1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:26,960 --> 00:00:28,370 ¿Va todo bien? 2 00:00:29,830 --> 00:00:31,970 Puedo hacerle otra cosa si quiere. 3 00:00:32,330 --> 00:00:34,880 No, gracias. 4 00:00:35,570 --> 00:00:36,420 De nada. 5 00:00:37,020 --> 00:00:37,950 Perdón. 6 00:00:47,000 --> 00:00:48,560 - Aquí tiene. - Gracias. 7 00:01:05,430 --> 00:01:07,430 Chicos, deberíais haber visto a Reid. 8 00:01:07,465 --> 00:01:09,370 Obtuvo un 100. 9 00:01:09,810 --> 00:01:12,075 Sí, es capaz de darle a cualquier cosas. 10 00:01:12,110 --> 00:01:14,220 Es una puntuación perfecta. ¿Qué hay, 200 agentes 11 00:01:14,230 --> 00:01:15,415 que hayan llegado al muro de la fama? 12 00:01:15,450 --> 00:01:17,460 Le ha dado a todo. Ha habido un momento 13 00:01:17,495 --> 00:01:19,590 en que pensé que tenía dos armas. 14 00:01:19,625 --> 00:01:20,580 Quizá las tenía. 15 00:01:21,090 --> 00:01:24,080 Muy bien, creo que con esto valdrá. 16 00:01:24,120 --> 00:01:26,080 ¿Dónde has estado escondiendo eso? 17 00:01:26,250 --> 00:01:28,360 Bueno Álvez, ¿qué puntuación has sacado tú? 18 00:01:28,460 --> 00:01:29,790 95. 19 00:01:30,450 --> 00:01:31,330 Vaya. ¿Tara? 20 00:01:32,360 --> 00:01:33,770 Cien, venga. 21 00:01:33,840 --> 00:01:35,535 No. Imposible. 22 00:01:35,570 --> 00:01:38,640 Eres buena pero no eres tan buena. 23 00:01:38,675 --> 00:01:41,070 Eso no es lo que tu padre dijo anoche. 24 00:01:41,960 --> 00:01:43,510 Qué afortunado papá. 25 00:01:44,450 --> 00:01:46,630 Me encanta este momento 26 00:01:46,665 --> 00:01:48,810 pero dos días sin un caso 27 00:01:48,845 --> 00:01:50,075 me parece raro. 28 00:01:50,110 --> 00:01:53,670 A mí me parece que podríamos hacer esto de esperar en nuestra casa. 29 00:01:53,705 --> 00:01:55,175 Sí, sí, Rossi se ha ido. 30 00:01:55,210 --> 00:01:57,250 Rossi se casa en dos días 31 00:01:57,285 --> 00:01:59,255 y nosotros tenemos que esperar. 32 00:01:59,290 --> 00:02:02,020 Chicos, creo que esta es la silla de la suerte. 33 00:02:02,030 --> 00:02:03,710 Sí, ¿sabes que tiene prohibida la entrada 34 00:02:03,745 --> 00:02:05,390 en todos los casinos de Las Vegas? 35 00:02:06,520 --> 00:02:06,985 ¿En serio? 36 00:02:07,020 --> 00:02:08,065 Con una baraja de 52 cartas 37 00:02:08,100 --> 00:02:10,420 el número de combinaciones es un factorial de 52. 38 00:02:10,455 --> 00:02:11,250 Simplemente tienes que calcular posibilidades 39 00:02:11,285 --> 00:02:12,860 y luego tus posibilidades tácitas. 40 00:02:12,870 --> 00:02:14,310 Las matemáticas son la base de todos los juegos de cartas. 41 00:02:14,345 --> 00:02:15,715 Muy bien, damas y caballeros. 42 00:02:15,750 --> 00:02:18,940 Hoy se juga con cinco cartas. Vamos a repartir. 43 00:02:18,975 --> 00:02:22,130 La apuesta ciega son 50. Las siguientes 25. 44 00:02:22,340 --> 00:02:24,390 Vamos a jugar al póker, ¿verdad? 45 00:02:57,650 --> 00:02:59,860 ¡Tiene un arma! ¡Corred! 46 00:03:26,340 --> 00:03:28,110 ¿Creéis que la señorita va de farol? 47 00:03:28,145 --> 00:03:30,082 Sé que la señorita va de farol 48 00:03:30,117 --> 00:03:32,020 porque algo le delata. 49 00:03:32,780 --> 00:03:33,900 No, no es así. 50 00:03:37,180 --> 00:03:38,030 Yo voy a ir. 51 00:03:38,065 --> 00:03:39,545 Me gusta. 52 00:03:39,580 --> 00:03:42,680 Vives bajo la espada mueres por espada. 53 00:03:43,010 --> 00:03:44,130 Voy. 54 00:03:44,790 --> 00:03:46,870 Muy bien, vamos a verlas. 55 00:03:46,920 --> 00:03:49,135 Tres iguales, color. 56 00:03:49,170 --> 00:03:51,730 Perfecto pero con eso no vale. 57 00:03:52,040 --> 00:03:54,380 Dos reyes y dos sietes. 58 00:03:54,390 --> 00:03:56,720 Lo siento, tres sietes. 59 00:03:57,180 --> 00:04:00,000 Un full por parte del encantador Dr. Reid. 60 00:04:05,430 --> 00:04:08,470 Escalera de color. Eso ha debido doler. 61 00:04:08,505 --> 00:04:09,405 Caballeros. 62 00:04:09,440 --> 00:04:11,265 Creo que Reid se ha quedado mudo. 63 00:04:11,300 --> 00:04:13,750 Supongo que miento mejor de lo que pensabais. 64 00:04:16,910 --> 00:04:18,725 Gracias por no dejarme poner 65 00:04:18,760 --> 00:04:20,540 el pulpo de García en el montón de las apuestas. 66 00:04:20,980 --> 00:04:21,800 ¿Qué es eso? 67 00:04:22,970 --> 00:04:23,900 Nada. 68 00:04:24,010 --> 00:04:25,410 No mires ahora. 69 00:04:26,090 --> 00:04:27,320 Tenemos un caso. 70 00:04:29,240 --> 00:04:30,270 Nos vamos a Los Ángeles 71 00:04:30,280 --> 00:04:32,030 en donde se han cometido dos asesinatos en dos días 72 00:04:32,065 --> 00:04:33,505 con exactamente el mismo modus operandi. 73 00:04:33,540 --> 00:04:35,405 Las autoridades están perplejas. 74 00:04:35,440 --> 00:04:37,560 El primer homicidio fue ayer seguido 75 00:04:37,595 --> 00:04:38,855 de una colisión en Eagle Rock. 76 00:04:38,890 --> 00:04:42,410 Este hombre en una camioneta embistió a esta mujer que iba en un coche 77 00:04:42,445 --> 00:04:44,470 y luego salió de su vehículo y le disparó. 78 00:04:44,480 --> 00:04:46,170 Dos veces en el pecho a corta distancia. 79 00:04:46,205 --> 00:04:47,585 Luego huyó de la escena. 80 00:04:47,620 --> 00:04:50,730 La policía pensó que era una disputa de tráfico que se descontroló. Hasta hoy. 81 00:04:50,765 --> 00:04:52,940 Hace unas horas ha habido un segundo tiroteo 82 00:04:52,950 --> 00:04:54,740 a continuación de un accidente violento, 83 00:04:54,775 --> 00:04:56,475 esta vez en Reseda. 84 00:04:56,510 --> 00:04:58,520 Un patrón similar y el mismo conductor 85 00:04:58,530 --> 00:04:59,910 según los testigos oculares. 86 00:04:59,945 --> 00:05:02,400 Esta vez él va en un todoterreno. 87 00:05:02,420 --> 00:05:05,280 Corta a la camioneta roja. Sobrevive al choque 88 00:05:05,315 --> 00:05:07,080 y como antes, 89 00:05:07,170 --> 00:05:09,470 sale, va hasta el otro coche 90 00:05:09,505 --> 00:05:10,475 y dispara al conductor. 91 00:05:10,510 --> 00:05:13,330 Hemos visto antes casos de sinforofilia 92 00:05:13,365 --> 00:05:16,150 en el cual el sospechoso se excita con un choque 93 00:05:16,185 --> 00:05:17,675 pero ninguno de ellos implicaba un arma también. 94 00:05:17,710 --> 00:05:19,225 Y dado el hecho de que también es el conductor, 95 00:05:19,260 --> 00:05:21,990 creo que es más un caso de autasasinofilia. 96 00:05:22,025 --> 00:05:23,405 Es una parafilia 97 00:05:23,440 --> 00:05:26,130 en la cual un individuo se excita y obtiene placer sexual 98 00:05:26,165 --> 00:05:28,385 pensando o corriendo el riesgo de ser asesinado. 99 00:05:28,420 --> 00:05:30,750 Me hace pensar que los vehículos son importantes para él de alguna forma 100 00:05:30,785 --> 00:05:32,967 como si fueran parte de lo que intenta hacer o decir. 101 00:05:33,002 --> 00:05:35,150 ¿Se había denunciado el robo de alguno de los coches del sospechoso? 102 00:05:35,185 --> 00:05:36,455 Sí, ambos vehículos 103 00:05:36,490 --> 00:05:38,615 habían desaparecido justo antes de los accidentes. 104 00:05:38,650 --> 00:05:40,740 Todo esto parece obra de un asesino que busca emoción. 105 00:05:40,750 --> 00:05:42,990 Un asesino que busca emoción iniciando una espiral asesina. 106 00:05:43,040 --> 00:05:45,640 Con dos muertos y el principal sospechoso suelto 107 00:05:45,675 --> 00:05:47,020 el avión está esperando. 108 00:05:47,220 --> 00:05:48,520 ¿Qué hay de Rossi? 109 00:05:51,160 --> 00:05:53,970 Sé que dije que no quería nada de todo esto 110 00:05:54,210 --> 00:05:56,200 pero estoy impaciente por recorrer el pasillo 111 00:05:56,235 --> 00:05:58,510 y casarme contigo en dos días. 112 00:06:00,150 --> 00:06:02,090 Van a poner el altar aquí. 113 00:06:02,400 --> 00:06:04,145 Muy bien, ¿y las flores? 114 00:06:04,180 --> 00:06:05,950 Las entregarán esa misma mañana. 115 00:06:06,180 --> 00:06:06,915 Y este será el bar. 116 00:06:06,950 --> 00:06:09,340 Avísame si quieres algo especial. 117 00:06:10,570 --> 00:06:11,720 Despegamos. 118 00:06:12,140 --> 00:06:13,610 ¿Quieres darnos un minuto? 119 00:06:20,480 --> 00:06:21,770 No tengo que irme. 120 00:06:23,390 --> 00:06:24,410 Sí, tienes que hacerlo. 121 00:06:25,860 --> 00:06:27,625 Llegaré a tiempo. 122 00:06:27,660 --> 00:06:30,620 Aunque tenga que pilotar yo mismo el avión 123 00:06:31,020 --> 00:06:33,470 volveré a tiempo para la boda. 124 00:06:35,310 --> 00:06:36,430 Sé que lo harás. 125 00:06:37,210 --> 00:06:38,320 Te quiero. 126 00:06:56,840 --> 00:06:58,680 Oye, ¿qué haces? ¡Ese es mi coche! 127 00:06:59,770 --> 00:07:00,870 Dame las llaves. 128 00:07:01,400 --> 00:07:03,190 ¡No me obligues a disparar! 129 00:07:03,360 --> 00:07:04,270 ¡Las llaves! 130 00:07:52,120 --> 00:07:54,050 Todos tenemos un monstruo dentro. 131 00:07:54,240 --> 00:07:57,750 La diferencia está en el grado, no en el tipo. 132 00:07:57,930 --> 00:07:59,360 Douglas Preston. 133 00:08:00,030 --> 00:08:02,660 Muy bien, nuestra primera víctimas es Andrea Hinojosa, 134 00:08:02,695 --> 00:08:03,535 de 40 años. 135 00:08:03,570 --> 00:08:05,425 Era abogada de oficio en el Condado de Los Ángeles 136 00:08:05,460 --> 00:08:08,310 e iba hacia el tribunal cuando el pistolero chocó con ella. 137 00:08:08,345 --> 00:08:10,175 Aquí dice que Andrea era soltera y vivía sola. 138 00:08:10,210 --> 00:08:12,730 Era muy respetada, una estrella emergente en su despacho. 139 00:08:12,765 --> 00:08:14,540 Deberíamos centrarnos en clientes descontentos 140 00:08:14,575 --> 00:08:15,905 o familiares enfadados. 141 00:08:15,940 --> 00:08:18,210 Estoy trabajando en conseguir acceso a su lista de clientes en este momento. 142 00:08:18,245 --> 00:08:19,702 Nuestra segunda víctima, Paul Burke 143 00:08:19,737 --> 00:08:21,298 era algo así como un bala perdida. 144 00:08:21,333 --> 00:08:22,916 Había trabajado como conductor de Uber, como manitas 145 00:08:22,951 --> 00:08:24,500 y más recientemente, como obrero de la construcción. 146 00:08:24,535 --> 00:08:26,405 Iba a su trabajo 147 00:08:26,440 --> 00:08:29,400 cuando el pistolero embistió su vehículo y le disparó. 148 00:08:29,435 --> 00:08:31,892 - ¿Eso es el vídeo que me enviasteis? - Sí. 149 00:08:31,927 --> 00:08:34,350 García, ¿Paul Burke y Andrea Hinojosa 150 00:08:34,385 --> 00:08:34,925 se cruzaron alguna vez? 151 00:08:34,960 --> 00:08:36,965 Sí, es demasiado pronto para decirlo. 152 00:08:37,000 --> 00:08:38,630 Andrea tenía muchos clientes y casos 153 00:08:38,665 --> 00:08:40,225 que la llevaban por todo Los Ángeles. 154 00:08:40,260 --> 00:08:42,560 Paul también pero su huella digital 155 00:08:42,595 --> 00:08:43,775 no es tan fuerte como las de su compañera de desgracia. 156 00:08:43,810 --> 00:08:46,460 Por suerte para vosotros, desayuno huellas digitales. 157 00:08:46,495 --> 00:08:47,895 Estoy trabajando en esto 158 00:08:47,930 --> 00:08:49,320 así que, si hay alguna relación, la encontraré. 159 00:08:49,355 --> 00:08:50,667 Gracias Penélope. 160 00:08:50,702 --> 00:08:51,980 Os quiero. Lo digo en serio. 161 00:08:52,600 --> 00:08:54,610 Bueno, el sudes debió estar vigilándoles. 162 00:08:54,645 --> 00:08:55,635 Conocía sus rutinas 163 00:08:55,670 --> 00:08:57,920 y atacó tanto a Andrea como a Paul cuando se dirigían al trabajo. 164 00:08:57,955 --> 00:08:59,400 Sí, es interesante. 165 00:08:59,410 --> 00:09:01,430 Estas víctimas probablemente no se lo esperaban 166 00:09:01,440 --> 00:09:02,715 hasta que él chocó con ellas. 167 00:09:02,750 --> 00:09:05,680 Y luego después de hacer eso, después de incapacitarlas, 168 00:09:05,715 --> 00:09:07,225 se dirige hacia el coche 169 00:09:07,260 --> 00:09:10,440 ¿y qué hace, ellos le ven apretar el gatillo? 170 00:09:10,770 --> 00:09:13,320 Primero los asusta y luego los castiga. 171 00:09:13,360 --> 00:09:15,250 Un tipo tan osado, con semejante sangre fría 172 00:09:15,285 --> 00:09:17,105 parece estar movido por la venganza. 173 00:09:17,140 --> 00:09:19,320 Estoy de acuerdo. Tenemos mucho que analizar. 174 00:09:19,355 --> 00:09:21,465 Tara, Matt, id a la primera escena del crimen. 175 00:09:21,500 --> 00:09:24,000 Dave, Luke, vosotros id a las segunda escena. 176 00:09:24,035 --> 00:09:25,945 JJ, Reid y yo nos instalaremos en la comisaría de policía 177 00:09:25,980 --> 00:09:28,250 y analizaremos las muchas declaraciones de testigos. 178 00:09:28,285 --> 00:09:29,570 Si este tipo se ciñe al patrón 179 00:09:29,605 --> 00:09:30,840 volverá a atacar hoy. 180 00:09:30,875 --> 00:09:32,040 No podemos permitírselo. 181 00:09:39,650 --> 00:09:40,735 Detective Murad. 182 00:09:40,770 --> 00:09:41,810 Soy la jefa de unidad Prentiss. 183 00:09:41,820 --> 00:09:43,650 Estos son los agentes Jareau y Reid. 184 00:09:43,685 --> 00:09:45,307 Un placer. Me alegra volver a verles. 185 00:09:45,342 --> 00:09:46,895 Es como les dije por teléfono. 186 00:09:46,930 --> 00:09:48,825 Hemos tenido cientos y cientos de llamadas 187 00:09:48,860 --> 00:09:51,440 de posibles testigos oculares pero es imposible saber 188 00:09:51,475 --> 00:09:53,200 quién dice la verdad, quién está loco 189 00:09:53,210 --> 00:09:54,675 y quién solo busca atención. 190 00:09:54,710 --> 00:09:56,140 ¿Hay alguien que le haya llamado la atención 191 00:09:56,175 --> 00:09:58,345 debido a los detalles concretos? 192 00:09:58,380 --> 00:10:00,825 La grabación ha salido en las noticias. 193 00:10:00,860 --> 00:10:03,380 Un bibliotecario de Silver Lake ha reconocido al pistolero. 194 00:10:03,470 --> 00:10:06,420 Dice que le robó el coche y le amenazó con un arma. 195 00:10:06,455 --> 00:10:09,090 Y hay una camarera con la que acabo de hablar. 196 00:10:09,100 --> 00:10:11,550 Está segura de que sirvió al pistolero ayer. 197 00:10:11,585 --> 00:10:12,960 Nos gustaría hablar con los dos. 198 00:10:13,090 --> 00:10:14,545 Bueno, Ximena, la camarera sigue todavía aquí. 199 00:10:14,580 --> 00:10:16,710 Les daré la información de contacto del bibliotecario. 200 00:10:16,745 --> 00:10:18,825 Gracias. Reid, JJ, id a hablar con Ximena. 201 00:10:18,860 --> 00:10:21,700 Yo pediré a Matt y Tara que vayan a la biblioteca. 202 00:10:23,000 --> 00:10:23,900 Gracias. 203 00:10:25,540 --> 00:10:26,690 ¿Qué ha dicho? 204 00:10:26,820 --> 00:10:29,680 Dice que está aquí todos los días y que lo vio todo. 205 00:10:29,770 --> 00:10:31,710 ¿Estás listo para la parte que no tiene sentido? 206 00:10:31,745 --> 00:10:34,130 Dice que el pistolero parecía dubitativo. 207 00:10:34,690 --> 00:10:35,420 ¿A qué te refieres? 208 00:10:35,430 --> 00:10:36,715 Según nuestro amigo 209 00:10:36,750 --> 00:10:39,070 al sudes le temblaban las manos. 210 00:10:39,160 --> 00:10:40,610 Eso pudo ser por la adrenalina. 211 00:10:40,645 --> 00:10:41,725 Sí, podría ser 212 00:10:41,760 --> 00:10:44,010 pero dice que dudó antes de dispararle. 213 00:10:44,045 --> 00:10:45,910 La grabación que vimos se tomó desde muy lejos 214 00:10:45,920 --> 00:10:47,930 para que se viera con tanto detalle. 215 00:10:47,970 --> 00:10:50,380 Tenemos que hablar con el resto de testigos oculares 216 00:10:50,415 --> 00:10:51,840 a ver si dicen lo mismo. 217 00:10:52,060 --> 00:10:52,735 Muy bien. 218 00:10:52,770 --> 00:10:54,460 Y podrías haberme traído uno. 219 00:10:55,630 --> 00:10:57,290 Estás a punto de casarte. 220 00:10:57,730 --> 00:10:58,820 Estábamos a punto de cerrar por la noche 221 00:10:58,830 --> 00:11:00,175 cuando entró casi por la fuerza. 222 00:11:00,210 --> 00:11:01,590 Todo respecto a él me puso nervioso. 223 00:11:01,625 --> 00:11:03,477 Su energía estaba por todas partes. 224 00:11:03,512 --> 00:11:05,295 ¿Buscaba un libro o a una persona? 225 00:11:05,330 --> 00:11:06,900 No lo sé. No quería acercarme 226 00:11:06,935 --> 00:11:08,640 pero no había nadie más dentro. 227 00:11:08,790 --> 00:11:10,000 ¿Y qué pasó? 228 00:11:10,290 --> 00:11:12,520 Estuvo detrás de esos montones de allí 229 00:11:12,555 --> 00:11:13,880 y se marchó. 230 00:11:13,940 --> 00:11:15,200 Creí que estaba robando un libro o algo así 231 00:11:15,235 --> 00:11:16,355 así que, le perseguí 232 00:11:16,390 --> 00:11:18,430 y le vi romper la ventanilla de mi coche, 233 00:11:18,465 --> 00:11:20,470 luego sacó el arma, se llevó mis llaves 234 00:11:20,530 --> 00:11:21,590 y se marchó. 235 00:11:21,840 --> 00:11:23,850 ¿Le importa si echamos un vistazo por aquí? 236 00:11:23,885 --> 00:11:25,860 Por favor. Avísenme si necesitan algo. 237 00:11:25,895 --> 00:11:26,750 Gracias. 238 00:11:28,010 --> 00:11:29,385 Tyler tuvo suerte. 239 00:11:29,420 --> 00:11:30,990 El sudes pudo haberle matado. 240 00:11:31,050 --> 00:11:33,770 Pero hasta ahora ha evitado la violencia innecesaria 241 00:11:33,805 --> 00:11:35,700 y todos los coches que se ha llevado estaban vacíos. 242 00:11:35,735 --> 00:11:36,935 Esto parece imprudente. 243 00:11:36,970 --> 00:11:39,465 ¿Lo que buscaba era lo suficientemente importante 244 00:11:39,500 --> 00:11:41,930 como para arriesgarse a exponerse así? 245 00:12:00,220 --> 00:12:02,115 Tenemos avistamientos creíbles por toda la ciudad. 246 00:12:02,150 --> 00:12:03,975 El sudes no exactamente prudente. 247 00:12:04,010 --> 00:12:06,570 Sí, un parque público, el restaurante ayer por la tarde, 248 00:12:06,580 --> 00:12:08,860 la biblioteca. Este tipo ha estado yendo y viniendo. 249 00:12:08,895 --> 00:12:10,190 Esto pinta una historia completamente distinta 250 00:12:10,200 --> 00:12:11,935 a la que pensábamos que había. 251 00:12:11,970 --> 00:12:13,935 Entre la duda que Dave y Luke han encontrado 252 00:12:13,970 --> 00:12:17,470 y esta conducta imprudente creo que nos falta algo. 253 00:12:18,140 --> 00:12:19,835 Hola Penélope, estás en manos libres. 254 00:12:19,870 --> 00:12:22,355 De acuerdo. He estado investigando 255 00:12:22,390 --> 00:12:25,450 y he descubierto un raro y bello artefacto 256 00:12:25,485 --> 00:12:27,245 como dientes de velociraptor bebé. 257 00:12:27,280 --> 00:12:30,150 Hace seis meses, nuestra primera víctima, Andrea Hinojosa, 258 00:12:30,160 --> 00:12:34,360 tuvo una conversación telefónica con la primera víctima, Paul Burke. 259 00:12:34,400 --> 00:12:35,705 Solo duró un momento 260 00:12:35,740 --> 00:12:37,360 pero esta es la única conexión que tenemos 261 00:12:37,395 --> 00:12:38,945 porque no vivían en la misma zona 262 00:12:38,980 --> 00:12:41,920 no frecuentaban los mismos bares ni nada de nada. 263 00:12:41,955 --> 00:12:43,280 ¿Podría ser por algo relacionado 264 00:12:43,315 --> 00:12:44,825 con alguno de los casos en los que trabajaba Andrea? 265 00:12:44,860 --> 00:12:46,835 Podría ser pero Paul nunca había sido detenido. 266 00:12:46,870 --> 00:12:49,810 No está en ninguna lista de tribunales ni informe policial. 267 00:12:49,845 --> 00:12:50,740 Te necesitamos. 268 00:12:51,200 --> 00:12:52,290 He escuchado eso. ¿Eso es una pista? 269 00:12:52,325 --> 00:12:53,857 Gracias, García. 270 00:12:53,892 --> 00:12:55,390 De acuerdo. A toda velocidad. 271 00:12:56,200 --> 00:12:57,670 No pueden verme. 272 00:12:57,720 --> 00:13:00,210 Hemos localizado el vehículo robado en la biblioteca anoche. 273 00:13:00,245 --> 00:13:02,470 Los de Rampart lo han encontrado en una zona residencial. 274 00:13:02,505 --> 00:13:04,120 Estamos manteniendo las distancias. 275 00:13:05,470 --> 00:13:07,250 De acuerdo, Dave y Luke son los que más cerca están. 276 00:13:07,285 --> 00:13:08,960 Y nosotros tenemos unidades en la zona. 277 00:13:09,040 --> 00:13:10,160 ¿Cómo quieren que lo hagamos? 278 00:13:10,195 --> 00:13:12,050 Con cuidado. Va armado. 279 00:13:45,170 --> 00:13:46,925 Las manos donde podamos verlas. ¡Ahora! 280 00:13:46,960 --> 00:13:48,645 No haga movimientos bruscos. 281 00:13:48,680 --> 00:13:51,420 Salga del coche lentamente y con las manos en alto. 282 00:13:53,820 --> 00:13:54,970 Despacio. 283 00:13:55,610 --> 00:13:56,860 No lo entienden. 284 00:13:56,895 --> 00:13:58,075 Quédese ahí. 285 00:13:58,110 --> 00:13:59,850 No, no. Tenía que hacerlo. 286 00:13:59,885 --> 00:14:01,235 No baje las manos. 287 00:14:01,270 --> 00:14:02,305 Tienen que dejarme ir, por favor. 288 00:14:02,340 --> 00:14:05,450 Podemos hablar de esto pero tiene que tranquilizarse. 289 00:14:05,485 --> 00:14:06,890 ¡No lo entienden! 290 00:14:06,970 --> 00:14:08,550 Esta era la última. 291 00:14:08,690 --> 00:14:10,095 Tiene un arma. 292 00:14:10,130 --> 00:14:11,500 No baje las manos. 293 00:14:11,510 --> 00:14:12,660 De acuerdo. 294 00:14:12,890 --> 00:14:15,270 Tenía que hacerlo, ¿de acuerdo? Ustedes no lo entienden. 295 00:14:15,305 --> 00:14:17,310 ¿Qué no entendemos? 296 00:14:17,330 --> 00:14:20,180 Mi mujer, ¿de acuerdo? Está en peligro. 297 00:14:20,380 --> 00:14:21,675 Se llama Lynn Zabel. 298 00:14:21,710 --> 00:14:23,400 Está en el 4600 de Spruce Avenue. 299 00:14:23,435 --> 00:14:25,070 No baje las manos. 300 00:14:25,790 --> 00:14:28,010 Por favor, tengo que hacer esto 301 00:14:29,470 --> 00:14:30,900 o la matará. 302 00:14:31,300 --> 00:14:32,260 Por favor. 303 00:14:32,295 --> 00:14:33,220 ¡No, no! 304 00:14:42,300 --> 00:14:44,880 Luke, ha dicho que su mujer se llamaba Lynn Zabel. 305 00:14:44,915 --> 00:14:47,660 Sí. El 4600 de Spruce Avenue. 306 00:14:48,360 --> 00:14:53,350 Emily, necesitamos una patrulla en el 4600 de Spruce Avenue ya. 307 00:14:54,790 --> 00:14:56,250 Aquí pasa algo. 308 00:15:04,430 --> 00:15:06,090 El pistolero se llamaba Mark Zabel, 309 00:15:06,125 --> 00:15:08,035 37 años, músico. 310 00:15:08,070 --> 00:15:10,170 Ha muerto por disparos de la policía de Los Ángeles. 311 00:15:15,730 --> 00:15:16,630 ¡Despejado! 312 00:15:17,180 --> 00:15:18,210 ¡No hay nadie! 313 00:15:32,010 --> 00:15:32,970 Emily. 314 00:15:35,710 --> 00:15:37,515 Es Lynn Zabel. Está muerta. 315 00:15:37,550 --> 00:15:39,800 Pero sigue caliente. Mark no pudo haber hecho esto. 316 00:15:40,290 --> 00:15:42,030 ¿Qué demonios está pasando? 317 00:15:49,600 --> 00:15:51,500 Nuestro pistolero sabía que esto iba a ocurrir. 318 00:15:51,535 --> 00:15:53,350 Mark sabía que su mujer corría peligro. 319 00:15:53,450 --> 00:15:56,560 Bueno, le dijo a Dave y Luke que tenía que hacer esto. 320 00:15:56,595 --> 00:15:57,760 Así que, démoslo por válido. 321 00:15:57,795 --> 00:16:00,175 Actuaba bajo presión. 322 00:16:00,210 --> 00:16:01,800 Se vio obligado a esta espiral asesina 323 00:16:01,835 --> 00:16:03,190 para salvar a su mujer. 324 00:16:03,225 --> 00:16:04,230 Asesinato por poderes. 325 00:16:04,240 --> 00:16:05,845 ¿Pero obligado por quién? 326 00:16:05,880 --> 00:16:07,185 ¿Quién maneja los hilos? 327 00:16:07,220 --> 00:16:08,455 ¿Cómo se puede hacer eso? 328 00:16:08,490 --> 00:16:10,205 Bueno, el sudes tendría que tener el control. 329 00:16:10,240 --> 00:16:13,950 Así que, primero tomó a la mujer de Mark como rehén para presionar 330 00:16:13,985 --> 00:16:15,055 y le dio un ultimátum. 331 00:16:15,090 --> 00:16:18,105 Haz lo que te digo o mato a tu mujer. 332 00:16:18,140 --> 00:16:20,680 Entonces obligó a Mark a seguir sus instrucciones. 333 00:16:20,920 --> 00:16:23,300 Sus órdenes eran claras, concisas. 334 00:16:23,335 --> 00:16:25,835 Vehículo, hora, sitio. 335 00:16:25,870 --> 00:16:28,025 Las víctimas habían sido seleccionadas por anticipado 336 00:16:28,060 --> 00:16:30,145 así que, probablemente tenga una lista. 337 00:16:30,180 --> 00:16:33,080 Lleva a cabo dos asesinatos tal y como le ha dicho 338 00:16:33,115 --> 00:16:35,570 a pesar del riesgo y de su propia aprensión 339 00:16:35,605 --> 00:16:37,650 pero interrumpimos el tercero. 340 00:16:37,660 --> 00:16:38,930 Mark no completó la misión 341 00:16:38,965 --> 00:16:40,605 así que, el sudes mató a su mujer. 342 00:16:40,640 --> 00:16:42,870 Pero para poder saber eso debía estar vigilándole. 343 00:16:42,905 --> 00:16:44,905 Es casi como si fuera un juego. 344 00:16:44,940 --> 00:16:50,680 Habla a las claras de lo que el sudes siente por Mark, 345 00:16:50,715 --> 00:16:52,750 cuánto quería verle sufrir. 346 00:16:57,750 --> 00:16:59,790 ¿Entonces el sudes es un asesino por poderes? 347 00:16:59,800 --> 00:17:00,845 Un marionetista, 348 00:17:00,880 --> 00:17:03,890 probablemente organizando los asesinatos por necesidad de venganza. 349 00:17:03,925 --> 00:17:05,610 Forzándole a una situación imposible 350 00:17:05,645 --> 00:17:06,625 Mark tuvo que elegir... 351 00:17:06,660 --> 00:17:09,390 O matar o ver cómo mataban a su mujer. 352 00:17:09,430 --> 00:17:12,290 Mark eligió la primera tal y como el sudes preveía. 353 00:17:12,325 --> 00:17:14,720 Convirtió a Mark en un asesino para su propio disfrute. 354 00:17:14,755 --> 00:17:15,945 Enviaba a Mark por la ciudad 355 00:17:15,980 --> 00:17:17,950 para conseguir sus instrucciones y llevar a cabo sus asesinatos, 356 00:17:17,985 --> 00:17:19,505 eso habla de su ansia de poder. 357 00:17:19,540 --> 00:17:22,400 Es un hombre con un ego frágil pero aun así desmesurado. 358 00:17:22,435 --> 00:17:24,735 Cuando se le desafía no esquiva la pelea. 359 00:17:24,770 --> 00:17:27,700 ¿Entonces qué, está buscando arreglar cuentas pendientes? 360 00:17:27,735 --> 00:17:29,502 Quizá darle a su víctima una lección. 361 00:17:29,537 --> 00:17:31,235 Las víctimas a las que atacó el sudes, 362 00:17:31,270 --> 00:17:33,900 Andrea, Mark y Paul tienen todas relación. 363 00:17:33,935 --> 00:17:34,810 De acuerdo, nos vemos mañana. 364 00:17:34,845 --> 00:17:35,645 Hasta luego, Candice. 365 00:17:35,680 --> 00:17:38,460 Incluida la potencial tercera víctima de Mark. 366 00:17:38,495 --> 00:17:40,952 Sí. Identificamos a un hombre llamado Charlie Sturgill. 367 00:17:40,987 --> 00:17:43,410 Todos se cruzaron con el sudes. 368 00:17:43,445 --> 00:17:44,905 Averiguar cómo y cuándo 369 00:17:44,940 --> 00:17:47,840 nos ayudará a identificar al resto de objetivos. 370 00:17:53,340 --> 00:17:55,070 ¡Calla! ¡Calla! 371 00:18:13,990 --> 00:18:14,890 Dave. 372 00:18:16,240 --> 00:18:17,025 Gracias. 373 00:18:17,060 --> 00:18:18,160 Lo conseguiremos. 374 00:18:20,230 --> 00:18:21,940 Charlie Sturgill está aquí 375 00:18:21,975 --> 00:18:23,507 y tenemos algo. 376 00:18:23,542 --> 00:18:25,005 Resulta que estuvo implicado 377 00:18:25,040 --> 00:18:27,340 en un caso de Andrea de hace ocho años. 378 00:18:28,060 --> 00:18:30,440 Charlie, usted fue testigo. 379 00:18:30,590 --> 00:18:31,530 Sí. 380 00:18:31,560 --> 00:18:34,320 Y esta mujer, Andrea, fue la abogada. 381 00:18:34,580 --> 00:18:37,730 Su cliente, el acusado, estaba loco. 382 00:18:38,250 --> 00:18:40,750 Amenazó con matar a todos después del veredicto. 383 00:18:40,790 --> 00:18:42,730 ¿Qué recuerda del caso? 384 00:18:43,520 --> 00:18:45,070 Fue un accidente con fuga. 385 00:18:45,260 --> 00:18:47,160 El acusado estuvo implicado en una colisión frontal 386 00:18:47,195 --> 00:18:48,910 delante del bar en el que yo trabajaba. 387 00:18:49,380 --> 00:18:50,770 Murieron cuatro personas. 388 00:18:50,805 --> 00:18:52,160 ¿Había bebido? 389 00:18:53,410 --> 00:18:56,230 Recuerdo haberle servido a primera hora de esa noche. 390 00:18:56,380 --> 00:18:58,610 Su defensa fue que era un accidente. 391 00:18:58,645 --> 00:19:00,340 - ¿Pero no lo fue? - No. 392 00:19:00,720 --> 00:19:03,120 Estaba jugando a esquivar el tráfico. 393 00:19:03,180 --> 00:19:06,070 Dijo que se había puesto al volante por una apuesta. 394 00:19:06,200 --> 00:19:08,450 Que un tío y él estaban jugando a Verdad o atrevimiento 395 00:19:08,485 --> 00:19:09,772 para impresionar a una mujer. 396 00:19:09,807 --> 00:19:11,060 ¿Quién era el otro? 397 00:19:11,095 --> 00:19:11,885 No lo dijeron 398 00:19:11,920 --> 00:19:13,465 pero era una excusa de mierda. 399 00:19:13,500 --> 00:19:16,550 Todo el mundo lo sabía. Yo lo vi todo. 400 00:19:16,585 --> 00:19:17,982 No perdió el control. 401 00:19:18,017 --> 00:19:19,345 No frenó en ningún momento. 402 00:19:19,380 --> 00:19:21,280 Un coche vino hacia él 403 00:19:21,315 --> 00:19:23,690 pero él aceleró. 404 00:19:24,910 --> 00:19:26,195 Encontré el caso. 405 00:19:26,230 --> 00:19:28,400 El nombre del sudes es Casey Allen Pinker 406 00:19:28,435 --> 00:19:30,575 y es todo un figura. 407 00:19:30,610 --> 00:19:32,750 Pasó la mayor parte de su malograda juventud 408 00:19:32,785 --> 00:19:34,805 entrando y saliendo de reformatorios. 409 00:19:34,840 --> 00:19:37,675 Intentó enderezarse cuando tenía alrededor de 20 años. 410 00:19:37,710 --> 00:19:40,510 Cogió trabajos a tiempo parcial pero Casey tiene un problema con el alcohol 411 00:19:40,545 --> 00:19:42,670 como hemos visto y finalmente le acabó afectando. 412 00:19:42,705 --> 00:19:43,985 García, ¿dónde está ahora? 413 00:19:44,020 --> 00:19:45,540 Puedo deciros que fue sentenciado a cumplir 10 años de condena. 414 00:19:45,575 --> 00:19:47,932 Cumplió ocho. Salió hace cuatro semanas. 415 00:19:47,967 --> 00:19:50,255 Y voy a intentar averiguar su paradero. 416 00:19:50,290 --> 00:19:52,355 La defensa de Casey fue que todo esto 417 00:19:52,390 --> 00:19:55,370 fu por un juego de Verdad o atrevimiento que salió mal 418 00:19:55,405 --> 00:19:58,350 y que en realidad fue culpa de ese misterioso hombre del bar. 419 00:19:58,385 --> 00:20:01,040 Creemos que ese hombre era Mark Zabel. 420 00:20:01,420 --> 00:20:03,180 Y yo puedo deciros por el recibo de la tarjeta de crédito 421 00:20:03,215 --> 00:20:04,940 que ese es el bar que Mark frecuentaba. 422 00:20:04,975 --> 00:20:06,080 En el juicio de Casey 423 00:20:06,115 --> 00:20:07,315 Mark nunca apareció 424 00:20:07,350 --> 00:20:09,390 así que, la policía no le investigó. 425 00:20:09,425 --> 00:20:11,430 Casey lleva planeando esto mucho tiempo. 426 00:20:11,465 --> 00:20:12,625 Cuando le interrogamos, 427 00:20:12,660 --> 00:20:15,010 Charlie reconoció a Paul Burke como el portavoz del jurado. 428 00:20:15,045 --> 00:20:16,510 Así que, quizá por eso Andrea llamó a Paul, para 429 00:20:16,545 --> 00:20:18,070 advertirle de que Casey había salido. 430 00:20:18,080 --> 00:20:19,755 Los informes de jurados de Los Ángeles están sellados. 431 00:20:19,790 --> 00:20:21,430 Por eso no pudimos encontrar la conexión 432 00:20:21,465 --> 00:20:22,970 entre Paul y Andrea. 433 00:20:23,230 --> 00:20:25,360 Así que, Andrea era su abogada, 434 00:20:25,640 --> 00:20:27,850 Paul el portavoz del jurado, 435 00:20:27,970 --> 00:20:29,580 Charlie el testigo ocular. 436 00:20:30,330 --> 00:20:32,490 Casey va a por todos los implicados, 437 00:20:32,670 --> 00:20:34,210 a por todos los que ayudaron a encerrarle. 438 00:20:34,245 --> 00:20:35,175 Necesitamos los nombres de todos 439 00:20:35,210 --> 00:20:37,350 los que pudieron haber estado en ese tribunal. 440 00:20:37,385 --> 00:20:38,760 Haciendo la lista y enviándola. 441 00:20:41,870 --> 00:20:43,240 Hola cariño, ¿qué pasa? 442 00:20:43,250 --> 00:20:46,010 ¿Es la honorable juez Melissa Hamilton? 443 00:20:46,045 --> 00:20:47,260 ¿Quién habla? 444 00:20:47,780 --> 00:20:49,390 Escuche con atención. 445 00:20:49,590 --> 00:20:51,350 Tengo a su hija Candice. 446 00:20:51,960 --> 00:20:53,630 Yo que usted no lo haría, Melissa. 447 00:20:54,180 --> 00:20:57,080 Haga lo que le digo o morirá. 448 00:20:58,670 --> 00:21:00,630 Olvídelo. He olvidado un archivo. 449 00:21:00,665 --> 00:21:02,280 No pasa nada. Es mi coche. 450 00:21:06,060 --> 00:21:07,640 Voy a dejárselo claro. 451 00:21:08,170 --> 00:21:10,950 Si habla con la policía o le pide ayuda a alguien 452 00:21:10,985 --> 00:21:12,340 Candice está muerta. 453 00:21:21,820 --> 00:21:23,070 ¿Qué quiere? 454 00:21:23,670 --> 00:21:25,360 Vamos a jugar a un juego. 455 00:21:27,060 --> 00:21:29,315 García, ¿ha habido suerte con la juez Hamilton? 456 00:21:29,350 --> 00:21:31,440 No. Hemos contactado con todos los implicados. 457 00:21:31,475 --> 00:21:33,530 Ella no contesta. Voy a localizar su teléfono. 458 00:21:33,565 --> 00:21:34,615 Estáis muy cerca, chicos. 459 00:21:34,650 --> 00:21:35,975 Ella debe ser su final. 460 00:21:36,010 --> 00:21:38,265 Sabe que vamos a por él. Se le acaba el tiempo. 461 00:21:38,300 --> 00:21:40,385 Durante la sentencia, ella quiso darle una lección 462 00:21:40,420 --> 00:21:42,470 y dijo que debía hacerse responsable de sus actos. 463 00:21:42,505 --> 00:21:43,680 Eso le encendió. 464 00:21:43,715 --> 00:21:44,920 Acaba de parar. 465 00:21:46,480 --> 00:21:47,735 Haga lo que le digo. 466 00:21:47,770 --> 00:21:49,340 La vida de su hija depende de ello. 467 00:21:54,280 --> 00:21:56,010 Es ella. Es la juez Hamilton. 468 00:21:56,700 --> 00:21:57,720 Da la vuelta. 469 00:21:58,240 --> 00:21:59,810 ¡Vamos! ¡Ya! 470 00:22:21,850 --> 00:22:23,870 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Ya! 471 00:22:27,810 --> 00:22:28,710 Ahí. 472 00:22:30,480 --> 00:22:31,340 ¡Todos fuera! 473 00:22:31,730 --> 00:22:34,050 ¡Vamos! ¡Salga! ¡FBI! 474 00:22:34,110 --> 00:22:35,560 Baje el arma. ¡Ya! 475 00:22:35,595 --> 00:22:37,010 Eso no va a ocurrir. 476 00:22:37,450 --> 00:22:38,550 Melissa, cójala. 477 00:22:41,200 --> 00:22:42,350 ¡Cógela! 478 00:22:42,780 --> 00:22:44,940 Mataré a su hija. Sabe que lo haré. 479 00:22:45,700 --> 00:22:47,310 Apúnteles. ¡Ya! 480 00:22:52,210 --> 00:22:53,690 No se lo voy a volver a pedir. 481 00:22:54,750 --> 00:22:55,845 ¡Bájenlas! 482 00:22:55,880 --> 00:22:57,530 ¡Bajen las armas ya! 483 00:22:58,300 --> 00:22:59,160 De acuerdo. 484 00:23:01,760 --> 00:23:02,490 ¡Al suelo! 485 00:23:04,890 --> 00:23:05,870 Melissa, cójalas. 486 00:23:06,020 --> 00:23:07,850 ¡Cójalas! ¡Venga, vamos! 487 00:23:07,885 --> 00:23:08,750 Apártelas. 488 00:23:11,810 --> 00:23:14,300 Por favor, no le haga daño. 489 00:23:14,900 --> 00:23:16,220 Yo no los he llamado. 490 00:23:16,280 --> 00:23:17,900 No tengo ni idea de cómo me han encontrado. 491 00:23:17,935 --> 00:23:19,260 No se muevan. 492 00:23:20,530 --> 00:23:21,760 ¡Cierra! 493 00:23:25,200 --> 00:23:28,020 Por favor, deje ir a mi hija. 494 00:23:28,500 --> 00:23:31,400 Melissa, no hemos acabado con nuestro juego. 495 00:23:42,370 --> 00:23:44,320 La entrada trasera también está bloqueada. 496 00:23:44,500 --> 00:23:46,820 Los testigos sitúan a cuatro o cinco personas dentro. 497 00:23:47,000 --> 00:23:48,700 ¿Y las cámaras de vigilancia? 498 00:23:48,710 --> 00:23:49,960 El empleado dice que son baratas 499 00:23:49,970 --> 00:23:51,530 que envían las imágenes a un servidor en China. 500 00:23:51,565 --> 00:23:53,090 Estamos intentando acceder. 501 00:23:53,125 --> 00:23:54,410 Que García se ponga a ello. 502 00:23:55,390 --> 00:23:57,330 El equipo de respuesta rápida está en la parte de atrás. 503 00:23:57,365 --> 00:23:59,270 En cuanto encuentren un acceso vulnerable 504 00:23:59,305 --> 00:24:00,537 quiero que entren con todo. 505 00:24:00,572 --> 00:24:01,735 No. No, eso es mala idea. 506 00:24:01,770 --> 00:24:04,150 Establezcamos una línea de comunicación desde aquí. 507 00:24:04,185 --> 00:24:05,985 Tenemos a dos de nuestros mejores agentes ahí dentro. 508 00:24:06,020 --> 00:24:08,270 Tenemos que confiar en que mantengan todo bajo control 509 00:24:08,280 --> 00:24:09,840 hasta que encontremos la forma de entrar. 510 00:24:11,360 --> 00:24:12,100 De acuerdo. 511 00:24:13,610 --> 00:24:16,410 El problema es que Casey no va a querer pedir nada. 512 00:24:16,445 --> 00:24:18,850 Tiene lo que quiere. 513 00:24:19,330 --> 00:24:21,440 No podemos negociar con un tipo que no quiere nada. 514 00:24:24,170 --> 00:24:25,480 No te preocupes, todo irá bien. 515 00:24:26,460 --> 00:24:27,400 Deprisa. 516 00:24:27,790 --> 00:24:28,950 Venga aquí. 517 00:24:32,470 --> 00:24:33,740 Esto es todo culpa suya. 518 00:24:34,010 --> 00:24:36,590 Se lo dije. Le dije que fue un accidente, 519 00:24:36,600 --> 00:24:38,710 que Mark fue quien me obligó a hacerlo 520 00:24:38,850 --> 00:24:40,120 pero no quiso escucharme. 521 00:24:40,810 --> 00:24:44,000 Se sentó ahí sintiéndose muy lista y superior. 522 00:24:44,640 --> 00:24:47,960 Cree que es mucho mejor que yo pero no lo es. 523 00:24:48,270 --> 00:24:51,220 Es tan capaz de hacer daño a cualquiera como todos. 524 00:24:58,490 --> 00:24:59,730 Bueno, aquí está, juez... 525 00:25:01,370 --> 00:25:02,730 su momento de la verdad. 526 00:25:06,210 --> 00:25:07,150 Dispárele 527 00:25:08,210 --> 00:25:09,440 o mataré a su hija. 528 00:25:10,460 --> 00:25:13,590 Venga. Ella no tiene nada que ver con esto, ¿de acuerdo? 529 00:25:13,625 --> 00:25:14,590 Déjela marchar. 530 00:25:14,625 --> 00:25:15,580 ¡Dispárele! 531 00:25:15,630 --> 00:25:16,530 Casey. 532 00:25:18,510 --> 00:25:19,870 Ella no forma parte de esto. 533 00:25:20,510 --> 00:25:21,250 ¿De acuerdo? 534 00:25:21,430 --> 00:25:22,680 No tiene motivos para hacerle daño. 535 00:25:22,715 --> 00:25:24,420 Déjela marchar. 536 00:25:40,120 --> 00:25:42,190 No hablaba con usted. 537 00:25:54,460 --> 00:25:55,910 ¡Arriba! ¡Ya! 538 00:26:00,680 --> 00:26:02,120 ¡No se mueva! 539 00:26:07,690 --> 00:26:08,710 Nuevo trato. 540 00:26:11,730 --> 00:26:13,590 Ahora tiene que matar a uno de esos dos. 541 00:26:21,450 --> 00:26:22,890 Para que Melissa se pliegue a sus deseos 542 00:26:22,925 --> 00:26:24,295 debe estar forzándola con algo 543 00:26:24,330 --> 00:26:27,250 y sospecho que está usando a su hija Candice para ella. 544 00:26:27,285 --> 00:26:28,660 Como hizo antes con Mark y su mujer. 545 00:26:28,670 --> 00:26:30,880 Si la tiene retenida tiene que estar cerca. 546 00:26:30,915 --> 00:26:32,345 Id puerta por puerta, coche por coche. 547 00:26:32,380 --> 00:26:34,400 Si eliminamos la amenaza podremos convencer a Melissa. 548 00:26:36,590 --> 00:26:37,570 ¿Quién va a ser? 549 00:26:38,930 --> 00:26:39,700 Por favor. 550 00:26:40,590 --> 00:26:43,250 - No quiero hacer esto. - Céntrese, Melissa. 551 00:26:44,060 --> 00:26:44,910 Por favor. 552 00:26:46,140 --> 00:26:47,790 Juez, debe decidir. 553 00:26:48,480 --> 00:26:50,300 A eso se dedica, ¿no? 554 00:26:51,230 --> 00:26:54,800 Decide entre vida o muerte con un golpe de mazo. 555 00:27:06,750 --> 00:27:09,410 Responda. Casey, responda. 556 00:27:09,445 --> 00:27:10,730 ¡Cállese! 557 00:27:11,420 --> 00:27:12,960 ¡Apriete el gatillo! 558 00:27:12,995 --> 00:27:14,110 No. 559 00:27:16,710 --> 00:27:17,385 Nada. 560 00:27:17,420 --> 00:27:19,070 Céntrese, Melissa. 561 00:27:20,800 --> 00:27:22,180 Apriete el gatillo. 562 00:27:22,215 --> 00:27:22,830 Cassey. 563 00:27:25,970 --> 00:27:27,710 Si Melissa no quiere jugar 564 00:27:28,220 --> 00:27:29,000 lo haré yo. 565 00:27:34,230 --> 00:27:36,670 Verdad o atrevimiento. Ese es su juego, ¿no? 566 00:27:39,650 --> 00:27:40,470 Yo jugaré. 567 00:27:44,700 --> 00:27:46,140 Tengo a García, está a segundos 568 00:27:46,175 --> 00:27:47,707 de acceder a la grabación de vigilancia. 569 00:27:47,742 --> 00:27:49,240 Adelante, García, tenemos el portátil. 570 00:27:49,250 --> 00:27:51,210 Estoy venga a teclear algoritmos. 571 00:27:51,245 --> 00:27:53,570 Y estamos dentro. 572 00:27:53,670 --> 00:27:54,650 Esto es en directo. 573 00:27:54,920 --> 00:27:57,700 De acuerdo, parece que JJ y Reid están atados 574 00:27:57,710 --> 00:28:00,320 y que ha disparado a la gerente de la tienda, ¿no? Mirad. 575 00:28:00,550 --> 00:28:01,820 Todavía se mueve. 576 00:28:02,010 --> 00:28:02,975 ¿Tenemos audio? 577 00:28:03,010 --> 00:28:04,620 No, esas cámaras no tienen. 578 00:28:05,600 --> 00:28:07,540 - ¿Eso es una puerta? - ¿Dónde? 579 00:28:07,680 --> 00:28:09,080 Ahí. En la pared izquierda. 580 00:28:09,770 --> 00:28:11,420 Melissa, el arma. ¡Ya! 581 00:28:11,640 --> 00:28:13,590 Cassey, sé lo que es 582 00:28:14,150 --> 00:28:15,365 que te acusen en falso 583 00:28:15,400 --> 00:28:17,300 y te envíen a prisión por un delito que no has cometido. 584 00:28:18,980 --> 00:28:19,930 Sí, claro. 585 00:28:21,740 --> 00:28:22,800 ¿Fue a prisión? 586 00:28:24,360 --> 00:28:26,100 No me lo creo, guapetón. 587 00:28:34,000 --> 00:28:34,770 De acuerdo. 588 00:28:35,170 --> 00:28:36,190 Agente... 589 00:28:37,000 --> 00:28:37,940 Jareau. 590 00:28:40,170 --> 00:28:41,450 Agente Jareau. 591 00:28:49,430 --> 00:28:50,580 ¿Verdad o atrevimiento? 592 00:28:51,850 --> 00:28:52,750 Verdad. 593 00:28:53,600 --> 00:28:56,230 Si pienso que miente u oculta la verdad 594 00:28:56,265 --> 00:28:58,340 lo más mínimo, le mataré. 595 00:29:03,240 --> 00:29:04,010 Sí. 596 00:29:08,620 --> 00:29:10,230 ¿Alguna vez ha disparado a alguien? 597 00:29:10,540 --> 00:29:11,440 Sí, lo he hecho. 598 00:29:13,040 --> 00:29:13,940 ¿Disfrutó? 599 00:29:14,210 --> 00:29:15,060 No. 600 00:29:22,550 --> 00:29:23,450 Mentirosa. 601 00:29:26,510 --> 00:29:28,080 No, no, no. No miento. 602 00:29:28,340 --> 00:29:29,830 ¿De acuerdo?, no miento. 603 00:29:30,260 --> 00:29:32,420 No tuve más elección que disparar a esa gente 604 00:29:32,560 --> 00:29:35,880 pero no lo disfruté. No lo hice. 605 00:29:36,640 --> 00:29:38,560 Muy bien, usted ha preguntado y yo he dicho la verdad, ¿no? 606 00:29:38,595 --> 00:29:39,630 Le he contado la verdad. 607 00:29:40,610 --> 00:29:43,260 Así que, ahora me toca a mí. 608 00:29:44,360 --> 00:29:45,180 ¿No es así? 609 00:29:45,860 --> 00:29:47,350 Así es como se juega. 610 00:29:47,860 --> 00:29:48,970 Va por turnos. 611 00:29:51,410 --> 00:29:52,440 ¿Verdad o atrevimiento? 612 00:29:56,500 --> 00:29:57,360 Verdad. 613 00:29:59,040 --> 00:30:01,610 ¿Cómo vamos a hacer para salir todos de aquí vivos 614 00:30:01,710 --> 00:30:03,310 y terminando esto de una forma pacífica? 615 00:30:03,345 --> 00:30:04,910 No voy a volver a prisión. 616 00:30:05,380 --> 00:30:06,320 Me toca. 617 00:30:06,630 --> 00:30:07,870 ¿Verdad o atrevimiento? 618 00:30:09,930 --> 00:30:10,750 Verdad. 619 00:30:11,680 --> 00:30:14,290 Quiero que diga algo que teme decir, 620 00:30:14,720 --> 00:30:16,130 que nunca le ha contado a nadie. 621 00:30:16,165 --> 00:30:17,540 Y será mejor que sea bueno 622 00:30:17,770 --> 00:30:20,960 porque si no lo es, será la última cosa que diga. 623 00:30:22,570 --> 00:30:23,590 ¿Qué va a contar? 624 00:30:25,030 --> 00:30:27,360 Solo hay cuatro personas en las que confío en este mundo. 625 00:30:27,395 --> 00:30:28,600 Aburrido. 626 00:30:29,780 --> 00:30:30,890 ¡Siguiente! 627 00:30:35,950 --> 00:30:36,730 El... 628 00:30:40,040 --> 00:30:41,980 el bebé que perdí... 629 00:30:45,670 --> 00:30:47,210 Quería llamarla Maggie. 630 00:30:47,220 --> 00:30:49,880 ¡Mal! Puede hacerlo mejor que eso, venga. 631 00:30:49,915 --> 00:30:52,330 - Casey. - ¡Cállese! 632 00:30:53,010 --> 00:30:55,410 De acuerdo, está bien, está bien. 633 00:30:55,640 --> 00:30:56,870 Última oportunidad. 634 00:30:57,430 --> 00:30:59,890 Algo que nunca diría en alto 635 00:30:59,925 --> 00:31:01,710 ni siquiera a su compañero. 636 00:31:02,360 --> 00:31:04,920 Su más profundo y oscuro secreto. 637 00:31:05,280 --> 00:31:07,300 Impresióneme o le mato. 638 00:31:12,990 --> 00:31:14,180 ¡Vamos! 639 00:31:23,420 --> 00:31:24,690 Spence... 640 00:31:36,260 --> 00:31:37,710 Siempre te he querido. 641 00:31:42,020 --> 00:31:44,460 Y me daba miedo decirlo. 642 00:31:47,190 --> 00:31:50,890 Y ahora las cosas son demasiado complicadas como para decirlo. 643 00:31:56,410 --> 00:31:57,310 Lo siento. 644 00:32:00,660 --> 00:32:01,690 Pero debías saberlo. 645 00:32:06,420 --> 00:32:07,530 Muy bien. 646 00:32:09,260 --> 00:32:10,870 Justo de eso hablaba. 647 00:32:11,550 --> 00:32:13,700 Eso han sido unas buenas últimas palabras. 648 00:32:14,180 --> 00:32:16,290 Pero no lo suficientemente buenas para salvarle la vida. 649 00:33:03,040 --> 00:33:05,880 Necesitamos una ambulancia. Tenemos tres heridos por arma de fuego. 650 00:33:08,130 --> 00:33:11,240 Aguante. La ayuda está de camino. 651 00:33:28,305 --> 00:33:30,270 De acuerdo. ¿Estás bien? 652 00:34:04,890 --> 00:34:05,750 Papá. 653 00:34:06,270 --> 00:34:08,130 No pensé que fueras a llegar. 654 00:34:08,730 --> 00:34:09,615 ¡Ven aquí! 655 00:34:09,650 --> 00:34:12,220 Oye, no me perdería esto por nada del mundo. 656 00:34:13,740 --> 00:34:14,640 ¿Cómo está tu madre? 657 00:34:14,740 --> 00:34:15,785 Está muy bien. 658 00:34:15,820 --> 00:34:17,990 Y ese marido tuyo, ¿te trata bien? 659 00:34:18,025 --> 00:34:21,230 Sí, papá. Estoy muy orgullosa de ti. 660 00:34:21,330 --> 00:34:22,980 Oye, eso lo tengo que decir yo. 661 00:34:23,450 --> 00:34:24,375 ¿Has conocido a Portia? 662 00:34:24,410 --> 00:34:26,480 Sí, así es. Es fantástica. 663 00:34:26,750 --> 00:34:29,230 Me contó que tú evitaste que se casara con un perdedor 664 00:34:29,250 --> 00:34:30,940 cosa que me parece bien. 665 00:34:33,010 --> 00:34:34,700 Estás muy guapo. 666 00:34:39,970 --> 00:34:40,700 ¿Sí? 667 00:34:41,470 --> 00:34:42,460 Perfecta. 668 00:34:43,100 --> 00:34:44,540 Estás perfecta. 669 00:34:45,140 --> 00:34:47,655 ¿Habéis decidido ya a dónde ir de luna de miel? 670 00:34:47,690 --> 00:34:50,170 No, todavía no. Hemos hablado de ello pero... 671 00:34:50,690 --> 00:34:54,930 Bueno, ¿qué te parecen dos semanas en la Riviera francesa? 672 00:35:00,030 --> 00:35:01,200 Siempre he querido ir. 673 00:35:01,235 --> 00:35:02,375 Lo sé. 674 00:35:02,410 --> 00:35:04,350 Llevas toda mi vida hablando de ello. 675 00:35:07,250 --> 00:35:08,610 Mamá, no empieces. 676 00:35:09,210 --> 00:35:10,650 Venga, el coche espera. 677 00:35:23,100 --> 00:35:25,260 Hola, esperaba conocer al fantástico 678 00:35:25,295 --> 00:35:27,420 Andrew Mendoza del que tanto he oído hablar. 679 00:35:27,430 --> 00:35:28,485 Lo harás. 680 00:35:28,520 --> 00:35:31,480 Pero pensé que una boda como esta igual era un poco... 681 00:35:31,515 --> 00:35:32,340 ¿Demasiado pronto? 682 00:35:33,650 --> 00:35:34,840 Demasiado. 683 00:35:35,570 --> 00:35:37,440 Muy bien, acabo de hacer esto. 684 00:35:37,475 --> 00:35:39,415 Lo llamo Rossi. 685 00:35:39,450 --> 00:35:41,285 Se sirve en copa de cristal. 686 00:35:41,320 --> 00:35:43,115 Empieza por C y termina por L. 687 00:35:43,150 --> 00:35:44,875 Es distinguido, responsable. 688 00:35:44,910 --> 00:35:47,700 Dulce y con el punto justo de amargor. 689 00:35:47,735 --> 00:35:49,202 - ¿Me emborracharé con eso? - Por supuesto. 690 00:35:49,237 --> 00:35:50,635 - Uno doble. - Hecho. 691 00:35:50,670 --> 00:35:54,750 Y... he venido a esta boda sola 692 00:35:54,785 --> 00:35:56,380 pero no voy a bailar sola. 693 00:35:56,415 --> 00:35:57,950 ¿Me entiendes, Dr. Reid? 694 00:35:58,220 --> 00:35:59,410 - Sí. - Muy bien. 695 00:35:59,970 --> 00:36:01,840 Oye, ¿dónde estabas? Te estábamos esperando. 696 00:36:01,875 --> 00:36:02,685 Estaba esperando 697 00:36:02,720 --> 00:36:05,275 a ver si Lisa iba a tener que hacer turno doble 698 00:36:05,310 --> 00:36:07,830 y sí así que, quizá venga luego. 699 00:36:08,520 --> 00:36:10,940 ¿Puedo por favor, tomar una de esas estupendas copas? 700 00:36:10,975 --> 00:36:12,695 Ya que lo has pedido de una forma educada, sí. 701 00:36:12,730 --> 00:36:14,670 Dios mío, chicos, ¿lo sabéis? 702 00:36:14,860 --> 00:36:17,840 Johnny Matis va a ser el padrino de Rossi. 703 00:36:18,320 --> 00:36:19,550 Claro, cómo no. 704 00:36:19,700 --> 00:36:21,280 Tengo que conseguir amistades famosas. 705 00:36:21,315 --> 00:36:22,285 Johnny, te lo digo en serio, 706 00:36:22,320 --> 00:36:25,430 es la mujer más guapa del mundo. 707 00:36:26,160 --> 00:36:28,120 ¿Entonces qué hace contigo? 708 00:36:28,155 --> 00:36:29,350 No tengo ni idea. 709 00:36:29,710 --> 00:36:31,900 Pero tu música ha tenido mucho que ver con ello. 710 00:36:32,420 --> 00:36:34,100 Por las segundas oportunidades. 711 00:36:34,135 --> 00:36:35,780 Por las segundas oportunidades, amigo mío. 712 00:37:56,830 --> 00:37:58,570 Cuando Dave se comprometió 713 00:37:58,590 --> 00:38:00,700 dio todos los pasos. 714 00:38:01,050 --> 00:38:02,095 Algunos de vosotros puede que no lo sepáis 715 00:38:02,130 --> 00:38:06,990 pero se lo pidió a Krystall en el ascensor del FBI 716 00:38:07,260 --> 00:38:08,950 cosa que es perfecta. 717 00:38:09,050 --> 00:38:11,500 Si ella decía que no, él podía volver al trabajo 718 00:38:11,600 --> 00:38:14,290 y ella tenía escapatoria. 719 00:38:14,890 --> 00:38:17,880 Pero dijo que sí y aquí estamos. 720 00:38:18,060 --> 00:38:20,560 Por supuesto, nuestro buen amigo David Rossi 721 00:38:20,570 --> 00:38:22,405 ha estado aquí antes. 722 00:38:22,440 --> 00:38:25,365 Este no es su primer rodeo como se suele decir. 723 00:38:25,400 --> 00:38:28,560 Pero aunque parezca raro, nunca ha estado en un rodeo de verdad. 724 00:38:28,950 --> 00:38:30,020 Pero estoy divagando. 725 00:38:30,450 --> 00:38:34,190 Penélope dice que era su destino, 726 00:38:34,660 --> 00:38:37,270 que su matrimonio estaba escrito en las estrellas. 727 00:38:37,420 --> 00:38:40,400 Dave y Krystall son dos almas gemelas, 728 00:38:41,170 --> 00:38:44,910 dos almas que están destinadas a estar siempre juntas. 729 00:38:45,880 --> 00:38:47,830 A veces cuesta tiempo, 730 00:38:47,840 --> 00:38:51,050 a veces se necesita un universo paralelo o algo así 731 00:38:51,085 --> 00:38:54,370 pero el tema de las almas gemelas 732 00:38:54,520 --> 00:38:57,540 es que nada puede mantenerlas separadas. 733 00:38:58,440 --> 00:39:01,340 Son mágicas por si solas. 734 00:39:01,570 --> 00:39:05,390 Y juntas, iluminan el camino de los demás. 735 00:39:05,900 --> 00:39:08,390 Por David y Krystall. 736 00:39:09,030 --> 00:39:12,320 Por David y Krystall. 737 00:39:12,330 --> 00:39:13,560 - Salud. - Salud. 738 00:39:58,525 --> 00:40:00,320 Dos, por favor. Gracias. 739 00:40:01,170 --> 00:40:02,150 No debería. 740 00:40:02,540 --> 00:40:03,230 ¿Por qué? 741 00:40:08,070 --> 00:40:09,385 ¿No estarás...? 742 00:40:14,600 --> 00:40:17,120 Dios mío, ¿qué vamos a hacer? 743 00:40:17,310 --> 00:40:18,485 El número cinco. 744 00:40:18,520 --> 00:40:19,920 Vamos a necesitar un barco más grande. 745 00:40:21,480 --> 00:40:22,800 Una casa más grande, 746 00:40:23,610 --> 00:40:25,880 un coche más grande, una nómina más grande. 747 00:40:26,110 --> 00:40:28,130 - ¿Me puede dar una botella de agua? - Por supuesto. 748 00:40:33,990 --> 00:40:36,350 Oye, no pude... 749 00:40:37,160 --> 00:40:40,940 decírtelo allí pero gracias 750 00:40:42,290 --> 00:40:43,900 por salvarme la vida. 751 00:40:43,920 --> 00:40:45,820 De nada. ¿Estás bien? 752 00:40:46,250 --> 00:40:46,990 Sí. 753 00:40:48,300 --> 00:40:51,530 Pero Luke tenía razón. Dos armas, ¿eh? 754 00:40:52,130 --> 00:40:53,930 ¿Cuánto tiempo hace que llevas un arma en el tobillo? 755 00:40:53,965 --> 00:40:55,370 Desde que salí de prisión. 756 00:40:56,260 --> 00:40:57,040 Claro. 757 00:41:00,275 --> 00:41:02,920 Mira, respecto a lo que dije allí... 758 00:41:03,440 --> 00:41:06,075 Necesitaba decir algo que captase su atención 759 00:41:06,110 --> 00:41:09,555 y tenía que decir algo que captase tu atención. 760 00:41:09,590 --> 00:41:13,000 Necesitaba desequilibrarle. 761 00:41:13,760 --> 00:41:15,680 Jennifer... 762 00:41:15,715 --> 00:41:17,600 ¿Verdad o atrevimiento? 763 00:41:25,330 --> 00:41:26,230 Verdad. 764 00:41:27,500 --> 00:41:28,440 ¿Lo decías de verdad? 765 00:41:33,880 --> 00:41:35,490 Chicos, están a punto de cortar la tarta. 766 00:41:36,340 --> 00:41:38,080 Estupendo, ahora vamos. 767 00:41:39,390 --> 00:41:40,185 Yo... 768 00:41:42,440 --> 00:41:43,055 No pasa nada. 769 00:41:46,450 --> 00:41:46,965 Todo está bien. 770 00:41:49,990 --> 00:41:51,330 Sí. 771 00:41:59,960 --> 00:42:00,935 De acuerdo. 772 00:42:21,545 --> 00:42:23,030 Un buen amigo mío dijo una vez: 773 00:42:23,630 --> 00:42:26,280 Todo lo que necesitas es amor. 774 00:42:29,080 --> 00:42:34,580 Sincronización: zimuzu.io Traducción: ilse & menoyos