,863 --> 00:19:27,802 Ik wil toestemming voor een zandbak op de binnenplaats met Pinksteren. 220 00:19:27,870 --> 00:19:30,605 En jij vindt dit een goed idee? 221 00:19:30,673 --> 00:19:36,378 Als de jongens niet naar zee kunnen, brengen we de zee naar hen. 222 00:19:36,479 --> 00:19:38,914 Ik ken iemand die voor zand kan zorgen. 223 00:19:38,981 --> 00:19:44,119 We kunnen de materialen krijgen van aannemers en winkeliers. 224 00:19:44,253 --> 00:19:50,125 Dan hoeft het niets te kosten. -Ik heb nooit zoiets idioots gehoord. 225 00:19:50,193 --> 00:19:54,963 Als de mensen zo graag willen, kunnen ze naar Tower Beach. 226 00:19:55,064 --> 00:19:58,099 Kom op, doe niet zo serieus. 227 00:19:58,167 --> 00:20:01,636 Ik moet aan de belangen van de gemeenschap denken. 228 00:20:01,704 --> 00:20:04,472 Dat is precies wat dit is. 229 00:20:04,540 --> 00:20:09,010 Het zorgt absoluut voor een sterk gevoel van burgertrots. 230 00:20:13,649 --> 00:20:20,689 Mits u kunt garanderen dat dinsdag al het zand weg is. 231 00:20:20,756 --> 00:20:25,093 Ik geef u mijn woord als dienaar van de wet. 232 00:20:25,161 --> 00:20:28,897 Afgesproken, dan krijgen we een strand. 233 00:20:37,173 --> 00:20:40,108 Zuster, ik wil niet onaardig zijn. 234 00:20:40,109 --> 00:20:45,847 Ze heeft een rare baby, maar kan ze niet beter een eigen kamer krijgen? 235 00:20:45,982 --> 00:20:48,350 Beter voor wie precies? 236 00:20:54,991 --> 00:20:57,759 Ik kan het met, zuster. Ik kan het gewoon niet. 237 00:20:57,893 --> 00:21:01,997 Ik heb melk, maar ik heb de hele nacht zitten emmeren met die pomp. 238 00:21:02,064 --> 00:21:05,734 Ik krijg er niks uit en wat ik heb, wil hij niet drinken. 239 00:21:05,801 --> 00:21:09,070 De anderen hoefde ik alleen maar aan te leggen. 240 00:21:09,171 --> 00:21:11,606 En moet je me nu zien. 241 00:21:11,641 --> 00:21:16,811 En ik hoor wat ze zeggen. -Daar is nu een eind aan gekomen. 242 00:21:16,979 --> 00:21:20,949 Intussen kan de pomp wel even wachten. 243 00:21:21,017 --> 00:21:25,754 Ik zal poedermelk voor hem maken en we zorgen dat hij gaat drinken. 244 00:21:32,261 --> 00:21:34,896 Ik wil de dokter spreken. -Hebt u een afspraak? 245 00:21:34,964 --> 00:21:37,565 Nee, maar m'n baby is niet in orde. 246 00:21:37,600 --> 00:21:42,237 Ik zal trachten u te helpen, maar er zijn diverse wachtenden. 247 00:21:42,338 --> 00:21:44,873 Ze is heel warm, het is ernstig. 248 00:21:44,940 --> 00:21:47,475 Mrs Becker, alles goed? -Dokter... 249 00:21:47,543 --> 00:21:50,812 Ik heb haar uitgelegd dat ze zonder afspraak... 250 00:21:50,880 --> 00:21:55,183 Kunt u alstublieft even kijken? Er is wat mis, ik weet het zeker. 251 00:21:57,420 --> 00:21:59,054 Ga uw gang. 252 00:22:03,759 --> 00:22:08,296 Ze heeft lichte verhoging, maar dat is omdat ze tandjes krijgt. 253 00:22:08,397 --> 00:22:11,066 En ze is nogal warm gekleed voor dit weer. 254 00:22:11,133 --> 00:22:15,770 Je moet ze toch warm houden? Buiten draagt ze een hoed en een jas. 255 00:22:15,871 --> 00:22:19,274 Zon is goed voor ze. -Hoezo dan? 256 00:22:19,342 --> 00:22:25,914 Wilt u dat ik een betoog hou? -Nee, maar ik wil alles weten. 257 00:22:26,015 --> 00:22:32,821 Ik wil weten hoe je een kind opvoedt zonder dat het verkeerd gaat. 258 00:22:32,922 --> 00:22:38,426 Het is normaal om onzeker te zijn, maar u doet het heel erg goed. 259 00:22:38,494 --> 00:22:43,331 Nog wel. Ze moet drinken, we hebben een strak schema. 260 00:22:43,432 --> 00:22:49,471 We kunnen het over uw angsten hebben. -Ik heb u al genoeg tijd gekost. 261 00:23:02,451 --> 00:23:06,855 Ik wist niet dat die vaccinaties zoveel extra werk zouden zijn. 262 00:23:06,922 --> 00:23:11,793 Accurate verslaglegging is de hoeksteen van medische vooruitgang. 263 00:23:11,927 --> 00:23:17,132 Daar moet de dokter aan denken voordat hij anderen toegang geeft. 264 00:23:17,199 --> 00:23:20,735 Nou ja, we hebben allemaal hetzelfde doel. 265 00:23:20,836 --> 00:23:24,506 Volgens Miss Higgins liet je Mrs Becker voordringen. 266 00:23:24,573 --> 00:23:29,377 Ze was in paniek om de baby. -Was er iets aan de hand? 267 00:23:29,445 --> 00:23:32,614 Met de baby niet. Die krijgt gewoon tandjes. 268 00:23:32,681 --> 00:23:35,150 Maar de moeder moest worden gerustgesteld. 269 00:23:35,184 --> 00:23:39,220 Ze wonen hier nog maar net. Misschien voelt ze zich alleen. 270 00:23:39,321 --> 00:23:44,526 Ik zal eens bij haar langsgaan. -Dat zou je sieren. 271 00:23:44,593 --> 00:23:46,261 Excuseert u mij, alstublieft. 272 00:23:48,864 --> 00:23:53,334 Misschien gaat het beter als je weet hoe het eruitziet. 273 00:23:54,303 --> 00:23:59,607 Probeer je vinger in z'n mond te doen, op deze manier. 274 00:24:00,910 --> 00:24:03,545 En ga voorzichtig op zoek naar het gat. 275 00:24:03,646 --> 00:24:07,482 Ik wil hem geen pijn doen. -Het is niet pijnlijk. 276 00:24:07,550 --> 00:24:10,552 Het is geen wond, hij is gewoon zo gemaakt. 277 00:24:11,620 --> 00:24:13,288 Oké. 278 00:24:16,158 --> 00:24:17,725 Kijk eens aan. 279 00:24:26,735 --> 00:24:28,837 Het gaat heel ver naar achteren. 280 00:24:28,904 --> 00:24:31,606 Daarom moeten we voorzichtig zijn met de speen. 281 00:24:33,409 --> 00:24:35,910 Kom, laten we het nog eens proberen. 282 00:24:45,988 --> 00:24:49,858 Het werkt. Hij krijgt wat binnen. 283 00:24:49,925 --> 00:24:54,062 Je bent hier goed in. -We zullen zien. 284 00:24:55,297 --> 00:25:01,236 Leuk, dat plan van zuster Crane, maar er moet veel geregeld worden. 285 00:25:01,303 --> 00:25:04,439 Je moet vergunningen krijgen, wegen afsluiten. 286 00:25:04,507 --> 00:25:07,475 Hoe gaat het met het zand? -Geregeld. 287 00:25:07,510 --> 00:25:12,313 Zaterdag voor Pinksteren wordt een ton kwaliteitszand afgeleverd. 288 00:25:12,414 --> 00:25:14,482 Goed gedaan. 289 00:25:14,550 --> 00:25:19,954 Ik zat te denken, we kunnen een openingsceremonie houden. 290 00:25:20,022 --> 00:25:26,461 We kunnen de burgemeester vragen. -Of een aantrekkelijk raadslid. 291 00:25:26,529 --> 00:25:29,030 Doe niet zo raar. -Waarom niet? 292 00:25:29,164 --> 00:25:32,033 Jij bent degene die alles regelt. 293 00:25:34,036 --> 00:25:38,540 Zuster Hilda en verpleegster Dyer helpen Mrs Turner in de kliniek. 294 00:25:38,607 --> 00:25:42,043 Betty Marwick gaat vanmiddag naar de chirurg... 295 00:25:42,177 --> 00:25:46,581 dus ze moet worden begeleid naar en van het ziekenhuis met baby. 296 00:25:46,682 --> 00:25:50,952 Zuster Crane, weet u iets van een grote hoeveelheid zand? 297 00:25:59,261 --> 00:26:01,930 Ik ben bang dat uw auto er niet uit kan. 298 00:26:22,251 --> 00:26:23,885 Klaar? 299 00:26:36,899 --> 00:26:39,133 De nachtmerrie van iedere moeder. 300 00:26:45,374 --> 00:26:49,777 Het had volgende week moeten worden geleverd, opgehoopt tegen de muur. 301 00:26:50,813 --> 00:26:55,450 Nolly heeft het niet begrepen. -Zou je denken? 302 00:26:55,551 --> 00:26:58,853 Nou ja, je had gevraagd om een strand. 303 00:26:58,921 --> 00:27:03,992 Dit moet hier weg. Ik moet altijd toegang hebben tot mijn auto. 304 00:27:04,059 --> 00:27:06,594 Aan het werk, Fred. 305 00:27:10,466 --> 00:27:13,434 Het spijt me dat ik onaangekondigd langskom. 306 00:27:13,469 --> 00:27:17,305 Ik hoorde van de arts dat uw kleine last heeft van haar tandjes. 307 00:27:17,406 --> 00:27:19,674 Ja, dat klopt. 308 00:27:19,708 --> 00:27:26,948 Ik heb toevallig 'n heel goed poeder. -Dat is erg aardig. 309 00:27:27,049 --> 00:27:31,452 Ik was de bedden aan het doen. -Ik zal u niet ophouden. 310 00:27:31,553 --> 00:27:33,788 Kom maar binnen. 311 00:27:33,856 --> 00:27:39,694 Krijgt uw zoon ademhalingsproblemen, dan gaan we intuberen. 312 00:27:39,795 --> 00:27:43,431 Wat is dat? -Het is een simpel ingreep. 313 00:27:43,532 --> 00:27:47,301 We brengen een buisje in dat is aangesloten op een ventilator. 314 00:27:49,138 --> 00:27:53,307 Het zal waarschijnlijk niet langer dan een paar dagen nodig zijn. 315 00:27:53,409 --> 00:27:59,614 Hij kan wel gehoorverlies krijgen, evenals tand- en spraakproblemen. 316 00:27:59,715 --> 00:28:03,451 Maar we kunnen veel doen als we blijven behandelen. 317 00:28:03,519 --> 00:28:06,854 Hebt u vragen, Mrs Marwick? 318 00:28:12,027 --> 00:28:16,230 Ze eet fantastisch en blaakt van gezondheid. 319 00:28:17,266 --> 00:28:21,903 U zult wel eenzaam zijn met die kleine op een nieuwe plek. 320 00:28:22,004 --> 00:28:26,441 Ik zou eraan gewend moeten zijn. We zijn heel vaak verhuisd. 321 00:28:26,508 --> 00:28:30,344 Maar het is anders als je een baby hebt. 322 00:28:30,412 --> 00:28:32,747 Ja, dat klopt. 323 00:28:33,849 --> 00:28:38,419 Het spijt me van laatst op het instituut. 324 00:28:39,421 --> 00:28:44,459 Ik had niet van streek moeten raken. -Iedereen wil dat z'n kind gezond is. 325 00:28:47,262 --> 00:28:52,366 Ik ben bang dat ik moet gaan. Ik laat mezelf er wel uit. 326 00:28:52,468 --> 00:28:54,869 Kom eens naar de peutergroep. 327 00:28:55,003 --> 00:28:59,774 Het is fijn om advies te vragen als je net moeder bent geworden. 328 00:28:59,875 --> 00:29:02,944 Het is niet de eerste keer voor mij. 329 00:29:04,713 --> 00:29:06,314 Niet? 330 00:29:08,417 --> 00:29:10,017 Het spijt me. 331 00:29:11,086 --> 00:29:17,191 Wilt u vertellen wat er is gebeurd? -Nee, ik praat er met niemand over. 332 00:29:17,292 --> 00:29:19,327 Iedereen zei dat dat het beste was. 333 00:29:22,197 --> 00:29:23,765 Natuurlijk. 334 00:29:37,813 --> 00:29:42,316 Nu weet je tenminste wat er komt. -Alle operaties en behandelingen? 335 00:29:42,417 --> 00:29:46,654 We kunnen hulp regelen. -Van een vreemde? 336 00:29:46,722 --> 00:29:48,356 Dat willen de kinderen niet. 337 00:29:50,359 --> 00:29:55,396 Laat de kinderen langskomen. Misschien voelt het dan normaler. 338 00:29:55,497 --> 00:30:01,369 Nee, dan raken ze maar overstuur. Het is al moeilijk genoeg. 339 00:30:07,142 --> 00:30:10,978 Phyllis, mag ik je om een gunst vragen? 340 00:30:14,483 --> 00:30:18,252 Ik begrijp het niet. Wilt u een foto van hem nemen? 341 00:30:18,320 --> 00:30:23,324 Je bent bang dat de andere kinderen van Kirks uiterlijk zullen schrikken. 342 00:30:23,392 --> 00:30:29,597 Als we ze eerst een foto laten zien, is het niet zo beangstigend. 343 00:30:30,799 --> 00:30:32,400 Misschien is dat wel zo. 344 00:30:36,638 --> 00:30:39,340 Laten we dan een schoon slabbetje omdoen. 345 00:30:39,441 --> 00:30:42,376 We willen dat deze jongeman er op z'n best uitziet. 346 00:30:42,444 --> 00:30:44,011 Kom dan. 347 00:30:46,515 --> 00:30:52,320 Volgens Hazels arts heeft ze drie jaar geleden een zoon gekregen. 348 00:30:52,387 --> 00:30:56,691 Dus Dawn is niet haar eerste. -De jongen is overleden in z'n slaap. 349 00:30:56,792 --> 00:31:00,461 Hij was acht maanden. -Een onverklaarbare dood? 350 00:31:01,530 --> 00:31:05,066 Is er een oorzaak gevonden? -Dat gebeurt maar zelden. 351 00:31:05,133 --> 00:31:07,501 Wat een kwelling voor de ouders. 352 00:31:07,536 --> 00:31:13,040 Arme Hazel had het schijnbaar heel moeilijk met de onduidelijkheid. 353 00:31:13,141 --> 00:31:16,010 Kom binnen. -De gegevens van Mrs Becker. 354 00:31:16,078 --> 00:31:20,982 Gebracht per koerier. Ik heb weinig fooi gegeven, omdat hij kauwgom at. 355 00:31:21,083 --> 00:31:23,417 Zit het verslag van de lijkschouwer erbij? 356 00:31:23,452 --> 00:31:27,922 Ik heb het bovenop gelegd. Er staat een belangrijk detail in. 357 00:31:28,023 --> 00:31:32,293 De dokter is vast in staat om de zaak zelf te onderzoeken. 358 00:31:32,427 --> 00:31:38,165 De datum van overlijden. Hij stierf in mei, die datum nadert. 359 00:31:38,267 --> 00:31:43,838 Op zo'n moment komt de pijn terug. Dat zal eenieder kunnen beamen. 360 00:31:47,976 --> 00:31:53,481 Hazel zit vast in haar verdriet en in oude patronen. 361 00:31:53,515 --> 00:31:56,918 Het zwijgen en de geheimzinnigheid hebben het erger gemaakt. 362 00:32:05,661 --> 00:32:07,295 Ik pak even m'n kussen. 363 00:32:12,234 --> 00:32:14,735 Probeer je te slapen? -Natuurlijk. 364 00:32:14,803 --> 00:32:17,939 Je kunt niet wakker blijven. -Stil, ze slaapt bijna. 365 00:32:18,006 --> 00:32:21,909 Als je haar naar haar kamer brengt, kun je slapen. 366 00:32:22,010 --> 00:32:26,247 Als ze huilt, als ze stikt, als ze stopt met ademen? 367 00:32:26,315 --> 00:32:30,384 Wanneer houdt dit op? We kunnen niet zo doorgaan. 368 00:32:30,452 --> 00:32:32,253 Kijk nou wat je gedaan hebt. 369 00:32:42,965 --> 00:32:45,099 Ga weg daar. 370 00:32:47,336 --> 00:32:50,571 Wij wensen hier geen ontlasting. 371 00:32:53,008 --> 00:32:56,911 Je moet onthouden dat Kirk ziekjes lijkt... 372 00:32:56,979 --> 00:32:59,480 maar de doktoren gaan hem beter maken. 373 00:33:02,150 --> 00:33:04,385 Wil jij de foto ook zien, Lynette? 374 00:33:10,492 --> 00:33:13,160 Ze blijft maar huilen om haar moeder. 375 00:33:13,295 --> 00:33:16,497 En die jongens... Betty heeft ze niet opgevoed... 376 00:33:16,531 --> 00:33:21,869 maar gewoon hun gang laten gaan. Ik kan het niet aan met m'n reuma. 377 00:33:27,075 --> 00:33:29,910 Mama... -Rustig, dit is geen speeltuin. 378 00:33:30,012 --> 00:33:32,947 Hallo, baby Kirk. -Pas op, let op je broertje. 379 00:33:33,048 --> 00:33:39,286 Je gaat toch naar thuis? Het spijt me, ik kan het niet aan. 380 00:33:45,560 --> 00:33:47,128 Stil. 381 00:33:52,067 --> 00:33:56,003 Blijf nog een paar dagen. -Kan niet, ik moet naar huis. 382 00:33:56,071 --> 00:33:57,805 Het zou beter zijn voor Kirk. 383 00:33:57,906 --> 00:34:01,308 Ik heb zes kinderen. Het is beter voor ze als ik er ben. 384 00:34:01,376 --> 00:34:06,113 Wanneer komt je man terug? -Geen idee, hangt van z'n werk af. 385 00:34:09,651 --> 00:34:13,754 Ik zat ook te denken aan een zwembad. -O ja? 386 00:34:13,822 --> 00:34:18,059 De bevers hebben een grote voor tijdens de zomerjamboree. 387 00:34:18,193 --> 00:34:22,663 Het zou perfect zijn. Een strand zonder zee kan niet. 388 00:34:22,731 --> 00:34:26,467 Ik denk het niet, nee. -Dat laat ik aan jullie over. 389 00:34:26,535 --> 00:34:30,071 Zuster Julienne moet de verklaring van afstand tekenen... 390 00:34:30,105 --> 00:34:32,940 namens het klooster vanwege de wegafsluitingen. 391 00:34:33,008 --> 00:34:35,910 En de decoratie moet nog geregeld worden. 392 00:34:36,011 --> 00:34:40,047 Ik dacht eigenlijk alleen aan een paar vlaggetjes. 393 00:34:40,148 --> 00:34:44,752 Maar als jij iets anders wilt... -Nee hoor, vlaggetjes zijn prima. 394 00:34:44,820 --> 00:34:50,825 Die stapel aarde wordt opgeëist door de plaatselijke kattenbevolking. 395 00:34:50,959 --> 00:34:56,664 Ik voorspel dat die met Pinksteren onherstelbaar vervuild is. 396 00:34:56,698 --> 00:35:01,001 Ik zal het met Mr Buckle over een zeil hebben. 397 00:35:01,069 --> 00:35:04,672 Nou, dat was het dan voor dit moment. 398 00:35:05,941 --> 00:35:12,580 Mijn hemel, wat een hoop werk. -Als een circus met drie ringen. 399 00:35:12,681 --> 00:35:15,549 En wij weten wel wie de circusdirecteur is. 400 00:35:18,854 --> 00:35:21,689 Ik zeg het niet nog eens, ga terug je bed in. 401 00:35:28,730 --> 00:35:31,265 Rustig maar, het is bijna klaar. 402 00:35:33,001 --> 00:35:36,137 Hoe kan het nou nog steeds te heet zijn? 403 00:35:38,440 --> 00:35:41,442 Wat nu weer? -Nanette heeft weer in bed geplast. 404 00:35:46,047 --> 00:35:51,752 Wat fijn dat u er bent, Mrs Becker. -Ik blijf niet lang, slecht geslapen. 405 00:35:54,389 --> 00:36:00,528 Hij moet zes keer minimaal een week in het ziekenhuis blijven. 406 00:36:00,562 --> 00:36:05,232 Wat had ik nou gezegd over vechten in de keuken? Wegwezen. 407 00:36:05,300 --> 00:36:07,935 Hij moet lang herstellen na de operatie. 408 00:36:08,003 --> 00:36:13,741 Maar dit is nog maar het begin. Het wordt steeds ingrijpender. 409 00:36:13,808 --> 00:36:16,877 Hier, ik moet een flesje klaarmaken. 410 00:36:17,946 --> 00:36:21,282 Ik dacht bovendien dat kunstmelk makkelijker was. 411 00:36:21,349 --> 00:36:25,252 Maar je blijft venhitten en steriliseren en het spul is weer op. 412 00:36:25,320 --> 00:36:27,421 En ik heb geen tijd om het te kopen. 413 00:36:27,489 --> 00:36:30,291 Ga even zitten, ik maak het flesje wel. 414 00:36:31,693 --> 00:36:34,962 Bij de rest ging het heel anders. Het was zo makkelijk. 415 00:36:35,030 --> 00:36:36,797 Ik wist waar ik mee bezig was. 416 00:36:38,266 --> 00:36:42,002 Hij is een beetje warm. -Vast van al het krijsen. 417 00:36:43,638 --> 00:36:45,206 Is er iets? 418 00:37:10,665 --> 00:37:13,334 Lieve hemel. -Zag je dat? Ze sloeg m'n dochter. 419 00:37:13,435 --> 00:37:15,569 Och heden. -Het spijt me. 420 00:37:15,637 --> 00:37:17,871 Wat mankeert jou? -Ik wilde niet... 421 00:37:17,973 --> 00:37:22,176 Ja, ga maar weg. Jij kunt niet met kinderen omgaan. 422 00:37:22,244 --> 00:37:24,545 Laten we allemaal kalm blijven. 423 00:37:41,296 --> 00:37:43,264 Arme kleine soldaat. 424 00:37:43,331 --> 00:37:48,602 Ik ben bang dat hij wat melk heeft ingeademd tijdens het drinken. 425 00:37:48,703 --> 00:37:50,871 Dat irriteert z'n longen. 426 00:37:50,939 --> 00:37:53,607 Dat is mijn schuld, ik deed het verkeerd. 427 00:37:53,642 --> 00:37:55,776 Jij doet het juist heel goed, Betty. 428 00:37:55,910 --> 00:38:00,614 Het is lastig om Kirk te voeden, tot je het onder de knie hebt. 429 00:38:00,682 --> 00:38:05,119 Ik schrijf antibiotica voor om een infectie te voorkomen. 430 00:38:05,220 --> 00:38:09,923 Het is zo zwaar in m'n eentje. -Je bent niet alleen. 431 00:38:10,025 --> 00:38:13,327 Echt, je mag ons dag en nacht bellen. 432 00:38:13,461 --> 00:38:17,031 En ik kom morgen langs om hem z'n medicijnen te geven. 433 00:38:24,906 --> 00:38:28,075 Ik heb veel vrouwen gezien die het alleen moeten rooien. 434 00:38:28,143 --> 00:38:32,413 Met mannen die dood zijn of dronken, in de gevangenis of op zee. 435 00:38:32,514 --> 00:38:35,549 Zoals Betty's wederhelft. -Ze redden het wel. 436 00:38:35,650 --> 00:38:37,818 Maar het gaat niet van harte. 437 00:38:37,919 --> 00:38:40,688 Daarvoor hebben ze hulp nodig. 438 00:38:40,789 --> 00:38:47,061 Dokter Turner, zuster, kan ik Betty Marwick spreken? 439 00:38:47,162 --> 00:38:49,363 Is dit een geschikt moment? 440 00:38:53,368 --> 00:38:58,439 Dit is niet de eerste keer dat uw zoon roekeloos rijdt. 441 00:38:58,540 --> 00:39:01,942 Maar Keith reed toch niet? -Nu niet, nee. 442 00:39:02,010 --> 00:39:05,879 Maar uw zoon en z'n vriend doen het keer op keer. 443 00:39:06,014 --> 00:39:10,984 Ze riskeren schade aan voertuigen en brengen levens in gevaar. 444 00:39:11,052 --> 00:39:14,121 Ik heb nog nooit iets beschadigd. -Hou je mond nu. 445 00:39:14,189 --> 00:39:19,093 Was er nog iets? -Nu niet, maar ik hou je in de gaten. 446 00:39:23,565 --> 00:39:27,334 Alsof ik niet genoeg aan m'n hoofd heb, uit m'n ogen. 447 00:39:35,610 --> 00:39:38,112 Brave meid. Kijk eens. 448 00:39:40,782 --> 00:39:43,650 O God, o God... 449 00:39:48,590 --> 00:39:50,591 O nee, alsjeblieft. 450 00:40:01,536 --> 00:40:07,541 Weet je wat ik zat te denken, toen hij bleef huilen en niets hielp? 451 00:40:10,645 --> 00:40:14,982 Ik dacht dat het beter was geweest als ik hem niet gekregen had. 452 00:40:16,818 --> 00:40:19,686 Dan had hij al die problemen niet gehad. 453 00:40:19,788 --> 00:40:24,758 Wat voor monster ben ik dan? -Je bent geen monster... 454 00:40:24,859 --> 00:40:27,795 absoluut niet. 455 00:40:27,862 --> 00:40:31,698 Je bent een moeder, je wilt hem beschermen. 456 00:40:33,168 --> 00:40:38,305 Toen ik Keith kreeg, was het feest in de kamer. 457 00:40:39,340 --> 00:40:43,277 M'n moeder leefde nog en ze was erbij... 458 00:40:43,344 --> 00:40:46,814 en m'n tante Rita en de non die hem ter wereld bracht. 459 00:40:48,249 --> 00:40:52,953 Z'n hoofd kwam er moeilijk uit, maar toen hij huilde... 460 00:40:53,955 --> 00:40:55,889 applaudisseerden ze voor me. 461 00:40:57,926 --> 00:41:00,994 Ik had nog nooit applaus gehad. 462 00:41:02,530 --> 00:41:05,933 Zelfs m'n man klapte. Hij was buiten op de steiger. 463 00:41:10,038 --> 00:41:12,072 Maar nu klapt er niemand. 464 00:41:17,212 --> 00:41:19,713 Kirk is beter af bij een ander... 465 00:41:21,583 --> 00:41:24,151 iemand die goed voor hem kan zorgen. 466 00:41:30,024 --> 00:41:35,162 Ik denk dat m'n baby doodgaat. -Goed dat u er bent. 467 00:41:35,263 --> 00:41:37,231 Ik zal de dokter halen. 468 00:41:45,473 --> 00:41:48,442 Het zijn de mazelen. Ze heeft het, het is te laat. 469 00:41:48,510 --> 00:41:51,044 Ze heeft uitslag, maar 't zijn geen mazelen. 470 00:41:51,112 --> 00:41:54,648 Het is roseola infantum, oftewel de zesde ziekte. 471 00:41:54,749 --> 00:42:00,420 Is dat nog erger? Gaat ze dood? -Nee, het is een mild virus. 472 00:42:00,455 --> 00:42:02,956 Het komt veel voor en is niet ernstig. 473 00:42:03,057 --> 00:42:07,027 Over twee dagen is het weg en Dawn wordt weer helemaal beter. 474 00:42:07,095 --> 00:42:12,933 Dat weet u niet, dat is niet zeker. -Ik weet het heel zeker. 475 00:42:15,970 --> 00:42:19,806 Het moet ondraaglijk pijnlijk zijn geweest om je zoon te verliezen. 476 00:42:23,578 --> 00:42:26,813 Vertel het tegen niemand. 477 00:42:26,915 --> 00:42:30,384 Ik praat daar niet over. -Het staat in je medische dossier. 478 00:42:30,518 --> 00:42:33,020 En terecht. 479 00:42:33,121 --> 00:42:37,925 Zo'n verlies maakt zoveel dingen in je leven zoveel zwaarder... 480 00:42:39,227 --> 00:42:43,730 waaronder het grootbrengen van een prachtig gezond kind als Dawn. 481 00:42:43,798 --> 00:42:47,467 Hij was ook gezond. Dat zeiden ze. 482 00:42:47,569 --> 00:42:49,136 Maar hij stierf. 483 00:42:50,405 --> 00:42:53,674 Ik wou dat ik je kon vertellen waarom dat is gebeurd. 484 00:42:53,741 --> 00:42:57,444 Maar ik kan dat evenmin als de doktoren destijds. 485 00:42:57,545 --> 00:43:02,215 Ik kan je alleen zeggen dat je een fantastische moeder bent. 486 00:43:03,551 --> 00:43:06,019 En ik heb alle vertrouwen in je. 487 00:43:07,288 --> 00:43:12,225 Echt waar? -Ja, echt waar. 488 00:43:14,228 --> 00:43:17,598 En op een dag heb jij weer vertrouwen in jezelf. 489 00:43:19,167 --> 00:43:21,134 Want dat verdien je. 490 00:43:23,538 --> 00:43:27,975 Ik moet haar naar huis brengen, naar de warmte. Er komt zo een bus. 491 00:43:28,009 --> 00:43:33,013 Je gaat niet met de bus. -U moet veel visites rijden, dokter. 492 00:43:33,147 --> 00:43:36,750 Ik heb er geen bezwaar tegen om Mrs Becker naar huis te brengen. 493 00:43:41,022 --> 00:43:45,192 Ze was duidelijk: ik moest contact opnemen met het adoptiebureau. 494 00:43:45,293 --> 00:43:47,561 Weet je zeker dat dit is wat ze wil? 495 00:43:49,998 --> 00:43:51,632 Ik weet het niet. 496 00:43:53,101 --> 00:43:56,770 Ik bedoel, ze weet zich sinds de geboorte niet goed te redden. 497 00:43:56,904 --> 00:44:02,175 Het eist z'n tol van het hele gezin. Haar oudste zoon zit in de nesten. 498 00:44:02,210 --> 00:44:04,277 En nu is de baby ziek. 499 00:44:05,613 --> 00:44:08,081 Ze heeft het heel moeilijk. 500 00:44:08,149 --> 00:44:11,485 We kunnen zorgen voor praktische ondersteuning. 501 00:44:12,487 --> 00:44:18,091 Misschien kan ze de oudste kinderen vaker naar school sturen. 502 00:44:18,159 --> 00:44:19,993 Het is meer dan dat. 503 00:44:20,094 --> 00:44:23,030 Ze zegt dat het bij de anderen heel anders ging. 504 00:44:23,064 --> 00:44:27,467 Ze wil hem niet knuffelen en toont geen genegenheid. 505 00:44:27,535 --> 00:44:30,437 Ze is er momenteel niet goed aan toe. 506 00:44:31,506 --> 00:44:36,076 Maar als ze rust krijgt en de situatie weer de baas wordt... 507 00:44:36,177 --> 00:44:39,780 krijgt ze het idee dat ze het veel beter aankan. 508 00:44:41,249 --> 00:44:44,885 Ik wil niet doen alsof het makkelijk wordt, zuster... 509 00:44:45,019 --> 00:44:49,423 maar we moeten haar helpen, zodat zij zichzelf kan helpen. 510 00:44:55,096 --> 00:44:56,830 Hazel, waar was je nou? 511 00:44:59,100 --> 00:45:03,370 Uw vrouw was wat angstig, maar maakt u zich geen zorgen. 512 00:45:03,438 --> 00:45:05,405 Hazel? -Ze moet naar bed. 513 00:45:14,148 --> 00:45:15,716 Kijk eens aan. 514 00:45:32,867 --> 00:45:38,638 Het moet verschrikkelijk zijn geweest om je kind te verliezen... 515 00:45:38,740 --> 00:45:41,608 maar je bent sterker dan je denkt. 516 00:45:42,577 --> 00:45:47,180 Het is net een fysieke pijn... 517 00:45:47,304 --> 00:45:50,151 hier in m'n borst. 518 00:45:51,285 --> 00:45:56,056 Het gaat nooit weg en dat wil ik ook niet. 519 00:45:57,492 --> 00:45:59,092 Want dat zou betekenen... 520 00:46:00,895 --> 00:46:02,496 dat ik hem vergeet. 521 00:46:18,546 --> 00:46:21,248 Gaat het wel goed? -Ze is nu veel kalmer. 522 00:46:22,283 --> 00:46:27,954 De dokter stelt een slaapmiddel voor. -Dat gaat ze niet meer doen. 523 00:46:28,022 --> 00:46:31,825 De dokter in Cyprus had haar iets gegeven toen Stephen... 524 00:46:33,127 --> 00:46:36,630 toen onze zoon stierf. 525 00:46:37,765 --> 00:46:41,067 Het ging zo slecht dat ze niet naar de begrafenis kon. 526 00:46:41,169 --> 00:46:43,570 Dat was misschien maar beter. 527 00:46:43,638 --> 00:46:47,774 Mijn God, het was het ergste wat ik ooit heb moeten doen. 528 00:46:49,210 --> 00:46:51,278 Daar stond ik in de hitte... 529 00:46:52,980 --> 00:46:55,182 terwijl de doodskist in de grond zakte. 530 00:46:56,984 --> 00:46:59,686 Iedereen moet afscheid kunnen nemen. 531 00:47:00,688 --> 00:47:02,289 Misschien wel. 532 00:47:08,296 --> 00:47:11,264 Zal ik helpen met de kinderen? -Als je wilt. 533 00:47:13,901 --> 00:47:15,468 Niet zo snel. 534 00:47:17,872 --> 00:47:21,508 Nu je vader weg is, ben jij de man in huis. Gedraag je ernaar. 535 00:47:21,576 --> 00:47:26,146 Jij bent vanaf nu de kwartiermeester. -Sorry? 536 00:47:26,214 --> 00:47:28,548 Er zijn steeds twee blikken melk in huis. 537 00:47:28,616 --> 00:47:32,219 Als er een leeg is, koop je een nieuwe. Duidelijk? 538 00:47:33,888 --> 00:47:35,488 Mooi. 539 00:48:09,423 --> 00:48:11,925 Ik moet over hem praten, Hazel. 540 00:48:14,495 --> 00:48:19,366 Als we dat niet doen, ben ik bang dat het niet goed gaat tussen ons. 541 00:48:21,435 --> 00:48:23,870 Dat het op den duur verkeerd gaat. 542 00:48:27,975 --> 00:48:31,978 Misschien had ik niet naar die dokter moeten luisteren. 543 00:48:33,814 --> 00:48:35,849 Misschien... 544 00:48:35,917 --> 00:48:38,585 als we samen naan de begrafenis waren gegaan... 545 00:48:38,653 --> 00:48:40,253 Het was niet jouw schuld. 546 00:48:45,092 --> 00:48:47,360 Je had afscheid moeten kunnen nemen. 547 00:49:00,942 --> 00:49:05,145 Mooi, ga maar jongens. Toe maar. 548 00:49:05,246 --> 00:49:08,148 En jij. -Kom op. 549 00:49:08,215 --> 00:49:09,783 Tot straks. 550 00:49:21,195 --> 00:49:22,796 Babymelk? 551 00:49:27,668 --> 00:49:31,104 Wat doe jij nou? Ben je je aan het verstoppen? 552 00:50:30,097 --> 00:50:33,299 Negeer ze. -Kijk maar even goed. 553 00:50:33,367 --> 00:50:37,103 Dat is mijn broertje. Zeg het tegen mij als je wat kwijt moet. 554 00:50:39,874 --> 00:50:42,642 Eerlijk, dat kun je toch niet maken? 555 00:50:48,582 --> 00:50:52,652 85 gram erbij. -Echt waar? 556 00:50:52,686 --> 00:50:55,822 Goed gedaan, Betty. Je doet het hartstikke goed. 557 00:50:55,923 --> 00:50:58,491 Je mammie heeft een knuffel verdiend. 558 00:51:00,761 --> 00:51:02,362 Gaat 't goed met z'n borst? 559 00:51:02,463 --> 00:51:05,298 Temperatuur is normaal. Hij is een gezonde knaap. 560 00:51:05,399 --> 00:51:08,902 Mooi, dus nu gaan we ons voorbereiden op de operatie. 561 00:51:09,003 --> 00:51:12,439 We hebben bericht van de dame van het adoptiebureau. 562 00:51:12,506 --> 00:51:17,143 Je mag morgen langskomen. -Het hoeft al niet meer. 563 00:51:42,002 --> 00:51:46,573 Ik begrijp van uw man dat uw zoon in het buitenland is begraven. 564 00:51:47,808 --> 00:51:49,709 Ja, dat klopt. 565 00:51:49,810 --> 00:51:54,414 Dat maakt het niet makkelijker. -Nee. 566 00:51:54,482 --> 00:51:58,952 Ik kom uit een kleine familie. Ik heb maar één oom, in Canada. 567 00:51:59,053 --> 00:52:04,023 En sinds m'n ouders zijn omgekomen bij een luchtaanval in 1941... 568 00:52:04,091 --> 00:52:07,293 heeft hij hun graf niet kunnen bezoeken. 569 00:52:08,662 --> 00:52:12,465 Want Winnipeg ligt nogal ver van East Finchley. 570 00:52:14,635 --> 00:52:18,638 M'n oom heeft ter nagedachtenis een rozenstruik voor ze geplant. 571 00:52:18,706 --> 00:52:21,508 Soms stuurt hij er foto's van. 572 00:52:23,644 --> 00:52:26,913 En dat biedt ons beiden troost. 573 00:52:28,582 --> 00:52:31,751 Ik hoop dat deze struik hetzelfde doet voor jullie. 574 00:52:35,389 --> 00:52:36,956 Dat is heel aardig. 575 00:52:38,292 --> 00:52:39,893 Echt waar. 576 00:52:47,434 --> 00:52:48,968 Dank u. 577 00:52:53,340 --> 00:52:59,746 Wanneer ben jij thuisgekomen, Donny? -Ik ben sinds een uur aan wal. 578 00:52:59,813 --> 00:53:03,483 Mag ik hem zien? -Kom dan hier. 579 00:53:19,967 --> 00:53:23,803 Moet je hem zien, hij is prachtig. 580 00:53:38,619 --> 00:53:41,221 Dat is een hoopgevend plaatje. -Ja, hè? 581 00:53:41,322 --> 00:53:45,191 Angela vroeg of ze mensen mocht vertellen dat May haar zusje is. 582 00:53:45,292 --> 00:53:48,695 Ze zijn heel hecht, mooi om te zien. 583 00:53:48,729 --> 00:53:53,266 Ik zat te denken, sommige mensen hebben jarenlange pleegzorg. 584 00:53:54,768 --> 00:53:56,302 Dat gebeurt soms. 585 00:53:57,371 --> 00:54:00,406 Kom mee, jongens. We moeten op tijd komen. 586 00:54:01,942 --> 00:54:05,278 Kom Reggie, haast je. Het is bijna dertig over. 587 00:54:06,714 --> 00:54:11,818 Mogen we zo mee? -Kijk m'n knappe jongens dan. 588 00:54:13,420 --> 00:54:15,021 Mevrouw het raadslid... 589 00:54:26,533 --> 00:54:30,403 Namens de raad van de Tower Hamlets... 590 00:54:30,504 --> 00:54:36,609 doet het mij veel genoegen om dit pinksterspeelstrand in Poplar... 591 00:54:36,677 --> 00:54:38,244 hierbij te openen. 592 00:54:41,382 --> 00:54:43,483 Ik voel me net de koningin. 593 00:55:21,455 --> 00:55:25,158 Aanlokkelijk om pootje te baden? -Probeer me 'ns tegen te houden. 594 00:55:25,225 --> 00:55:27,560 Hoe voelt het? 595 00:55:40,274 --> 00:55:43,910 Drie hoeraatjes voor onze akela. Hieperdepiep hoera. 596 00:55:58,225 --> 00:56:01,094 We kunnen besluiten gelukkig te zijn... 597 00:56:01,195 --> 00:56:03,162 veel te doen met weinig... 598 00:56:03,230 --> 00:56:06,866 en de warmte van het dagelijks leven te omarmen. 599 00:56:07,968 --> 00:56:12,505 Het leven ontvouwt zich als een mysterie. 600 00:56:12,606 --> 00:56:16,976 Een onderneming waarvan we de uitkomst niet kennen. 601 00:56:17,044 --> 00:56:19,645 We krijgen niet wat we verwachten. 602 00:56:19,713 --> 00:56:24,250 We stuiten op gebreken, krijgen onvolkomenheden te zien. 603 00:56:24,318 --> 00:56:27,186 Banden worden op de proef gesteld en aangehaald. 604 00:56:28,389 --> 00:56:32,725 En onze landschappen wisselen tussen zon en schaduw. 605 00:56:33,727 --> 00:56:39,499 Er is licht, echt waar. Ga ernaar op zoek. 606 00:56:39,566 --> 00:56:44,537 Probeer het te zien als het schijnt op je schouders. 607 00:56:44,605 --> 00:56:47,807 Het was licht waar je ooit was. 608 00:56:47,875 --> 00:56:50,743 Het is licht waar je nu bent. 609 00:56:52,079 --> 00:56:55,415 Het zal opnieuw licht zijn waar je naartoe gaat. 610 00:57:06,560 --> 00:57:10,830 Rustige regelmatige rondjes. -Ik voel me ineens niet goed. 611 00:57:10,931 --> 00:57:14,767 Waar ga jij naartoe in je nette pak? -Een fototentoonstelling. 612 00:57:14,835 --> 00:57:18,304 Waar zijn horizons voor als je ze niet wilt verbreden? 613 00:57:20,140 --> 00:57:24,677 Wil je je zwangerschap beëindigen? -Ja, zo zeg je dat netjes. 614 00:57:24,778 --> 00:57:26,345 Sneller.