1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,062 --> 00:00:02,065 Anteriormente em The Big Bang Theory... 2 00:00:02,185 --> 00:00:04,069 Então falei pra minha mãe ir com calma. 3 00:00:04,080 --> 00:00:06,859 É o nosso casamento e se alguém vai fazer os arranjos florais, 4 00:00:06,874 --> 00:00:08,845 esse alguém será meu homem. 5 00:00:10,058 --> 00:00:11,365 Obrigado. 6 00:00:11,956 --> 00:00:14,189 Não estou tentando ser um "noivozila", 7 00:00:14,258 --> 00:00:16,692 mas sou especialista nisso. 8 00:00:19,895 --> 00:00:21,230 Tudo certo? 9 00:00:21,279 --> 00:00:22,945 Sim, é só a câmera da Anu. 10 00:00:23,014 --> 00:00:26,282 - Ajudei a instalar. - Não pode ver, é espionagem! 11 00:00:26,351 --> 00:00:28,545 - Quem diabos é esse cara? - Deixe-me ver. 12 00:00:30,622 --> 00:00:32,588 Então você ainda fala com seu ex-namorado? 13 00:00:32,657 --> 00:00:34,490 Falo, e não vou me desculpar por isso. 14 00:00:34,559 --> 00:00:36,826 E você precisa apagar o aplicativo do seu celular. 15 00:00:36,894 --> 00:00:38,237 Porque está escondendo algo. 16 00:00:38,378 --> 00:00:39,996 Porque você deveria confiar em mim. 17 00:00:40,064 --> 00:00:43,099 Como posso confiar em você? Eu mal te conheço. 18 00:00:43,417 --> 00:00:44,743 Então o que estamos fazendo? 19 00:00:45,157 --> 00:00:46,469 Não sei. 20 00:00:50,308 --> 00:00:52,041 Em cheio! 21 00:00:52,627 --> 00:00:54,160 E AGORA... 22 00:00:54,401 --> 00:00:55,711 Isso é ótimo. 23 00:00:55,737 --> 00:00:57,315 Por que não fazemos isso mais vezes? 24 00:00:57,354 --> 00:01:00,135 Porque você tem dois filhos, eu tenho Sheldon, 25 00:01:00,158 --> 00:01:02,184 e Penny aparentemente não sai da academia, 26 00:01:02,253 --> 00:01:03,748 porque... caramba, olhe para ela! 27 00:01:05,323 --> 00:01:06,857 É impressionante como você gerencia 28 00:01:06,891 --> 00:01:08,719 para se recuperar depois de não ter bebês. 29 00:01:10,662 --> 00:01:12,962 Outra razão porque não fazemos isso mais vezes. 30 00:01:14,246 --> 00:01:16,309 Você para em frente uma porta de metal gigante. 31 00:01:16,668 --> 00:01:19,575 Eu verifico a porta para armadilhas. 32 00:01:20,538 --> 00:01:21,873 Não há armadilhas. 33 00:01:21,967 --> 00:01:23,306 Uso meu Olho de Mago 34 00:01:23,374 --> 00:01:25,561 para ver o que tem do outro lado da porta. 35 00:01:25,810 --> 00:01:28,344 Foi assim que você usou uma câmera 36 00:01:28,413 --> 00:01:29,904 espionar sua noiva. 37 00:01:32,437 --> 00:01:33,924 Não, não é nada disso. 38 00:01:34,228 --> 00:01:36,018 Seu Olho de Mago revela um monstro. 39 00:01:36,087 --> 00:01:38,554 - Sozinho e sem amor? - Acho que sim. 40 00:01:38,623 --> 00:01:40,458 Abro a porta e digo: "Ei, Raj." 41 00:01:42,960 --> 00:01:44,894 Tenho uma garrafa de champanhe pra vocês. 42 00:01:44,962 --> 00:01:46,462 Não pedimos isso. 43 00:01:46,531 --> 00:01:48,124 É do cavalheiro no final do bar. 44 00:01:49,882 --> 00:01:52,817 Se bebermos, significa que estamos afim? 45 00:01:52,982 --> 00:01:55,436 Porque sou bem casada, embora eu pague pra ver. 46 00:01:57,442 --> 00:01:59,317 Não vamos fazer nada. 47 00:01:59,387 --> 00:02:01,847 Sério? Então tudo isso é pro Leonard? 48 00:02:04,349 --> 00:02:06,101 Por que você não a chama para conversar? 49 00:02:06,108 --> 00:02:08,647 - Vocês podem resolver isso. - Não quero falar sobre isso. 50 00:02:08,726 --> 00:02:10,640 - Vamos só jogar. - Certo, o ciclope te diz 51 00:02:10,679 --> 00:02:12,405 que a feiticeira que você procura fica 52 00:02:12,436 --> 00:02:14,123 na Pousada Dwarven Lords. 53 00:02:14,192 --> 00:02:16,158 Sério? Uma pousada? 54 00:02:16,227 --> 00:02:17,993 Anu é um concierge em um hotel. 55 00:02:18,062 --> 00:02:20,038 Isso é um pouco insensível por parte do jogo. 56 00:02:20,565 --> 00:02:22,882 Não tinha percebido isso antes de você mencionar. 57 00:02:22,944 --> 00:02:24,808 Agora que mencionei, como você se sente? 58 00:02:24,832 --> 00:02:26,386 - Mal. - Você devia se envergonhar. 59 00:02:27,591 --> 00:02:29,536 - Senhoras. - Zack! Oi! 60 00:02:29,580 --> 00:02:31,841 - Conhecem o Zack? - Sim. Claro. 61 00:02:31,909 --> 00:02:33,342 Você enviou isso? 62 00:02:33,411 --> 00:02:36,011 Enviei. Pedi o mais caro que tinham. 63 00:02:36,080 --> 00:02:37,513 Eles disseram que era $ 200, 64 00:02:37,582 --> 00:02:39,815 mas eu pedi um mais caro. 65 00:02:39,884 --> 00:02:42,360 E então, eles disseram que era $ 300. 66 00:02:45,623 --> 00:02:47,842 - Mas foi a mesma garrafa... - Não diga... 67 00:02:49,864 --> 00:02:52,324 Obrigada, mas você não deveria gastar tanto. 68 00:02:52,411 --> 00:02:53,712 Não, está tudo bem. 69 00:02:53,713 --> 00:02:55,722 Vendi minha empresa por um monte de dinheiro. 70 00:02:55,723 --> 00:02:57,052 Aí comprei um barco. 71 00:02:58,436 --> 00:02:59,736 Depois me casei. 72 00:03:00,338 --> 00:03:02,820 - Adivinhem onde. - No seu barco? 73 00:03:03,280 --> 00:03:05,812 Não, mas isso seria incrível! 74 00:03:07,333 --> 00:03:09,540 Meus parabéns. 75 00:03:10,149 --> 00:03:13,960 Você e Leonard deveriam ir jantar conosco em nosso barco. 76 00:03:13,961 --> 00:03:16,123 Sim, isso seria tão legal. 77 00:03:16,124 --> 00:03:19,298 Leonard estava dizendo que esperava jantar 78 00:03:19,299 --> 00:03:22,342 com um dos seus ex-namorados em um barco caro. 79 00:03:24,430 --> 00:03:26,167 - Então fechou! - Pois é. 80 00:03:27,378 --> 00:03:30,039 Tec Subs e Li4rs, num barco cheio de cuecas, apresentam: 81 00:03:30,040 --> 00:03:32,702 The Big Bang Theory - 12x12 The Propagation Proposition 82 00:03:32,703 --> 00:03:34,715 Exibido em: 10/01/2019 83 00:03:34,716 --> 00:03:36,745 Rajesh's: _soma ~ Eros Cohen ~ rsquint 84 00:03:36,746 --> 00:03:38,775 Rajesh's: Cancer Man ~ AlexandreMT 85 00:03:38,776 --> 00:03:40,808 Rajesh's: LikaPoetisa ~ Bruno Loko 86 00:03:40,809 --> 00:03:42,841 Dr. Cooper: Cancer Man 87 00:03:42,842 --> 00:03:44,924 Embarque conosco num barco cheio de cuecas, 88 00:03:44,925 --> 00:03:47,007 e muita bebida! BLARGH! 89 00:03:47,008 --> 00:03:49,090 equipeli4rs@live.com facebook.com/Li4rs 90 00:03:49,091 --> 00:03:51,174 tec.subs@gmail.com facebook.com/Tec.Subs 91 00:03:53,829 --> 00:03:56,685 - Como foi a noite de jogos? - Foi fora de série. 92 00:03:56,686 --> 00:03:58,714 Literalmente. Sheldon tirou um número 93 00:03:58,715 --> 00:04:00,320 que não estava nessas séries. 94 00:04:00,750 --> 00:04:02,231 Que engraçado. 95 00:04:02,534 --> 00:04:04,268 Não deveria ter vindo para casa. 96 00:04:06,155 --> 00:04:08,383 - Como foi a noite das garotas? - Divertido. 97 00:04:08,384 --> 00:04:10,272 Amy ficou bêbada e ficou dizendo 98 00:04:10,273 --> 00:04:13,073 que o peito do Sheldon é liso como um golfinho. 99 00:04:14,518 --> 00:04:16,448 Bom, ele faz barulho quando aperta. 100 00:04:17,174 --> 00:04:19,264 E encontramos o Zack. 101 00:04:20,245 --> 00:04:21,992 - Como ele está? - Ele se casou. 102 00:04:21,993 --> 00:04:23,513 Que legal. 103 00:04:23,514 --> 00:04:26,785 Sim, ele vendeu a empresa por uma fortuna e se aposentou. 104 00:04:30,597 --> 00:04:33,520 E você acabou comigo, todo mundo saiu ganhando. 105 00:04:35,093 --> 00:04:38,458 - Não está com ciúme dele, né? - Claro que não. 106 00:04:38,459 --> 00:04:41,161 O Zach que deveria ter ciúme de mim, porque tenho você. 107 00:04:41,162 --> 00:04:44,036 E uma masmorra com mais de 30 salas inexploradas 108 00:04:44,037 --> 00:04:46,215 porque ninguém procurou por portas secretas 109 00:04:46,216 --> 00:04:47,537 sob o trono do mago. 110 00:04:49,410 --> 00:04:51,260 Eu gostaria de explorá-las. 111 00:04:51,700 --> 00:04:53,539 - Sério? - Sim. 112 00:04:53,947 --> 00:04:55,594 Vou pegar os dados de volta. 113 00:05:03,259 --> 00:05:05,437 SEI QUE FIZ BESTEIRA 114 00:05:05,438 --> 00:05:07,585 Vá embora, Raj! 115 00:05:08,329 --> 00:05:11,199 EU SÓ QUERO CONVERSAR 116 00:05:11,200 --> 00:05:13,180 O que você está fazendo? 117 00:05:13,181 --> 00:05:16,073 Estou te reconquistando como em Simplesmente Amor. 118 00:05:22,039 --> 00:05:23,656 Não sei o que isso significa. 119 00:05:23,657 --> 00:05:26,556 Sério? Nunca assistiu Simplesmente Amor? 120 00:05:27,047 --> 00:05:29,737 Se quiser assistir agora, eu espero. 121 00:05:31,803 --> 00:05:35,709 - Não tenho nada para te dizer. - Nós dois erramos. 122 00:05:35,710 --> 00:05:38,474 Sinto muito por ter espiado você. 123 00:05:38,475 --> 00:05:41,109 Eu não queria, mas sei que não foi legal. 124 00:05:43,044 --> 00:05:44,663 Agora, quer se desculpar comigo? 125 00:05:46,312 --> 00:05:49,836 Você também disse que não confia em mim e que mal me conhece. 126 00:05:50,255 --> 00:05:52,936 Achei que cada um diria uma coisa. 127 00:05:53,951 --> 00:05:56,704 Sinceramente, Raj, por que quer se casar comigo? 128 00:05:56,705 --> 00:05:59,837 Você sabe, família, Índia, etc e tal. 129 00:06:01,597 --> 00:06:04,513 Olha o que eu acho, todos seus amigos casaram 130 00:06:04,514 --> 00:06:06,190 e você não quer ficar para trás. 131 00:06:06,191 --> 00:06:08,650 Acho que essa não é uma boa razão. 132 00:06:09,966 --> 00:06:13,836 E como isso é diferente do que você está fazendo? 133 00:06:14,713 --> 00:06:16,899 Preocupada que perdeu tantos anos 134 00:06:16,900 --> 00:06:20,107 saindo com as pessoas erradas, que agora procura um atalho. 135 00:06:22,116 --> 00:06:25,371 - Tem razão, não é diferente. - Então estamos de acordo. 136 00:06:25,372 --> 00:06:26,672 - Sim. - Ótimo. 137 00:06:27,156 --> 00:06:28,818 Espera, concordamos com o quê? 138 00:06:30,346 --> 00:06:32,800 Que não devemos mais nos ver. 139 00:06:34,415 --> 00:06:37,429 Por que não fecha a porta e volto com os cartazes? 140 00:06:39,884 --> 00:06:42,036 POR FAVOR 141 00:06:47,564 --> 00:06:49,775 Lembra do Zach, ex-namorado da Penny? 142 00:06:50,185 --> 00:06:52,800 Leonard, lembro de todos os ex-namorados da Penny. 143 00:06:52,801 --> 00:06:54,902 Se quiser, posso listá-los alfabeticamente. 144 00:06:55,609 --> 00:06:57,846 - Não, obrigado. - Um fato engraçado, 145 00:06:57,847 --> 00:07:00,157 você pensaria que Zack seria o último da lista, 146 00:07:00,255 --> 00:07:02,699 mas ela também saiu com dois Zekes. 147 00:07:03,815 --> 00:07:05,833 Parece que Zack vendeu sua empresa 148 00:07:05,835 --> 00:07:07,968 por muita grana e aposentou. 149 00:07:08,278 --> 00:07:09,778 E isso te incomoda? 150 00:07:10,256 --> 00:07:11,656 Sei lá... 151 00:07:11,874 --> 00:07:13,856 Acho que sim. Incomoda. 152 00:07:13,858 --> 00:07:15,358 Não me parece justo. 153 00:07:15,548 --> 00:07:16,948 Eu trabalho duro. 154 00:07:20,271 --> 00:07:22,171 Sou bem inteligente. 155 00:07:24,732 --> 00:07:27,958 Fiz grandes contribuições em minha área. 156 00:07:30,596 --> 00:07:32,374 Mas Zack fica rico, 157 00:07:32,376 --> 00:07:35,034 enquanto trabalho para receber salário? 158 00:07:35,036 --> 00:07:37,026 Muita gente que você não conhece é rica. 159 00:07:37,028 --> 00:07:39,428 Isso não parece te incomodar. Mark Zuckerberg, 160 00:07:39,430 --> 00:07:41,862 O sultão de Brunei, Gordon Letwin. 161 00:07:41,864 --> 00:07:43,720 - Quem é esse? - Um dos primeiros 162 00:07:43,722 --> 00:07:45,122 11 empregados da Microsoft. 163 00:07:45,124 --> 00:07:48,001 É, mas não tenho que sair com Gordon Letwin. 164 00:07:48,003 --> 00:07:51,291 Que pena, ele ajudou a criar o sistema de arquivos HPFS. 165 00:07:51,293 --> 00:07:53,026 As histórias que ele contaria... 166 00:07:54,688 --> 00:07:56,908 Penny disse que jantaríamos com eles 167 00:07:56,910 --> 00:07:58,593 em seu barco estúpido. 168 00:07:58,803 --> 00:08:00,639 Diga à ela que não quer ir. 169 00:08:00,641 --> 00:08:03,334 Aí ela vai me achar mesquinha e invejoso. 170 00:08:03,728 --> 00:08:06,595 Então quer parecer maduro e confiante. 171 00:08:11,758 --> 00:08:15,070 Eu cometi um erro e ela disse que não quer casar comigo. 172 00:08:15,072 --> 00:08:17,602 - Como se ela nunca errasse. - Ela errou? 173 00:08:17,954 --> 00:08:19,556 Ela concordou em casar comigo. 174 00:08:21,752 --> 00:08:23,762 Sinceramente, acho que está se livrando. 175 00:08:23,764 --> 00:08:25,795 Acho que ela não era para você. 176 00:08:25,797 --> 00:08:27,712 - Howie... - O que foi? 177 00:08:27,714 --> 00:08:29,623 Não pode falar mal da Anu. 178 00:08:29,625 --> 00:08:32,492 Eles vão voltar e você parecerá um idiota. 179 00:08:32,494 --> 00:08:36,478 Lembra quando terminamos e Penny disse aquelas coisas de você? 180 00:08:40,677 --> 00:08:42,198 O que ela disse? 181 00:08:42,200 --> 00:08:45,347 Não quero entrar nessa. Umas ofensivas, maioria verdade. 182 00:08:48,584 --> 00:08:50,313 Tenho que mentir para meu amigo? 183 00:08:50,315 --> 00:08:51,865 Não quero que minta para mim. 184 00:08:51,867 --> 00:08:53,756 Ninguém vai mentir para você. 185 00:08:53,758 --> 00:08:55,158 Minta! 186 00:08:57,224 --> 00:08:58,988 Disse que a único razão de eu casar, 187 00:08:58,990 --> 00:09:00,447 é que meus amigos casaram, 188 00:09:00,449 --> 00:09:02,049 e não quero me sentir abandonado. 189 00:09:02,344 --> 00:09:05,151 - Que absurdo! - Não, ela tem razão. 190 00:09:06,107 --> 00:09:07,507 Agora eu falo o quê? 191 00:09:11,254 --> 00:09:14,186 E aí, Marissa? Como se conheceram? 192 00:09:14,780 --> 00:09:16,466 É uma história muito engraçada. 193 00:09:16,468 --> 00:09:18,154 Nos conhecemos em uma livraria. 194 00:09:22,209 --> 00:09:23,609 Isso é bem engraçado. 195 00:09:25,059 --> 00:09:26,840 É, passei só para usar o banheiro, 196 00:09:26,842 --> 00:09:30,190 mas ela estava com uma pilha de livros dessa altura. 197 00:09:30,192 --> 00:09:31,822 Então você gosta mesmo de ler? 198 00:09:31,824 --> 00:09:33,494 Não, eu trabalho lá. 199 00:09:35,099 --> 00:09:37,529 É, ela é super inteligente. 200 00:09:37,531 --> 00:09:39,534 Sério, se falar o nome de qualquer livro, 201 00:09:39,536 --> 00:09:41,083 ela dirá se conhece. 202 00:09:41,302 --> 00:09:42,702 Vai, tente. 203 00:09:44,037 --> 00:09:46,008 - Apanhador no Campo de Centeio. - Não. 204 00:09:47,368 --> 00:09:50,058 Olha só, Penny. Nós dois gostamos de nerds. 205 00:09:51,525 --> 00:09:54,305 E aí, vamos sair nessa coisa? 206 00:09:54,977 --> 00:09:57,429 Não, hoje o mar está um pouco agitado. 207 00:09:57,431 --> 00:10:00,054 Tudo bem, é legal sentar sob as estrelas. 208 00:10:00,099 --> 00:10:01,837 É meio tranquilizante. 209 00:10:01,838 --> 00:10:04,463 É um belo barco. 210 00:10:04,464 --> 00:10:06,723 Valeu, cara. Adoramos ele. 211 00:10:06,724 --> 00:10:08,658 Mas ele é tão alto, que bate a cabeça 212 00:10:08,659 --> 00:10:10,388 quase sempre descendo as escadas. 213 00:10:10,389 --> 00:10:13,153 Duas pancadas depois, você nem sente mais. 214 00:10:14,129 --> 00:10:17,074 Onde estão nossos modos? Zack, vamos pegar bebidas. 215 00:10:17,075 --> 00:10:18,475 Verdade, querida. 216 00:10:19,474 --> 00:10:21,204 Não acredito que ele é rico. 217 00:10:21,205 --> 00:10:23,373 - Olha a cabeça! - Essa passou perto. 218 00:10:25,316 --> 00:10:27,495 - Está com inveja? - Eu sei, não deveria. 219 00:10:27,496 --> 00:10:29,796 Ele é um fofo. Eu deveria estar feliz por eles. 220 00:10:29,797 --> 00:10:31,860 - Também estou pirando! - Sério? 221 00:10:31,861 --> 00:10:35,957 Sim. Eu fingia que não para não me achar mesquinho. 222 00:10:35,958 --> 00:10:37,692 Acontece que nós dois somos! 223 00:10:39,195 --> 00:10:40,712 Amo muito você. 224 00:10:42,155 --> 00:10:45,373 - Saúde, gente. - Obrigado. 225 00:10:47,033 --> 00:10:49,947 Vejam, preciso ser sincero, 226 00:10:50,287 --> 00:10:54,169 meio que temos outro motivo para chamá-los aqui. 227 00:10:54,611 --> 00:10:56,469 Queremos ter um filho, 228 00:10:56,470 --> 00:10:58,964 mas não conseguimos sozinhos. 229 00:10:58,965 --> 00:11:01,428 Seria por causa de um jogo com amigos na faculdade 230 00:11:01,429 --> 00:11:03,971 de chutar as bolas um do outro várias vezes. 231 00:11:05,827 --> 00:11:07,909 Mas o médico disse que não há como saber. 232 00:11:09,321 --> 00:11:10,750 Apenas não sabemos. 233 00:11:14,018 --> 00:11:15,619 Você fez faculdade. 234 00:11:17,379 --> 00:11:19,245 E Zack sempre admirou você, 235 00:11:19,246 --> 00:11:21,882 pois é a pessoa mais inteligente que ele conhece. 236 00:11:21,883 --> 00:11:25,553 Está bem, espera aí. Esta noite tem sido ótima. 237 00:11:25,554 --> 00:11:28,659 Vamos parar logo antes que digamos mais coisas. 238 00:11:28,660 --> 00:11:30,798 Leonard, quer ser o pai do nosso filho? 239 00:11:30,799 --> 00:11:32,271 Você disse mais coisas. 240 00:11:38,106 --> 00:11:40,702 Nossa, que proposta honrosa. 241 00:11:40,703 --> 00:11:43,199 E muito estranha, não? 242 00:11:44,605 --> 00:11:46,156 Apenas para ficar claro, 243 00:11:46,157 --> 00:11:48,441 você não precisa... você entendeu. 244 00:11:48,442 --> 00:11:49,842 Eu... 245 00:11:51,279 --> 00:11:53,520 - Entendi. - Eu ter dormido com sua esposa 246 00:11:53,521 --> 00:11:55,469 não o obriga a dormir com a minha. 247 00:11:57,563 --> 00:11:59,813 Nós entendemos, 248 00:11:59,814 --> 00:12:01,839 mas obrigado por dizer em voz alta. 249 00:12:02,766 --> 00:12:04,166 Por nada. 250 00:12:05,087 --> 00:12:08,678 Sei que é um grande pedido, mas significa muito para nós. 251 00:12:08,679 --> 00:12:11,484 Sim, não queremos o de um estranho, você sabe... 252 00:12:11,485 --> 00:12:12,938 - Eu sei. - ...esperma. 253 00:12:14,499 --> 00:12:18,428 Zack sempre falou da boa pessoa que o Leonard é. 254 00:12:18,728 --> 00:12:20,252 Eu... 255 00:12:20,253 --> 00:12:22,406 Realmente não sei o que falar. 256 00:12:22,407 --> 00:12:24,278 Sério? Não sabe o que falar? 257 00:12:25,292 --> 00:12:27,694 Acho que deveríamos falar sobre isso. 258 00:12:27,695 --> 00:12:30,206 Com certeza. Precisam conversar. 259 00:12:30,207 --> 00:12:31,789 Levem o tempo que precisarem. 260 00:12:36,029 --> 00:12:37,671 Ele quis dizer em particular. 261 00:12:37,672 --> 00:12:38,983 - Claro. Desculpa. - Claro. 262 00:12:38,984 --> 00:12:40,373 - Vamos, Zack. - Certo. 263 00:12:40,374 --> 00:12:41,774 Certo. 264 00:12:42,415 --> 00:12:44,220 Acha que os dois deveriam ser mais? 265 00:12:44,221 --> 00:12:46,446 Não há nada errado com eles. 266 00:12:56,264 --> 00:12:57,638 Olá, papai. 267 00:12:57,639 --> 00:13:00,706 Instalou uma câmera para espionar sua prometida? 268 00:13:00,707 --> 00:13:02,086 O quê? 269 00:13:02,087 --> 00:13:03,852 Não! 270 00:13:04,244 --> 00:13:07,681 Foi isso que disseram quando fomos falar do casamento. 271 00:13:07,682 --> 00:13:10,837 Mas eu disse que você nunca faria algo assim. 272 00:13:10,838 --> 00:13:12,389 Obrigado. 273 00:13:12,390 --> 00:13:14,184 Digo, eu instalei a câmera, 274 00:13:14,185 --> 00:13:17,882 e estou espionando ela, mas não foi para espiornar ela. 275 00:13:18,779 --> 00:13:20,887 Essa não será nossa história. 276 00:13:21,187 --> 00:13:23,696 Nossa história é a que ela é uma mentirosa. 277 00:13:23,697 --> 00:13:26,448 E uma velha. Velha e mentirosa. 278 00:13:27,493 --> 00:13:29,249 Na verdade, ela é ótima. 279 00:13:29,250 --> 00:13:31,258 Eu que estraguei tudo. 280 00:13:31,259 --> 00:13:33,026 Não diga isso à eles. 281 00:13:33,027 --> 00:13:34,981 Ela é mal. Você é bom. 282 00:13:34,982 --> 00:13:37,396 Eles têm que me devolver o dinheiro do casamento. 283 00:13:38,403 --> 00:13:39,718 É minha culpa. 284 00:13:39,719 --> 00:13:41,852 Eu deveria ter confiado nela. 285 00:13:41,853 --> 00:13:44,189 Está dizendo que ainda quer casar? 286 00:13:44,642 --> 00:13:48,475 Ótimo. Então, ligue para os pais dela e conserte as coisas. 287 00:13:48,476 --> 00:13:50,682 Eu não acho que ela quer casar comigo. 288 00:13:50,683 --> 00:13:51,985 E honestamente... 289 00:13:52,285 --> 00:13:54,295 ela merece algém melhor. 290 00:13:54,296 --> 00:13:58,202 Rajesh, precisa parar de ser duro consigo. 291 00:13:58,203 --> 00:13:59,712 Você é um bom homem. 292 00:14:01,243 --> 00:14:03,557 Você nunca me disse isso. 293 00:14:03,558 --> 00:14:05,007 E tamém um idiota. 294 00:14:06,583 --> 00:14:08,062 É isso que diz. 295 00:14:08,820 --> 00:14:11,081 Mas seu coração está no lugar certo, 296 00:14:11,165 --> 00:14:12,564 e você merece ser feliz. 297 00:14:12,565 --> 00:14:15,049 Então precisa descobrir o que quer, 298 00:14:15,050 --> 00:14:18,654 se quiser cancelar o casamento, iremos cancelar o casamento. 299 00:14:18,655 --> 00:14:20,983 - Obrigado. - Mas precisa descobrir logo, 300 00:14:20,984 --> 00:14:24,082 ou comemorarei meu próximo aniversário com mais elefantes 301 00:14:24,083 --> 00:14:26,207 e malmequeres do que eu estava esperando. 302 00:14:29,290 --> 00:14:32,132 O Leonard ficou lá, com um sorriso grande e bobo, 303 00:14:32,133 --> 00:14:35,388 como se tivesse um cachorro e um macaco sendo amigos lá. 304 00:14:36,642 --> 00:14:39,283 Da para entender o por quê dele ter ficado honrado. 305 00:14:39,284 --> 00:14:40,950 Mas não é algo legal. É estranho. 306 00:14:40,951 --> 00:14:44,214 Algo pode ser legal e estranho ao mesmo tempo. 307 00:14:44,215 --> 00:14:46,466 Outro dia, o Sheldon falou que os meus pés 308 00:14:46,467 --> 00:14:49,165 pareciam com as mãos do Richard Feynman. 309 00:14:49,166 --> 00:14:50,779 Sério? Então você não ligaria 310 00:14:50,780 --> 00:14:53,285 se alguém quisesse o Sheldon para doar esperma? 311 00:14:53,286 --> 00:14:56,428 Claro que não. Sou a única Aia nesse conto. 312 00:14:59,372 --> 00:15:01,327 O Leonard está pensando em fazer isso? 313 00:15:01,328 --> 00:15:02,796 Sim. Até brigamos ontem. 314 00:15:02,797 --> 00:15:04,319 Falou: "se não terá meu filho, 315 00:15:04,320 --> 00:15:07,310 por que outra pessoa não pode? Acreditam nisso? 316 00:15:10,694 --> 00:15:12,316 O que? 317 00:15:12,317 --> 00:15:15,300 Existe um desejo biológico forte 318 00:15:15,301 --> 00:15:17,770 de passar seus genes. É natural. 319 00:15:17,771 --> 00:15:19,653 Está do lado dele? 320 00:15:19,654 --> 00:15:22,114 Pensando no Leonard como um mamífero, 321 00:15:22,115 --> 00:15:24,218 é totalmente entendível. 322 00:15:24,219 --> 00:15:26,929 Mas vendo ele como seu marido, ele não presta. 323 00:15:26,930 --> 00:15:28,522 E nós odiamos ele. 324 00:15:32,202 --> 00:15:34,996 Sério? O Zack quer que você doe 325 00:15:34,997 --> 00:15:37,493 seu material genético para o bebê dele? 326 00:15:37,494 --> 00:15:41,035 Sim. E estaria ajudando um casal que realmente quer um bebê, 327 00:15:41,036 --> 00:15:43,814 e ainda vão nos pagar e a Penny surtou com isso. 328 00:15:43,815 --> 00:15:45,382 - Não faz sentio. - Eu sei. 329 00:15:45,383 --> 00:15:47,379 Eles querem você? 330 00:15:49,324 --> 00:15:51,421 Sim, Sheldon, eles me querem. 331 00:15:51,422 --> 00:15:54,137 - Sou inteligente, legal. - Sou inteligente, legal. 332 00:15:54,138 --> 00:15:56,749 E consigo comer queijo sem arrumar tudo antes. 333 00:15:58,079 --> 00:16:00,131 Está bravo que ele não pediu para você? 334 00:16:00,132 --> 00:16:02,293 Claro que não. Só acho interessante 335 00:16:02,294 --> 00:16:05,346 que de todos que ele conhece, ele pensa que você é o melhor. 336 00:16:05,347 --> 00:16:07,421 Bom, ele acha. 337 00:16:07,422 --> 00:16:10,190 E não sei porquê a Penny é contra. 338 00:16:10,191 --> 00:16:12,503 Talvez Penny esteja preocupada que não pensou 339 00:16:12,504 --> 00:16:15,124 no peso emocional de saber que tem uma criança 340 00:16:15,125 --> 00:16:18,292 que biologicamente é sua, mas não é sua. 341 00:16:20,410 --> 00:16:22,197 Isso é muito esclarecedor. 342 00:16:22,198 --> 00:16:24,240 Sim, sou maior que você e não tenho asma. 343 00:16:24,241 --> 00:16:25,803 Eles são loucos. 344 00:16:32,541 --> 00:16:36,041 Vamos lá, sei que está em casa, e sabe que sou eu. 345 00:16:40,815 --> 00:16:43,826 - Está dificultando as coisas. - Olha... 346 00:16:44,304 --> 00:16:45,715 Você estava certa. 347 00:16:45,716 --> 00:16:48,080 Eu estava fazendo isso pelos motivos errados. 348 00:16:48,741 --> 00:16:52,203 Você merece se casar com alguém que saiba quão incrível você é. 349 00:16:52,522 --> 00:16:55,353 E que te peça em casamento porque ele não quer passar 350 00:16:55,354 --> 00:16:57,095 um dia sequer sem você. 351 00:16:57,096 --> 00:17:00,745 E não porque ele quer ficar igual aos amigos. 352 00:17:01,943 --> 00:17:03,343 Obrigada. 353 00:17:03,852 --> 00:17:07,705 E quero que saiba que eu acho que posso ser esse cara. 354 00:17:07,706 --> 00:17:11,273 - Raj, não casarei com você. - Não estou pedindo que case. 355 00:17:11,274 --> 00:17:14,042 - Então porque você está aqui? - Porque gosto de você. 356 00:17:14,043 --> 00:17:15,843 Beleza? Eu gosto de você. 357 00:17:15,844 --> 00:17:18,691 Gosto o suficiente para começar esse relacionamento 358 00:17:18,692 --> 00:17:21,686 do início, e não do meio. Então... 359 00:17:22,686 --> 00:17:25,025 Você gostaria de ter um encontro comigo? 360 00:17:26,311 --> 00:17:27,711 Não sei. 361 00:17:29,774 --> 00:17:31,774 POR FAVOR 362 00:17:33,975 --> 00:17:36,403 Está bem. Mas já vou avisando, 363 00:17:36,404 --> 00:17:38,605 acabei de sair de um relacionamento maluco 364 00:17:38,606 --> 00:17:40,593 e talvez eu reclame bastante do meu ex. 365 00:17:41,961 --> 00:17:45,455 Talvez ele não saiba como pedir o anel dele de volta. 366 00:17:53,912 --> 00:17:55,763 - Oi. - Oi. 367 00:17:57,445 --> 00:17:59,594 - Onde você foi? - Apenas dei uma saída. 368 00:18:00,695 --> 00:18:02,095 Beleza, olha... 369 00:18:02,500 --> 00:18:04,124 Sinto muito por termos brigado. 370 00:18:04,125 --> 00:18:07,208 Sei que essa é uma situação bem incomum 371 00:18:07,209 --> 00:18:09,559 e se não quiser que eu faça, eu não farei. 372 00:18:10,470 --> 00:18:12,821 - Sério? - Sim. 373 00:18:13,304 --> 00:18:15,318 Somos um time. Estamos juntos nessa. 374 00:18:17,842 --> 00:18:19,242 Já volto. 375 00:18:34,231 --> 00:18:36,536 - O que é isso? - Um coletor de amostra. 376 00:18:37,494 --> 00:18:41,076 Sério? Porque parece a tampa do enxaguante bucal. 377 00:18:43,413 --> 00:18:44,931 Foi o mais parecido que achei. 378 00:18:44,932 --> 00:18:47,132 - É um exemplo. Cale a boca. - Foi mal. 379 00:18:50,426 --> 00:18:52,575 Quer dizer que você está de boa com isso. 380 00:18:53,226 --> 00:18:54,639 Não sei, mas... 381 00:18:54,640 --> 00:18:57,764 Quando falei que não queria ter filhos, você não teve fala. 382 00:18:59,016 --> 00:19:01,690 Talvez eu não precise ter um lugar de fala sobre isso. 383 00:19:03,023 --> 00:19:04,423 Obrigado. 384 00:19:05,348 --> 00:19:07,440 Não poderiam ter escolhido ninguém melhor. 385 00:19:10,964 --> 00:19:13,123 - Está ligando para o Zack? - Não, Sheldon. 386 00:19:13,124 --> 00:19:15,458 Poderia repetir essa última parte? 387 00:19:15,459 --> 00:19:17,459 equipeli4rs@live.com facebook.com/Li4rs 388 00:19:17,460 --> 00:19:19,460 tec.subs@gmail.com facebook.com/Tec.Subs