1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,110 --> 00:00:02,478
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,488 --> 00:00:05,565
- Sono John.
- Ronnie crede che John sia un tipo...
3
00:00:05,575 --> 00:00:07,785
Inquietante e un possibile
arrampicatore sociale.
4
00:00:07,795 --> 00:00:10,289
Sto provando a trovare
qualcuno che sia intelligente,
5
00:00:10,299 --> 00:00:12,919
divertente e che sia
una persona che mi piace.
6
00:00:12,929 --> 00:00:15,737
Quell'uomo ha qualcosa che
non va. Non te ne rendi conto?
7
00:00:15,747 --> 00:00:18,470
Ho scoperto alcune cose sul tuo conto.
Non sei mai stato in Iraq,
8
00:00:18,480 --> 00:00:20,314
vivevi in un parcheggio per camper.
9
00:00:20,324 --> 00:00:21,953
Non hai nemmeno la licenza medica.
10
00:00:21,963 --> 00:00:24,054
Tu occupati della tua miserabile vita...
11
00:00:24,064 --> 00:00:26,070
Di Debbie me ne occupo io.
Siamo sposati.
12
00:00:26,080 --> 00:00:28,416
Abbiamo assunto una persona.
Un investigatore privato.
13
00:00:28,426 --> 00:00:30,345
Dobbiamo scoprire perche'
sta mentendo a te.
14
00:00:30,355 --> 00:00:32,219
John non e' una persona perfetta...
15
00:00:32,229 --> 00:00:35,452
Ma io lo amo perche' e' un brav'uomo.
16
00:00:32,232 --> 00:00:34,326
{an8}PENITENZIARIO MASCHILE DI ORANGE COUNTY
17
00:00:35,956 --> 00:00:37,399
Apri la mia posta?
18
00:00:37,409 --> 00:00:39,960
Come ti permetti? E' un reato
aprire la posta degli altri!
19
00:00:42,854 --> 00:00:44,271
Ordinanza restrittiva temporanea
20
00:00:44,281 --> 00:00:45,337
{an7}Furto con scasso
Minacce
Estorsione
Stalking Aggravato
Aggressione
Ricatto
21
00:01:02,956 --> 00:01:05,759
Oh, mio Dio, questo posto
mi spaventa da morire.
22
00:01:06,090 --> 00:01:08,222
- Mi hai promesso un drink.
- Prometto tante cose.
23
00:01:08,232 --> 00:01:10,064
Beh, questa volta ti ho creduta davvero.
24
00:01:10,074 --> 00:01:12,993
- Volevo andare a casa e mangiare i cereali.
- Un Greyhound o un Sea Breeze?
25
00:01:13,003 --> 00:01:15,806
- Un Greyhound o un Sea Breeze?
- Ok, se hanno il succo di pompelmo,
26
00:01:15,816 --> 00:01:17,477
ti paghero' l'affitto del prossimo mese.
27
00:01:19,286 --> 00:01:20,711
- Ciao, Ton.
- Ciao.
28
00:01:21,357 --> 00:01:25,064
Comunque, oggi ad uno dei miei pazienti
dovevano impiantare un bypass quadruplo
29
00:01:25,074 --> 00:01:27,848
e tutta la sua famiglia
e' entrata nella stanza...
30
00:01:27,858 --> 00:01:30,588
E tutto stava diventando
cosi' irritante perche'...
31
00:01:30,598 --> 00:01:31,795
Bel camice.
32
00:01:36,992 --> 00:01:38,008
Grazie.
33
00:01:38,874 --> 00:01:40,706
No, dico sul serio,
34
00:01:40,716 --> 00:01:42,023
e' un bel colore.
35
00:01:45,400 --> 00:01:46,536
Bei pantaloni.
36
00:01:48,187 --> 00:01:49,353
Ti piacciono?
37
00:01:50,628 --> 00:01:51,628
Ottimo.
38
00:01:52,276 --> 00:01:56,203
Oggi ero un po' indeciso. Non ero
sicuro di indossare i pantaloni.
39
00:01:56,213 --> 00:01:58,550
E ho pensato: "Beh, forse.
40
00:01:58,560 --> 00:01:59,856
Forse i pantaloni".
41
00:02:00,833 --> 00:02:02,408
Che alternative avevi?
42
00:02:03,415 --> 00:02:04,833
Un barile e delle bretelle.
43
00:02:05,179 --> 00:02:06,460
Una tuta intera...
44
00:02:06,470 --> 00:02:09,494
Come quelle con cui si dipinge.
45
00:02:11,156 --> 00:02:12,387
Pantaloncini?
46
00:02:12,397 --> 00:02:14,051
Pantaloncini. Si'.
47
00:02:14,712 --> 00:02:17,106
Questo e' sicuramente cio'
che sceglie la gente, vero?
48
00:02:18,700 --> 00:02:21,635
Quindi, fammi capire bene.
Allora fai dei...
49
00:02:21,645 --> 00:02:23,997
- Corsi diversi di anestesia?
- No.
50
00:02:24,007 --> 00:02:26,731
No, sono gli stessi.
Ma quando un'infermiera...
51
00:02:27,188 --> 00:02:28,792
Anestesista...
52
00:02:28,802 --> 00:02:30,235
Non riesci neanche a dirlo.
53
00:02:30,566 --> 00:02:32,290
Non riesci neanche a dirlo.
54
00:02:32,636 --> 00:02:34,305
Riesco a dirlo. Ci riesco.
55
00:02:34,777 --> 00:02:37,098
- Ma quando un'infermiera anestesista...
- Anestesisi...
56
00:02:37,108 --> 00:02:39,429
Ane... anestesista...
57
00:02:39,439 --> 00:02:41,444
Somministra l'anestesia...
58
00:02:41,454 --> 00:02:44,216
E' pur sempre un'infermiera, cosi' deve
essere supervisionata da un dottore.
59
00:02:44,226 --> 00:02:46,412
Ma quando lo fa un'anestesista,
60
00:02:46,422 --> 00:02:49,041
e' un dottore, quindi non
ha bisogno di supervisione.
61
00:02:49,051 --> 00:02:52,254
- Ok, quindi, fai lo stesso lavoro di...
- Questa e' la differenza.
62
00:02:52,264 --> 00:02:54,043
Un'anestesista...
63
00:02:54,388 --> 00:02:56,300
Ma con un supervisore e
per la meta' dei soldi.
64
00:02:56,310 --> 00:02:58,068
Beh, insomma...
65
00:02:59,139 --> 00:03:01,252
La meta' dei soldi sono
comunque tanti soldi.
66
00:03:01,866 --> 00:03:04,779
- E non ho piu' un supervisore...
- Non ti fa arrabbiare?
67
00:03:05,197 --> 00:03:08,762
Insomma, questa cosa mi... mi farebbe
arrabbiare, mi dispiace, ma...
68
00:03:08,772 --> 00:03:10,101
Cioe', lo sono per te.
69
00:03:10,111 --> 00:03:11,234
Cioe'...
70
00:03:11,244 --> 00:03:12,299
Insomma...
71
00:03:13,045 --> 00:03:14,625
Dovrebbero pagarti di piu'.
72
00:03:14,635 --> 00:03:17,255
Forse dovrei iscrivermi a
giurisprudenza. Sono ancora in tempo.
73
00:03:17,265 --> 00:03:19,444
Ok, adesso mi prendi in giro.
74
00:03:19,454 --> 00:03:20,683
L'ho capito.
75
00:03:21,517 --> 00:03:23,942
Sai, sono sulla strada per...
76
00:03:24,950 --> 00:03:27,204
La vita materialmente ricca,
spiritualmente...
77
00:03:27,214 --> 00:03:30,030
Vuota dei miei sogni.
78
00:03:30,947 --> 00:03:33,498
Non e' per niente divertente. E' triste.
79
00:03:44,350 --> 00:03:46,256
Ciao, sono Ethan, il testimone.
80
00:03:47,795 --> 00:03:50,503
Molti di voi non lo conoscono bene.
81
00:03:50,944 --> 00:03:52,125
Lo conosco da...
82
00:03:52,614 --> 00:03:54,251
Ormai tre o quattro anni.
83
00:03:54,692 --> 00:03:57,816
E se chiedete ai suoi amici...
84
00:03:57,826 --> 00:03:59,296
La...
85
00:03:59,306 --> 00:04:01,574
Loro reazione al fatto
che si stia sposando...
86
00:04:01,920 --> 00:04:04,144
- Scoprirete che sono solo...
- Gia'.
87
00:04:04,154 --> 00:04:06,928
Completamente scioccati e perplessi.
88
00:04:07,936 --> 00:04:10,967
Andiamo a mangiare dei
pancake e tu non sei invitata
89
00:04:10,977 --> 00:04:12,667
perche' sei impegnata.
90
00:04:12,677 --> 00:04:14,431
- Non e' vero.
- Sei molto impegnata.
91
00:04:14,441 --> 00:04:16,329
- Insomma, perche' no?
- Smettila.
92
00:04:16,339 --> 00:04:18,502
Se non vuoi spassartela
con quel tipo, sei pazza.
93
00:04:18,512 --> 00:04:20,349
Ci vediamo domani.
94
00:04:20,758 --> 00:04:22,160
E il motivo...
95
00:04:22,632 --> 00:04:25,546
Penso che il motivo sia che siamo...
96
00:04:25,939 --> 00:04:27,340
Degli scettici.
97
00:04:28,243 --> 00:04:29,448
Quindi...
98
00:04:29,458 --> 00:04:31,587
Vederlo innamorato e'...
99
00:04:31,597 --> 00:04:34,023
Un'ispirazione, per me.
100
00:04:34,353 --> 00:04:35,666
E sono...
101
00:04:35,676 --> 00:04:37,991
Sicuro che lo sia anche
per chiunque lo conosca.
102
00:04:40,448 --> 00:04:42,527
- Vai via con loro?
- No.
103
00:04:43,204 --> 00:04:44,290
Ma te ne vai.
104
00:04:45,330 --> 00:04:46,330
Si'.
105
00:04:47,957 --> 00:04:49,736
Domani sono di turno.
106
00:04:50,114 --> 00:04:52,264
- Devo proprio andare.
- Portami con te.
107
00:04:54,923 --> 00:04:56,094
No, non...
108
00:04:56,104 --> 00:04:57,921
Intendevo in quel senso. Intendevo...
109
00:04:57,931 --> 00:05:00,031
Sai, andiamo a prendere un caffe' o...
110
00:05:00,041 --> 00:05:02,435
Andiamo a fare un giro,
cioe', quello che preferisci.
111
00:05:02,829 --> 00:05:03,978
E' solo che...
112
00:05:04,710 --> 00:05:06,452
Cioe', ci stiamo divertendo.
113
00:05:06,462 --> 00:05:08,086
Giusto? Semplicemente...
114
00:05:08,096 --> 00:05:09,522
Non voglio che finisca qui.
115
00:05:10,290 --> 00:05:11,310
Non ancora.
116
00:05:16,313 --> 00:05:17,431
Si', va bene.
117
00:05:17,441 --> 00:05:19,815
E quindi, per finire,
118
00:05:19,825 --> 00:05:21,865
ti auguro ogni bene, John.
119
00:05:22,489 --> 00:05:24,042
Facciamo tutti insieme un brindisi!
120
00:05:24,632 --> 00:05:26,055
Alla salute!
121
00:05:26,065 --> 00:05:28,578
- Che possiate vivere felici e contenti.
- Grazie.
122
00:05:34,591 --> 00:05:36,730
Forza, ragazzi. Un bel
sorriso per la telecamera.
123
00:05:38,695 --> 00:05:41,129
Dirty John - Stagione 1 Episodio 3
"Remember It Was Me"
124
00:05:41,139 --> 00:05:43,467
Traduzione: MissVixen,
dome68, lustfulness, malenila
125
00:05:43,477 --> 00:05:45,552
Traduzione: Sparacina,
delpha, erikalara, StephMcSup
126
00:05:45,915 --> 00:05:47,919
Revisione: elipiro92, bitterblue
127
00:05:48,326 --> 00:05:50,330
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
128
00:06:10,354 --> 00:06:12,752
{an8}Uomini Infernali
129
00:06:25,389 --> 00:06:27,354
A proposito, ho fatto
un sogno su queste.
130
00:06:28,112 --> 00:06:29,170
Davvero?
131
00:06:29,180 --> 00:06:30,922
- Sulle uova?
- Beh...
132
00:06:30,932 --> 00:06:32,619
Su delle uova servite da una bellissima,
133
00:06:32,629 --> 00:06:35,785
donna sexy. Insomma, quale altro sogno
potrebbe essere migliore di quello?
134
00:06:37,476 --> 00:06:39,382
Forse un sogno in cui posso volare.
135
00:06:39,392 --> 00:06:40,394
Forse.
136
00:06:43,680 --> 00:06:45,000
Tieni.
137
00:06:45,010 --> 00:06:46,010
Grazie.
138
00:06:46,777 --> 00:06:47,978
Cosa fai oggi?
139
00:06:49,268 --> 00:06:50,667
Andro'...
140
00:06:50,677 --> 00:06:54,152
A incontrare un cliente a Mission Viejo.
141
00:06:55,730 --> 00:06:56,871
E la tua giornata?
142
00:06:57,993 --> 00:06:59,888
Sono in ambulatorio a Garden Grove.
143
00:07:00,315 --> 00:07:01,925
Devo aiutare con una devitalizzazione.
144
00:07:02,898 --> 00:07:04,819
Hai mai sentito parlare
di un endodontista?
145
00:07:05,429 --> 00:07:07,026
Un endodontista
146
00:07:07,036 --> 00:07:10,390
e' un dentista specializzato
nelle malattie della polpa.
147
00:07:11,423 --> 00:07:13,021
Cioe', la polpa dentaria...
148
00:07:13,031 --> 00:07:14,838
Lo so cos'e' un endodontista.
149
00:07:14,848 --> 00:07:17,055
Non voglio sentire altro al riguardo.
150
00:07:18,908 --> 00:07:21,003
Sai, se mi avessi insegnato
151
00:07:21,013 --> 00:07:23,475
quel fantastico modo di
cucinare le uova alla francese,
152
00:07:23,485 --> 00:07:25,370
avrei potuto cucinarle
io per tutti e due.
153
00:07:25,947 --> 00:07:27,898
Non e' necessario, tesoro.
154
00:07:27,908 --> 00:07:29,697
Fai gia' tanto per me.
155
00:07:45,610 --> 00:07:50,345
{an8}ELENCO
156
00:07:49,134 --> 00:07:51,387
Potremmo far emettere dal
tribunale un ordine restrittivo
157
00:07:51,397 --> 00:07:52,876
per riduzione di capitale.
158
00:07:52,886 --> 00:07:55,128
Sa, per fermare qualcuno dalla
distruzione del patrimonio.
159
00:07:56,331 --> 00:07:59,394
Va bene. Ma non riguardano
questo, giusto?
160
00:07:59,404 --> 00:08:03,166
No. Cioe', alcuni parlano
di denaro, denaro rubato, ma...
161
00:08:03,954 --> 00:08:06,475
Sembrano essere per lo piu'...
162
00:08:06,485 --> 00:08:09,284
Minacce, molestie, intimidazioni, si'.
163
00:08:10,277 --> 00:08:11,965
Aspetti, mi stavo appunto chiedendo...
164
00:08:12,293 --> 00:08:14,665
Sa, forse e' possibile che...
165
00:08:14,675 --> 00:08:16,412
Non sia lui, capisce?
166
00:08:16,422 --> 00:08:19,151
- Insomma, forse non riguardano lui.
- Vuole dire che...
167
00:08:19,161 --> 00:08:20,680
John Meehan e' un nome comune?
168
00:08:20,690 --> 00:08:22,386
Si', ma...
169
00:08:22,396 --> 00:08:24,798
Non chiediamoglielo per ora,
170
00:08:24,808 --> 00:08:28,341
perche', come ha detto lei...
171
00:08:28,351 --> 00:08:31,299
Questa e' la sua ex moglie,
giusto? Tonia?
172
00:08:31,736 --> 00:08:35,607
Oh, si'. Quello, e' stato un divorzio
molto, molto brutto. Cioe'...
173
00:08:36,133 --> 00:08:37,136
Lei...
174
00:08:37,533 --> 00:08:39,389
Lei lo ha tradito e poi
175
00:08:39,399 --> 00:08:41,880
voleva che tornasse e...
176
00:08:41,890 --> 00:08:44,262
Capisce, lei ha lottato
per l'affidamento e...
177
00:08:44,272 --> 00:08:47,419
Ha fatto ogni sorta di accusa.
E alla fine lui ha perso il lavoro.
178
00:08:47,429 --> 00:08:51,184
Allora, me le giro via mail,
va bene, cosi' posso stampare tutto.
179
00:08:51,194 --> 00:08:52,680
Oh... va bene.
180
00:08:52,690 --> 00:08:55,290
E sa, io... pensavo anche che, forse,
181
00:08:55,300 --> 00:08:57,950
questi documenti stampati
da alcuni di questi...
182
00:08:58,317 --> 00:09:00,372
Forum su internet o quello che sono,
183
00:09:00,382 --> 00:09:02,128
forse sono anche loro opera di Tonia.
184
00:09:02,138 --> 00:09:03,796
Perche', voglio dire, chiunque puo'
185
00:09:03,806 --> 00:09:05,672
creare un profilo e...
186
00:09:05,682 --> 00:09:07,518
Mettere foto e...
187
00:09:07,528 --> 00:09:09,623
Lo sa, ogni genere
di cattiveria sul web.
188
00:09:09,633 --> 00:09:13,563
Si'. Le cose su internet
possono sfuggire al controllo.
189
00:09:13,970 --> 00:09:16,003
Questo e' l'eufemismo del secolo, vero?
190
00:09:16,331 --> 00:09:21,002
Vorrei dirle che mai ho visto un tale
comportamento nel tribunale civile, ma...
191
00:09:21,012 --> 00:09:23,771
Beh, diciamo che la gente
continua a sorprendermi.
192
00:09:26,848 --> 00:09:28,952
Pensa di voler presentare
istanza di annullamento?
193
00:09:28,962 --> 00:09:30,014
Sarebbe d'aiuto?
194
00:09:40,049 --> 00:09:41,449
Oh, non lo so.
195
00:09:42,054 --> 00:09:43,256
Ok.
196
00:09:43,266 --> 00:09:44,288
Va bene.
197
00:09:44,636 --> 00:09:47,474
Senta, capisco che tutto
questo e' molto intimidatorio.
198
00:09:47,484 --> 00:09:49,370
Davvero, lo capisco, ma...
199
00:09:49,380 --> 00:09:52,988
Devo capire con cosa abbiamo a che fare.
Va bene? Lo scopriremo, insieme.
200
00:09:53,673 --> 00:09:54,854
D'accordo?
201
00:09:54,864 --> 00:09:56,066
Va bene.
202
00:09:56,076 --> 00:09:58,131
- Grazie.
- Bene, dunque,
203
00:09:58,141 --> 00:09:59,872
fino ad allora, tenga un basso profilo.
204
00:10:20,778 --> 00:10:21,800
Tutto a posto?
205
00:10:24,351 --> 00:10:26,564
Per favore, non prendermi
in giro, va bene?
206
00:10:26,574 --> 00:10:27,901
Non ti prendo in giro.
207
00:10:29,700 --> 00:10:31,995
Ricordi, te l'avevo detto,
non sei costretto a farlo.
208
00:10:32,866 --> 00:10:34,107
No, devo farlo.
209
00:10:34,117 --> 00:10:35,814
Tuo padre e' uno vecchio stampo.
210
00:10:35,824 --> 00:10:39,239
Ha chiesto a tuo nonno la mano di tua
madre per sposarla e io faro' lo stesso.
211
00:10:40,221 --> 00:10:41,412
E se gli vomiti addosso?
212
00:10:43,477 --> 00:10:44,747
Sto scherzando.
213
00:10:46,752 --> 00:10:47,933
Ti vuole bene.
214
00:10:47,943 --> 00:10:50,122
Tutti ti vogliono bene.
Perche' sei cosi' preoccupato?
215
00:10:51,933 --> 00:10:54,216
E'... il matrimonio, lo sai?
216
00:10:54,802 --> 00:10:57,480
Le famiglie si riuniscono,
non so se ce la faccio.
217
00:10:59,148 --> 00:11:00,974
Non sai se ce la fai a fare cosa?
218
00:11:00,984 --> 00:11:02,843
La mia famiglia, io non posso...
219
00:11:02,853 --> 00:11:06,133
Fare questo ai tuoi, non posso
disonorarli con la mia famiglia.
220
00:11:08,000 --> 00:11:10,001
Sai, so che lo dici...
221
00:11:10,011 --> 00:11:14,280
- E so che hai avuto un'infanzia difficile...
- No, non lo sai, perche'...
222
00:11:14,290 --> 00:11:17,177
Vedi, la tua famiglia
ti ama e ti supporta.
223
00:11:17,187 --> 00:11:19,849
I miei erano tossici e alcolisti.
224
00:11:21,110 --> 00:11:23,890
Si odiavano anche prima di divorziare.
225
00:11:24,257 --> 00:11:28,137
Da piccolo mi odiavano e l'ho capito
ancor prima di sapere cosa significasse.
226
00:11:28,662 --> 00:11:30,637
- John...
- Ma tu non puoi capirlo,
227
00:11:30,647 --> 00:11:32,799
sei stata cresciuta da
persone per diventarne una,
228
00:11:32,809 --> 00:11:34,735
io sono stato cresciuto da mostri.
229
00:11:35,600 --> 00:11:37,282
Beh... io sono qui.
230
00:11:37,292 --> 00:11:38,410
Per ascoltarti.
231
00:11:40,132 --> 00:11:42,014
Se ti dicessi cosa mi hanno fatto...
232
00:11:42,882 --> 00:11:45,048
Mi giudicherai come facevano loro.
233
00:11:45,058 --> 00:11:46,588
Non potrai farci nulla.
234
00:11:47,720 --> 00:11:49,852
John, amore, non e' vero.
235
00:11:53,730 --> 00:11:55,426
Vedi, io ti ho detto...
236
00:11:55,436 --> 00:11:58,233
Che non li sento molto spesso,
ma non e' vero.
237
00:11:59,116 --> 00:12:00,845
Non li sento per nulla.
238
00:12:02,498 --> 00:12:03,645
Da quanto?
239
00:12:04,791 --> 00:12:05,812
Da anni.
240
00:12:07,665 --> 00:12:10,729
Saranno anni. La scelta
era fra questo, oppure...
241
00:12:12,018 --> 00:12:13,621
Insomma, non c'era scelta.
242
00:12:14,959 --> 00:12:18,144
Senti, voglio questa vita con
te piu' di ogni altra cosa,
243
00:12:18,154 --> 00:12:19,448
davvero, ma...
244
00:12:21,608 --> 00:12:23,257
Se vogliamo farlo...
245
00:12:24,154 --> 00:12:25,556
La mia famiglia...
246
00:12:25,566 --> 00:12:27,843
Non puo' farne parte.
247
00:12:27,853 --> 00:12:28,853
Mai.
248
00:12:30,339 --> 00:12:32,476
- Va bene.
- No, devi promettermelo.
249
00:12:32,486 --> 00:12:34,432
Perche' poi avremo un bambino
250
00:12:34,442 --> 00:12:36,373
e sarai innamoratissima.
251
00:12:36,383 --> 00:12:38,909
E penserai: "Possiamo coinvolgerli.
252
00:12:38,919 --> 00:12:41,100
Questo sistemera' tutto."
Ma non sara' cosi'.
253
00:12:41,110 --> 00:12:44,453
Ci avveleneranno e non puoi
permetterglielo, quindi ti prego,
254
00:12:44,463 --> 00:12:45,836
promettimelo.
255
00:12:45,846 --> 00:12:46,846
Io...
256
00:12:47,404 --> 00:12:49,422
Si', certo... te lo prometto.
257
00:12:56,104 --> 00:12:57,266
Lo prometto.
258
00:13:03,988 --> 00:13:04,988
Ehi.
259
00:13:08,988 --> 00:13:10,188
L'hai sposato?
260
00:13:13,093 --> 00:13:16,224
Io... beh... si', l'ho fatto.
E' che... io...
261
00:13:16,577 --> 00:13:18,729
Volevo dirtelo, tesoro, ma...
262
00:13:18,739 --> 00:13:21,724
Volevo aspettare il momento
giusto, perche' tu...
263
00:13:22,195 --> 00:13:24,323
Tu lo odi da morire.
264
00:13:24,661 --> 00:13:25,897
Me l'ha detto Toby.
265
00:13:27,029 --> 00:13:28,527
John l'ha detto a Toby.
266
00:13:30,577 --> 00:13:32,702
Oh, non ne avevo idea.
267
00:13:32,712 --> 00:13:34,630
No, ovvio che John non te l'ha detto.
268
00:13:35,056 --> 00:13:37,440
Toby e' passato da voi l'altro ieri.
269
00:13:37,450 --> 00:13:39,384
Voleva chiederti scusa.
270
00:13:39,394 --> 00:13:41,605
John gli ha detto che quella
e' proprieta' privata...
271
00:13:42,120 --> 00:13:44,330
E che non ha piu' una zia.
272
00:13:44,340 --> 00:13:46,189
E che suo padre ha fatto
bene a sparare alla madre
273
00:13:46,199 --> 00:13:48,374
- prima che vedesse che Toby e' un fallito.
- Veronica...
274
00:13:48,384 --> 00:13:51,303
L'ha detto John.
L'uomo che hai sposato...
275
00:13:53,013 --> 00:13:55,570
E che non ci hai detto
di aver sposato...
276
00:13:55,580 --> 00:13:57,433
Ha detto questo della...
277
00:13:58,242 --> 00:13:59,463
Nostra famiglia.
278
00:14:01,360 --> 00:14:02,841
Io... non so...
279
00:14:02,851 --> 00:14:03,967
Vedi, io...
280
00:14:03,977 --> 00:14:05,698
Non so nulla di tutto questo.
281
00:14:06,980 --> 00:14:09,757
Tu non conosci quest'uomo, per niente.
282
00:14:11,948 --> 00:14:13,227
Non sai di cosa...
283
00:14:13,801 --> 00:14:15,507
Sia potenzialmente capace.
284
00:14:19,141 --> 00:14:20,513
Davvero credi...
285
00:14:20,523 --> 00:14:22,752
Nel profondo che non
voglia i tuoi soldi?
286
00:14:22,762 --> 00:14:25,557
Non capisci che e' quello
a cui mira fin dall'inizio?
287
00:14:25,567 --> 00:14:29,366
Io... sto lavorando su...
sto cercando di capire.
288
00:14:29,376 --> 00:14:30,513
Come?
289
00:14:30,523 --> 00:14:32,361
Mi sto occupando della cosa...
290
00:14:33,240 --> 00:14:34,513
Veronica.
291
00:14:34,523 --> 00:14:36,276
Spero ci sia un accordo
pre-matrimoniale.
292
00:14:59,808 --> 00:15:01,633
Non ha una laurea scientifica.
293
00:15:02,087 --> 00:15:03,063
No, no.
294
00:15:03,073 --> 00:15:06,506
Pero', ho seguito molti corsi extra
di scienze durante l'universita'.
295
00:15:06,932 --> 00:15:09,653
Crescendo, ho lavorato come assistente
alla scuola medica di Stanford.
296
00:15:10,777 --> 00:15:13,702
Quindi ha un interesse
indiretto per la medicina.
297
00:15:13,712 --> 00:15:14,712
Si'.
298
00:15:15,653 --> 00:15:18,341
Poi ho conosciuto Tonia e...
299
00:15:18,351 --> 00:15:22,365
Gli ho fatto leggere tutti i miei libri,
impara molto piu' velocemente di me.
300
00:15:22,852 --> 00:15:26,209
Si', giurisprudenza mi ha insegnato
i pro e i contro di ogni marca...
301
00:15:26,219 --> 00:15:29,989
Di macchine di lusso, ma, ora come ora,
nemmeno ricordo perche' l'ho fatta.
302
00:15:29,999 --> 00:15:32,577
Vede, se decide
che non posso farlo, io...
303
00:15:32,587 --> 00:15:36,517
Non posso tornare indietro. Mi serve
la motivazione, mi serve davvero.
304
00:15:36,527 --> 00:15:40,017
Le dico che abbiamo una
percentuale piu' alta di successo
305
00:15:40,027 --> 00:15:41,953
con studenti piu' maturi.
306
00:15:43,529 --> 00:15:46,323
E c'e' questa signorina dalla
sua parte, il che le e' di aiuto.
307
00:15:47,347 --> 00:15:49,323
Ma ci sara' molto da lavorare...
308
00:15:49,735 --> 00:15:51,349
Piu' di quanto possa immaginare.
309
00:15:53,114 --> 00:15:54,574
Quando voglio qualcosa,
310
00:15:54,584 --> 00:15:56,487
so come mettercela tutta.
311
00:16:24,690 --> 00:16:26,769
Bene, mi faccia sapere quando ha finito.
312
00:16:44,052 --> 00:16:47,278
Ho un po' di contanti, qui in casa,
li tengo giusto per le emergenze,
313
00:16:47,288 --> 00:16:49,758
sai, un terremoto,
Dio non voglia, oppure...
314
00:16:50,361 --> 00:16:51,545
Quanti sono?
315
00:16:52,162 --> 00:16:53,623
Non lo so, forse...
316
00:16:53,633 --> 00:16:55,711
Probabilmente ottanta o novantamila?
317
00:16:55,721 --> 00:16:58,085
Oggi ho noleggiato
una cassetta di sicurezza.
318
00:16:58,095 --> 00:17:00,776
- Ah, si'?
- Si', sai, per i documenti importanti,
319
00:17:00,786 --> 00:17:03,429
passaporti, cose del genere.
320
00:17:03,439 --> 00:17:05,610
Pensavo che anche i soldi
dovrebbero stare li'.
321
00:17:06,139 --> 00:17:08,860
Nel caso ci fosse, non so...
un incendio o qualcos'altro.
322
00:17:12,961 --> 00:17:14,289
- Ehi.
- Ciao.
323
00:17:14,299 --> 00:17:15,610
Come va?
324
00:17:15,620 --> 00:17:18,379
- Bene.
- Mi stavo giusto facendo del te'.
325
00:17:18,389 --> 00:17:21,298
- Ho lo stomaco in subbuglio. Ne vuoi un po'?
- Oh, no.
326
00:17:21,308 --> 00:17:23,205
Si', certo. Grazie.
327
00:17:28,650 --> 00:17:30,208
Ho parlato con un mio amico.
328
00:17:31,090 --> 00:17:33,859
Un tipo che ho conosciuto quando
cercavo di impedire a Tonia di...
329
00:17:33,869 --> 00:17:35,910
Prosciugarmi dopo la separazione.
330
00:17:37,881 --> 00:17:40,610
Non aveva problemi a investire soldi
per me tramite la sua azienda,
331
00:17:40,620 --> 00:17:43,393
quando ne avevo bisogno.
Cosi' gli ho chiesto di...
332
00:17:43,988 --> 00:17:45,836
Mettermi in contatto con qualcuno, qui.
333
00:17:46,500 --> 00:17:48,109
Per investire i nostri soldi.
334
00:17:49,960 --> 00:17:53,012
E' per questo che non sono piu'
nella cassetta di sicurezza.
335
00:18:00,609 --> 00:18:02,510
Ho la funzione del messaggio di avviso.
336
00:18:02,520 --> 00:18:04,101
Oggi ho ricevuto un messaggio...
337
00:18:04,569 --> 00:18:07,601
Che diceva che eri li'. Non c'era
scritto il motivo, ma ho realizzato...
338
00:18:07,611 --> 00:18:08,998
Di non averti detto...
339
00:18:09,008 --> 00:18:10,994
Che avevo tolto i soldi.
340
00:18:15,070 --> 00:18:16,084
Ok.
341
00:18:17,090 --> 00:18:18,104
Va bene.
342
00:18:20,869 --> 00:18:21,906
Allora?
343
00:18:22,629 --> 00:18:23,682
Perche' eri li'?
344
00:18:26,620 --> 00:18:27,663
Beh...
345
00:18:29,818 --> 00:18:32,414
Veronica e' passata in ufficio, oggi...
346
00:18:32,979 --> 00:18:33,979
E...
347
00:18:35,860 --> 00:18:38,639
Chissa' come, sa che siamo sposati.
348
00:18:38,649 --> 00:18:41,018
Quindi ormai non e' piu' un segreto.
349
00:18:43,770 --> 00:18:45,333
Adesso possiamo indossare queste.
350
00:18:47,610 --> 00:18:48,617
Davvero?
351
00:18:59,329 --> 00:19:00,681
Siamo sposati.
352
00:19:27,340 --> 00:19:28,381
Eccoci.
353
00:19:29,959 --> 00:19:31,287
Guardate la telecamera.
354
00:19:32,790 --> 00:19:36,619
Dovremmo trattare ogni bambino
non come se fosse un paziente tipo,
355
00:19:36,629 --> 00:19:39,240
ma come se fosse parte
della nostra famiglia.
356
00:19:39,691 --> 00:19:41,584
Grazie di essere venuti.
357
00:19:48,630 --> 00:19:51,535
- Bel discorso, grazie.
- Lo apprezzo molto, buon pomeriggio.
358
00:19:51,545 --> 00:19:52,510
- Ok.
- Grazie.
359
00:19:52,520 --> 00:19:54,975
- Statemi bene. Anche per me, salve.
- E' stato un piacere.
360
00:19:56,760 --> 00:19:58,399
No, per favore, mi scusi, beva pure.
361
00:19:58,409 --> 00:20:00,089
So... so che tutti vogliono parlarle.
362
00:20:00,099 --> 00:20:01,152
Mi chiamo Maggie.
363
00:20:01,480 --> 00:20:04,656
Tonia. Sono un'infermiera anestesista
all'ospedale Sant'Hilda, a Dayton.
364
00:20:04,978 --> 00:20:07,621
- Dayton, si', so che e' un bell'ospedale.
- Si', si'.
365
00:20:07,631 --> 00:20:08,931
Cioe', no...
366
00:20:08,941 --> 00:20:09,955
Lo e'.
367
00:20:11,850 --> 00:20:15,200
Io... volevo solo dirle quanto
mi fosse piaciuto il suo discorso.
368
00:20:15,210 --> 00:20:16,521
Io, beh...
369
00:20:16,531 --> 00:20:20,488
Preferisco i discorsi ricchi di aneddoti
rispetto a quelli piu' tecnici.
370
00:20:21,299 --> 00:20:24,070
Beh, conosco molti dei nostri colleghi
che preferirebbero un po' piu' di...
371
00:20:24,080 --> 00:20:25,761
"Le cisti endocraniche nei bambini.
372
00:20:25,771 --> 00:20:29,470
Derivazione peritoneale o
fenestrazione endoscopica? Discutine".
373
00:20:29,480 --> 00:20:32,010
Ma io sono come lei, mi piace sentire
cio' che riguarda le persone.
374
00:20:32,020 --> 00:20:34,821
Io... beh, ho lavorato su
un solo caso pediatrico.
375
00:20:34,831 --> 00:20:37,845
Un bambino di due mesi, idrocefalo e
posizionamento dello shunt VP fallito.
376
00:20:38,219 --> 00:20:40,594
Non puo' immaginare quanto fosse carino.
377
00:20:40,919 --> 00:20:42,939
Con le ciglia a mucchietto.
378
00:20:42,949 --> 00:20:44,789
Ci credo eccome.
379
00:20:44,799 --> 00:20:46,055
Lei ha una famiglia?
380
00:20:46,380 --> 00:20:48,950
Si'. Sposata con due figli,
entrambi hanno meno di cinque anni.
381
00:20:48,960 --> 00:20:51,545
- Wow. E' un'eroina nazionale.
- Gia'.
382
00:20:52,600 --> 00:20:53,849
Beh... e lei?
383
00:20:55,040 --> 00:20:56,079
Non ancora.
384
00:20:56,089 --> 00:20:58,610
Pensavo che sarei stata
piu' efficiente senza figli.
385
00:20:58,620 --> 00:21:00,477
Meno emotiva, in senso positivo.
386
00:21:01,175 --> 00:21:03,969
Ma poi qualche anno fa ho capito
di non esserne piu' cosi' sicura.
387
00:21:03,979 --> 00:21:05,731
Quindi adesso pensa che potrebbe averli?
388
00:21:06,971 --> 00:21:07,971
Si'.
389
00:21:09,470 --> 00:21:10,709
Non volevo farlo da sola.
390
00:21:10,719 --> 00:21:12,610
E, sa, mi ci e' voluto
un po' per trovare...
391
00:21:12,620 --> 00:21:14,266
La persona giusta, sa, ma...
392
00:21:14,791 --> 00:21:16,441
Stiamo insieme da dieci mesi e...
393
00:21:16,451 --> 00:21:18,120
Si', ne stiamo parlando.
394
00:21:18,130 --> 00:21:19,769
Beh, congratulazioni.
395
00:21:19,779 --> 00:21:21,769
- Sara' un bambino intelligente.
- Grazie.
396
00:21:21,779 --> 00:21:22,940
No, grazie a lei...
397
00:21:22,950 --> 00:21:25,119
Di nuovo... per la
chiacchierata, davvero.
398
00:21:25,129 --> 00:21:28,577
Beh, e' stato un piacere.
Ed e' stato bello conoscerla...
399
00:21:29,810 --> 00:21:30,845
Tonia.
400
00:21:31,440 --> 00:21:32,465
Tonia Meehan.
401
00:21:34,081 --> 00:21:37,770
Di Dayton... ha detto di essere
infermiera anestesista a Dayton?
402
00:21:38,099 --> 00:21:39,125
Si'...
403
00:21:41,610 --> 00:21:42,889
Cosa fa suo marito?
404
00:21:43,310 --> 00:21:45,600
John? Beh, anche lui e' infermiere.
405
00:21:45,610 --> 00:21:47,779
Viaggia molto piu' di me.
406
00:21:47,789 --> 00:21:49,729
Io resto vicino a casa per i bambini.
407
00:21:50,059 --> 00:21:53,443
In realta', e' venuto spesso in Indiana.
Magari vi siete incontrati a lavoro.
408
00:21:54,020 --> 00:21:55,671
Non mi sorprenderebbe affatto.
409
00:22:21,480 --> 00:22:22,480
Ehi.
410
00:22:22,851 --> 00:22:23,902
Come va?
411
00:22:26,230 --> 00:22:27,235
Sembri sfinita.
412
00:22:27,571 --> 00:22:29,190
Menomale che i bambini dormono.
413
00:22:31,120 --> 00:22:32,945
Quelle conferenze sono pesanti, eh?
414
00:22:33,610 --> 00:22:35,500
Non che badare a due
bambine sia semplice.
415
00:22:35,510 --> 00:22:38,258
Hanno iniziato a darsi
i pizzicotti a vicenda.
416
00:22:40,128 --> 00:22:41,233
Allora...
417
00:22:42,701 --> 00:22:45,216
Quali sono le ultime scoperte
nel campo dell'anestesia?
418
00:22:50,238 --> 00:22:51,939
Nulla? Ok.
419
00:22:51,949 --> 00:22:53,693
Iniziamo con le domande semplici.
420
00:22:54,460 --> 00:22:55,832
Cosa... cosa hai imparato?
421
00:22:58,660 --> 00:23:00,998
Ho parlato con una
neurochirurga pediatrica.
422
00:23:01,329 --> 00:23:02,438
Ah, si'?
423
00:23:02,448 --> 00:23:03,550
Sono intelligenti.
424
00:23:06,621 --> 00:23:07,621
Si'.
425
00:23:08,122 --> 00:23:10,011
Si chiama Maggie Baratta.
426
00:23:24,783 --> 00:23:25,783
Stai...
427
00:23:27,472 --> 00:23:28,883
Stai sorridendo?
428
00:23:30,084 --> 00:23:31,084
Ok.
429
00:23:31,666 --> 00:23:34,333
Va bene. Quindi vuoi farlo ora?
430
00:23:35,363 --> 00:23:37,587
Vuoi farlo proprio ora.
431
00:23:41,147 --> 00:23:42,658
Fare cosa, John?
432
00:23:43,492 --> 00:23:46,663
Cosa stiamo facendo? Dice che
state insieme da quasi dieci mesi.
433
00:23:59,960 --> 00:24:02,026
Opera due giorni a settimana.
434
00:24:03,455 --> 00:24:05,649
Vede i pazienti due mattine.
435
00:24:06,922 --> 00:24:10,502
Probabilmente guadagnera',
non so, tipo cinquecentomila?
436
00:24:11,571 --> 00:24:14,913
E l'hai vista. Cioe',
sembra anche una di classe, no?
437
00:24:18,731 --> 00:24:19,971
Ma cosa...
438
00:24:20,313 --> 00:24:23,205
Cosa... stai dicendo? Vuoi
migliorare la tua posizione sociale?
439
00:24:24,062 --> 00:24:25,618
Ti stai mettendo in mostra. Stai...
440
00:24:25,628 --> 00:24:28,615
Stai allestendo una specie
di spettacolo. Non so per chi.
441
00:24:29,655 --> 00:24:31,094
Cos'e' tutto questo, John?
442
00:24:35,270 --> 00:24:36,638
Cosa stai facendo?
443
00:24:39,984 --> 00:24:41,138
Non lo so.
444
00:24:47,233 --> 00:24:48,487
E' qualcosa.
445
00:25:00,385 --> 00:25:03,900
Esaminero' tutto con lei,
ho anche stampato una copia.
446
00:25:04,622 --> 00:25:07,130
- Oh, mio Dio.
- E'... e' tanta roba.
447
00:25:07,571 --> 00:25:09,462
Gli arresti precedenti sono in cima.
448
00:25:12,396 --> 00:25:16,203
"Reato di furto, di primo grado.
Reato di furto, di secondo grado".
449
00:25:16,213 --> 00:25:17,597
Che differenza c'e'?
450
00:25:17,607 --> 00:25:21,706
Il secondo e' introdursi in un edificio
commerciale e tentare il furto.
451
00:25:21,716 --> 00:25:24,153
Il primo e' introdursi in una residenza.
452
00:25:24,163 --> 00:25:25,646
Quindi li ha commessi entrambi.
453
00:25:27,011 --> 00:25:28,011
Lo sapevo.
454
00:25:32,593 --> 00:25:35,975
"Reato di minaccia con
intento di estorsione.
455
00:25:35,985 --> 00:25:37,064
"Reato di...
456
00:25:38,346 --> 00:25:41,154
Possesso di arma da
fuoco da pregiudicato".
457
00:25:41,663 --> 00:25:43,615
John e' un tipo da pistola? Ne ha una?
458
00:25:43,625 --> 00:25:47,622
Almeno una di cui siamo a conoscenza.
Quindi si', e' stato un uomo armato.
459
00:25:52,356 --> 00:25:54,270
Cosa sono tutti questi numeri?
460
00:25:54,280 --> 00:25:56,419
Numeri di previdenza
sociale che ha usato.
461
00:25:56,429 --> 00:25:58,920
Se e' stato arrestato
per tutte queste...
462
00:25:58,930 --> 00:26:00,168
Cose...
463
00:26:00,178 --> 00:26:03,156
Ed e' stato accusato di tutto cio',
perche' non e' in prigione?
464
00:26:03,166 --> 00:26:05,520
C'e' stato e ora non c'e' piu'.
465
00:26:05,530 --> 00:26:07,823
Ok, ma, tipo, si e' dichiarato colpevole
466
00:26:07,833 --> 00:26:11,025
per stalking e possesso d'armi
in California. Dice che e' stato...
467
00:26:11,035 --> 00:26:13,326
"Condannato a due sentenze
di due anni contemporanee"...
468
00:26:13,336 --> 00:26:16,457
Si', contemporanee significa che
devi scontarle contemporaneamente.
469
00:26:16,985 --> 00:26:19,454
Quindi... due sentenze contemporanee
470
00:26:19,464 --> 00:26:22,649
e la corte gli ha dato una
riduzione per la pena gia' scontata
471
00:26:22,659 --> 00:26:23,986
e per buona condotta.
472
00:26:23,996 --> 00:26:28,684
Quindi due anni meno
541 giorni di riduzione
473
00:26:28,694 --> 00:26:30,388
fa sei mesi e dieci giorni.
474
00:26:30,398 --> 00:26:32,423
Sarebbe dovuto andare
in una prigione statale,
475
00:26:32,433 --> 00:26:35,652
ma per via del sovraffollamento
ha scontato sei mesi e dieci giorni
476
00:26:35,662 --> 00:26:37,993
nella prigione di Theo Lacy a Orange...
477
00:26:38,386 --> 00:26:40,075
Ed e' stato rilasciato.
478
00:26:40,085 --> 00:26:42,362
La terza settimana del settembre scorso.
479
00:26:44,764 --> 00:26:46,323
E' quando ha conosciuto mia madre.
480
00:26:47,710 --> 00:26:51,670
Quindi dove... dov'e' andato
quando e' uscito? Dove viveva?
481
00:26:51,680 --> 00:26:55,482
Non ho ancora trovato un suo
indirizzo fisso per quel periodo.
482
00:26:57,312 --> 00:26:58,312
Quindi...
483
00:26:59,669 --> 00:27:02,490
Quando ho detto a mia madre che
pensavo sembrasse un senzatetto...
484
00:27:03,577 --> 00:27:05,420
Forse lo era davvero.
485
00:27:14,126 --> 00:27:15,341
Eccola qui.
486
00:27:15,351 --> 00:27:17,741
Sei stata fantastica, Celia.
Sei una guerriera.
487
00:27:18,868 --> 00:27:19,941
L'hanno tolta tutta?
488
00:27:19,951 --> 00:27:22,145
Si', sta arrivando il
chirurgo per parlarti.
489
00:27:22,610 --> 00:27:25,044
Li' hai un tubo, quindi stai attenta.
490
00:27:25,054 --> 00:27:26,758
C'e' una pompa per le medicine.
491
00:27:27,547 --> 00:27:28,940
Ora, quanto dolore senti?
492
00:27:29,685 --> 00:27:31,226
Da uno a dieci?
493
00:27:31,236 --> 00:27:33,151
Uno significa "mi sento bene"...
494
00:27:33,161 --> 00:27:34,342
Dieci?
495
00:27:34,352 --> 00:27:36,562
Il tuo dolore e' un dieci? Ok.
496
00:27:36,572 --> 00:27:38,264
Va bene, ora lo faro' sparire.
497
00:28:03,506 --> 00:28:05,491
A malapena ha tirato fuori il Fentanil.
498
00:28:05,501 --> 00:28:09,594
Credo le abbia dato la soluzione salina.
So che non le ha dato medicine.
499
00:28:09,604 --> 00:28:12,916
E l'ho visto mettersi le fiale in tasca.
500
00:28:12,926 --> 00:28:14,402
Non le ha messe nel contenitore.
501
00:28:14,412 --> 00:28:16,804
Credi davvero che John
ruberebbe dei farmaci?
502
00:28:16,814 --> 00:28:19,885
- A un paziente?
- Ti dico quello che ho visto.
503
00:28:20,227 --> 00:28:21,227
E...
504
00:28:22,246 --> 00:28:25,510
Ho fatto rapporto ad Aikiko. Sta
chiamando il Consiglio degli Infermieri.
505
00:28:25,520 --> 00:28:26,636
Oddio.
506
00:28:27,543 --> 00:28:30,453
Lynn, perche' l'hai fatto?
Perdera' la sua licenza.
507
00:28:30,963 --> 00:28:32,551
Tonia,
508
00:28:32,561 --> 00:28:33,821
lui l'ha fatto...
509
00:28:33,831 --> 00:28:34,979
Con facilita'.
510
00:28:34,989 --> 00:28:38,814
Non era una cosa occasionale. Era solo
la prima volta che qualcuno lo vedeva.
511
00:29:05,229 --> 00:29:08,820
John non e' l'unico infermiere
anestesista della tua famiglia, Tonia.
512
00:29:08,830 --> 00:29:10,139
Se questa cosa e'...
513
00:29:10,621 --> 00:29:12,051
Piu' grande di quanto io...
514
00:29:12,668 --> 00:29:15,330
E finira' con la polizia che perquisira'
casa tua per trovare i farmaci.
515
00:29:15,340 --> 00:29:17,492
Si potrebbe pensare che
anche tu li rubassi.
516
00:29:17,502 --> 00:29:19,780
O almeno che tu sapevi
che lui lo stesse facendo.
517
00:29:30,631 --> 00:29:32,230
Potrebbero portarti via le bambine.
518
00:29:33,393 --> 00:29:34,558
Ti conosco.
519
00:29:34,568 --> 00:29:36,240
So che non lo faresti mai.
520
00:29:43,823 --> 00:29:45,099
Ma...
521
00:29:45,109 --> 00:29:47,127
Non e' a me che devi dimostrarlo.
522
00:30:26,007 --> 00:30:27,017
Pronto?
523
00:30:27,376 --> 00:30:28,970
Salve Debra, sono Paula Harding,
524
00:30:28,980 --> 00:30:31,491
- l'avvocato.
- Ciao, Paula, come sta?
525
00:30:32,631 --> 00:30:33,648
Io...
526
00:30:34,158 --> 00:30:35,782
Vado... vado dritta al punto.
527
00:30:36,213 --> 00:30:38,121
Beh, non sembra nulla di buono.
528
00:30:38,989 --> 00:30:40,189
Riguardano lui.
529
00:30:40,199 --> 00:30:41,860
Gli ordini restrittivi in Ohio
530
00:30:41,870 --> 00:30:44,923
e in California, piu' altri in
Indiana e Kentucky, tutti...
531
00:30:45,721 --> 00:30:47,601
Riguardano lo stesso tizio,
cioe' suo marito.
532
00:30:49,230 --> 00:30:50,800
Ok. Beh...
533
00:30:52,984 --> 00:30:54,336
Ne e' sicura?
534
00:30:55,260 --> 00:30:57,675
In California e Ohio
e' stato in prigione.
535
00:30:57,685 --> 00:30:59,234
In California piu' di una volta.
536
00:31:00,395 --> 00:31:01,558
In prigione per cosa?
537
00:31:01,568 --> 00:31:02,951
Per stalking a una donna,
538
00:31:02,961 --> 00:31:05,629
per violazione di un ordine
restrittivo verso un'altra donna,
539
00:31:05,639 --> 00:31:06,967
per possesso di droghe.
540
00:31:09,736 --> 00:31:12,545
Gli acquisti online riguardavano
i componenti di una pistola,
541
00:31:12,555 --> 00:31:15,947
una Sig Sauer, come se stesse provando
a comprare i pezzi in vari posti
542
00:31:15,957 --> 00:31:17,739
ed usarli per costruirsi una pistola.
543
00:31:18,786 --> 00:31:21,655
Ed e' riuscito a farlo?
E' riuscito a procurarsi...
544
00:31:22,573 --> 00:31:23,976
Tutti i pezzi?
545
00:31:24,396 --> 00:31:25,661
Io... io non lo so.
546
00:31:28,068 --> 00:31:29,311
E cosa... cosa...
547
00:31:29,321 --> 00:31:30,953
Dunque, cosa dovrei fare?
548
00:31:31,896 --> 00:31:35,271
Ascolti. Quest'uomo ha denunciato ogni
avvocato che ha provato ad accusarlo.
549
00:31:35,281 --> 00:31:36,859
Li ha ricoperti di denunce.
550
00:31:36,869 --> 00:31:39,268
Ha denunciato i suoi avvocati
dopo aver vinto le cause per lui
551
00:31:39,278 --> 00:31:41,475
cosi' che non potessero
riscuotere il loro compenso. Io...
552
00:31:42,139 --> 00:31:43,322
Io...
553
00:31:43,332 --> 00:31:45,969
Io... io non posso avere a
che fare con qualcuno simile.
554
00:31:47,960 --> 00:31:49,219
Mi dispiace.
555
00:31:50,578 --> 00:31:51,581
Debra?
556
00:31:52,896 --> 00:31:54,013
Io...
557
00:31:54,023 --> 00:31:55,601
Sto bene. Quindi, tutto qui?
558
00:31:55,611 --> 00:31:56,624
L'annullamento.
559
00:31:57,165 --> 00:31:59,052
Dovrebbe presentarlo immediatamente.
560
00:31:59,062 --> 00:32:01,104
E se ha un testamento
in cui lui e' presente...
561
00:32:01,710 --> 00:32:02,743
Lo tolga.
562
00:32:03,824 --> 00:32:07,056
Se non ne ha uno, deve farne subito
uno dove lui non viene nominato.
563
00:32:07,066 --> 00:32:09,762
E deve assicurarsi che venga
a sapere che lui non e' compreso.
564
00:32:09,772 --> 00:32:12,189
Perche' se sapesse che potrebbe
ottenere i suoi soldi, io...
565
00:32:12,199 --> 00:32:13,805
Non so cosa potrebbe fare.
566
00:32:14,455 --> 00:32:15,660
Le palpitazioni?
567
00:32:15,670 --> 00:32:17,424
Il respiro affannoso? I capogiri?
568
00:32:17,434 --> 00:32:18,788
Ha fatto bene a venire qui.
569
00:32:18,798 --> 00:32:19,800
Ok?
570
00:32:20,268 --> 00:32:21,917
Ma non riguarda il suo cuore.
571
00:32:21,927 --> 00:32:23,725
Le prescrivero' del Lorazepam.
572
00:32:26,058 --> 00:32:27,334
La sta aspettando qualcuno?
573
00:32:27,706 --> 00:32:30,581
Devo far entrare qualcuno?
574
00:32:31,696 --> 00:32:33,371
Un marito? Un compagno?
575
00:32:33,786 --> 00:32:34,786
No.
576
00:32:35,339 --> 00:32:36,791
Bene. Allora...
577
00:32:36,801 --> 00:32:39,313
Cerchi di riposarsi un po'
e quando torno con la sua ricetta
578
00:32:39,323 --> 00:32:41,285
la faremo uscire. Ok?
579
00:32:42,196 --> 00:32:43,237
Grazie.
580
00:32:51,009 --> 00:32:52,031
Jeff.
581
00:32:53,012 --> 00:32:55,355
Puoi dirci qualcosa su John?
582
00:32:55,813 --> 00:32:56,813
Silenzio.
583
00:32:57,478 --> 00:32:58,993
Un giorno diventero' Presidente
584
00:32:59,003 --> 00:33:01,100
ed esiliero' quest'uomo.
585
00:33:01,110 --> 00:33:04,310
Ok, inizio con il dire
che John Meehan...
586
00:33:04,738 --> 00:33:07,281
Che il soprannome di John
Meehan e' "John Meehan...
587
00:33:07,291 --> 00:33:08,433
Il lurido".
588
00:33:09,050 --> 00:33:11,917
E ti ricordi quando gli avete
dato questo soprannome e perche'?
589
00:33:11,927 --> 00:33:13,507
Certo, certamente.
590
00:33:13,517 --> 00:33:15,749
Ma non si puo' rivelare
davanti alle telecamere.
591
00:33:16,658 --> 00:33:17,692
Vorrei dire...
592
00:33:17,702 --> 00:33:19,895
Che mi faccio la doccia ora.
E uso anche la vasca.
593
00:33:19,905 --> 00:33:21,688
Ok? Sono un fanatico della pulizia.
594
00:33:21,698 --> 00:33:22,698
D'accordo?
595
00:33:24,593 --> 00:33:26,592
Cioe'... cocaina, si'.
596
00:33:27,145 --> 00:33:29,724
Eravamo al dottorato...
c'erano delle ricerche
597
00:33:29,734 --> 00:33:31,735
che qualcuno prendeva
addirittura seriamente.
598
00:33:32,233 --> 00:33:34,947
Ma alcuni ragazzi si facevano
di coca. John era uno, si'.
599
00:33:34,957 --> 00:33:36,513
Tipo una roba per tenersi sveglio.
600
00:33:37,587 --> 00:33:38,640
Eravamo giovani.
601
00:33:38,650 --> 00:33:39,683
Piu' o meno.
602
00:33:40,478 --> 00:33:41,549
Inoltre...
603
00:33:42,143 --> 00:33:44,339
Tutti in casa ti reputavamo fantastica.
604
00:33:44,349 --> 00:33:46,731
In realta', ci domandavamo
come fossi finita con lui.
605
00:33:47,919 --> 00:33:49,006
Perche'?
606
00:33:49,016 --> 00:33:50,546
Perche' non... non avrei dovuto?
607
00:33:51,257 --> 00:33:53,302
Per il fatto che fossi
gentile e intelligente...
608
00:33:53,312 --> 00:33:55,906
Un'infermiera. E...
e per il fatto che...
609
00:33:57,920 --> 00:34:00,111
Era un cane con le donne.
610
00:34:02,142 --> 00:34:03,891
Si riferisce a questo il nome?
611
00:34:03,901 --> 00:34:05,803
- Non me l'ha mai detto...
- "Lo Schifoso"?
612
00:34:05,813 --> 00:34:07,740
"Il Lurido"? Si', credo di si'.
613
00:34:07,750 --> 00:34:10,022
"John lo Schifoso". Gia'.
614
00:34:10,032 --> 00:34:11,937
- Ehi... mi scusi.
- Un secondo.
615
00:34:11,947 --> 00:34:14,910
E' la seconda volta... che
richiedo il caffe'. Appena puo'...
616
00:34:15,710 --> 00:34:17,921
Ma si riferisce anche ad
altro in cui era immischiato.
617
00:34:17,931 --> 00:34:20,007
Sai, le carte di credito,
il lavoro di giardinaggio.
618
00:34:24,237 --> 00:34:25,848
Di che cosa parli?
619
00:34:25,858 --> 00:34:27,157
Lui aveva...
620
00:34:27,167 --> 00:34:28,195
Cielo!
621
00:34:28,205 --> 00:34:31,642
Aveva biglietti da visita fasulli.
Per riparazione di tetti, giardinaggio...
622
00:34:31,652 --> 00:34:32,652
E poi...
623
00:34:33,215 --> 00:34:34,581
Li dava agli anziani
624
00:34:34,591 --> 00:34:37,877
e diceva di aggiustare... grazie,
il tetto o ricostruire il camino.
625
00:34:37,887 --> 00:34:39,670
Solo, che... basta, grazie.
626
00:34:39,680 --> 00:34:43,290
Gli davano un anticipo per il materiale.
Prendeva i soldi e non tornava piu'.
627
00:34:46,071 --> 00:34:47,643
E le carte di credito?
628
00:34:48,754 --> 00:34:50,497
Arrivavano con la posta a casa.
629
00:34:50,507 --> 00:34:52,076
Intestate a persone diverse.
630
00:34:52,086 --> 00:34:54,675
All'inizio pensavamo fosse
un errore della posta, ma...
631
00:34:56,182 --> 00:34:57,230
Non lo era.
632
00:34:59,924 --> 00:35:02,424
E poi, alcuni ragazzi l'hanno visto
633
00:35:02,766 --> 00:35:05,718
correre per strada verso
il segnale di stop e lanciarsi
634
00:35:05,728 --> 00:35:08,167
contro il cofano di una
macchina che rallentava.
635
00:35:08,591 --> 00:35:11,901
Dicendo al guidatore: "Dammi 300 dollari
e la tua assicurazione non aumentera'".
636
00:35:12,939 --> 00:35:13,999
E glieli davano.
637
00:35:19,105 --> 00:35:23,038
Come riusciva a fare tutte queste
truffe e anche ad andare a lezione?
638
00:35:24,736 --> 00:35:27,590
Non ha frequentato per niente
l'ultimo semestre, al secondo anno.
639
00:35:28,086 --> 00:35:29,987
Ma forse aveva abbandonato gia' prima.
640
00:35:29,997 --> 00:35:31,545
Non seguivamo gli stessi corsi.
641
00:35:32,905 --> 00:35:33,912
Scusami.
642
00:35:35,842 --> 00:35:38,024
- Per cosa?
- Abbiamo vissuto insieme quell'anno.
643
00:35:38,034 --> 00:35:40,121
E ci siamo divertiti
insieme, piu' o meno.
644
00:35:40,131 --> 00:35:42,496
Ma non parlava mai di queste
cose e io non chiedevo.
645
00:35:42,889 --> 00:35:44,094
Non so il perche'.
646
00:35:44,805 --> 00:35:45,902
Quindi...
647
00:35:45,912 --> 00:35:46,914
Non so...
648
00:35:47,392 --> 00:35:48,420
Il perche'.
649
00:35:49,192 --> 00:35:50,390
C'e' solo...
650
00:35:51,797 --> 00:35:53,947
Un vuoto che dovrebbe essere
riempito da una storia.
651
00:36:16,072 --> 00:36:17,194
Stai bene?
652
00:36:17,566 --> 00:36:18,584
Si? Andiamo.
653
00:36:42,870 --> 00:36:44,234
Che ci fai qui?
654
00:36:44,244 --> 00:36:45,753
Se ti faccio una domanda,
655
00:36:45,763 --> 00:36:47,244
mi rispondi con sincerita'?
656
00:36:48,043 --> 00:36:51,143
John, sono la persona piu'
sincera che tu conosca.
657
00:36:51,153 --> 00:36:52,187
Va bene.
658
00:36:52,988 --> 00:36:55,310
Chi ha chiamato il Consiglio
degli Infermieri nazionale?
659
00:36:55,320 --> 00:36:56,935
Non te lo dico.
660
00:36:56,945 --> 00:36:58,088
Perche' dovrei?
661
00:37:03,766 --> 00:37:06,156
Se non mi dici chi e' stato,
significa che sei stata tu.
662
00:37:06,166 --> 00:37:07,350
Oddio.
663
00:37:09,094 --> 00:37:10,678
Ti importa solo di questo.
664
00:37:11,373 --> 00:37:13,399
Non dei pazienti a cui
hai rubato i farmaci?
665
00:37:13,790 --> 00:37:16,349
Che facevano affidamento su di
te e che avresti potuto uccidere?
666
00:37:16,359 --> 00:37:19,084
Perche' sei cosi' fatto che non ti
rendi conto se c'e' qualche problema
667
00:37:19,094 --> 00:37:21,548
o perche' il loro cuore si sarebbe
potuto fermare per lo shock.
668
00:37:22,734 --> 00:37:25,490
Sai che rischiavamo di perdere
le bambine per questo?
669
00:37:25,500 --> 00:37:28,723
Ho saputo, da fonti affidabili,
che lo hai chiamato tu.
670
00:37:28,733 --> 00:37:29,932
Beh, non l'ho fatto.
671
00:37:31,430 --> 00:37:34,257
Sembra proprio tu stia andando
fuori di testa, lo sai?
672
00:37:34,267 --> 00:37:36,925
E tu che ne sai di quello che sembra?
Non sai nemmeno chi sono.
673
00:37:44,719 --> 00:37:46,701
Beh, se lei fosse me,
674
00:37:46,711 --> 00:37:48,866
cosa farebbe? Se ne andrebbe?
675
00:37:48,876 --> 00:37:49,997
Io non sono lei.
676
00:37:50,696 --> 00:37:53,458
Beh... supponiamo che lo sia.
677
00:37:53,935 --> 00:37:57,071
Non posso prendere questa decisione
al posto suo. Solo lei puo' farlo.
678
00:37:57,509 --> 00:38:00,459
Perche' solo lei puo' sapere se e'
pronta per quello che potrebbe succedere
679
00:38:00,469 --> 00:38:02,337
- quando lo fara'.
- Aspetti,
680
00:38:02,347 --> 00:38:04,246
cosa significa "quello
che potrebbe succedere"?
681
00:38:04,256 --> 00:38:05,527
Il suo piano e' fallito.
682
00:38:05,537 --> 00:38:07,562
Qualunque fosse, lei e' in vantaggio.
683
00:38:08,442 --> 00:38:10,347
L'ha colto di sorpresa.
684
00:38:10,357 --> 00:38:11,648
Non gli piacera'.
685
00:38:11,658 --> 00:38:12,972
Penso proprio di no.
686
00:38:13,466 --> 00:38:16,107
E non so se sua figlia
gliel'ha detto, ma...
687
00:38:16,786 --> 00:38:19,278
Due degli ordini
restrittivi contro di lui
688
00:38:19,896 --> 00:38:21,592
sono stati fatti emettere da...
689
00:38:22,242 --> 00:38:23,452
Poliziotti.
690
00:38:23,462 --> 00:38:24,734
Polizia di Irvine.
691
00:38:24,744 --> 00:38:25,861
Poliziotte.
692
00:38:25,871 --> 00:38:29,118
Una detective e un'agente,
credo. Ma comunque...
693
00:38:29,128 --> 00:38:30,846
Poliziotte in servizio attivo.
694
00:38:30,856 --> 00:38:32,757
Quindi non e' cosi'
stupido da spaventarsi.
695
00:38:32,767 --> 00:38:33,775
No.
696
00:38:34,144 --> 00:38:36,094
O da volersene andare via.
E se va via lei,
697
00:38:36,104 --> 00:38:38,359
sara' meglio avere un piano.
698
00:38:39,916 --> 00:38:41,276
Che tipo di piano?
699
00:38:42,163 --> 00:38:44,758
Deve vivere in alberghi o posti
in cui non e' stata prima,
700
00:38:44,768 --> 00:38:46,481
ma non lo stesso posto per troppo tempo.
701
00:38:46,491 --> 00:38:48,398
Oh, ci serve una macchina nuova, giusto?
702
00:38:48,408 --> 00:38:49,796
Si vesta diversamente
703
00:38:49,806 --> 00:38:51,143
da confondersi tra la gente.
704
00:38:51,153 --> 00:38:53,638
I suoi vestiti si confondono bene
con quelli di Orange Country.
705
00:38:53,648 --> 00:38:55,140
Sono i suoi che spiccano.
706
00:38:55,150 --> 00:38:56,155
Giusto!
707
00:38:57,169 --> 00:38:58,849
Magari si tinga i capelli.
708
00:38:58,859 --> 00:39:00,948
O usi parrucche. Esistono
parrucche stupende oggi.
709
00:39:00,958 --> 00:39:03,634
Quando si trova in un posto
affollato osservi bene il posto.
710
00:39:03,644 --> 00:39:05,812
Cerchi di notare se
qualcuno la sta seguendo.
711
00:39:06,174 --> 00:39:08,432
Si renda un bersaglio difficile.
712
00:39:11,040 --> 00:39:12,303
Devo andare.
713
00:39:12,313 --> 00:39:16,192
Perche' mi viene a
prendere a lavoro e...
714
00:39:16,202 --> 00:39:17,639
Non so...
715
00:39:17,649 --> 00:39:20,535
Cosa potrebbe fare se non
mi trova li'. Quindi devo...
716
00:39:20,870 --> 00:39:22,650
Devo andare. Grazie.
717
00:39:25,442 --> 00:39:27,979
- Ciao, tesoro.
- Ascolti, Debra.
718
00:39:27,989 --> 00:39:29,560
Se ne tiri fuori.
719
00:39:30,864 --> 00:39:32,416
E' quello che farei io.
720
00:39:34,002 --> 00:39:35,283
Ok.
721
00:39:35,293 --> 00:39:36,301
Grazie.
722
00:39:36,739 --> 00:39:38,219
Ci sentiamo dopo, Ronnie.
723
00:39:58,052 --> 00:39:59,414
- Ciao.
- Ehi.
724
00:40:11,111 --> 00:40:13,011
Lo so che sei li', Tonia. Ti sento!
725
00:40:13,021 --> 00:40:14,519
Hai fatto cambiare la serratura?
726
00:40:14,529 --> 00:40:17,872
Le ho fatte cambiare tutte, nessuna
delle tue chiavi funziona piu'.
727
00:40:18,237 --> 00:40:20,430
Credi che non riuscirei a entrare
comunque, se lo volessi?
728
00:40:20,440 --> 00:40:22,098
Perche' dovresti volerlo, John?
729
00:40:22,108 --> 00:40:25,008
- Non c'e' nulla qui, solo io e le bambine.
- Lo sai cosa voglio!
730
00:40:25,018 --> 00:40:26,455
Cosa, i tuoi farmaci?
731
00:40:26,465 --> 00:40:29,577
Me ne sono sbarazzata.
Per proteggere le mie bambine.
732
00:40:29,587 --> 00:40:31,301
Fammi entrare!
733
00:40:32,414 --> 00:40:34,088
Dammi la mia cazzo di roba!
734
00:40:36,669 --> 00:40:38,240
Tonia, dammi la mia cazzo di roba!
735
00:40:57,707 --> 00:41:00,423
Mamma? Mamma!
736
00:41:09,174 --> 00:41:10,174
Pronto?
737
00:41:11,547 --> 00:41:12,742
Si'...
738
00:41:13,849 --> 00:41:15,467
Mi dispiace per l'ora...
739
00:41:16,267 --> 00:41:17,907
Magari sta cenando.
740
00:41:17,917 --> 00:41:20,421
In California siete tre ore indietro,
pensavo non fosse un problema.
741
00:41:20,431 --> 00:41:21,855
Chi parla?
742
00:41:22,652 --> 00:41:24,376
Sono... sono...
743
00:41:25,062 --> 00:41:28,140
- Sono...
- Tonia? Sei Tonia?
744
00:41:28,662 --> 00:41:30,873
Parlo... con Delores...
745
00:41:30,883 --> 00:41:33,563
- Meehan?
- Oh, mio Dio!
746
00:41:33,573 --> 00:41:35,339
Sapevo che avresti chiamato.
747
00:41:35,849 --> 00:41:39,170
Lo sapevo e ci speravo.
Ma non volevo che accadesse.
748
00:41:39,180 --> 00:41:42,745
Perche' questo vuol dire che
qualcosa e' andato storto, vero?
749
00:41:43,703 --> 00:41:48,296
John mi ha sempre impedito di
telefonare sia a te che alle bambine.
750
00:41:48,683 --> 00:41:51,439
Mi diceva di non provarci,
di non pensarci nemmeno.
751
00:41:54,855 --> 00:41:56,493
Fa ancora uso di droghe?
752
00:42:09,903 --> 00:42:10,903
John?
753
00:42:14,567 --> 00:42:15,567
John?
754
00:42:18,556 --> 00:42:20,543
- Deb, chiama qualcuno!
- Mio Dio!
755
00:42:20,553 --> 00:42:22,315
- Che cos'hai?
- Non lo so!
756
00:42:22,325 --> 00:42:24,943
Ok... oddio! Oh, mio Dio!
757
00:42:30,991 --> 00:42:34,597
Un'occlusione non meccanica intestinale
potrebbe causare un'infezione.
758
00:42:34,607 --> 00:42:37,348
- E' curabile, ma dobbiamo sbrigarci.
- E per il dolore?
759
00:42:37,358 --> 00:42:39,549
La opereremo al piu' presto,
signor Meehan.
760
00:42:39,559 --> 00:42:40,751
Non capisco...
761
00:42:40,761 --> 00:42:43,856
Un minuto prima stava bene
e all'improvviso e' collassato.
762
00:42:43,866 --> 00:42:47,178
L'intervento e' adesso? In questo cazzo
di istante, perche' altrimenti...
763
00:42:47,188 --> 00:42:49,145
Le daremo due milligrammi di Dilaudid.
764
00:42:49,155 --> 00:42:51,796
Ho bisogno del Dlaudid-HP.
Quattro milligrammi.
765
00:42:52,364 --> 00:42:54,394
Da quando tempo assume
oppiacei, signor Meehan?
766
00:42:57,529 --> 00:42:59,389
Deb, dai, tutto cio' e' assurdo!
767
00:42:59,399 --> 00:43:01,097
- Lei lo sa, signora Meehan?
- Cosa?
768
00:43:01,107 --> 00:43:03,600
Da quanto tempo suo marito
assume oppiacei e quali?
769
00:43:03,610 --> 00:43:07,342
Ma... questo ha a che fare
con il suo intestino?
770
00:43:07,352 --> 00:43:09,481
Ha un ileo paralitico, il sangue...
771
00:43:11,037 --> 00:43:13,476
Potrebbe aiutarmi a comprendere
i suoi trascorsi con i sedativi?
772
00:43:13,486 --> 00:43:15,050
Io non... non...
773
00:43:15,060 --> 00:43:16,817
Non ne so nulla. Non so niente.
774
00:43:17,599 --> 00:43:19,854
Sono in un programma
per la gestione del dolore.
775
00:43:19,864 --> 00:43:20,951
Mi sono...
776
00:43:20,961 --> 00:43:22,793
Fratturato la caviglia destra.
777
00:43:22,803 --> 00:43:24,797
Ho anche uno schiacciamento vertebrale.
778
00:43:24,807 --> 00:43:27,547
E' da allora che combatto
con una radicolopatia...
779
00:43:27,557 --> 00:43:28,757
Cervicale.
780
00:43:29,951 --> 00:43:31,277
Come si e' ferito?
781
00:43:33,535 --> 00:43:34,535
In Iraq.
782
00:43:36,166 --> 00:43:37,722
Beh, non so chi...
783
00:43:37,732 --> 00:43:40,546
L'avesse in cura, ma non avrebbero
dovuto trascurare l'ostruzione.
784
00:43:40,556 --> 00:43:41,969
Brutta storia, vero?
785
00:43:41,979 --> 00:43:43,742
Ma ora ho un'alta resistenza ai farmaci.
786
00:43:43,752 --> 00:43:46,551
Le daro' quattro
milligrammi di Dilaudid-HP,
787
00:43:46,561 --> 00:43:47,892
ogni due ore.
788
00:43:49,039 --> 00:43:50,039
Io...
789
00:43:51,098 --> 00:43:53,684
Credo che aspettero' fuori,
mentre lo visitate.
790
00:43:53,694 --> 00:43:54,992
No... puo' restare.
791
00:43:55,002 --> 00:43:57,222
No, non voglio essere d'intralcio...
792
00:43:57,232 --> 00:44:00,599
Per John e non mi piace pensare...
793
00:44:00,609 --> 00:44:01,809
Al sangue e...
794
00:44:04,195 --> 00:44:05,877
Vado alla cappella.
795
00:44:07,094 --> 00:44:08,194
A pregare.
796
00:44:09,053 --> 00:44:10,053
Ok.
797
00:44:12,727 --> 00:44:13,797
Ti amo.
798
00:44:21,176 --> 00:44:22,680
Starai bene.
799
00:44:31,305 --> 00:44:33,787
{an8}CAPPELLA
800
00:45:22,078 --> 00:45:23,078
Si'?
801
00:45:23,425 --> 00:45:25,991
Sai perche' ho questo grosso
sorriso stampato in faccia?
802
00:45:29,189 --> 00:45:30,382
Perche', John?
803
00:45:31,030 --> 00:45:32,188
Perche' credimi...
804
00:45:32,708 --> 00:45:35,231
Devi solo credermi. Ecco perche'.
805
00:45:37,057 --> 00:45:38,890
Credere a cosa? Dici cose senza senso.
806
00:45:38,900 --> 00:45:41,040
Lo capirai quando succedera'.
807
00:45:41,523 --> 00:45:43,198
Ti sara' tutto chiaro.
808
00:45:44,347 --> 00:45:46,166
Io non saro' nei paraggi.
809
00:45:46,654 --> 00:45:49,292
Saro' alle Bermuda
o da qualche altra parte.
810
00:45:49,637 --> 00:45:52,543
A bere un drink con una ventiduenne
811
00:45:52,553 --> 00:45:55,151
e ridero', proprio come sto facendo ora.
812
00:45:56,526 --> 00:45:59,257
Dovresti goderti il tempo
che ti resta, Tonia.
813
00:45:59,267 --> 00:46:01,191
Il tempo che ti resta su questa Terra.
814
00:46:02,009 --> 00:46:04,145
E' questo cio' che succedera'.
815
00:46:05,205 --> 00:46:06,226
Ma...
816
00:46:06,236 --> 00:46:07,744
Quando succedera'...
817
00:46:07,754 --> 00:46:09,740
Quando lo vedrai con i tuoi occhi
818
00:46:09,750 --> 00:46:11,090
e lo capirai...
819
00:46:11,100 --> 00:46:13,541
Promettimi che ti ricorderai
che sono stato io.
820
00:46:26,589 --> 00:46:28,045
Venite qui, venite qui.
821
00:46:39,780 --> 00:46:41,781
C'e' qualcosa che vorresti
dire agli sposini?
822
00:46:42,301 --> 00:46:44,115
Tienilo d'occhio, Tonia.
823
00:46:44,125 --> 00:46:45,585
Non perderlo mai di vista.
824
00:46:47,848 --> 00:46:48,848
Scappa!
825
00:47:16,180 --> 00:47:18,180
Subspedia
[www.subspedia.tv]