1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,062 --> 00:00:02,065
Anteriormente em
The Big Bang Theory...
2
00:00:02,185 --> 00:00:04,069
Então falei pra minha mãe
ir com calma.
3
00:00:04,080 --> 00:00:06,859
É o nosso casamento e se alguém
vai fazer os arranjos florais,
4
00:00:06,874 --> 00:00:08,845
esse alguém será meu homem.
5
00:00:10,058 --> 00:00:11,365
Obrigado.
6
00:00:11,956 --> 00:00:14,189
Não estou tentando ser
um "noivozila",
7
00:00:14,258 --> 00:00:16,692
mas sou especialista nisso.
8
00:00:19,895 --> 00:00:21,230
Tudo certo?
9
00:00:21,279 --> 00:00:22,945
Sim, é só a câmera da Anu.
10
00:00:23,014 --> 00:00:26,282
- Ajudei a instalar.
- Não pode ver, é espionagem!
11
00:00:26,351 --> 00:00:28,545
- Quem diabos é esse cara?
- Deixe-me ver.
12
00:00:30,622 --> 00:00:32,588
Então você ainda fala
com seu ex-namorado?
13
00:00:32,657 --> 00:00:34,490
Falo, e não vou me desculpar
por isso.
14
00:00:34,559 --> 00:00:36,826
E você precisa apagar
o aplicativo do seu celular.
15
00:00:36,894 --> 00:00:38,237
Porque está escondendo algo.
16
00:00:38,378 --> 00:00:39,996
Porque você deveria
confiar em mim.
17
00:00:40,064 --> 00:00:43,099
Como posso confiar em você?
Eu mal te conheço.
18
00:00:43,417 --> 00:00:44,743
Então o que estamos fazendo?
19
00:00:45,157 --> 00:00:46,469
Não sei.
20
00:00:50,308 --> 00:00:52,041
Em cheio!
21
00:00:52,627 --> 00:00:54,160
E AGORA...
22
00:00:54,401 --> 00:00:55,711
Isso é ótimo.
23
00:00:55,737 --> 00:00:57,315
Por que não fazemos
isso mais vezes?
24
00:00:57,354 --> 00:01:00,135
Porque você tem dois filhos,
eu tenho Sheldon,
25
00:01:00,158 --> 00:01:02,184
e Penny aparentemente
não sai da academia,
26
00:01:02,253 --> 00:01:03,748
porque...
caramba, olhe para ela!
27
00:01:05,323 --> 00:01:06,857
É impressionante
como você gerencia
28
00:01:06,891 --> 00:01:08,719
para se recuperar
depois de não ter bebês.
29
00:01:10,662 --> 00:01:12,962
Outra razão porque não fazemos
isso mais vezes.
30
00:01:14,246 --> 00:01:16,309
Você para em frente
uma porta de metal gigante.
31
00:01:16,668 --> 00:01:19,575
Eu verifico a porta
para armadilhas.
32
00:01:20,538 --> 00:01:21,873
Não há armadilhas.
33
00:01:21,967 --> 00:01:23,306
Uso meu Olho de Mago
34
00:01:23,374 --> 00:01:25,561
para ver o que tem
do outro lado da porta.
35
00:01:25,810 --> 00:01:28,344
Foi assim que você usou
uma câmera
36
00:01:28,413 --> 00:01:29,904
espionar sua noiva.
37
00:01:32,437 --> 00:01:33,924
Não, não é nada disso.
38
00:01:34,228 --> 00:01:36,018
Seu Olho de Mago
revela um monstro.
39
00:01:36,087 --> 00:01:38,554
- Sozinho e sem amor?
- Acho que sim.
40
00:01:38,623 --> 00:01:40,458
Abro a porta e digo:
"Ei, Raj."
41
00:01:42,960 --> 00:01:44,894
Tenho uma garrafa
de champanhe pra vocês.
42
00:01:44,962 --> 00:01:46,462
Não pedimos isso.
43
00:01:46,531 --> 00:01:48,124
É do cavalheiro
no final do bar.
44
00:01:49,882 --> 00:01:52,817
Se bebermos, significa
que estamos afim?
45
00:01:52,982 --> 00:01:55,436
Porque sou bem casada,
embora eu pague pra ver.
46
00:01:57,442 --> 00:01:59,317
Não vamos fazer nada.
47
00:01:59,387 --> 00:02:01,847
Sério?
Então tudo isso é pro Leonard?
48
00:02:04,349 --> 00:02:06,101
Por que você não a chama
para conversar?
49
00:02:06,108 --> 00:02:08,647
- Vocês podem resolver isso.
- Não quero falar sobre isso.
50
00:02:08,726 --> 00:02:10,640
- Vamos só jogar.
- Certo, o ciclope te diz
51
00:02:10,679 --> 00:02:12,405
que a feiticeira que
você procura fica
52
00:02:12,436 --> 00:02:14,123
na Pousada
Dwarven Lords.
53
00:02:14,192 --> 00:02:16,158
Sério?
Uma pousada?
54
00:02:16,227 --> 00:02:17,993
Anu é um concierge em um hotel.
55
00:02:18,062 --> 00:02:20,038
Isso é um pouco insensível
por parte do jogo.
56
00:02:20,565 --> 00:02:22,882
Não tinha percebido isso
antes de você mencionar.
57
00:02:22,944 --> 00:02:24,808
Agora que mencionei,
como você se sente?
58
00:02:24,832 --> 00:02:26,386
- Mal.
- Você devia se envergonhar.
59
00:02:27,591 --> 00:02:29,536
- Senhoras.
- Zack! Oi!
60
00:02:29,580 --> 00:02:31,841
- Conhecem o Zack?
- Sim. Claro.
61
00:02:31,909 --> 00:02:33,342
Você enviou isso?
62
00:02:33,411 --> 00:02:36,011
Enviei.
Pedi o mais caro que tinham.
63
00:02:36,080 --> 00:02:37,513
Eles disseram que era $ 200,
64
00:02:37,582 --> 00:02:39,815
mas eu pedi um mais caro.
65
00:02:39,884 --> 00:02:42,360
E então, eles disseram
que era $ 300.
66
00:02:45,623 --> 00:02:47,842
- Mas foi a mesma garrafa...
- Não diga...
67
00:02:49,864 --> 00:02:52,324
Obrigada, mas você não deveria
gastar tanto.
68
00:02:52,411 --> 00:02:53,712
Não, está tudo bem.
69
00:02:53,713 --> 00:02:55,722
Vendi minha empresa
por um monte de dinheiro.
70
00:02:55,723 --> 00:02:57,052
Aí comprei um barco.
71
00:02:58,436 --> 00:02:59,736
Depois me casei.
72
00:03:00,338 --> 00:03:02,820
- Adivinhem onde.
- No seu barco?
73
00:03:03,280 --> 00:03:05,812
Não, mas isso seria incrível!
74
00:03:07,333 --> 00:03:09,540
Meus parabéns.
75
00:03:10,149 --> 00:03:13,960
Você e Leonard deveriam ir
jantar conosco em nosso barco.
76
00:03:13,961 --> 00:03:16,123
Sim, isso seria tão legal.
77
00:03:16,124 --> 00:03:19,298
Leonard estava dizendo
que esperava jantar
78
00:03:19,299 --> 00:03:22,342
com um dos seus ex-namorados
em um barco caro.
79
00:03:24,430 --> 00:03:26,167
- Então fechou!
- Pois é.
80
00:03:27,378 --> 00:03:30,039
Tec Subs e Li4rs, num barco
cheio de cuecas, apresentam:
81
00:03:30,040 --> 00:03:32,702
The Big Bang Theory - 12x12
The Propagation Proposition
82
00:03:32,703 --> 00:03:34,715
Exibido em:
10/01/2019
83
00:03:34,716 --> 00:03:36,745
Rajesh's:
_soma ~ Eros Cohen ~ rsquint
84
00:03:36,746 --> 00:03:38,775
Rajesh's:
Cancer Man ~ AlexandreMT
85
00:03:38,776 --> 00:03:40,808
Rajesh's:
LikaPoetisa ~ Bruno Loko
86
00:03:40,809 --> 00:03:42,841
Dr. Cooper:
Cancer Man
87
00:03:42,842 --> 00:03:44,924
Embarque conosco num barco
cheio de cuecas,
88
00:03:44,925 --> 00:03:47,007
e muita bebida!
BLARGH!
89
00:03:47,008 --> 00:03:49,090
equipeli4rs@live.com
facebook.com/Li4rs
90
00:03:49,091 --> 00:03:51,174
tec.subs@gmail.com
facebook.com/Tec.Subs
91
00:03:53,829 --> 00:03:56,685
- Como foi a noite de jogos?
- Foi fora de série.
92
00:03:56,686 --> 00:03:58,714
Literalmente. Sheldon
tirou um número
93
00:03:58,715 --> 00:04:00,320
que não estava
nessas séries.
94
00:04:00,750 --> 00:04:02,231
Que engraçado.
95
00:04:02,534 --> 00:04:04,268
Não deveria
ter vindo para casa.
96
00:04:06,155 --> 00:04:08,383
- Como foi a noite das garotas?
- Divertido.
97
00:04:08,384 --> 00:04:10,272
Amy ficou bêbada
e ficou dizendo
98
00:04:10,273 --> 00:04:13,073
que o peito do Sheldon
é liso como um golfinho.
99
00:04:14,518 --> 00:04:16,448
Bom, ele faz barulho
quando aperta.
100
00:04:17,174 --> 00:04:19,264
E encontramos o Zack.
101
00:04:20,245 --> 00:04:21,992
- Como ele está?
- Ele se casou.
102
00:04:21,993 --> 00:04:23,513
Que legal.
103
00:04:23,514 --> 00:04:26,785
Sim, ele vendeu a empresa
por uma fortuna e se aposentou.
104
00:04:30,597 --> 00:04:33,520
E você acabou comigo,
todo mundo saiu ganhando.
105
00:04:35,093 --> 00:04:38,458
- Não está com ciúme dele, né?
- Claro que não.
106
00:04:38,459 --> 00:04:41,161
O Zach que deveria ter ciúme
de mim, porque tenho você.
107
00:04:41,162 --> 00:04:44,036
E uma masmorra com mais
de 30 salas inexploradas
108
00:04:44,037 --> 00:04:46,215
porque ninguém procurou
por portas secretas
109
00:04:46,216 --> 00:04:47,537
sob o trono do mago.
110
00:04:49,410 --> 00:04:51,260
Eu gostaria de explorá-las.
111
00:04:51,700 --> 00:04:53,539
- Sério?
- Sim.
112
00:04:53,947 --> 00:04:55,594
Vou pegar os dados de volta.
113
00:05:03,259 --> 00:05:05,437
SEI QUE FIZ BESTEIRA
114
00:05:05,438 --> 00:05:07,585
Vá embora, Raj!
115
00:05:08,329 --> 00:05:11,199
EU SÓ QUERO CONVERSAR
116
00:05:11,200 --> 00:05:13,180
O que você está fazendo?
117
00:05:13,181 --> 00:05:16,073
Estou te reconquistando
como em Simplesmente Amor.
118
00:05:22,039 --> 00:05:23,656
Não sei o que isso significa.
119
00:05:23,657 --> 00:05:26,556
Sério? Nunca assistiu
Simplesmente Amor?
120
00:05:27,047 --> 00:05:29,737
Se quiser assistir agora,
eu espero.
121
00:05:31,803 --> 00:05:35,709
- Não tenho nada para te dizer.
- Nós dois erramos.
122
00:05:35,710 --> 00:05:38,474
Sinto muito
por ter espiado você.
123
00:05:38,475 --> 00:05:41,109
Eu não queria,
mas sei que não foi legal.
124
00:05:43,044 --> 00:05:44,663
Agora,
quer se desculpar comigo?
125
00:05:46,312 --> 00:05:49,836
Você também disse que não confia
em mim e que mal me conhece.
126
00:05:50,255 --> 00:05:52,936
Achei que cada um
diria uma coisa.
127
00:05:53,951 --> 00:05:56,704
Sinceramente, Raj,
por que quer se casar comigo?
128
00:05:56,705 --> 00:05:59,837
Você sabe, família, Índia,
etc e tal.
129
00:06:01,597 --> 00:06:04,513
Olha o que eu acho,
todos seus amigos casaram
130
00:06:04,514 --> 00:06:06,190
e você não quer ficar
para trás.
131
00:06:06,191 --> 00:06:08,650
Acho que essa
não é uma boa razão.
132
00:06:09,966 --> 00:06:13,836
E como isso é diferente
do que você está fazendo?
133
00:06:14,713 --> 00:06:16,899
Preocupada que perdeu
tantos anos
134
00:06:16,900 --> 00:06:20,107
saindo com as pessoas erradas,
que agora procura um atalho.
135
00:06:22,116 --> 00:06:25,371
- Tem razão, não é diferente.
- Então estamos de acordo.
136
00:06:25,372 --> 00:06:26,672
- Sim.
- Ótimo.
137
00:06:27,156 --> 00:06:28,818
Espera,
concordamos com o quê?
138
00:06:30,346 --> 00:06:32,800
Que não devemos
mais nos ver.
139
00:06:34,415 --> 00:06:37,429
Por que não fecha a porta
e volto com os cartazes?
140
00:06:39,884 --> 00:06:42,036
POR FAVOR
141
00:06:47,564 --> 00:06:49,775
Lembra do Zach,
ex-namorado da Penny?
142
00:06:50,185 --> 00:06:52,800
Leonard, lembro de todos
os ex-namorados da Penny.
143
00:06:52,801 --> 00:06:54,902
Se quiser, posso listá-los
alfabeticamente.
144
00:06:55,609 --> 00:06:57,846
- Não, obrigado.
- Um fato engraçado,
145
00:06:57,847 --> 00:07:00,157
você pensaria que Zack
seria o último da lista,
146
00:07:00,255 --> 00:07:02,699
mas ela também saiu
com dois Zekes.
147
00:07:03,815 --> 00:07:05,833
Parece que Zack
vendeu sua empresa
148
00:07:05,835 --> 00:07:07,968
por muita grana e aposentou.
149
00:07:08,278 --> 00:07:09,778
E isso te incomoda?
150
00:07:10,256 --> 00:07:11,656
Sei lá...
151
00:07:11,874 --> 00:07:13,856
Acho que sim. Incomoda.
152
00:07:13,858 --> 00:07:15,358
Não me parece justo.
153
00:07:15,548 --> 00:07:16,948
Eu trabalho duro.
154
00:07:20,271 --> 00:07:22,171
Sou bem inteligente.
155
00:07:24,732 --> 00:07:27,958
Fiz grandes contribuições
em minha área.
156
00:07:30,596 --> 00:07:32,374
Mas Zack fica rico,
157
00:07:32,376 --> 00:07:35,034
enquanto trabalho
para receber salário?
158
00:07:35,036 --> 00:07:37,026
Muita gente
que você não conhece é rica.
159
00:07:37,028 --> 00:07:39,428
Isso não parece te incomodar.
Mark Zuckerberg,
160
00:07:39,430 --> 00:07:41,862
O sultão de Brunei,
Gordon Letwin.
161
00:07:41,864 --> 00:07:43,720
- Quem é esse?
- Um dos primeiros
162
00:07:43,722 --> 00:07:45,122
11 empregados da Microsoft.
163
00:07:45,124 --> 00:07:48,001
É, mas não tenho que sair
com Gordon Letwin.
164
00:07:48,003 --> 00:07:51,291
Que pena, ele ajudou a criar
o sistema de arquivos HPFS.
165
00:07:51,293 --> 00:07:53,026
As histórias
que ele contaria...
166
00:07:54,688 --> 00:07:56,908
Penny disse
que jantaríamos com eles
167
00:07:56,910 --> 00:07:58,593
em seu barco estúpido.
168
00:07:58,803 --> 00:08:00,639
Diga à ela que não quer ir.
169
00:08:00,641 --> 00:08:03,334
Aí ela vai me achar
mesquinha e invejoso.
170
00:08:03,728 --> 00:08:06,595
Então quer parecer
maduro e confiante.
171
00:08:11,758 --> 00:08:15,070
Eu cometi um erro e ela
disse que não quer casar comigo.
172
00:08:15,072 --> 00:08:17,602
- Como se ela nunca errasse.
- Ela errou?
173
00:08:17,954 --> 00:08:19,556
Ela concordou
em casar comigo.
174
00:08:21,752 --> 00:08:23,762
Sinceramente,
acho que está se livrando.
175
00:08:23,764 --> 00:08:25,795
Acho que ela
não era para você.
176
00:08:25,797 --> 00:08:27,712
- Howie...
- O que foi?
177
00:08:27,714 --> 00:08:29,623
Não pode falar mal da Anu.
178
00:08:29,625 --> 00:08:32,492
Eles vão voltar
e você parecerá um idiota.
179
00:08:32,494 --> 00:08:36,478
Lembra quando terminamos e Penny
disse aquelas coisas de você?
180
00:08:40,677 --> 00:08:42,198
O que ela disse?
181
00:08:42,200 --> 00:08:45,347
Não quero entrar nessa.
Umas ofensivas, maioria verdade.
182
00:08:48,584 --> 00:08:50,313
Tenho que mentir
para meu amigo?
183
00:08:50,315 --> 00:08:51,865
Não quero que minta
para mim.
184
00:08:51,867 --> 00:08:53,756
Ninguém vai mentir
para você.
185
00:08:53,758 --> 00:08:55,158
Minta!
186
00:08:57,224 --> 00:08:58,988
Disse que a único razão
de eu casar,
187
00:08:58,990 --> 00:09:00,447
é que meus amigos casaram,
188
00:09:00,449 --> 00:09:02,049
e não quero
me sentir abandonado.
189
00:09:02,344 --> 00:09:05,151
- Que absurdo!
- Não, ela tem razão.
190
00:09:06,107 --> 00:09:07,507
Agora eu falo o quê?
191
00:09:11,254 --> 00:09:14,186
E aí, Marissa?
Como se conheceram?
192
00:09:14,780 --> 00:09:16,466
É uma história
muito engraçada.
193
00:09:16,468 --> 00:09:18,154
Nos conhecemos
em uma livraria.
194
00:09:22,209 --> 00:09:23,609
Isso é bem engraçado.
195
00:09:25,059 --> 00:09:26,840
É, passei só para usar
o banheiro,
196
00:09:26,842 --> 00:09:30,190
mas ela estava com uma pilha
de livros dessa altura.
197
00:09:30,192 --> 00:09:31,822
Então você
gosta mesmo de ler?
198
00:09:31,824 --> 00:09:33,494
Não, eu trabalho lá.
199
00:09:35,099 --> 00:09:37,529
É, ela é super inteligente.
200
00:09:37,531 --> 00:09:39,534
Sério, se falar o nome
de qualquer livro,
201
00:09:39,536 --> 00:09:41,083
ela dirá se conhece.
202
00:09:41,302 --> 00:09:42,702
Vai, tente.
203
00:09:44,037 --> 00:09:46,008
- Apanhador no Campo de Centeio.
- Não.
204
00:09:47,368 --> 00:09:50,058
Olha só, Penny.
Nós dois gostamos de nerds.
205
00:09:51,525 --> 00:09:54,305
E aí, vamos sair
nessa coisa?
206
00:09:54,977 --> 00:09:57,429
Não, hoje o mar está
um pouco agitado.
207
00:09:57,431 --> 00:10:00,054
Tudo bem, é legal sentar
sob as estrelas.
208
00:10:00,099 --> 00:10:01,837
É meio tranquilizante.
209
00:10:01,838 --> 00:10:04,463
É um belo barco.
210
00:10:04,464 --> 00:10:06,723
Valeu, cara.
Adoramos ele.
211
00:10:06,724 --> 00:10:08,658
Mas ele é tão alto,
que bate a cabeça
212
00:10:08,659 --> 00:10:10,388
quase sempre
descendo as escadas.
213
00:10:10,389 --> 00:10:13,153
Duas pancadas depois,
você nem sente mais.
214
00:10:14,129 --> 00:10:17,074
Onde estão nossos modos?
Zack, vamos pegar bebidas.
215
00:10:17,075 --> 00:10:18,475
Verdade, querida.
216
00:10:19,474 --> 00:10:21,204
Não acredito que ele é rico.
217
00:10:21,205 --> 00:10:23,373
- Olha a cabeça!
- Essa passou perto.
218
00:10:25,316 --> 00:10:27,495
- Está com inveja?
- Eu sei, não deveria.
219
00:10:27,496 --> 00:10:29,796
Ele é um fofo.
Eu deveria estar feliz por eles.
220
00:10:29,797 --> 00:10:31,860
- Também estou pirando!
- Sério?
221
00:10:31,861 --> 00:10:35,957
Sim. Eu fingia que não
para não me achar mesquinho.
222
00:10:35,958 --> 00:10:37,692
Acontece que nós dois somos!
223
00:10:39,195 --> 00:10:40,712
Amo muito você.
224
00:10:42,155 --> 00:10:45,373
- Saúde, gente.
- Obrigado.
225
00:10:47,033 --> 00:10:49,947
Vejam, preciso ser sincero,
226
00:10:50,287 --> 00:10:54,169
meio que temos outro motivo
para chamá-los aqui.
227
00:10:54,611 --> 00:10:56,469
Queremos ter um filho,
228
00:10:56,470 --> 00:10:58,964
mas não conseguimos
sozinhos.
229
00:10:58,965 --> 00:11:01,428
Seria por causa de um jogo
com amigos na faculdade
230
00:11:01,429 --> 00:11:03,971
de chutar as bolas um do outro
várias vezes.
231
00:11:05,827 --> 00:11:07,909
Mas o médico disse
que não há como saber.
232
00:11:09,321 --> 00:11:10,750
Apenas não sabemos.
233
00:11:14,018 --> 00:11:15,619
Você fez faculdade.
234
00:11:17,379 --> 00:11:19,245
E Zack sempre admirou você,
235
00:11:19,246 --> 00:11:21,882
pois é a pessoa mais inteligente
que ele conhece.
236
00:11:21,883 --> 00:11:25,553
Está bem, espera aí.
Esta noite tem sido ótima.
237
00:11:25,554 --> 00:11:28,659
Vamos parar logo
antes que digamos mais coisas.
238
00:11:28,660 --> 00:11:30,798
Leonard, quer ser o pai
do nosso filho?
239
00:11:30,799 --> 00:11:32,271
Você disse mais coisas.
240
00:11:38,106 --> 00:11:40,702
Nossa, que proposta honrosa.
241
00:11:40,703 --> 00:11:43,199
E muito estranha, não?
242
00:11:44,605 --> 00:11:46,156
Apenas para ficar claro,
243
00:11:46,157 --> 00:11:48,441
você não precisa...
você entendeu.
244
00:11:48,442 --> 00:11:49,842
Eu...
245
00:11:51,279 --> 00:11:53,520
- Entendi.
- Eu ter dormido com sua esposa
246
00:11:53,521 --> 00:11:55,469
não o obriga
a dormir com a minha.
247
00:11:57,563 --> 00:11:59,813
Nós entendemos,
248
00:11:59,814 --> 00:12:01,839
mas obrigado por dizer
em voz alta.
249
00:12:02,766 --> 00:12:04,166
Por nada.
250
00:12:05,087 --> 00:12:08,678
Sei que é um grande pedido,
mas significa muito para nós.
251
00:12:08,679 --> 00:12:11,484
Sim, não queremos
o de um estranho, você sabe...
252
00:12:11,485 --> 00:12:12,938
- Eu sei.
- ...esperma.
253
00:12:14,499 --> 00:12:18,428
Zack sempre falou da boa pessoa
que o Leonard é.
254
00:12:18,728 --> 00:12:20,252
Eu...
255
00:12:20,253 --> 00:12:22,406
Realmente não sei
o que falar.
256
00:12:22,407 --> 00:12:24,278
Sério?
Não sabe o que falar?
257
00:12:25,292 --> 00:12:27,694
Acho que deveríamos
falar sobre isso.
258
00:12:27,695 --> 00:12:30,206
Com certeza.
Precisam conversar.
259
00:12:30,207 --> 00:12:31,789
Levem o tempo que precisarem.
260
00:12:36,029 --> 00:12:37,671
Ele quis dizer
em particular.
261
00:12:37,672 --> 00:12:38,983
- Claro. Desculpa.
- Claro.
262
00:12:38,984 --> 00:12:40,373
- Vamos, Zack.
- Certo.
263
00:12:40,374 --> 00:12:41,774
Certo.
264
00:12:42,415 --> 00:12:44,220
Acha que os dois
deveriam ser mais?
265
00:12:44,221 --> 00:12:46,446
Não há nada errado com eles.
266
00:12:56,264 --> 00:12:57,638
Olá, papai.
267
00:12:57,639 --> 00:13:00,706
Instalou uma câmera
para espionar sua prometida?
268
00:13:00,707 --> 00:13:02,086
O quê?
269
00:13:02,087 --> 00:13:03,852
Não!
270
00:13:04,244 --> 00:13:07,681
Foi isso que disseram
quando fomos falar do casamento.
271
00:13:07,682 --> 00:13:10,837
Mas eu disse que você nunca
faria algo assim.
272
00:13:10,838 --> 00:13:12,389
Obrigado.
273
00:13:12,390 --> 00:13:14,184
Digo,
eu instalei a câmera,
274
00:13:14,185 --> 00:13:17,882
e estou espionando ela,
mas não foi para espiornar ela.
275
00:13:18,779 --> 00:13:20,887
Essa não será nossa história.
276
00:13:21,187 --> 00:13:23,696
Nossa história
é a que ela é uma mentirosa.
277
00:13:23,697 --> 00:13:26,448
E uma velha.
Velha e mentirosa.
278
00:13:27,493 --> 00:13:29,249
Na verdade,
ela é ótima.
279
00:13:29,250 --> 00:13:31,258
Eu que estraguei tudo.
280
00:13:31,259 --> 00:13:33,026
Não diga isso à eles.
281
00:13:33,027 --> 00:13:34,981
Ela é mal.
Você é bom.
282
00:13:34,982 --> 00:13:37,396
Eles têm que me devolver
o dinheiro do casamento.
283
00:13:38,403 --> 00:13:39,718
É minha culpa.
284
00:13:39,719 --> 00:13:41,852
Eu deveria ter confiado nela.
285
00:13:41,853 --> 00:13:44,189
Está dizendo que ainda
quer casar?
286
00:13:44,642 --> 00:13:48,475
Ótimo. Então, ligue para os pais
dela e conserte as coisas.
287
00:13:48,476 --> 00:13:50,682
Eu não acho
que ela quer casar comigo.
288
00:13:50,683 --> 00:13:51,985
E honestamente...
289
00:13:52,285 --> 00:13:54,295
ela merece algém melhor.
290
00:13:54,296 --> 00:13:58,202
Rajesh, precisa parar
de ser duro consigo.
291
00:13:58,203 --> 00:13:59,712
Você é um bom homem.
292
00:14:01,243 --> 00:14:03,557
Você nunca me disse isso.
293
00:14:03,558 --> 00:14:05,007
E tamém um idiota.
294
00:14:06,583 --> 00:14:08,062
É isso que diz.
295
00:14:08,820 --> 00:14:11,081
Mas seu coração
está no lugar certo,
296
00:14:11,165 --> 00:14:12,564
e você merece ser feliz.
297
00:14:12,565 --> 00:14:15,049
Então precisa
descobrir o que quer,
298
00:14:15,050 --> 00:14:18,654
se quiser cancelar o casamento,
iremos cancelar o casamento.
299
00:14:18,655 --> 00:14:20,983
- Obrigado.
- Mas precisa descobrir logo,
300
00:14:20,984 --> 00:14:24,082
ou comemorarei meu próximo
aniversário com mais elefantes
301
00:14:24,083 --> 00:14:26,207
e malmequeres
do que eu estava esperando.
302
00:14:29,290 --> 00:14:32,132
O Leonard ficou lá,
com um sorriso grande e bobo,
303
00:14:32,133 --> 00:14:35,388
como se tivesse um cachorro
e um macaco sendo amigos lá.
304
00:14:36,642 --> 00:14:39,283
Da para entender o por quê
dele ter ficado honrado.
305
00:14:39,284 --> 00:14:40,950
Mas não é algo legal.
É estranho.
306
00:14:40,951 --> 00:14:44,214
Algo pode ser legal
e estranho ao mesmo tempo.
307
00:14:44,215 --> 00:14:46,466
Outro dia, o Sheldon falou
que os meus pés
308
00:14:46,467 --> 00:14:49,165
pareciam com as mãos
do Richard Feynman.
309
00:14:49,166 --> 00:14:50,779
Sério?
Então você não ligaria
310
00:14:50,780 --> 00:14:53,285
se alguém quisesse
o Sheldon para doar esperma?
311
00:14:53,286 --> 00:14:56,428
Claro que não.
Sou a única Aia nesse conto.
312
00:14:59,372 --> 00:15:01,327
O Leonard está
pensando em fazer isso?
313
00:15:01,328 --> 00:15:02,796
Sim. Até brigamos ontem.
314
00:15:02,797 --> 00:15:04,319
Falou:
"se não terá meu filho,
315
00:15:04,320 --> 00:15:07,310
por que outra pessoa não pode?
Acreditam nisso?
316
00:15:10,694 --> 00:15:12,316
O que?
317
00:15:12,317 --> 00:15:15,300
Existe um desejo
biológico forte
318
00:15:15,301 --> 00:15:17,770
de passar seus genes.
É natural.
319
00:15:17,771 --> 00:15:19,653
Está do lado dele?
320
00:15:19,654 --> 00:15:22,114
Pensando no Leonard
como um mamífero,
321
00:15:22,115 --> 00:15:24,218
é totalmente entendível.
322
00:15:24,219 --> 00:15:26,929
Mas vendo ele como seu marido,
ele não presta.
323
00:15:26,930 --> 00:15:28,522
E nós odiamos ele.
324
00:15:32,202 --> 00:15:34,996
Sério?
O Zack quer que você doe
325
00:15:34,997 --> 00:15:37,493
seu material genético
para o bebê dele?
326
00:15:37,494 --> 00:15:41,035
Sim. E estaria ajudando um casal
que realmente quer um bebê,
327
00:15:41,036 --> 00:15:43,814
e ainda vão nos pagar
e a Penny surtou com isso.
328
00:15:43,815 --> 00:15:45,382
- Não faz sentio.
- Eu sei.
329
00:15:45,383 --> 00:15:47,379
Eles querem você?
330
00:15:49,324 --> 00:15:51,421
Sim, Sheldon,
eles me querem.
331
00:15:51,422 --> 00:15:54,137
- Sou inteligente, legal.
- Sou inteligente, legal.
332
00:15:54,138 --> 00:15:56,749
E consigo comer queijo
sem arrumar tudo antes.
333
00:15:58,079 --> 00:16:00,131
Está bravo que ele
não pediu para você?
334
00:16:00,132 --> 00:16:02,293
Claro que não.
Só acho interessante
335
00:16:02,294 --> 00:16:05,346
que de todos que ele conhece,
ele pensa que você é o melhor.
336
00:16:05,347 --> 00:16:07,421
Bom, ele acha.
337
00:16:07,422 --> 00:16:10,190
E não sei porquê
a Penny é contra.
338
00:16:10,191 --> 00:16:12,503
Talvez Penny esteja preocupada
que não pensou
339
00:16:12,504 --> 00:16:15,124
no peso emocional
de saber que tem uma criança
340
00:16:15,125 --> 00:16:18,292
que biologicamente é sua,
mas não é sua.
341
00:16:20,410 --> 00:16:22,197
Isso é muito esclarecedor.
342
00:16:22,198 --> 00:16:24,240
Sim, sou maior que você
e não tenho asma.
343
00:16:24,241 --> 00:16:25,803
Eles são loucos.
344
00:16:32,541 --> 00:16:36,041
Vamos lá, sei que está em casa,
e sabe que sou eu.
345
00:16:40,815 --> 00:16:43,826
- Está dificultando as coisas.
- Olha...
346
00:16:44,304 --> 00:16:45,715
Você estava certa.
347
00:16:45,716 --> 00:16:48,080
Eu estava fazendo isso
pelos motivos errados.
348
00:16:48,741 --> 00:16:52,203
Você merece se casar com alguém
que saiba quão incrível você é.
349
00:16:52,522 --> 00:16:55,353
E que te peça em casamento
porque ele não quer passar
350
00:16:55,354 --> 00:16:57,095
um dia sequer sem você.
351
00:16:57,096 --> 00:17:00,745
E não porque ele quer
ficar igual aos amigos.
352
00:17:01,943 --> 00:17:03,343
Obrigada.
353
00:17:03,852 --> 00:17:07,705
E quero que saiba que eu acho
que posso ser esse cara.
354
00:17:07,706 --> 00:17:11,273
- Raj, não casarei com você.
- Não estou pedindo que case.
355
00:17:11,274 --> 00:17:14,042
- Então porque você está aqui?
- Porque gosto de você.
356
00:17:14,043 --> 00:17:15,843
Beleza?
Eu gosto de você.
357
00:17:15,844 --> 00:17:18,691
Gosto o suficiente
para começar esse relacionamento
358
00:17:18,692 --> 00:17:21,686
do início, e não do meio.
Então...
359
00:17:22,686 --> 00:17:25,025
Você gostaria
de ter um encontro comigo?
360
00:17:26,311 --> 00:17:27,711
Não sei.
361
00:17:29,774 --> 00:17:31,774
POR FAVOR
362
00:17:33,975 --> 00:17:36,403
Está bem.
Mas já vou avisando,
363
00:17:36,404 --> 00:17:38,605
acabei de sair
de um relacionamento maluco
364
00:17:38,606 --> 00:17:40,593
e talvez eu reclame bastante
do meu ex.
365
00:17:41,961 --> 00:17:45,455
Talvez ele não saiba como
pedir o anel dele de volta.
366
00:17:53,912 --> 00:17:55,763
- Oi.
- Oi.
367
00:17:57,445 --> 00:17:59,594
- Onde você foi?
- Apenas dei uma saída.
368
00:18:00,695 --> 00:18:02,095
Beleza, olha...
369
00:18:02,500 --> 00:18:04,124
Sinto muito
por termos brigado.
370
00:18:04,125 --> 00:18:07,208
Sei que essa é uma situação
bem incomum
371
00:18:07,209 --> 00:18:09,559
e se não quiser que eu faça,
eu não farei.
372
00:18:10,470 --> 00:18:12,821
- Sério?
- Sim.
373
00:18:13,304 --> 00:18:15,318
Somos um time.
Estamos juntos nessa.
374
00:18:17,842 --> 00:18:19,242
Já volto.
375
00:18:34,231 --> 00:18:36,536
- O que é isso?
- Um coletor de amostra.
376
00:18:37,494 --> 00:18:41,076
Sério? Porque parece a tampa
do enxaguante bucal.
377
00:18:43,413 --> 00:18:44,931
Foi o mais parecido
que achei.
378
00:18:44,932 --> 00:18:47,132
- É um exemplo. Cale a boca.
- Foi mal.
379
00:18:50,426 --> 00:18:52,575
Quer dizer
que você está de boa com isso.
380
00:18:53,226 --> 00:18:54,639
Não sei, mas...
381
00:18:54,640 --> 00:18:57,764
Quando falei que não queria
ter filhos, você não teve fala.
382
00:18:59,016 --> 00:19:01,690
Talvez eu não precise ter
um lugar de fala sobre isso.
383
00:19:03,023 --> 00:19:04,423
Obrigado.
384
00:19:05,348 --> 00:19:07,440
Não poderiam ter escolhido
ninguém melhor.
385
00:19:10,964 --> 00:19:13,123
- Está ligando para o Zack?
- Não, Sheldon.
386
00:19:13,124 --> 00:19:15,458
Poderia repetir
essa última parte?
387
00:19:15,459 --> 00:19:17,459
equipeli4rs@live.com
facebook.com/Li4rs
388
00:19:17,460 --> 00:19:19,460
tec.subs@gmail.com
facebook.com/Tec.Subs