1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:30,919 --> 00:00:35,322 In 1964 bloeide de geneeskunde weer op. 2 00:00:36,191 --> 00:00:40,160 Een steeds sterker idee dat mensen geholpen konden worden. 3 00:00:40,261 --> 00:00:42,629 Er konden dingen gedaan worden. 4 00:00:47,335 --> 00:00:49,870 Pas op. -Sorry, zuster. 5 00:00:49,938 --> 00:00:52,072 Er hing verandering in de lucht. 6 00:00:52,140 --> 00:00:57,011 Maar ook het gevoel dat de oude manieren nog steeds sterk waren. 7 00:00:57,078 --> 00:00:58,712 Ze blijven hangen. 8 00:00:59,714 --> 00:01:01,915 En laten nooit los. 9 00:01:06,621 --> 00:01:08,856 Bedankt, Mrs Adler. -Bedankt. 10 00:01:08,923 --> 00:01:12,059 Ik zie u volgende week, blijf zo doorgaan. 11 00:01:12,193 --> 00:01:14,461 Dat was de laatste patiënt met 'n wond. 12 00:01:14,529 --> 00:01:16,663 Geen teken meer van Ms Millgrove. 13 00:01:16,731 --> 00:01:18,966 Ze mist al twee behandelingen. 14 00:01:19,034 --> 00:01:22,636 Dat is verontrustend. Ik ga vanavond nog wel even langs. 15 00:01:22,704 --> 00:01:27,207 U hoeft niet naar werk te zoeken, u heeft het al erg druk, dokter. 16 00:01:27,275 --> 00:01:31,745 Zuster Anderson, gaat u deze middag maar even bij Ms Millgrove langs. 17 00:01:31,846 --> 00:01:35,282 Nu hoor je het eens. -Natuurlijk, ik zet haar op de lijst. 18 00:01:35,350 --> 00:01:38,018 Bedankt zuster Anderson. -De kliniek. 19 00:01:38,086 --> 00:01:40,254 Bedankt, Ms Higgins. 20 00:01:43,525 --> 00:01:45,859 Lachen. 21 00:01:45,960 --> 00:01:48,595 Bedankt, het is een grote dag voor ons. 22 00:01:48,696 --> 00:01:50,497 Niemand is geïnteresseerd. 23 00:01:50,598 --> 00:01:54,234 Het Aidoo gezin vraagt niet iedere dag Brits burgerschap aan. 24 00:01:55,637 --> 00:01:57,471 Kom op, we gaan. -We gaan. 25 00:02:03,378 --> 00:02:04,978 Pas op. 26 00:02:06,047 --> 00:02:09,817 Je verspilt je tijd, we hebben haar al weken niet gezien. 27 00:02:09,918 --> 00:02:13,053 Ze doet niet eens open voor de man van de gemeente. 28 00:02:13,855 --> 00:02:19,326 Ongediertebestrijders. Ik heb muizen in de vloer en schimmel door haar. 29 00:02:19,461 --> 00:02:22,229 Dan zeggen ze dat buitenlanders vies zijn. 30 00:02:23,631 --> 00:02:25,232 Niet stom bedoeld. 31 00:02:33,241 --> 00:02:37,077 Ms Millgrove, de zuster hier. 32 00:02:38,580 --> 00:02:40,314 Sorry, hoe heet jij? 33 00:02:40,381 --> 00:02:43,851 Maureen Parkin. -Kan je een agent halen? 34 00:02:43,952 --> 00:02:46,587 Ik denk dat er wat met deze vrouw is gebeurd. 35 00:02:46,688 --> 00:02:50,891 Het ging prima toen ik er net was. Ik haal haar boodschappen. 36 00:02:51,926 --> 00:02:55,762 Wat vriendelijk. -Nee hoor, ze betaalt me ervoor. 37 00:02:55,830 --> 00:02:59,666 Maar niet tegen min moeder zeggen, die wil niet dat ik geld krijg. 38 00:03:01,970 --> 00:03:03,537 Luister, Maureen. 39 00:03:03,671 --> 00:03:08,208 Ik zeg niks als jij me vertelt hoe je binnen komt met die boodschappen. 40 00:03:34,068 --> 00:03:36,136 De zuster is er. 41 00:03:36,204 --> 00:03:37,771 Mag ik binnenkomen? 42 00:03:38,806 --> 00:03:40,874 Dr. Turner heeft me gestuurd. 43 00:03:49,417 --> 00:03:51,385 Ms Millgrove? 44 00:04:10,872 --> 00:04:13,707 M's Millgrove. -Ben jij dat, meisje? 45 00:04:16,010 --> 00:04:19,746 Mijn naam is zuster Anderson. Niet schrikken alstublieft. 46 00:04:19,814 --> 00:04:24,184 Ik maakte me zorgen om uw gezondheid en Maureen liet me binnen. 47 00:04:24,252 --> 00:04:27,688 Ga weg, anders bel ik de politie. 48 00:04:27,755 --> 00:04:31,291 Het spijt me, maar u heeft medische hulp nodig. 49 00:04:31,359 --> 00:04:34,962 En als ik u niet mag behandelen, bel ik dr. Turner graag. 50 00:04:35,029 --> 00:04:37,898 Dat doet u niet. -Dat doe ik wel. 51 00:04:56,684 --> 00:04:59,152 Deze rij gaat erg langzaam. 52 00:04:59,220 --> 00:05:03,657 Ik zou je helpen, maar omdat zuster Anderson weg is, zijn we met weinig. 53 00:05:03,758 --> 00:05:07,194 Bedankt, maar ik red het wel. 54 00:05:07,295 --> 00:05:10,097 Iemand heeft het koud. -Dat is de jongen Aidoo. 55 00:05:10,164 --> 00:05:15,202 Hij is niet op school door pijn. -We willen geen griep hier. 56 00:05:15,270 --> 00:05:17,871 Ik zal zijn temperatuur even opnemen. 57 00:05:17,905 --> 00:05:20,307 Dat hoeft niet, dat heb ik al gedaan. 58 00:05:21,309 --> 00:05:22,909 Hij heeft geen koorts. 59 00:05:22,977 --> 00:05:27,114 En er is niks mis met z'n eetlust, dat heb ik getest met drie koekjes. 60 00:05:27,181 --> 00:05:29,249 Goed initiatief genomen. 61 00:05:30,251 --> 00:05:35,555 Maar niet te veel koekjes gebruiken, straks vindt hij je vrijgevig. 62 00:05:38,826 --> 00:05:41,928 Een scherp prikje, ik zal 't zo snel mogelijk doen. 63 00:05:41,996 --> 00:05:45,232 Neem alle tijd, als ik maar niet hoef te kijken. 64 00:05:45,333 --> 00:05:50,237 Nee, bloed, gedver. Van anderen is niet erg, maar mijn eigen... 65 00:05:50,338 --> 00:05:52,973 Was u de vorige zwangerschap ook bloedarm? 66 00:05:53,074 --> 00:05:55,642 Ja, net als dit, net zo vermoeid. 67 00:05:55,710 --> 00:06:00,247 Er staat niks bij uw gegevens. -We woonden nog thuis toen, in Accra. 68 00:06:00,348 --> 00:06:03,216 De Gold Coast. -Maar nu heten we Ghana. 69 00:06:03,318 --> 00:06:05,652 Natuurlijk, onafhankelijkheid. 70 00:06:05,787 --> 00:06:08,689 Neemt u de pillen die ik u gaf? -Tweemaal daags. 71 00:06:08,723 --> 00:06:11,091 En m'n man voert me bruin bier en lever. 72 00:06:11,125 --> 00:06:14,828 Goede man. -Uw vinger daarop, alstublieft. 73 00:06:21,202 --> 00:06:24,438 Sorry, deze behandeling is vaak wat pijnlijk. 74 00:06:24,672 --> 00:06:26,640 Erger als ermee wordt geknoeid. 75 00:06:28,576 --> 00:06:31,545 Was u vroeger zuster, Ms Millgrove? 76 00:06:31,646 --> 00:06:34,014 De school was mijn baan. 77 00:06:35,016 --> 00:06:37,017 Maar als jonge vrouw... 78 00:06:37,085 --> 00:06:41,655 werkte ik vrijwillig als ambulancebestuurder in het oosten. 79 00:06:41,756 --> 00:06:47,294 Ik dacht dat u door medische kennis wist dat behandeling belangrijk is. 80 00:06:47,362 --> 00:06:49,563 En een hygiënisch huis. 81 00:06:49,630 --> 00:06:53,500 Mijn huis gaat alleen mij aan. -Dat is helaas niet zo. 82 00:06:53,568 --> 00:06:57,504 Ik moet het doorgeven aan de gezondheidszorg als u zich niet redt. 83 00:06:57,605 --> 00:06:59,206 Ik red me wel. 84 00:06:59,307 --> 00:07:02,843 U heeft moeite gedaan om uw wonden te bedekken. 85 00:07:02,910 --> 00:07:05,746 Maar uw omgeving is onhygiënisch. 86 00:07:05,813 --> 00:07:09,282 Ik begrijp niet hoe u bij het toilet komt als dat nodig is. 87 00:07:09,350 --> 00:07:13,820 Jongedame, je manieren zijn erg vrijpostig. 88 00:07:13,888 --> 00:07:17,624 Met respect, Ms Millgrove, de uwe ook. 89 00:07:20,628 --> 00:07:26,066 Ik vind de weg naar het toilet nogal zwaar, geef ik toe. 90 00:07:26,167 --> 00:07:30,003 Daar kan ik u bij helpen. Voor ieder probleem is een oplossing. 91 00:07:30,071 --> 00:07:33,473 Dat is het eerste zinnige wat je vandaag hebt gezegd. 92 00:07:38,946 --> 00:07:42,416 Hij kwam vanochtend in de post. Ik ben geselecteerd. 93 00:07:42,550 --> 00:07:44,451 Leuk, gefeliciteerd. 94 00:07:46,120 --> 00:07:49,856 Vieren we iets? -Ik ben gekozen voor de verkiezing... 95 00:07:49,924 --> 00:07:52,325 voor de nieuwe Tower Hamlets gemeenteraad. 96 00:07:52,393 --> 00:07:54,294 Gefeliciteerd. 97 00:07:54,362 --> 00:07:59,032 De man die eerst was gekozen, moest zich terugtrekken. Dus hier ben ik. 98 00:07:59,133 --> 00:08:00,734 Stem voor Violet Buckle. 99 00:08:00,802 --> 00:08:06,206 Ik kies pas als ik je manifest goed heb bekeken. 100 00:08:06,274 --> 00:08:09,509 Ik zet mijn kruisje niet zomaar in een vakje neer. 101 00:08:16,951 --> 00:08:19,386 Jij wilde de politiek in. 102 00:08:24,258 --> 00:08:27,060 Na mijn ronde nam Mr Thompson me mee. 103 00:08:27,161 --> 00:08:29,629 Hij zei dat ik promotie kan krijgen. 104 00:08:29,697 --> 00:08:32,299 Ik vroeg of ik de chefstraining mocht doen. 105 00:08:32,400 --> 00:08:35,035 Zei hij ja? -Nee, maar hij zei geen nee. 106 00:08:36,037 --> 00:08:39,439 Mannen van kantoor vroegen of ik in hun voetbalteam wil. 107 00:08:39,507 --> 00:08:42,809 Voetbal? Jij? -Ik weet het, maar dan hoor ik erbij. 108 00:08:44,178 --> 00:08:47,314 Ik doe wel open. Ga jij maar zitten, je moet rusten. 109 00:08:51,385 --> 00:08:54,921 De vroedvrouw is er. -Zuster, kom binnen. 110 00:08:54,989 --> 00:08:57,791 Geen zorgen, ik kom maar even kort langs. 111 00:08:57,859 --> 00:09:03,697 Ik vrees dat uw ijzerniveau nog steeds lager is dan zou moeten. 112 00:09:03,764 --> 00:09:07,567 U wordt verder onderzocht in St Cuthbert's. 113 00:09:07,635 --> 00:09:11,104 De baby moet in de kraamkliniek worden geboren, niet thuis. 114 00:09:11,205 --> 00:09:13,340 De tabletten moesten helpen. 115 00:09:13,407 --> 00:09:19,746 Ja, u neemt ze wel toch? Sommige vrouwen weten niet hoe ernstig 't is. 116 00:09:19,814 --> 00:09:24,150 We begrijpen het, we zijn opgeleid. -Vergeef m'n man. 117 00:09:24,218 --> 00:09:28,588 Hij is doctorandus, hij is erg trots op wat hij heeft bereikt. 118 00:09:28,689 --> 00:09:31,258 Dat mag ook zeker wel. 119 00:09:31,359 --> 00:09:37,130 U bent vast heel erg slim, Mr Aidoo. Ik zal u nu weer met rust laten. 120 00:09:38,966 --> 00:09:40,634 Niet op school, jongen? 121 00:09:40,701 --> 00:09:44,371 Hij heeft last van groeipijn. Hij zit morgen weer op school. 122 00:09:44,438 --> 00:09:48,074 Zo niet, ga dan even langs bij dr. Turner. 123 00:09:48,142 --> 00:09:49,743 Natuurlijk. 124 00:09:52,513 --> 00:09:57,517 Goedenavond, zuster. Heeft u ideeën over de aankomende verkiezing? 125 00:09:57,585 --> 00:10:04,090 Zeker, Mrs Buckle. U bent als koningin Zenobia. 126 00:10:04,158 --> 00:10:06,159 U zult overwinnen. 127 00:10:10,031 --> 00:10:15,302 Verbeteren en ontwikkelen van vrije- tijdsvoorzieningen is erg belangrijk. 128 00:10:15,403 --> 00:10:20,774 We hebben allemaal veel vrije tijd als machines ons werk overnemen. 129 00:10:20,841 --> 00:10:25,679 Ik zie een robot ons werk niet doen. -Die geldt niet voor jullie. 130 00:10:27,615 --> 00:10:30,617 Heb ik het gehad over prullenbakken ophalen? 131 00:10:30,718 --> 00:10:33,954 Erg lang. -En bibliotheken, wegreparaties... 132 00:10:34,021 --> 00:10:37,290 volwassenenonderwijs, de speeltuintjes... 133 00:10:37,358 --> 00:10:41,795 en de veilige oversteekpunten op de kleinere wegen. 134 00:10:44,599 --> 00:10:50,203 Ik weet dat het klein lijkt, maar de kleine dingen maken een gemeenschap. 135 00:10:50,271 --> 00:10:54,841 Eerst konden de mensen hier op hun familie rekenen. 136 00:10:54,909 --> 00:10:59,946 Maar Poplar verandert. Oude families verhuizen, er komen nieuwe families. 137 00:11:00,047 --> 00:11:04,751 Ik wil dat Poplar een plek wordt waar je je thuis voelt. 138 00:11:04,819 --> 00:11:08,154 Voor alle bewoners, de oude en de nieuwe. 139 00:11:08,322 --> 00:11:13,693 Zo bouw je een gemeenschap die kan bloeien en groeien. 140 00:11:13,728 --> 00:11:17,430 En rijk is aan mogelijkheden voor iedereen. 141 00:11:17,498 --> 00:11:21,601 Iedereen die voor Mrs Buckle stemt bij de verkiezing, zeg 'ja'. 142 00:11:21,669 --> 00:11:23,536 Ja. -Ja. 143 00:11:24,639 --> 00:11:26,239 Ja. 144 00:11:30,778 --> 00:11:36,149 Jane is gek op de hond en Peter is gek op de hond. 145 00:11:39,520 --> 00:11:43,256 Geen zorgen, 't gaat goed met mama. Kan je 'n grote jongen zijn? 146 00:11:43,324 --> 00:11:46,926 Weet je waar papa is? Kan je hem zo snel mogelijk gaan halen? 147 00:11:55,903 --> 00:11:58,872 Kom op, man, je kan toch wel beter dan dat? 148 00:12:00,474 --> 00:12:02,842 Gaat het, man? -Ja, sorry. 149 00:12:23,597 --> 00:12:26,232 Ik heb even een momentje nodig, ga maar door. 150 00:12:30,838 --> 00:12:35,008 Zoon, wat is er aan de hand? Waar is je moeder. 151 00:12:38,045 --> 00:12:40,847 Hopelijk kan ik wat ruimte voor haar maken. 152 00:12:40,948 --> 00:12:44,350 Misschien kan ik wat oude blikjes eten weggooien. 153 00:12:44,452 --> 00:12:47,387 Of ik kan haar grote verzameling boeken ordenen. 154 00:12:47,455 --> 00:12:52,559 Wat aardig van je. Maar je kan je vrije avond vast beter besteden. 155 00:12:52,626 --> 00:12:56,930 Ik vind het niet erg. Iedereen vindt Ms Millgrove een vreselijke tiran. 156 00:12:57,031 --> 00:12:58,598 Maar ik vind d'r wel aardig. 157 00:12:58,733 --> 00:13:02,202 Sorry dat ik stoor, dat was Mr Aidoo, z'n vrouw bevalt. 158 00:13:02,236 --> 00:13:03,903 Ze heeft bloedarmoede. 159 00:13:03,938 --> 00:13:07,407 Maar ze moest meteen naar de kraamkliniek komen dan. 160 00:13:07,541 --> 00:13:09,309 Daar is het nu te laat voor. 161 00:13:09,443 --> 00:13:13,346 Als ze thuis bevalt, moet dr. Turner komen. 162 00:13:13,380 --> 00:13:16,015 Ik vertel het hem wel. -Bedankt. 163 00:13:16,117 --> 00:13:19,452 Nu heb ik nog 'n onderbevelhebber nodig. Zuster Franklin. 164 00:13:20,588 --> 00:13:22,188 Ja, mevrouw. 165 00:13:22,223 --> 00:13:24,758 Zuster Anderson. -Zuster. 166 00:13:24,892 --> 00:13:30,730 Zuster Anderson, ik begrijp dat er 'n bibliotheek geordend moet worden. 167 00:13:30,831 --> 00:13:35,001 Zonder mijn hulp kan die het slachtoffer worden van... 168 00:13:35,069 --> 00:13:39,939 uw saaie Dewey Decimale Classificatie. 169 00:13:41,675 --> 00:13:44,911 De baby komt, de baby komt nu. 170 00:13:46,680 --> 00:13:51,151 Ik heb een rapport opgebouwd hier, dus ik neem het roer wel. 171 00:13:51,185 --> 00:13:54,053 Goed, ik zal mijn nagels wel vijlen dan. 172 00:13:54,155 --> 00:13:57,390 Geen zorgen, ik heb genoeg kleine klusjes voor je. 173 00:14:02,163 --> 00:14:06,633 Bedankt, Mr Aidoo. U mag gaan. Heet water en handdoeken graag, zuster. 174 00:14:06,667 --> 00:14:10,069 Heet water en handdoeken graag, lieverd. 175 00:14:11,839 --> 00:14:14,107 Er is hulp nu. -Ik voel het. 176 00:14:14,208 --> 00:14:15,809 Ga maar op bed liggen. 177 00:14:18,946 --> 00:14:22,715 Je hebt het recht niet om iedereen mijn huis binnen te laten. 178 00:14:22,850 --> 00:14:26,085 Als we deze chaos niet onder handen nemen... 179 00:14:26,153 --> 00:14:29,322 zal de gezondheidsdienst u graag in 'n tehuis stoppen. 180 00:14:29,356 --> 00:14:35,195 Ik heb een huis. -Ze bedoelt een bejaardentehuis. 181 00:14:35,296 --> 00:14:36,863 Bedankt, zuster. 182 00:14:40,968 --> 00:14:44,871 U zou een lijst maken met dingen die weg kunnen. 183 00:14:46,473 --> 00:14:48,074 Bedankt. 184 00:14:49,610 --> 00:14:51,678 Er staat maar een ding op de lijst. 185 00:14:51,745 --> 00:14:57,283 Alle blikjes rabarber mogen weg. In blik kan niet op tegen vers. 186 00:14:57,384 --> 00:15:02,355 Net gesneden en gedipt in suiker. -Met een snufje zout. 187 00:15:02,389 --> 00:15:07,493 Een Schots gebruik wellicht. Net als te veel Robert Louis Stevenson. 188 00:15:07,595 --> 00:15:11,965 Dat bestaat niet. -Dit lijkt er meer op. 189 00:15:12,066 --> 00:15:18,037 Mijn oude vrienden, de Grieken. Ms Millgrove, we zijn het toch eens. 190 00:15:18,172 --> 00:15:23,109 Ik heb de eerste druk van Pope's geweldige vertaling... 191 00:15:23,210 --> 00:15:28,982 van de Ilias. Ik zal hem meebrengen voor u bij m'n volgende bezoek aan u. 192 00:15:29,116 --> 00:15:32,318 Ja, graag. 193 00:15:35,256 --> 00:15:37,857 Goed zo, rustig aan, lieverd. 194 00:15:40,294 --> 00:15:43,563 Adem uit, rustig aan. 195 00:15:46,901 --> 00:15:48,935 Goed gedaan, we hebben een baby. 196 00:15:54,441 --> 00:15:58,111 Mrs Aidoo, het is me een eer om u te vertellen... 197 00:15:58,145 --> 00:16:00,647 dat u een dochter heeft. 198 00:16:00,714 --> 00:16:03,816 Een meisje? Echt? Weet u het zeker? 199 00:16:03,918 --> 00:16:06,920 Zeker weten. Ik heb het nagekeken. 200 00:16:28,142 --> 00:16:31,644 Ze is perfect. -Dat is ze zeker. 201 00:16:31,745 --> 00:16:33,346 Goed gedaan. 202 00:16:34,348 --> 00:16:35,949 Dat is een snelle placenta. 203 00:16:43,524 --> 00:16:46,492 Gaat het goed, Flora? Je ziet er klam uit. 204 00:16:46,527 --> 00:16:50,063 Ik voel me vreemd. -We leggen de baby even in haar wieg. 205 00:16:54,435 --> 00:16:57,270 Zuster Hilda, is de placenta heel? 206 00:16:57,338 --> 00:16:58,938 Ja, dat is hij. 207 00:16:59,974 --> 00:17:05,645 Vertel, heeft de Ghanese cultuur bijzondere gebruiken bij nageboorte? 208 00:17:05,713 --> 00:17:08,348 Ik verbrand hem niet als u plannen heeft. 209 00:17:08,415 --> 00:17:11,117 Ik heb er niet over nagedacht. -Zuster Hilda. 210 00:17:11,285 --> 00:17:15,521 Je kan ermee spotten, maar soms doen ze het anders in de koloniën. 211 00:17:15,556 --> 00:17:19,759 Flora's hartslag is 120 en ze verliest nogal wat bloed. 212 00:17:19,860 --> 00:17:23,396 O, het spijt me ontzettend, ik werd afgeleid. 213 00:17:23,497 --> 00:17:26,733 Flora, je moet plat liggen, kan je wat naar beneden? 214 00:17:30,804 --> 00:17:32,605 Ik wrijf op de wee. 215 00:17:32,740 --> 00:17:35,808 Kan jij de ergometrine toedienen? -Ja, natuurlijk. 216 00:17:37,911 --> 00:17:40,446 Een klein prikje, lieverd. -Wat gebeurt er? 217 00:17:40,547 --> 00:17:44,717 Je verliest wat bloed, maar je bent zo weer helemaal helder. 218 00:17:44,785 --> 00:17:47,320 Je bent in geweldige handen. -Absoluut. 219 00:17:47,388 --> 00:17:50,623 Flora, hou je ogen open, lieverd. 220 00:17:59,033 --> 00:18:02,502 Haar hartslag wordt beter. -Het bloeden ook. 221 00:18:02,569 --> 00:18:06,939 Godzijdank. Goed zo, Flora, je bent een doorzetter. 222 00:18:07,007 --> 00:18:10,109 Ze moet naar het ziekenhuis of de kraamkliniek. 223 00:18:10,210 --> 00:18:13,112 Nee, ik wil thuis blijven bij m'n baby. 224 00:18:13,213 --> 00:18:17,350 De baby mag mee, maar je hebt veel bloed verloren, je moet wat krijgen. 225 00:18:17,418 --> 00:18:22,288 Zij belt een ambulance. En vertel Mr Aidoo dat hij een dochter heeft. 226 00:18:22,356 --> 00:18:25,358 Of ik kan dat allemaal doen. 227 00:18:26,627 --> 00:18:31,631 Ik wil het graag doen, hoor, omdat je het zo vriendelijk vroeg. 228 00:18:42,709 --> 00:18:45,478 Ik mag u feliciteren, Mr Aidoo. 229 00:18:45,579 --> 00:18:49,849 U heeft het prachtigste meisje. 230 00:18:51,885 --> 00:18:54,654 Hoor je dat, Matthew? Je hebt een zusje. 231 00:18:54,721 --> 00:18:58,057 Gaat het goed met m'n vrouw? 232 00:18:58,125 --> 00:19:02,361 Ja, ze is wat bloed verloren, dus ze is nogal zwak. 233 00:19:02,496 --> 00:19:05,865 We wachten op de dokter, die regelt de bloedtransfusie. 234 00:19:07,167 --> 00:19:11,370 Die wil je vast graag aan je moeder en de nieuwe baby geven? 235 00:19:13,941 --> 00:19:18,277 Zijn we klaar voor bezoek, Hilda? -Ik denk het wel. 236 00:19:51,912 --> 00:19:55,114 Die poster had er gisteren al moeten hangen. 237 00:19:57,084 --> 00:20:01,220 En onthoud, als je een patiënt de ambulance in tilt... 238 00:20:01,288 --> 00:20:06,192 buig je je knieën. Het is al zwaar genoeg in de nucleaire lucht... 239 00:20:06,293 --> 00:20:11,597 zonder rugproblemen erbij. -Sorry, heren, maar u moet opruimen. 240 00:20:11,698 --> 00:20:15,234 Nee, we hebben nog tien minuten. 241 00:20:15,302 --> 00:20:20,239 Sorry, ik moet wat klaarzetten voor de campagne voor de verkiezingen. 242 00:20:20,374 --> 00:20:24,043 Jullie horen het, we moeten gaan. -Black Sail? 243 00:20:24,111 --> 00:20:27,647 Ja, ik kom eraan. -Nee, Fred Buckle. 244 00:20:27,714 --> 00:20:30,750 Er komen heel wat mensen, dus je zet stoelen neer... 245 00:20:30,851 --> 00:20:33,619 gaat op zo'n stoel zitten en moedigt me aan. 246 00:20:51,738 --> 00:20:53,406 Kom binnen. 247 00:20:55,542 --> 00:20:59,545 Hoe gaat het met Mrs Aidoo? -De transfusie verloopt goed. 248 00:20:59,613 --> 00:21:03,349 Mooi. Dat was veel bloedverlies voor iemand met bloedarmoede. 249 00:21:03,450 --> 00:21:05,418 Dokter, mag ik wat zeggen? 250 00:21:05,519 --> 00:21:09,222 Toen ik in Zuid-Afrika werkte, zag ik twee vrouwen. 251 00:21:09,289 --> 00:21:12,425 Het waren zussen, met dezelfde symptomen als Flora. 252 00:21:12,492 --> 00:21:15,027 Bloedarmoede en bloedingen na de bevalling. 253 00:21:15,062 --> 00:21:20,299 Waren het Xhosa-dames? -Nee, migranten uit West-Afrika. 254 00:21:20,400 --> 00:21:22,368 Eentje was weduwe. 255 00:21:22,436 --> 00:21:29,175 Zij vertelde me dat er 'n ziekte door enkele families ging als een vloek. 256 00:21:30,544 --> 00:21:33,779 Denkt u dat we wat meer dingen kunnen onderzoeken? 257 00:21:33,880 --> 00:21:36,916 Dat kan altijd als je antwoorden zoekt. 258 00:21:37,017 --> 00:21:41,287 En er is hier iets wat gewoon niet helemaal goed voelt. 259 00:21:48,328 --> 00:21:51,831 Moet je hem nou zien. Hij is knapper dan ooit. 260 00:21:51,898 --> 00:21:56,669 Misschien als die Mr Poitier ook meedeed, zou je eerder stemmen. 261 00:21:56,770 --> 00:22:02,341 Ik ben hier nog niet lang genoeg. -Onzin, je hoorde wat Mrs Buckle zei. 262 00:22:02,442 --> 00:22:06,846 We horen allemaal bij Poplar. -Het is knap als ze wordt gekozen. 263 00:22:06,913 --> 00:22:10,616 Er zijn communisten in wat delen. Wat denkt Mr Buckle daarvan? 264 00:22:10,751 --> 00:22:15,321 Hij weet het niet, anders zegt hij dat dat 't begin van de ellende is. 265 00:22:15,422 --> 00:22:19,158 Het ene moment zijn het communisten over gelijkheid... 266 00:22:19,226 --> 00:22:22,862 dan werken we in de goelag met 'n bonthoed die je haar verpest. 267 00:22:22,929 --> 00:22:24,997 Ik doe nog een laag haarlak in. 268 00:22:26,400 --> 00:22:29,101 Maar de Sovjets doen wel iets goed. 269 00:22:29,202 --> 00:22:32,872 Prachtige Mr Gagarin mag me iedere dag wel rond de aarde nemen. 270 00:22:40,347 --> 00:22:44,283 Ik wil graag uw meningen representeren vandaag. 271 00:22:44,384 --> 00:22:46,419 Ik ben Violet Buckle. 272 00:22:48,322 --> 00:22:49,922 Alstublieft. -Bedankt. 273 00:23:42,809 --> 00:23:45,478 Elizabeth, zoals de koningin. 274 00:23:45,545 --> 00:23:49,215 En Akua omdat ze op een woensdag is geboren. 275 00:23:49,349 --> 00:23:51,584 Ze is erg schattig. 276 00:23:51,651 --> 00:23:53,619 Wat vind jij van haar, jongeman? 277 00:23:53,687 --> 00:23:59,091 Ze lijkt op een nukkige oude man. -Je hebt het over je zusje. 278 00:23:59,192 --> 00:24:02,995 Maar als ze huilt, ziet ze er zo uit. -Ze huilt niet veel. 279 00:24:03,029 --> 00:24:05,765 Een echt Brits meisje dat in Londen woont. 280 00:24:05,866 --> 00:24:10,236 Wat een leven zal ze hebben. -We bedanken God iedere dag. 281 00:24:10,337 --> 00:24:13,539 Iemand zorgt voor je, je ijzerniveau is veel beter. 282 00:24:13,640 --> 00:24:15,674 Ik voel me een heel nieuw mens. 283 00:24:16,710 --> 00:24:20,279 Het belangrijke is dat u uw energie weer terug heeft. 284 00:24:22,215 --> 00:24:24,083 De zuster is er. 285 00:24:25,085 --> 00:24:29,088 O, nee. Het is al goed, ik ben er. 286 00:24:29,156 --> 00:24:36,128 Ik probeerde dat vervelende ding te gebruiken en daardoor viel ik. 287 00:24:36,263 --> 00:24:42,034 Til me op. Ik lig hier al lang genoeg met m'n onderbroek op m'n enkels. 288 00:24:42,135 --> 00:24:46,272 U bent ijskoud. U ligt hier toch niet al de hele nacht en dag? 289 00:24:46,339 --> 00:24:48,107 Natuurlijk niet. 290 00:24:52,646 --> 00:24:54,580 Kunt u dat nog een keer zeggen? 291 00:24:55,615 --> 00:24:58,984 Ja, natuurlijk, bedankt. Dag. 292 00:24:59,085 --> 00:25:03,122 Dat was zuster Anderson. -Moet ik wachten met je eten? 293 00:25:03,190 --> 00:25:06,158 Nee, maar Clarice Millgrove is gevallen. 294 00:25:06,226 --> 00:25:09,895 Ze heeft voortaan hulp nodig als ze thuis wil blijven wonen. 295 00:25:09,996 --> 00:25:12,798 O, jeetje. Sorry, Timothy. 296 00:25:12,866 --> 00:25:15,634 Hij leert wiskunde, hij heeft maandag 'n toets. 297 00:25:15,702 --> 00:25:20,039 Ik dacht dat het boven rustiger was. -Teddy moet nu slapen. 298 00:25:20,106 --> 00:25:23,075 Het is niet ideaal om een slaapkamer te delen. 299 00:25:23,176 --> 00:25:27,713 Het is net draaglijk. Als ik maandag niet wil afgaan, wil ik nu stilte. 300 00:25:27,814 --> 00:25:29,381 Absoluut. 301 00:25:29,516 --> 00:25:33,419 Dat kan makkelijker. -Dank je. 302 00:25:41,328 --> 00:25:44,163 Gelukkig, ik hoopte al dat je zou langskomen. 303 00:25:44,231 --> 00:25:48,634 Kan je een ei bakken voor jezelf? Ik wil weer stemmen gaan werven. 304 00:25:48,702 --> 00:25:51,570 Nog meer eieren en ik word een kip. 305 00:25:51,671 --> 00:25:55,674 Ik ga wel naar de Black Sail voor een biertje en een hapje. 306 00:25:55,742 --> 00:25:57,877 Oké, zeg het maar. 307 00:25:58,879 --> 00:26:01,380 Wat? -Sinds ik ben geselecteerd... 308 00:26:01,448 --> 00:26:06,852 trek je 'n gezicht. Als ik niet beter wist, dacht ik dat je me niet steunt. 309 00:26:06,920 --> 00:26:11,323 Het is gewoon... Het is de politiek, Vi. 310 00:26:11,391 --> 00:26:15,294 Politici zijn alleen goed in onrust stoken, zoals de Koude Oorlog. 311 00:26:15,395 --> 00:26:18,464 Maar ik werk in het gemeentehuis, niet het Kremlin. 312 00:26:18,565 --> 00:26:23,168 Als je een verschil wil maken, moet je vrijwillig bij de ambulance komen. 313 00:26:23,236 --> 00:26:26,305 Net als ik en de jongens. Want als die bom valt... 314 00:26:26,439 --> 00:26:30,175 hebben ze daar alle vrijwilligers nodig die ze kunnen krijgen. 315 00:26:30,243 --> 00:26:34,680 Nee, bedankt. Terwijl jij rond banjert in die nucleaire ramp... 316 00:26:34,748 --> 00:26:37,550 zit ik in de schuilkelder met Reggie. 317 00:26:37,651 --> 00:26:42,788 Zie je? Dat is het verschil, Vi. Er zijn mensen die dit doen. 318 00:26:42,822 --> 00:26:47,493 En er zijn mensen die wat doen. Maar ga maar lekker verder, jij. 319 00:26:53,166 --> 00:26:55,701 Patrick, het is al na twaalven. 320 00:26:55,769 --> 00:27:01,473 Ik dacht dat we allemaal voor middernacht in bed zouden liggen? 321 00:27:01,575 --> 00:27:05,311 Ik dacht dat ik net Tim hoorde boven, is hij nog wakker? 322 00:27:05,378 --> 00:27:09,214 Ja, je weet hoe graag hij geneeskunde wil studeren. 323 00:27:09,249 --> 00:27:14,320 Soms voelt het alsof ik al 35 jaar lang geneeskunde studeer. 324 00:27:15,589 --> 00:27:21,460 Het lijkt erop dan onze Ghanese vrouw lijdt aan sikkelcelziekte. 325 00:27:21,561 --> 00:27:24,330 Dat ken ik helemaal niet. -Ik ook niet. 326 00:27:24,397 --> 00:27:29,335 Het is een ziekte in je bloed die bloedarmoede en pijn veroorzaakt. 327 00:27:29,436 --> 00:27:32,471 Het komt alleen voor bij bepaalde rassen mensen. 328 00:27:32,572 --> 00:27:38,243 Vooral Afrikanen. Er staat dus erg weinig over in Britse studieboeken. 329 00:27:38,311 --> 00:27:41,313 Het is beschamend eigenlijk. 330 00:27:42,382 --> 00:27:45,451 De bevolking hier verandert. 331 00:27:45,485 --> 00:27:49,521 Ik moet de hele tijd voorbereid zijn op nieuwe dingen. 332 00:27:49,623 --> 00:27:54,159 Patrick, je behandelt het nu. Het gaat erg goed met Mrs Aidoo. 333 00:27:54,227 --> 00:27:59,465 Nu nog wel. Als ik dit lees, dan is er nog heel wat werk te doen. 334 00:28:03,036 --> 00:28:07,706 Ik ga Ms Millgrove doorverwijzen aan een service die eten bezorgt. 335 00:28:07,774 --> 00:28:11,644 Ik raad ook extra hulp aan bij aankleden en toiletgang. 336 00:28:11,711 --> 00:28:14,046 En ik regel dat de pot wordt geleegd. 337 00:28:14,114 --> 00:28:16,815 Dat laatste kan je schrappen. 338 00:28:17,817 --> 00:28:20,853 Ms Millgrove wil de pot liever niet gebruiken. 339 00:28:20,954 --> 00:28:23,656 Maar ze leert het wel. -Nee, dat doe ik niet. 340 00:28:23,723 --> 00:28:26,792 Maar de wc buiten is te ver weg voor u. 341 00:28:26,860 --> 00:28:31,463 Geen zorgen, ik heb manieren. -En wat zijn dat dan voor manieren? 342 00:28:32,799 --> 00:28:37,803 Kom op, Clarice, u bent niet de eerste en ook niet de laatste. 343 00:28:37,837 --> 00:28:40,039 Waar laat u uw boodschap? 344 00:28:41,975 --> 00:28:45,611 Deze vrouw is niet redelijk meer. 345 00:28:45,712 --> 00:28:48,614 Haal haar uit mijn huis. 346 00:28:48,682 --> 00:28:54,620 Normaal zoek ik losse planken, maar er is niet veel ruimte op de vloer. 347 00:28:58,124 --> 00:29:00,559 Ik zei, haal haar hier weg. 348 00:29:01,861 --> 00:29:03,929 Nee, nee, alstublieft. 349 00:29:03,997 --> 00:29:07,566 Het was erg ver lopen naar het toilet. 350 00:29:15,175 --> 00:29:18,010 Het was een tijdelijke oplossing. 351 00:29:23,817 --> 00:29:25,918 Heeft u pijn gehad? 352 00:29:25,985 --> 00:29:30,923 Na inspanning of in het koude weer? -Nee, niks. 353 00:29:30,990 --> 00:29:36,628 Kan deze ziekte worden genezen? -Er is nog geen behandeling voor. 354 00:29:36,696 --> 00:29:38,864 Kan iemand sterven van de ziekte? 355 00:29:40,066 --> 00:29:44,870 Soms kan iemands levensduur erdoor verkort worden. 356 00:29:46,172 --> 00:29:48,741 U zei dat deze ziekte in families voorkomt. 357 00:29:48,842 --> 00:29:54,113 Ik had een oom in Ghana. Hij had dit soort pijn en ging al jong dood. 358 00:29:54,147 --> 00:29:58,150 Het zou kunnen dat hij ook sikkelcelziekte had. 359 00:29:58,218 --> 00:30:03,956 Maar het belangrijkste is om voor u te zorgen, en voor uw gezin. 360 00:30:04,057 --> 00:30:07,826 Heb ik dit aan mijn kinderen gegeven? -Hebben ze symptomen? 361 00:30:07,894 --> 00:30:11,263 Matthew heeft pijn. -Ik dacht dat het groeipijn was. 362 00:30:11,297 --> 00:30:15,834 Dat kan het ook nog steeds zijn. Kinderen blijven kinderen. 363 00:30:15,869 --> 00:30:19,204 De ziekte moet van twee ouders worden geërfd. 364 00:30:21,608 --> 00:30:23,442 Mijn man is gezond. 365 00:30:24,944 --> 00:30:30,549 Ik denk dat ik het beste bloed kan afnemen bij Mr Aidoo en Matthew. 366 00:30:30,650 --> 00:30:32,651 Dat kan worden getest. 367 00:30:32,719 --> 00:30:34,353 U hoeft mij niet te testen. 368 00:30:35,755 --> 00:30:41,126 Ik heb die pijn. In mijn benen en in mijn armen. 369 00:30:41,194 --> 00:30:45,130 Sinds ik in dit land ben, heb ik er vaak last van. 370 00:30:45,198 --> 00:30:50,302 Heb je dit voor me verborgen? -Een zieke man is geen man. 371 00:30:52,038 --> 00:30:54,873 Zonder mijn loon kunnen we hier niet blijven. 372 00:30:54,941 --> 00:30:57,709 Maar dan kunnen we ook niet naar huis. 373 00:31:00,914 --> 00:31:03,248 U hoeft mij niet te testen. 374 00:31:03,349 --> 00:31:05,384 Maar u moet onze zoon wel testen. 375 00:31:09,756 --> 00:31:12,991 Arme vrouw, wat een vernedering. 376 00:31:13,092 --> 00:31:18,730 Ze wordt verplaatst naar een tehuis. Ik kom verband halen. 377 00:31:18,765 --> 00:31:21,900 Ik wil niet dat ze alleen is als ze verhuisd wordt. 378 00:31:22,001 --> 00:31:24,970 Als zusters zorgen we voor anderen. 379 00:31:25,071 --> 00:31:28,707 Om dat goed te doen, moeten we voor onszelf zorgen. 380 00:31:28,775 --> 00:31:30,976 Dus weet wanneer je moet stoppen. 381 00:31:31,110 --> 00:31:35,314 Dat begrijp ik, zuster. Maar laat me dit alstublieft doen. 382 00:31:35,348 --> 00:31:39,051 Ik weet hoe het voelt om weg te gaan waar je thuis hoort. 383 00:31:45,692 --> 00:31:48,093 En een pleister, graag, zuster. 384 00:31:48,228 --> 00:31:51,263 Goed gedaan, jongeman, niet eens een trillende lip. 385 00:31:51,297 --> 00:31:57,502 Meestal heb ik iets in deze tas zitten... 386 00:31:57,604 --> 00:32:01,840 voor patiënten die erg dapper zijn geweest. 387 00:32:01,908 --> 00:32:05,811 O, nee, is het verdwenen? 388 00:32:06,813 --> 00:32:11,683 O, wacht even, hier is het al. -Dank u wel. 389 00:32:11,751 --> 00:32:15,187 Ga maar even spelen terwijl ik met papa en mama praat. 390 00:32:18,992 --> 00:32:24,830 Als blijkt dat hij sikkelcel heeft, gaan we ons uiterste best doen. 391 00:32:24,931 --> 00:32:28,800 Ik laat het u weten zodra ik de testuitslag heb. 392 00:32:34,407 --> 00:32:36,708 Ik heb genoeg gepakt voor twee dagen. 393 00:32:36,843 --> 00:32:38,877 Daarna kan ik u meer brengen. 394 00:32:38,978 --> 00:32:42,247 Wat gebeurt er met mijn spullen? 395 00:32:43,850 --> 00:32:46,652 Geen zorgen, daar zorgen zij wel voor. 396 00:32:46,719 --> 00:32:48,921 Verbrand op een kampvuur? 397 00:32:51,658 --> 00:32:53,959 Wilt u iets meenemen? 398 00:32:54,027 --> 00:32:58,330 Iets waardevols? -Het is allemaal waardevol. 399 00:33:11,411 --> 00:33:14,579 Daar is uw vervoer. Ik laat de bestuurder wel binnen. 400 00:33:14,614 --> 00:33:17,649 Ik laat mezelf wel uit, bedankt. 401 00:33:17,717 --> 00:33:19,851 Ik wil graag even een momentje. 402 00:33:19,986 --> 00:33:22,354 Natuurlijk. 403 00:33:22,488 --> 00:33:24,856 Ik neem uw tas wel mee. 404 00:33:52,285 --> 00:33:55,187 Nu moet ik dus een ander baantje zoeken? 405 00:33:55,254 --> 00:33:56,855 Ik denk het, ja. 406 00:33:56,956 --> 00:34:01,560 Is ze klaar, zuster? -Mevrouw wil graag zelf lopen. 407 00:34:01,694 --> 00:34:05,364 Ze loopt goed als ze dat wil. -Vergeet dat niet. 408 00:34:08,101 --> 00:34:12,337 U zult me in een kist naar buiten moeten dragen. Ik blijf hier. 409 00:34:19,412 --> 00:34:21,046 Kom binnen. 410 00:34:22,749 --> 00:34:24,383 Sorry, zuster. 411 00:34:26,953 --> 00:34:30,322 Ik vond een vluchteling op de drempel. 412 00:34:30,390 --> 00:34:32,724 Ik weet niet zeker wat ik met hem moet. 413 00:34:32,792 --> 00:34:37,362 Goedenavond. Heeft u misschien ergens een stil hoekje voor me? 414 00:34:37,463 --> 00:34:39,798 Ik kan me niet concentreren met leren. 415 00:34:40,833 --> 00:34:42,434 Natuurlijk. 416 00:34:42,502 --> 00:34:45,737 Ik heb klusjes om te doen, gebruik mijn bureau maar. 417 00:34:45,805 --> 00:34:47,773 Goh, bedankt. 418 00:34:50,710 --> 00:34:57,082 Neem de tijd. Drie kleintjes thuis helpen vast niet voor rust en stilte. 419 00:34:59,052 --> 00:35:01,053 De kleintjes zijn 't probleem niet. 420 00:35:22,175 --> 00:35:27,212 Voor ieder probleem is een oplossing. 421 00:35:52,505 --> 00:35:55,040 Mr Buckle. Zijn we op voet van oorlog? 422 00:35:55,108 --> 00:35:57,542 Een grote dag voor de burgerbescherming. 423 00:35:57,610 --> 00:36:02,314 We mogen mee met de ambulances van St John's. 424 00:36:02,415 --> 00:36:04,983 Vrijwillig, voor de ervaring gewoon. 425 00:36:05,051 --> 00:36:09,054 Geweldig. En hoe gaat het met Mrs Buckle? 426 00:36:09,122 --> 00:36:11,523 Enthousiast over de verkiezingen? 427 00:36:11,591 --> 00:36:15,794 Nou, ze is de enige vrouw nog, ze maakt vast niet veel kans. 428 00:36:15,895 --> 00:36:19,464 Wat het resultaat ook is, u bent vast erg trots op haar. 429 00:36:24,737 --> 00:36:27,205 Ik zocht een adres van een familielid... 430 00:36:27,273 --> 00:36:30,275 maar elk adres is doorgestreept door Ms Millgrove. 431 00:36:30,343 --> 00:36:32,611 Ouderdom is geen zegen. 432 00:36:32,712 --> 00:36:36,982 Let niet op mij, ik kom een lekkende kraan repareren. 433 00:36:38,384 --> 00:36:42,654 Zat Ms Millgrove in de oorlog? -Ze reed een ambulance in Servië. 434 00:36:42,755 --> 00:36:44,890 Mag ik dat eens zien? 435 00:36:48,628 --> 00:36:53,465 Dit is een suffragette-medaille. Mijn tante Lillian had er ook zo een. 436 00:36:53,533 --> 00:36:57,702 Zij werd gearresteerd en ging in hongerstaking in Holloway. 437 00:36:57,737 --> 00:37:00,906 Na een week hielden de bewakers haar vast... 438 00:37:00,973 --> 00:37:05,777 en ramde een dokter 'n vieze rubberen buis voor voeding in haar keel. 439 00:37:06,746 --> 00:37:10,916 Helaas lijkt het alsof Ms Millgrove datzelfde verhaal kan vertellen. 440 00:37:14,754 --> 00:37:19,858 'Gevoed onder dwang. 12-10-1912.' 441 00:37:19,926 --> 00:37:22,227 Van de staking tot haar oorlogswerk... 442 00:37:22,361 --> 00:37:28,133 Ms Millgrove heeft vast veel gebreken gehad in haar vroege leven. 443 00:37:28,201 --> 00:37:33,371 Daarom stelt veel hebben haar gerust. -Inderdaad. 444 00:37:35,808 --> 00:37:39,578 Lucille, er is gebeld voor je. Het is de welzijnswerker. 445 00:37:42,582 --> 00:37:44,216 Bedankt. 446 00:37:47,653 --> 00:37:49,387 Is er iets mis? 447 00:37:51,257 --> 00:37:54,659 De rechter heeft een noodbevel gegeven. 448 00:37:54,760 --> 00:37:57,262 Ms Millgrove wordt deze ochtend opgehaald. 449 00:37:57,330 --> 00:37:59,297 Dat verwachtte ik al. 450 00:37:59,398 --> 00:38:03,802 Het is het beste. -Om tegen haar zin weg te moeten? 451 00:38:04,971 --> 00:38:08,707 Als dit het respect is voor een vermogende vrouw... 452 00:38:08,774 --> 00:38:11,543 welke hoop is er dan voor de rest van ons? 453 00:38:11,611 --> 00:38:15,547 Ms Millgrove kan niet voor zichzelf zorgen. 454 00:38:15,615 --> 00:38:19,884 Als ze daar alleen blijft, overleeft ze het niet. 455 00:38:19,952 --> 00:38:23,588 De rechter was aardig. -Aardig? 456 00:38:23,656 --> 00:38:28,093 Is de rechter ook zo aardig om mij uit mijn huis weg te sturen... 457 00:38:28,160 --> 00:38:30,962 als ik niet voor mezelf kan zorgen? 458 00:38:31,063 --> 00:38:33,431 Nee, zuster, dit is uw thuis. 459 00:38:36,202 --> 00:38:43,074 Voor haar waardigheid moet je haar overhalen zelf weg te gaan. 460 00:38:43,242 --> 00:38:48,947 Zuster Anderson heeft al meer gedaan dan zou moeten voor deze zaak. 461 00:38:48,981 --> 00:38:52,050 Ik hoorde niet bij de groep van Ms Millgrove. 462 00:38:52,118 --> 00:38:58,189 Zij en haar vrienden toonden moed die ik absoluut niet bezit. 463 00:38:58,291 --> 00:39:00,825 Maar jij hebt die moed wel. 464 00:39:00,860 --> 00:39:06,331 Raap je moed bij elkaar en doe wat er moet gebeuren. 465 00:39:09,368 --> 00:39:12,103 Ik zeg niet dat ze niet dapper waren. 466 00:39:12,238 --> 00:39:17,709 Ik zeg alleen dat het veel moeite is om een kruisje te mogen zetten. 467 00:39:17,743 --> 00:39:20,879 Ik doe 't vaak niet, zeker bij lokale verkiezingen. 468 00:39:20,946 --> 00:39:25,684 Als je de wereld wil veranderen, moet je beginnen in je woonplaats. 469 00:39:25,751 --> 00:39:27,485 Precies. -Kom, dames. 470 00:39:27,553 --> 00:39:32,691 Mr Buckle staat volledig in zijn recht om niet te stemmen. 471 00:39:32,858 --> 00:39:37,028 Maar als Mrs Buckle verliest met een stem, willen we geen geklaag. 472 00:39:37,163 --> 00:39:42,233 Zeker niet als ze wordt verslagen door iemand van de communisten. 473 00:39:49,075 --> 00:39:52,344 Ja, bedankt voor het bellen. 474 00:39:52,411 --> 00:39:54,212 Ik zal 't de familie zeggen. 475 00:39:58,517 --> 00:40:01,319 Dat was de hematoloog van St Cuthbert's. 476 00:40:01,387 --> 00:40:03,221 Die lieve Afrikaanse familie? 477 00:40:03,289 --> 00:40:06,291 Ik zal vast een afspraak voor ze maken. 478 00:40:06,392 --> 00:40:09,194 Zet ze maar op de lijst voor deze ochtend. 479 00:40:09,295 --> 00:40:13,331 Ik zou ze niet laten wachten. -Goed dan. 480 00:40:23,309 --> 00:40:24,909 Joel? 481 00:40:30,750 --> 00:40:35,987 Ik kan het niet, ik kan het niet. 482 00:40:42,495 --> 00:40:45,196 Mag ik binnen komen? -M'n man is erg ziek. 483 00:40:50,102 --> 00:40:54,172 Dit is pethidine. Misschien wordt u er wat suffig van. 484 00:40:54,306 --> 00:40:55,907 Ik moet mijn ronde afmaken. 485 00:40:55,941 --> 00:40:59,878 Nee, u moet naar het ziekenhuis. Meteen. 486 00:41:01,814 --> 00:41:04,182 Ik vertel op uw werk dat u ziek bent. 487 00:41:04,216 --> 00:41:08,119 Nee, ik kan m'n baan niet kwijtraken, ik krijg promotie. 488 00:41:08,220 --> 00:41:11,289 Er zijn minder fysieke banen, Mr Aidoo. 489 00:41:11,424 --> 00:41:13,992 En u bent een geleerd man. 490 00:41:14,026 --> 00:41:19,197 Als werkgevers m'n huidskleur zien, telt mijn opleiding niet echt mee. 491 00:41:19,298 --> 00:41:23,968 Als u niet accepteert dat u ziek bent en heel goed voor uzelf zorgt... 492 00:41:24,036 --> 00:41:27,572 hebben uw vrouw en kinderen het nog zwaarder. 493 00:41:27,640 --> 00:41:29,707 Dan hebben ze u niet meer. 494 00:41:31,544 --> 00:41:33,178 Goed dan. 495 00:41:34,213 --> 00:41:36,448 Maar zeg dat m'n zoon dit niet heeft. 496 00:41:40,719 --> 00:41:45,323 Nee, alsjeblieft, nee. 497 00:42:03,909 --> 00:42:07,445 Hebben jullie niet allemaal wat beters te doen? 498 00:42:07,513 --> 00:42:10,915 Dan te kijken hoe een oude vrouw thuis wordt weggejaagd. 499 00:42:10,983 --> 00:42:13,918 Het is precies waar ik bang voorwas. -O, nee. 500 00:42:13,986 --> 00:42:17,188 Ga weg. -Blijf hier, aan de kant. 501 00:42:18,324 --> 00:42:21,025 Kom op, Ms Millgrove, u heeft lol gehad. 502 00:42:21,126 --> 00:42:24,662 Als u de broeders niet binnen laat, moet ik de deur forceren. 503 00:42:27,233 --> 00:42:30,668 Er zitten onhygiënische dingen in dat projectiel. 504 00:42:30,736 --> 00:42:35,073 Ik weet het, en er is nog veel meer van. 505 00:42:36,242 --> 00:42:40,445 Ms Millgrove? Kunnen we praten, alstublieft? 506 00:42:40,513 --> 00:42:44,883 Misschien kan ik helpen. -Gegroet, lieve zuster. 507 00:42:44,950 --> 00:42:50,355 U moet terug naar het Nonnatus, u wil niet zien hoe ze de deur forceren. 508 00:42:50,489 --> 00:42:54,659 Wat? Is dat echt nodig? -Meer dan nodig, denk ik. 509 00:42:54,760 --> 00:42:59,030 En het verbaast me niks als ze haar oppakken voor ordeverstoring. 510 00:42:59,098 --> 00:43:03,735 Ik vind het jammer dat mijn geloftes ook vredevol protest uitsluiten. 511 00:43:03,769 --> 00:43:07,872 Anders zou ik Ms Millgrove meteen gaan steunen. 512 00:43:07,973 --> 00:43:10,942 En ondertussen gearresteerd worden. 513 00:43:11,010 --> 00:43:14,612 Sommige dingen zijn het waard om voor op te komen, Mr Buckle. 514 00:43:14,680 --> 00:43:17,916 Als uw vrouw dat kan begrijpen... 515 00:43:17,983 --> 00:43:19,784 waarom kunt u dat dan niet? 516 00:43:19,852 --> 00:43:22,987 Oké, mannen, breek de deur maar open. 517 00:43:24,223 --> 00:43:26,090 Pas op waar je loopt. 518 00:43:26,158 --> 00:43:27,926 Ik laat u dit niet doen. 519 00:43:28,027 --> 00:43:31,796 Ms Millgrove wordt niet onder dwang uit haar huis gesleept. 520 00:43:31,931 --> 00:43:36,834 Zuster Anderson, als u daar niet weggaat, moet ik u arresteren. 521 00:43:36,869 --> 00:43:40,805 Doe maar wat u kan. -Leve de revolutie. 522 00:43:40,906 --> 00:43:43,641 Kan iemand die dame hier weghalen? 523 00:43:45,110 --> 00:43:46,711 Snel. 524 00:43:50,015 --> 00:43:51,983 Kom, maak jezelf nuttig. 525 00:43:52,117 --> 00:43:55,820 Ik doe de pakketjes, jij de blikjes. 526 00:43:55,854 --> 00:43:59,023 Ik hoop dat je goed kan gooien. 527 00:44:00,192 --> 00:44:03,528 Het spijt me, maar ik kan het niet. 528 00:44:07,633 --> 00:44:10,568 Ik dacht dat je me wilde helpen. 529 00:44:10,636 --> 00:44:15,640 Dat wil ik ook. Ik wil niets liever dan dat u veilig bent. 530 00:44:15,708 --> 00:44:18,343 Ik ben veilig, hier. 531 00:44:20,579 --> 00:44:24,148 Verhuizen naar een verpleeghuis kan erg fijn zijn. 532 00:44:24,249 --> 00:44:28,486 Er wordt voor u gezorgd en u kunt altijd met iemand praten. 533 00:44:30,022 --> 00:44:31,956 U kunt uw boeken meenemen. 534 00:44:32,958 --> 00:44:35,860 Dit is uw thuis niet meer, Clarice. 535 00:44:36,829 --> 00:44:38,429 Kijk dan. 536 00:44:42,568 --> 00:44:44,369 Het is een gevangenis. 537 00:44:58,851 --> 00:45:04,122 Tegen je zin in gevoed worden is afschuwelijk. 538 00:45:04,189 --> 00:45:10,828 Maar de honger die daarvoor komt, is bijna nog erger. 539 00:45:11,830 --> 00:45:15,400 De hoofdpijn, de misselijkheid. 540 00:45:16,869 --> 00:45:18,636 De kou. 541 00:45:19,638 --> 00:45:22,540 Ik krijg het nooit warm. 542 00:45:22,641 --> 00:45:24,909 En dan de slapeloosheid. 543 00:45:24,977 --> 00:45:26,811 Het is zo wreed. 544 00:45:28,113 --> 00:45:31,949 Zonder slaap is er geen onderbreking van het verlangen. 545 00:45:33,419 --> 00:45:37,121 En dan gebeurt er iets wonderlijks. 546 00:45:39,692 --> 00:45:43,161 Na weken met alleen maar water... 547 00:45:44,263 --> 00:45:47,665 verdwijnen de verlangens en de honger. 548 00:45:48,834 --> 00:45:52,003 Dan ben je niet meer geïnteresseerd in eten. 549 00:45:53,005 --> 00:45:57,709 En dan komen ze met hun kettingen... 550 00:45:57,776 --> 00:45:59,911 en hun buisjes... 551 00:46:00,879 --> 00:46:04,148 en hun emmers vol voer. 552 00:46:05,117 --> 00:46:08,986 En als ze klaar zijn met hun gruwelijkheden... 553 00:46:10,322 --> 00:46:13,091 en als het weer stil en rustig is... 554 00:46:13,192 --> 00:46:18,229 dan raap je jezelf bij elkaar om weer opnieuw te beginnen. 555 00:46:19,164 --> 00:46:21,499 En die vreselijke honger... 556 00:46:23,602 --> 00:46:25,570 komt weer terug. 557 00:46:30,209 --> 00:46:32,043 Het is zo vreselijk. 558 00:46:42,855 --> 00:46:45,089 Wat gaat er met me gebeuren? 559 00:46:45,157 --> 00:46:47,191 Ik ken geen andere plek. 560 00:46:49,762 --> 00:46:52,997 Ik dacht 't ook toen ik m'n huis in Mandeville verliet. 561 00:46:54,166 --> 00:46:57,401 Ik dacht dat ik zou sterven van angst. 562 00:46:59,972 --> 00:47:04,375 Maar een vermogend vrouw kan overal een leven opbouwen. 563 00:47:07,780 --> 00:47:13,050 En u, Ms Millgrove, bent een vermogend vrouw. 564 00:47:46,118 --> 00:47:48,786 Nee, nee, die heb ik niet nodig. 565 00:47:55,394 --> 00:47:57,328 Onhandig. -Sorry. 566 00:47:58,597 --> 00:48:02,867 U deed het vroeger vast beter. -Begunstig me niet zo. 567 00:48:02,935 --> 00:48:04,635 Ik ben maar in oefening. 568 00:48:11,476 --> 00:48:13,878 Die plek waar ze me naartoe brengen... 569 00:48:14,880 --> 00:48:17,348 mag ik het eten daar opeten? 570 00:48:17,416 --> 00:48:21,152 Ja, u hoeft geen honger te lijden. 571 00:48:32,664 --> 00:48:36,534 Goed gedaan, de beste van de klas. -Dank u wel. 572 00:48:39,271 --> 00:48:40,872 U ook. 573 00:48:47,079 --> 00:48:50,982 Ik zal u komen bezoeken. Morgen, beloofd. 574 00:48:56,321 --> 00:48:57,889 Goed, mannen. 575 00:49:09,401 --> 00:49:16,607 Ik ben blij om je te vertellen dat je zusje bijna 60 gram is aangekomen. 576 00:49:16,675 --> 00:49:18,509 Ze doet het echt erg goed. 577 00:49:18,610 --> 00:49:20,645 Ik leg je terug op je matje. 578 00:49:20,712 --> 00:49:25,816 Dan kan je grote broer je helpen met die mooie romper. 579 00:49:31,123 --> 00:49:33,224 Ik kijk naar symptomen. 580 00:49:34,593 --> 00:49:37,628 Als ze huilt, vraag ik me af of ze pijn heeft. 581 00:49:37,729 --> 00:49:40,665 Of haar leven verkort wordt door deze ziekte. 582 00:49:40,732 --> 00:49:45,836 Matthew ook. Hij is zo'n blij kind, maar hoe ziet z'n toekomst eruit? 583 00:49:45,938 --> 00:49:49,140 Er worden steeds betere behandelingen ontdekt. 584 00:49:52,344 --> 00:49:56,213 De eerste keer dat ik Joel zag, wist ik dat ik met 'm zou trouwen. 585 00:49:57,950 --> 00:49:59,884 Als ik wist wat we hadden... 586 00:49:59,952 --> 00:50:03,387 Je kiest niet op wie je verliefd wordt. 587 00:50:06,224 --> 00:50:07,825 Nee. 588 00:50:09,528 --> 00:50:12,630 En zonder hem zou mijn leven niks waard zijn. 589 00:50:15,267 --> 00:50:19,437 Ik weiger te geloven dat de wereld slechter af is met onze kinderen. 590 00:50:21,473 --> 00:50:23,174 Ze is sterk. 591 00:50:23,241 --> 00:50:25,142 Dat zit in de familie. 592 00:50:28,146 --> 00:50:31,048 Sorry dat ik u heb teleurgesteld. 593 00:50:31,149 --> 00:50:35,119 Maar er is niemand beter dan Mr Trotter... 594 00:50:35,153 --> 00:50:40,691 om u te representeren in de nieuwe Tower Hamlets gemeenteraad. 595 00:50:40,859 --> 00:50:43,327 Zo won Churchill de oorlog niet. 596 00:50:44,329 --> 00:50:47,531 Ik wil voorbereid zijn. Is die toespraak goed? 597 00:50:47,599 --> 00:50:49,233 Nee. 598 00:50:51,570 --> 00:50:53,704 Ik ben echt een idioot geweest. 599 00:50:54,706 --> 00:50:57,975 Ik moest achter je staan, maar ik stond aan de zijlijn. 600 00:50:58,043 --> 00:51:03,347 Ik weet niet waarom, ik kan niet wat jij doet. Zo dapper ben ik niet. 601 00:51:03,415 --> 00:51:07,818 Zegt de man die ambulance wil rijden door de nucleaire holocaust. 602 00:51:07,886 --> 00:51:11,722 Dat doe ik veel liever dan een toespraak geven in het gemeentehuis. 603 00:51:11,757 --> 00:51:13,524 Kom eens hier. 604 00:51:15,427 --> 00:51:17,161 Ik ben trots op je. 605 00:51:17,229 --> 00:51:18,896 Dat ben ik echt. 606 00:51:26,104 --> 00:51:29,340 Bedankt, lieverd. -Dank u wel. 607 00:51:29,441 --> 00:51:31,142 Tot snel weer. 608 00:51:31,243 --> 00:51:34,045 Koop hier de goedkoopte uien in Poplar. 609 00:51:50,796 --> 00:51:55,366 Ms Millgrove, mag ik binnen komen? Ik heb een cadeautje meegenomen. 610 00:51:55,434 --> 00:51:58,402 Rabarber met suiker en een beetje zout. 611 00:52:04,242 --> 00:52:07,311 Ik ga wel even naast u zitten en laat u rusten. 612 00:52:19,424 --> 00:52:21,325 Ms Millgrove? 613 00:53:04,703 --> 00:53:06,871 Was het mijn schuld? 614 00:53:06,938 --> 00:53:09,540 Denkt u dat als ze thuis was gebleven... 615 00:53:14,746 --> 00:53:18,215 We kiezen zelf niet wanneer we heengaan. 616 00:53:19,384 --> 00:53:21,118 Dat doet Hij. 617 00:53:28,226 --> 00:53:32,163 Vreselijk als ik eraan denk dat ze daar stierf, helemaal alleen. 618 00:53:36,835 --> 00:53:40,004 Ze had vrienden om haar heen. 619 00:53:40,071 --> 00:53:43,474 Ze had ze alleen nog niet ontmoet. 620 00:53:47,012 --> 00:53:52,917 Vrienden zijn overal als je de ogen hebt om ze te zien. 621 00:53:59,090 --> 00:54:01,559 Die lust ik er wel een. 622 00:54:21,680 --> 00:54:23,280 Wat zei hij? 623 00:54:24,216 --> 00:54:28,953 Hij biedt me een sorteerbaan aan. En tijd voor medische afspraken. 624 00:54:29,020 --> 00:54:32,456 Heb je het aangenomen? -Ik wilde eerst met jou overleggen. 625 00:54:33,892 --> 00:54:38,062 Is het makkelijker om naar huis te gaan? 626 00:54:38,163 --> 00:54:41,966 Naar de warmte? -Ons thuis is bij onze dromen. 627 00:54:42,067 --> 00:54:44,101 Nu zijn die dromen hier. 628 00:54:44,169 --> 00:54:47,871 Dus we blijven? -We blijven. 629 00:54:58,950 --> 00:55:02,486 Ze liet erg specifieke instructies na in haar testament. 630 00:55:11,429 --> 00:55:14,064 Robert Louis Stevenson. 631 00:55:38,256 --> 00:55:40,090 Kom nu naar binnen. 632 00:56:03,715 --> 00:56:07,418 Hé, waar gaan jullie heen? Krijg ik geen uitnodiging? 633 00:56:07,485 --> 00:56:12,623 We gaan stemmen. U wilde niet komen, dus blijven u en Lucille hier. 634 00:56:15,593 --> 00:56:18,295 Het was een jaar van verandering. 635 00:56:18,430 --> 00:56:22,766 Een jaar waarin we terugkeken naar hoe ver we waren gekomen. 636 00:56:22,834 --> 00:56:27,905 Maar we keken ook naar de toekomst, naar de weg voor ons. 637 00:56:30,308 --> 00:56:35,279 Soms verandert nooit loslaten in iets binnen laten... 638 00:56:35,347 --> 00:56:37,514 jezelf openstellen. 639 00:56:37,582 --> 00:56:41,852 En overgave kan de dapperste daad ooit zijn. 640 00:56:44,322 --> 00:56:47,725 Moed kan geen bergen verplaatsen. 641 00:56:47,826 --> 00:56:50,828 Maar het toont ons hoe we moeten klimmen... 642 00:56:50,929 --> 00:56:56,133 een weg moeten vinden, een pad moeten volgen waarin we geloven. 643 00:57:02,574 --> 00:57:05,142 Door de aanmoediging staan we sterk. 644 00:57:06,144 --> 00:57:10,013 Daardoor weten we waar we staan, waar we heen gaan... 645 00:57:10,081 --> 00:57:12,216 en waar we thuis kunnen horen. 646 00:57:16,988 --> 00:57:20,290 Ik zie kinderen op straat met uitslag die ze doorgeven. 647 00:57:20,325 --> 00:57:23,127 Nee, nee. Volgens mij gaat m'n kind dood. 648 00:57:23,228 --> 00:57:27,998 Weet u iets over 'n grote hoeveelheid zand? Die blokkeert uw auto. 649 00:57:30,135 --> 00:57:33,637 Agent. -Zuster, meisje of jongen? 650 00:57:34,939 --> 00:57:36,907 Wat voor monster ben ik dan?