1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,479
Précédemment...
2
00:00:02,480 --> 00:00:04,580
La dague a supprimé nos pouvoirs.
3
00:00:04,630 --> 00:00:05,969
J'ai perdu ma vitesse.
4
00:00:05,970 --> 00:00:08,630
Je vais améliorer les choses, Gracie.
5
00:00:08,680 --> 00:00:13,409
Tous les métas mourront.
6
00:00:13,410 --> 00:00:15,789
Un méta-humain Jack l'Éventreur.
7
00:00:15,790 --> 00:00:19,020
Voici Orlin Dwyer, alias...
8
00:00:19,030 --> 00:00:20,290
Cicada.
9
00:00:31,740 --> 00:00:33,409
Vous en prenez combien ?
10
00:00:33,410 --> 00:00:34,869
Une centaine.
11
00:00:34,870 --> 00:00:36,200
De bonnes photos ?
12
00:00:36,210 --> 00:00:37,240
Bof.
13
00:00:40,160 --> 00:00:42,619
On continue tant
qu'elles sont mauvaises.
14
00:00:42,620 --> 00:00:44,380
Je suppose.
15
00:00:44,390 --> 00:00:46,189
Orlin Dwyer.
16
00:00:46,190 --> 00:00:48,319
Il a grandi dans le Midwest.
17
00:00:48,320 --> 00:00:50,480
Il a fait de la prison juvénile
puis a disparu,
18
00:00:50,490 --> 00:00:52,599
avant de venir à Central City
il y a quelques années.
19
00:00:52,600 --> 00:00:55,190
Il a un boulot à temps partiel
à Szrek Chemicals depuis deux ans.
20
00:00:55,200 --> 00:00:58,510
Très discret, d'après le contremaître.
Il a donné une fausse adresse.
21
00:00:58,520 --> 00:01:00,229
Il a la garde de sa nièce.
22
00:01:00,230 --> 00:01:02,030
Grace Gibbons.
23
00:01:02,040 --> 00:01:05,429
Ses parents ont été tués
par un méta-humain.
24
00:01:05,430 --> 00:01:07,309
Voilà pourquoi il les déteste.
25
00:01:07,310 --> 00:01:09,339
Il les cible depuis
qu'il a eu ses pouvoirs.
26
00:01:09,340 --> 00:01:12,649
Soit depuis l'Illumination,
27
00:01:12,650 --> 00:01:14,949
où il a été blessé par un débris
du satellite de STAR Labs.
28
00:01:14,950 --> 00:01:17,719
Cette même nuit,
Grace a été plongée dans le coma.
29
00:01:17,720 --> 00:01:21,269
Dwyer lui rend visite
chaque jour et chaque nuit
30
00:01:21,270 --> 00:01:23,200
depuis trois semaines.
31
00:01:23,210 --> 00:01:25,359
Il y est en ce moment.
32
00:01:28,790 --> 00:01:30,579
Qu'attendons-nous pour le choper ?
33
00:01:30,580 --> 00:01:33,570
Synchro par VitoSilans
Traduit par Arthurvador
www.MY-SUBS.com
34
00:01:33,600 --> 00:01:35,399
"Pour le choper".
35
00:01:35,400 --> 00:01:37,190
Comment ?
36
00:01:37,200 --> 00:01:38,569
J'aime cet esprit, Barry Allen,
37
00:01:38,570 --> 00:01:42,100
mais tant que Cicada aura sa dague,
38
00:01:42,110 --> 00:01:43,779
impossible de l'arrêter.
39
00:01:43,780 --> 00:01:45,110
Détruisons-la.
40
00:01:45,120 --> 00:01:46,379
Impossible,
41
00:01:46,380 --> 00:01:51,400
sauf si on a un suppresseur
d'objet suppresseur de pouvoirs.
42
00:01:51,410 --> 00:01:55,249
Si c'était le cas,
son nom serait bien meilleur.
43
00:01:55,250 --> 00:01:57,380
Genre un suppresseur de dague.
44
00:01:57,390 --> 00:02:01,129
C'est bien trouvé,
on enlève un "suppresseur".
45
00:02:01,130 --> 00:02:04,329
On abrège. Un anti-dague.
46
00:02:07,270 --> 00:02:09,469
Les gars.
47
00:02:09,470 --> 00:02:11,170
Fabriquons-en une.
48
00:02:12,670 --> 00:02:14,570
De quoi ?
49
00:02:14,580 --> 00:02:18,299
Une arme plus puissante que son arme.
50
00:02:18,300 --> 00:02:19,989
Cicada contrôle sa dague.
51
00:02:19,990 --> 00:02:23,500
Il faut quelque chose de puissant
qui le priverait de cette connexion.
52
00:02:23,510 --> 00:02:27,019
- Comme un aimant surchargé ?
- C'est ça.
53
00:02:27,020 --> 00:02:29,130
Je doute qu'on ait ça en réserve.
54
00:02:29,140 --> 00:02:31,889
Sally a été faite
avec un alliage en micro-composite.
55
00:02:31,890 --> 00:02:34,969
En matière de satellite,
c'était de l'équipement lourd.
56
00:02:34,970 --> 00:02:36,700
Même si on récupère la dague,
57
00:02:36,720 --> 00:02:38,760
il faudrait lui enlever
la matière noire
58
00:02:38,770 --> 00:02:40,699
- pour supprimer ses pouvoirs.
- Tout à fait.
59
00:02:40,700 --> 00:02:42,489
Il faut un alliage...
60
00:02:42,490 --> 00:02:44,900
Un alliage indestructible
61
00:02:44,910 --> 00:02:47,270
avec des propriétés magnétiques
62
00:02:47,280 --> 00:02:50,479
et qui peut supprimer
la matière noire.
63
00:02:50,480 --> 00:02:53,949
Où va-t-on trouver un tel truc ?
64
00:02:53,950 --> 00:02:55,680
Dans le passé.
65
00:02:55,690 --> 00:02:57,450
Le passé ?
66
00:02:57,460 --> 00:03:00,159
Tu as déjà rencontré tout ça, non ?
67
00:03:00,160 --> 00:03:02,629
Un alliage puissant
avec des propriétés magnétiques.
68
00:03:02,630 --> 00:03:04,360
L'armure de Savitar.
69
00:03:04,370 --> 00:03:06,059
De quoi retirer la matière noire.
70
00:03:06,060 --> 00:03:09,170
Le transmetteur qu'a utilisé Zoom
pour voler la vitesse de Barry.
71
00:03:09,180 --> 00:03:10,599
Mais c'était de la Force Véloce.
72
00:03:10,600 --> 00:03:13,860
Les particules exotiques,
c'est pareil que l'énergie sombre.
73
00:03:13,870 --> 00:03:16,399
Il faut juste recalibrer.
74
00:03:16,400 --> 00:03:18,100
C'est possible ?
75
00:03:18,110 --> 00:03:22,109
Il faut infuser le transmetteur
avec de la matière noire.
76
00:03:22,110 --> 00:03:24,500
Comme celle de DeVoe ?
77
00:03:24,510 --> 00:03:26,639
Je pensais à l'accélérateur
de particules.
78
00:03:26,640 --> 00:03:29,649
On va refaire sauter STAR Labs ?
79
00:03:29,650 --> 00:03:30,849
Pas "refaire".
80
00:03:30,850 --> 00:03:33,589
On revient quand ça a explosé.
81
00:03:33,590 --> 00:03:35,559
On va foutre en l'air la chronologie.
82
00:03:35,560 --> 00:03:38,659
Non. L'armure de Savitar,
le transmetteur,
83
00:03:38,660 --> 00:03:40,789
ce sont des objets dispersés
dans le temps.
84
00:03:40,790 --> 00:03:43,539
Si on les vole, ça ne changera rien.
85
00:03:43,540 --> 00:03:47,799
Même si ça fonctionne,
impossible d'aller à l'hôpital
86
00:03:47,800 --> 00:03:49,830
avec notre objet suppresseur
à renommer.
87
00:03:49,840 --> 00:03:52,649
Si Dwyer nous voit venir, il partira.
88
00:03:52,650 --> 00:03:55,149
On pirate le temps.
89
00:03:55,150 --> 00:03:57,139
Pirater le temps ?
90
00:03:57,140 --> 00:03:59,209
- Quand on...
- Met un truc dans le passé
91
00:03:59,210 --> 00:04:01,710
pour qu'il soit disponible
dans le futur.
92
00:04:01,720 --> 00:04:04,119
On crée l'appareil, on revient
93
00:04:04,120 --> 00:04:06,080
et on le planque près de l'hôpital.
94
00:04:06,090 --> 00:04:08,819
Il restera caché pendant cinq ans.
95
00:04:08,820 --> 00:04:10,559
Il ne saura pas que c'est là.
96
00:04:10,560 --> 00:04:13,999
Ton père et toi
allez retourner dans le passé
97
00:04:14,000 --> 00:04:16,530
pour vaincre Cicada dans le futur.
98
00:04:18,210 --> 00:04:22,439
Vous avez concocté un plan brillant.
99
00:04:22,440 --> 00:04:23,580
On peut le faire.
100
00:04:23,590 --> 00:04:25,390
Non.
101
00:04:27,680 --> 00:04:30,150
Je peux le faire.
102
00:04:32,250 --> 00:04:34,710
Trouvez les dates idéales.
103
00:04:34,720 --> 00:04:36,270
Tout de suite.
104
00:04:41,990 --> 00:04:43,689
- Tu ne viens pas.
- Pourquoi ?
105
00:04:43,690 --> 00:04:46,429
Chaque fois que j'ai tenté ça,
j'ai failli mourir.
106
00:04:46,430 --> 00:04:50,359
Raison de plus que je vienne
assurer tes arrières.
107
00:04:50,360 --> 00:04:51,930
C'est trop risqué
pour la chronologie.
108
00:04:51,940 --> 00:04:54,039
Le voyage dans le temps,
c'est compliqué.
109
00:04:54,040 --> 00:04:55,630
Je sais, je l'ai déjà fait.
110
00:04:55,640 --> 00:04:57,840
Et on a vu le résultat.
111
00:05:01,180 --> 00:05:03,509
Écoute.
112
00:05:03,510 --> 00:05:06,109
Je veux corriger mes erreurs.
113
00:05:06,110 --> 00:05:08,779
J'ai créé Cicada.
114
00:05:08,780 --> 00:05:11,820
Laisse-moi t'accompagner.
115
00:05:11,830 --> 00:05:13,230
Pas cette fois.
116
00:05:21,960 --> 00:05:23,899
Tu penses qu'elle devrait venir ?
117
00:05:23,900 --> 00:05:25,930
Je le pense, Barry.
118
00:05:26,980 --> 00:05:28,799
Je vais devoir revenir
dans des époques dangereuses.
119
00:05:28,800 --> 00:05:31,249
Savitar, Zoom, Thawne. Des bolides...
120
00:05:31,250 --> 00:05:34,169
Tu as été plus malin
et les as tous vaincus.
121
00:05:34,170 --> 00:05:38,240
C'était son idée, Barry. Sa solution.
122
00:05:38,250 --> 00:05:40,470
Et elle est bonne.
123
00:05:40,530 --> 00:05:46,599
Donc à moins d'avoir une bonne raison
pour qu'elle reste en retrait...
124
00:05:46,600 --> 00:05:48,540
Laisse-la faire ça.
125
00:05:51,990 --> 00:05:54,890
Ce sont les meilleurs moments.
126
00:05:54,900 --> 00:05:56,850
Enfin, les pires.
127
00:05:56,880 --> 00:05:59,499
Mais pour remonter le temps,
ce sont les meilleurs.
128
00:05:59,500 --> 00:06:01,929
Savitar. Quand on l'a vaincu,
129
00:06:01,930 --> 00:06:04,350
Barry a phasé dans son armure
et l'a détruite.
130
00:06:04,360 --> 00:06:07,169
Des débris ont été envoyés
suffisamment loin
131
00:06:07,170 --> 00:06:09,779
pour que nos versions passées
ne remarquent pas
132
00:06:09,780 --> 00:06:11,599
si Barry prend un ou deux morceaux.
133
00:06:11,600 --> 00:06:12,940
Alors ?
134
00:06:12,950 --> 00:06:14,790
Barry doit retourner
dans la Force Véloce
135
00:06:14,800 --> 00:06:17,819
avant que la chronologie
n'efface ces débris de l'existence.
136
00:06:17,820 --> 00:06:19,180
Je suis optimiste.
137
00:06:19,190 --> 00:06:21,949
Le transmetteur de Force Véloce ?
138
00:06:21,950 --> 00:06:24,650
Quand Zoom s'est injecté
la Force Véloce,
139
00:06:24,660 --> 00:06:27,260
il a laissé le transmetteur
sur la table.
140
00:06:27,270 --> 00:06:28,899
Il doit juste s'assurer
141
00:06:28,900 --> 00:06:31,439
que la pièce soit vide
quand il le prendra.
142
00:06:31,440 --> 00:06:34,199
Et pour l'accélérateur
de particules ?
143
00:06:34,200 --> 00:06:36,150
Avant que tout dérape,
144
00:06:36,160 --> 00:06:38,800
Wells était dans le cortex et nous...
145
00:06:40,980 --> 00:06:43,080
On était dans la pipeline.
146
00:06:45,910 --> 00:06:47,880
Ronnie !
147
00:06:49,830 --> 00:06:52,630
C'est là que Barry
devra entrer dans la voûte.
148
00:06:52,640 --> 00:06:54,790
Il y glisse le morceau de l'armure,
149
00:06:54,800 --> 00:06:57,139
et quand ça explosera,
150
00:06:57,140 --> 00:06:59,979
ça l'infusera de matière noire.
151
00:07:02,470 --> 00:07:04,570
Une fois cela fait,
152
00:07:04,580 --> 00:07:07,179
on aura tous les morceaux
pour notre appareil.
153
00:07:07,180 --> 00:07:10,719
On le cache près de l'hôpital,
et l'histoire reprend son cours.
154
00:07:10,720 --> 00:07:13,560
Voyons ce que Barry en pense.
155
00:07:14,670 --> 00:07:16,930
Je vous rejoins.
156
00:07:18,250 --> 00:07:20,550
Où ai-je laissé...
157
00:07:26,300 --> 00:07:27,639
C'est quoi ?
158
00:07:27,640 --> 00:07:29,000
Le journal de Nora ?
159
00:07:29,010 --> 00:07:30,269
Vous l'avez volé ?
160
00:07:30,270 --> 00:07:32,560
Pour une bonne raison.
161
00:07:32,640 --> 00:07:33,709
Regarde ça.
162
00:07:33,710 --> 00:07:36,229
Tu as déjà vu ce code ?
163
00:07:36,230 --> 00:07:38,260
- Oui.
- Quand ça ?
164
00:07:38,270 --> 00:07:40,929
Quand Barry est sorti
de la Force Véloce l'an dernier.
165
00:07:40,930 --> 00:07:42,469
Tu as déchiffré le code ?
166
00:07:42,470 --> 00:07:44,769
L'ordinateur a déchiffré une phrase.
167
00:07:46,440 --> 00:07:49,570
Écoutez-moi, l'envahisseur.
168
00:07:49,580 --> 00:07:54,649
Allez lui rendre, et demandez-lui.
169
00:07:54,650 --> 00:07:56,679
Bien sûr.
170
00:07:56,680 --> 00:07:58,219
C'est logique.
171
00:07:58,220 --> 00:08:00,250
Je vais lui rendre.
172
00:08:06,730 --> 00:08:09,329
Bien.
173
00:08:09,330 --> 00:08:10,820
C'est parti.
174
00:08:10,830 --> 00:08:12,499
Chouette.
175
00:08:12,500 --> 00:08:14,510
N'oublie pas ça.
176
00:08:17,860 --> 00:08:21,259
J'ai modifié la tenue,
mais j'ai enfin compris.
177
00:08:21,260 --> 00:08:23,120
Seulement en cas d'urgence.
178
00:08:23,130 --> 00:08:25,029
Évite de te balader dans le passé
179
00:08:25,030 --> 00:08:27,399
avec ta tenue du futur.
180
00:08:27,400 --> 00:08:29,229
Ça pourrait te donner des idées.
181
00:08:29,230 --> 00:08:31,900
- Merci.
- Mais de rien.
182
00:08:41,550 --> 00:08:43,549
Viens.
183
00:08:54,460 --> 00:08:56,220
Écoute-moi.
184
00:08:56,230 --> 00:08:58,629
Fais ce que je te dis.
185
00:08:58,630 --> 00:09:02,399
S'il y a un problème, tu m'obéis.
186
00:09:02,400 --> 00:09:05,130
Y a souvent un problème ?
187
00:09:17,920 --> 00:09:21,419
Quoi ? C'était l'occasion ou jamais.
188
00:09:21,420 --> 00:09:23,319
On est sérieux.
189
00:09:23,320 --> 00:09:25,229
On fait quoi en attendant ?
190
00:09:25,230 --> 00:09:26,529
On reste devant l'hôpital ?
191
00:09:26,530 --> 00:09:27,799
Histoire d'être prêts.
192
00:09:27,800 --> 00:09:31,159
Rien. Ils reviendront
au moment exact où ils sont partis.
193
00:09:31,160 --> 00:09:32,919
Ils vont partir,
194
00:09:32,920 --> 00:09:34,850
mais on n'aura pas
cette impression ?
195
00:09:34,860 --> 00:09:36,869
C'est drôle le voyage
dans le temps, pas vrai ?
196
00:09:36,870 --> 00:09:38,409
C'est parti.
197
00:09:38,410 --> 00:09:39,889
Bonne chance.
198
00:09:57,680 --> 00:09:59,879
Tiens-toi prête.
199
00:09:59,880 --> 00:10:01,180
Maintenant !
200
00:10:08,850 --> 00:10:11,220
C'est le bon endroit ?
201
00:10:20,870 --> 00:10:22,810
C'est Savitar ?
202
00:10:22,820 --> 00:10:24,309
C'est lui.
203
00:10:39,590 --> 00:10:41,290
Viens.
204
00:10:54,550 --> 00:10:56,839
Il ne me reste que quelques minutes.
205
00:10:56,840 --> 00:10:58,739
Si je dois mourir,
206
00:10:58,740 --> 00:11:02,509
ceux que tu aimes mourront aussi !
207
00:11:02,510 --> 00:11:04,749
Bordel de...
208
00:11:14,430 --> 00:11:18,390
Ça fait quoi d'être
si proche de devenir un Dieu,
209
00:11:18,400 --> 00:11:20,680
et de finir au sol ?
210
00:11:20,690 --> 00:11:23,729
Je le vois, maintenant.
211
00:11:23,730 --> 00:11:26,399
- C'est écrit.
- Rien n'est écrit !
212
00:11:32,410 --> 00:11:35,149
- C'était quoi ?
- Un spectre temporel.
213
00:11:35,150 --> 00:11:36,609
Je dois m'en débarrasser.
214
00:11:36,610 --> 00:11:38,649
Nora, récupère le morceau.
215
00:11:38,650 --> 00:11:40,990
On se retrouve dans la forêt.
216
00:12:04,080 --> 00:12:05,870
Maman ?
217
00:12:35,620 --> 00:12:37,720
- Tu l'as récupéré ?
- Oui.
218
00:12:37,730 --> 00:12:40,039
Bien joué pour être revenue à temps.
219
00:12:40,040 --> 00:12:42,809
C'était simple.
220
00:12:42,810 --> 00:12:45,779
Papa, concernant Savitar...
221
00:12:45,780 --> 00:12:48,489
- C'est bien 2016.
- Comment tu sais ?
222
00:12:48,490 --> 00:12:49,860
Zoom vient de passer avec Wally.
223
00:12:49,870 --> 00:12:52,519
Je vais perdre ma vitesse, viens.
224
00:13:00,690 --> 00:13:03,519
- Barry, ça va ?
- Ça va.
225
00:13:03,520 --> 00:13:04,620
Je vais bien.
226
00:13:06,370 --> 00:13:07,790
Merci, Flash.
227
00:13:07,800 --> 00:13:09,299
Jay, arrête !
228
00:13:09,300 --> 00:13:11,689
S'il te reste un peu d'humanité,
229
00:13:11,690 --> 00:13:14,100
laisse-le partir.
230
00:13:23,930 --> 00:13:25,590
Caitlin !
231
00:13:32,060 --> 00:13:34,699
On doit récupérer Caitlin.
232
00:13:34,700 --> 00:13:36,999
Reste ici. Ne bouge pas.
233
00:13:37,000 --> 00:13:38,560
Reste ici.
234
00:13:46,640 --> 00:13:48,359
Non...
235
00:13:48,360 --> 00:13:49,680
Quoi ?
236
00:13:52,050 --> 00:13:53,080
Barry...
237
00:13:58,020 --> 00:14:01,020
Ça ne t'arrêtera pas.
238
00:14:03,510 --> 00:14:05,460
Tu m'as appris ça.
239
00:14:07,070 --> 00:14:08,399
Va de l'avant.
240
00:14:08,400 --> 00:14:11,229
Continue d'avancer.
241
00:14:11,230 --> 00:14:13,010
Trouve un moyen. Bats-toi.
242
00:14:17,370 --> 00:14:21,809
Que rien ne te retienne, Barry.
243
00:14:21,810 --> 00:14:25,079
Je sais que tu as perdu ta vitesse,
244
00:14:25,080 --> 00:14:28,019
mais on est tous là pour t'aider.
245
00:14:28,020 --> 00:14:33,359
Mon père, Cisco, Harry...
246
00:14:33,360 --> 00:14:35,000
Moi.
247
00:14:45,740 --> 00:14:47,670
Allez...
248
00:15:05,820 --> 00:15:09,019
- Tu t'es vite changé.
- Pardon ?
249
00:15:09,020 --> 00:15:11,419
Tu as changé de tenue.
250
00:15:11,420 --> 00:15:15,440
Je m'y sentais pas à l'aise
sans ma vitesse.
251
00:15:15,450 --> 00:15:17,079
Mais c'est de ta faute.
252
00:15:17,080 --> 00:15:18,910
- Je suppose.
- Je le sais.
253
00:15:21,540 --> 00:15:22,899
Vous cherchez... ?
254
00:15:22,900 --> 00:15:26,059
Un moyen de trouver ma fille.
255
00:15:32,630 --> 00:15:34,250
Je n'ai pas ma fille.
256
00:15:34,300 --> 00:15:36,770
Tu n'as pas ta vitesse.
Zoom a Caitlin.
257
00:15:36,780 --> 00:15:38,499
Et ça, que ça aille au...
258
00:15:39,520 --> 00:15:41,220
Attendez !
259
00:15:43,040 --> 00:15:44,339
Sa fréquence.
260
00:15:44,340 --> 00:15:46,009
- Quoi ?
- La fréquence de Jesse.
261
00:15:46,010 --> 00:15:49,279
Les gens de Terre-2 vibrent
à une fréquence différente.
262
00:15:49,280 --> 00:15:51,920
Trouvez-la comme ça.
263
00:15:56,750 --> 00:15:59,720
Je vais essayer de trouver Snow.
264
00:16:03,890 --> 00:16:05,610
- Tu l'as ?
- Oui.
265
00:16:05,620 --> 00:16:07,390
On peut construire ce truc.
266
00:16:09,900 --> 00:16:14,560
Tu n'iras nulle part, Flash.
267
00:16:20,190 --> 00:16:22,220
Tu as eu ce que tu voulais, Zolomon.
268
00:16:25,320 --> 00:16:27,590
Et qui est-ce ?
269
00:16:29,430 --> 00:16:31,429
Une autre bolide.
270
00:16:55,590 --> 00:16:57,720
Non !
271
00:16:59,190 --> 00:17:00,609
Putain.
272
00:17:00,610 --> 00:17:02,340
Je savais que c'était une erreur.
273
00:17:02,350 --> 00:17:03,889
Impossible d'arrêter Cicada.
274
00:17:03,890 --> 00:17:05,050
On est où ?
275
00:17:05,060 --> 00:17:06,549
On peut corriger ça.
276
00:17:06,550 --> 00:17:07,900
Je ne peux pas.
277
00:17:07,910 --> 00:17:10,139
Cisco non plus. C'est à Wells.
278
00:17:10,140 --> 00:17:11,279
Demandons-lui.
279
00:17:11,280 --> 00:17:12,719
Non. Harry...
280
00:17:12,720 --> 00:17:14,259
n'a plus toute sa tête.
281
00:17:14,260 --> 00:17:15,430
Pas ce Wells.
282
00:17:15,440 --> 00:17:17,349
Celui qui a bâti
l'accélérateur de particules.
283
00:17:17,350 --> 00:17:19,219
Ce n'est pas Wells,
mais Eobard Thawne.
284
00:17:19,220 --> 00:17:20,519
Reverse-Flash.
285
00:17:20,520 --> 00:17:22,159
Mais il est très intelligent.
286
00:17:22,160 --> 00:17:24,019
Tu peux le convaincre de nous aider.
287
00:17:24,020 --> 00:17:25,620
Non.
288
00:17:25,630 --> 00:17:29,299
Thawne n'aide que lui-même.
289
00:17:30,880 --> 00:17:34,249
Désolée, je croyais que...
290
00:17:34,250 --> 00:17:35,620
Quoi ?
291
00:17:37,730 --> 00:17:39,489
Je sais où on est.
292
00:17:43,640 --> 00:17:45,530
Laisse-le.
293
00:17:45,540 --> 00:17:47,399
- Évitons...
- D'interférer avec la chronologie.
294
00:17:47,400 --> 00:17:48,900
Je sais.
295
00:17:50,170 --> 00:17:51,569
Je me souviens.
296
00:17:51,570 --> 00:17:55,109
J'ai remonté le temps
il y a trois ans
297
00:17:55,110 --> 00:17:57,879
pour obtenir l'aide de Thawne.
298
00:17:57,880 --> 00:18:00,510
Donc tu l'as déjà fait.
299
00:18:23,870 --> 00:18:26,970
Les choses viennent de se compliquer.
300
00:18:33,650 --> 00:18:35,320
Barry Allen.
301
00:18:37,990 --> 00:18:40,989
Mais lequel ?
302
00:18:40,990 --> 00:18:43,359
Tu viens...
303
00:18:43,360 --> 00:18:45,649
- de plus loin que lui.
- De bien plus loin.
304
00:18:50,030 --> 00:18:52,230
Qui est ton amie ?
305
00:18:52,240 --> 00:18:55,139
Laisse-moi deviner.
306
00:18:55,140 --> 00:18:56,670
Jesse Chambers. Non.
307
00:18:56,720 --> 00:18:58,289
Lawrence. Attends.
308
00:18:58,290 --> 00:19:01,290
- Danica Williams.
- Peu importe.
309
00:19:05,230 --> 00:19:07,000
C'est ta fille.
310
00:19:10,200 --> 00:19:11,940
Tu m'as amené ta fille.
311
00:19:15,720 --> 00:19:17,689
Tu es...
312
00:19:17,690 --> 00:19:21,560
Dawn, sauf erreur de ma part.
313
00:19:21,570 --> 00:19:22,850
Nora.
314
00:19:24,780 --> 00:19:26,020
Nora.
315
00:19:28,650 --> 00:19:31,749
Intéressant.
316
00:19:31,750 --> 00:19:33,989
Il te reste une Nora.
317
00:19:33,990 --> 00:19:37,359
C'est drôle, le voyage dans le temps.
318
00:19:37,360 --> 00:19:40,099
Que veux-tu ?
319
00:19:40,100 --> 00:19:42,070
Que tu me répares ça.
320
00:19:45,550 --> 00:19:46,800
Non.
321
00:19:50,280 --> 00:19:52,210
Si tu es là...
322
00:19:54,350 --> 00:19:56,300
Et qu'il est là...
323
00:19:56,310 --> 00:19:57,909
- Alors...
- Tu ne rentres pas.
324
00:19:57,910 --> 00:19:59,140
Si !
325
00:19:59,150 --> 00:20:01,579
Je rentrerai !
326
00:20:01,580 --> 00:20:05,350
- J'obtiendrai...
- Tu ne rentres pas, Thawne.
327
00:20:07,460 --> 00:20:10,290
Sauf si tu m'aides.
328
00:20:30,260 --> 00:20:32,149
Que veux-tu ?
329
00:20:32,150 --> 00:20:34,749
Je te l'ai dit.
Tu vas me réparer ça.
330
00:20:34,750 --> 00:20:36,689
- Pour faire quoi ?
- Drainer la matière noire.
331
00:20:36,690 --> 00:20:38,309
- De qui ?
- Pas tes affaires.
332
00:20:38,310 --> 00:20:39,489
- Si.
- Non.
333
00:20:39,490 --> 00:20:40,659
Je ne t'aiderai pas si...
334
00:20:40,660 --> 00:20:42,660
- Pas tes affaires !
- De Cicada.
335
00:20:45,330 --> 00:20:46,930
Cicada.
336
00:20:50,240 --> 00:20:52,710
Celui qui t'a échappé.
337
00:20:55,640 --> 00:20:57,679
Tu veux détruire sa dague, pas vrai ?
338
00:20:57,680 --> 00:20:58,909
On veut sauver des vies.
339
00:21:00,650 --> 00:21:02,869
Tu veux sauver des vies.
340
00:21:02,870 --> 00:21:04,500
Je n'en doute pas.
341
00:21:04,510 --> 00:21:06,000
Surtout la tienne, non ?
342
00:21:06,010 --> 00:21:08,750
Il va bientôt se réveiller.
343
00:21:08,760 --> 00:21:12,059
S'il me voit, toute ta chronologie
sera foutue.
344
00:21:12,060 --> 00:21:14,059
Tu ne rentreras pas, tu le sais !
345
00:21:14,060 --> 00:21:16,590
Je le sais !
346
00:21:22,140 --> 00:21:25,099
Où sont mes bonnes manières ?
347
00:21:25,100 --> 00:21:27,340
Un peu d'eau ?
348
00:21:32,040 --> 00:21:34,379
Qui a fabriqué ça ?
349
00:21:34,380 --> 00:21:35,910
Quelqu'un de plus malin que toi.
350
00:21:35,920 --> 00:21:37,930
J'en doute.
351
00:21:37,940 --> 00:21:41,380
Pour que ton plan fonctionne,
352
00:21:41,390 --> 00:21:43,540
il faudra prendre sa dague.
353
00:21:43,550 --> 00:21:45,079
On l'aura.
354
00:21:45,080 --> 00:21:46,759
Et comment ?
355
00:21:46,760 --> 00:21:48,220
Avec ça.
356
00:21:53,040 --> 00:21:54,300
C'est...
357
00:21:54,310 --> 00:21:57,070
Un morceau de l'armure de Savitar.
358
00:22:00,570 --> 00:22:04,939
Ce qui est drôle avec ton père,
359
00:22:04,940 --> 00:22:07,449
c'est qu'il me déteste.
360
00:22:07,450 --> 00:22:09,510
Il me déteste profondément.
361
00:22:09,520 --> 00:22:13,749
Mais quand il était Savitar,
362
00:22:13,750 --> 00:22:15,719
il fut bien plus ignoble que moi.
363
00:22:15,720 --> 00:22:17,639
Tu as vu son visage ?
364
00:22:17,640 --> 00:22:19,989
Cramé comme une pizza.
365
00:22:19,990 --> 00:22:22,790
- Dépêche-toi.
- Je me dépêche.
366
00:22:22,800 --> 00:22:24,429
Honnêtement, Allen,
367
00:22:24,430 --> 00:22:27,399
utiliser l'armure de Savitar,
368
00:22:27,400 --> 00:22:28,729
c'est malin.
369
00:22:28,730 --> 00:22:30,370
C'est son idée.
370
00:22:35,960 --> 00:22:37,240
Petite futée.
371
00:22:41,550 --> 00:22:43,449
Je dois y aller.
372
00:22:45,180 --> 00:22:48,219
Hâte de voir comment ça fonctionnera.
373
00:22:48,220 --> 00:22:49,250
Nora.
374
00:22:53,650 --> 00:22:55,320
Papa.
375
00:22:55,330 --> 00:22:57,720
Il faut revenir
quand tout a commencé.
376
00:22:57,730 --> 00:22:58,930
Viens.
377
00:23:16,470 --> 00:23:19,279
Cette nuit, l'avenir commence.
378
00:23:19,280 --> 00:23:21,349
Ce que nous avons accompli
avec mon équipe
379
00:23:21,350 --> 00:23:23,619
va changer notre compréhension
de la science.
380
00:23:23,620 --> 00:23:26,019
Il y aura des progrès.
381
00:23:26,020 --> 00:23:27,920
En médecine, par exemple.
382
00:23:27,930 --> 00:23:31,729
Croyez-moi, cet avenir sera là
plus vite que vous ne le pensez.
383
00:23:40,300 --> 00:23:42,569
Pourquoi on va là ?
384
00:23:42,570 --> 00:23:44,439
Allons directement dans la voûte.
385
00:23:44,440 --> 00:23:47,040
C'est un moment critique.
386
00:23:47,050 --> 00:23:50,079
Thawne a planifié cette nuit
pendant 14 ans.
387
00:23:50,080 --> 00:23:52,319
Il sentira notre vitesse.
388
00:23:52,320 --> 00:23:54,449
Il y aura un grand trouble
dans la Force Véloce.
389
00:23:54,450 --> 00:23:56,550
Ne prenons pas de risque.
390
00:24:05,180 --> 00:24:09,349
Dr Wells, l'accélérateur est prêt
pour l'injection de particules.
391
00:24:09,350 --> 00:24:12,119
Je devrais dire quelque chose.
392
00:24:12,120 --> 00:24:13,950
"Un petit pas pour l'homme."
393
00:24:13,960 --> 00:24:15,319
Que se passe-t-il ?
394
00:24:15,320 --> 00:24:17,480
Wells va faire sauter la ville.
395
00:24:17,490 --> 00:24:21,560
Disons juste que j'attends
ce jour depuis des siècles.
396
00:24:24,660 --> 00:24:26,100
Et sur ce...
397
00:25:05,040 --> 00:25:07,670
Dr Wells ?
398
00:25:07,680 --> 00:25:10,079
Vous allez bien ?
399
00:25:10,080 --> 00:25:13,649
Super.
400
00:25:18,320 --> 00:25:20,189
Caitlin, demande à Ronnie
401
00:25:20,190 --> 00:25:23,589
de vérifier les paramètres
de l'accélérateur une dernière fois.
402
00:25:23,590 --> 00:25:25,220
Pour faire bonne mesure.
403
00:25:25,230 --> 00:25:27,459
- Bien sûr.
- Génial.
404
00:25:27,460 --> 00:25:29,329
Caitlin ?
405
00:25:29,330 --> 00:25:33,399
La bouteille de Dom qu'on conserve.
406
00:25:33,400 --> 00:25:34,799
C'est le grand jour ?
407
00:25:34,800 --> 00:25:36,799
Je le pense.
408
00:25:36,800 --> 00:25:39,370
- J'y vais.
- J'arrive dans une minute.
409
00:25:42,340 --> 00:25:44,379
Vous nous rendez nerveux.
410
00:25:44,380 --> 00:25:46,109
- Excitant, non ?
- Oui.
411
00:25:46,110 --> 00:25:48,449
Tout ça grâce à l'équipe.
412
00:25:48,450 --> 00:25:52,080
Caitlin, son fiancé Ronnie, Hartley.
413
00:25:52,090 --> 00:25:54,889
Hartley y a contribué.
414
00:25:54,890 --> 00:25:57,719
Et surtout toi, Cisco.
415
00:25:57,720 --> 00:26:00,629
J'ai eu un pressentiment.
416
00:26:00,630 --> 00:26:04,599
Concernant ce que tu allais devenir.
417
00:26:04,600 --> 00:26:06,369
Je suis impatient
418
00:26:06,370 --> 00:26:08,530
de faire partie de cette aventure.
419
00:26:10,910 --> 00:26:13,140
Merci, Dr Wells.
420
00:26:13,150 --> 00:26:15,480
Ça signifie beaucoup pour moi.
421
00:26:22,980 --> 00:26:24,449
Tu viens...
422
00:26:24,450 --> 00:26:26,620
Non.
423
00:26:28,520 --> 00:26:31,389
Allons allumer l'accélérateur
avant de boire du champagne.
424
00:26:40,130 --> 00:26:41,770
Il est parti.
425
00:26:48,180 --> 00:26:50,279
Bonsoir, Barry Allen.
426
00:26:50,280 --> 00:26:53,170
- Je ne vous attendais pas si tôt.
- Elle te connaît ?
427
00:26:53,180 --> 00:26:55,010
Vous aussi, Nora West-Allen.
428
00:26:55,020 --> 00:26:56,799
Alias XS.
429
00:26:56,800 --> 00:26:58,750
5e recrue de la nouvelle Légion...
430
00:26:58,760 --> 00:26:59,770
Gideon,
431
00:26:59,780 --> 00:27:01,669
l'accélérateur de particules
va exploser.
432
00:27:01,670 --> 00:27:03,839
Recalibre la réaction en chaîne
433
00:27:03,840 --> 00:27:06,380
pour que de la matière noire
soit injectée là-dedans,
434
00:27:06,400 --> 00:27:08,029
et garde ça pour toi.
435
00:27:14,900 --> 00:27:15,940
Nora !
436
00:27:20,240 --> 00:27:23,209
Tu le détestes vraiment, non ?
437
00:27:23,210 --> 00:27:24,840
Tu ignores ce qu'il a fait ?
438
00:27:27,520 --> 00:27:29,720
Je sais qu'il a été ta némésis.
439
00:27:32,790 --> 00:27:36,159
Il a tué ma mère.
440
00:27:36,160 --> 00:27:39,839
Chez nous, quand j'avais 11 ans.
441
00:27:39,840 --> 00:27:41,570
11 ans.
442
00:27:43,190 --> 00:27:46,090
Tu sais pourquoi ?
443
00:27:46,100 --> 00:27:49,529
Il pensait que si j'assistais
à une tragédie
444
00:27:49,530 --> 00:27:52,869
aussi horrible,
445
00:27:52,870 --> 00:27:54,440
je ne deviendrais jamais Flash.
446
00:27:57,750 --> 00:27:59,950
Je l'ignorais.
447
00:28:02,620 --> 00:28:06,640
Beaucoup de ce qui m'est arrivé
n'est pas dans le musée Flash.
448
00:28:12,290 --> 00:28:15,390
C'est pour ça
que tu as refusé que je vienne ?
449
00:28:15,400 --> 00:28:17,079
Pas car c'était dangereux,
450
00:28:17,080 --> 00:28:19,529
ou à cause de la chronologie,
451
00:28:19,530 --> 00:28:21,690
mais car tu ne voulais pas
452
00:28:21,700 --> 00:28:22,939
que j'apprenne tout ça
453
00:28:22,940 --> 00:28:27,270
pour que je ne m'en souvienne pas
en revenant.
454
00:28:27,280 --> 00:28:30,309
Tu n'as pas à me cacher ça.
455
00:28:30,310 --> 00:28:31,979
- Si.
- Non.
456
00:28:31,980 --> 00:28:34,849
Si, je le dois.
457
00:28:34,850 --> 00:28:36,249
Tu es ma fille.
458
00:28:36,250 --> 00:28:38,319
Et tu es mon père.
459
00:28:38,320 --> 00:28:41,189
Je veux connaître mon père.
460
00:28:50,600 --> 00:28:52,670
Recalibrage terminé.
461
00:28:56,900 --> 00:28:58,339
C'est parti.
462
00:29:18,890 --> 00:29:21,409
Matière noire récupérée avec succès.
463
00:29:27,480 --> 00:29:30,180
On retourne d'où on vient.
464
00:29:30,230 --> 00:29:31,549
La colonne est touchée.
465
00:29:31,550 --> 00:29:33,389
Il a perdu toute sensation
en dessous du bassin.
466
00:29:33,390 --> 00:29:34,460
C'est Harrison Wells.
467
00:29:34,470 --> 00:29:35,960
Dr Wells, serrez la main.
468
00:29:35,970 --> 00:29:36,970
C'est bon signe.
469
00:29:36,980 --> 00:29:39,119
Un homme de 24 ans
frappé par la foudre.
470
00:29:39,120 --> 00:29:41,159
Il faut l'examiner.
471
00:29:41,160 --> 00:29:42,999
Amène-le en salle une.
472
00:29:43,000 --> 00:29:45,030
Qu'arrive-t-il à la ville ?
473
00:29:48,740 --> 00:29:50,370
Grace est au 3e étage.
474
00:29:50,380 --> 00:29:51,539
Ça devrait fonctionner.
475
00:29:51,540 --> 00:29:53,009
On met ça là.
476
00:30:01,220 --> 00:30:02,789
On a réussi.
477
00:30:02,790 --> 00:30:05,189
Viens.
478
00:30:09,430 --> 00:30:12,229
Vous êtes partis au moins ?
479
00:30:12,230 --> 00:30:13,850
Je te l'avais dit.
480
00:30:13,860 --> 00:30:16,129
- Tout a fonctionné ?
- Oui.
481
00:30:16,130 --> 00:30:17,730
Dwyer est encore à l'hôpital ?
482
00:30:17,740 --> 00:30:18,789
Toujours auprès d'elle.
483
00:30:18,790 --> 00:30:19,999
Le transmetteur est installé ?
484
00:30:20,000 --> 00:30:22,269
Oh que oui.
485
00:30:22,270 --> 00:30:23,729
Allons le choper.
486
00:30:53,080 --> 00:30:54,919
Prêt, Barry ?
487
00:30:54,920 --> 00:30:56,520
Prêt.
488
00:31:27,450 --> 00:31:29,119
Cicada.
489
00:31:29,120 --> 00:31:32,789
Vous m'appelez comme ça ?
490
00:31:32,790 --> 00:31:34,289
Tous les méta-humains
491
00:31:34,290 --> 00:31:36,349
ne sont pas responsables
du sort de Grace.
492
00:31:36,350 --> 00:31:38,840
Ils sont responsables.
493
00:31:38,850 --> 00:31:42,529
Ils ont causé la destruction. La mort.
494
00:31:42,530 --> 00:31:44,269
La souffrance.
495
00:31:44,270 --> 00:31:45,799
Je connais la souffrance et la mort.
496
00:31:45,800 --> 00:31:47,300
On les rejette sur le monde.
497
00:31:47,310 --> 00:31:49,639
Ça n'aidera pas. Pense à Grace.
498
00:31:49,640 --> 00:31:52,359
Je ne pense qu'à elle, Flash.
499
00:31:52,360 --> 00:31:55,090
Je sécurise le monde pour elle.
500
00:31:55,100 --> 00:31:58,510
Tous les méta-humains doivent mourir.
501
00:31:58,520 --> 00:32:00,449
Qu'en est-il de toi ?
502
00:32:00,450 --> 00:32:01,969
Tu es aussi un méta-humain.
503
00:32:01,970 --> 00:32:03,689
Oui.
504
00:32:03,690 --> 00:32:08,250
Après ta mort, je vous rejoindrai.
505
00:32:12,700 --> 00:32:15,080
Vous quatre.
506
00:32:21,030 --> 00:32:22,270
Allez, fonctionne.
507
00:32:41,160 --> 00:32:43,459
Ça a fonctionné.
508
00:32:43,460 --> 00:32:45,790
Ça te plaît ?
509
00:32:50,870 --> 00:32:53,269
Cisco, maintenant.
510
00:32:53,270 --> 00:32:54,830
Fais-la disparaître !
511
00:32:59,340 --> 00:33:00,809
C'est bon.
512
00:33:00,810 --> 00:33:02,179
Eh bah.
513
00:33:02,180 --> 00:33:04,179
T'as l'air énervé.
514
00:33:04,180 --> 00:33:07,349
C'est car j'ai envoyé
ta dague dans l'espace,
515
00:33:07,350 --> 00:33:09,659
ou car tu ne m'as pas tué ?
516
00:33:09,660 --> 00:33:11,520
On t'a arrêté.
517
00:33:11,530 --> 00:33:14,829
Vous n'avez rien arrêté.
518
00:33:23,730 --> 00:33:27,239
La dague revient dans l'exosphère.
519
00:33:27,240 --> 00:33:30,070
Cicada rappelle sa dague
depuis l'espace.
520
00:34:04,420 --> 00:34:06,789
Ça prend fin maintenant.
521
00:34:06,790 --> 00:34:08,319
Barry !
522
00:34:08,320 --> 00:34:10,370
Non !
523
00:34:23,030 --> 00:34:25,060
C'est parti, misérable insecte.
524
00:34:39,880 --> 00:34:42,250
La reconnaissance faciale
ne repère pas Dwyer.
525
00:34:42,260 --> 00:34:45,259
Et aucun signe de sa dague.
526
00:34:45,260 --> 00:34:47,629
Il reviendra auprès de sa nièce.
527
00:34:47,630 --> 00:34:50,169
Et alors, nous serons prêts.
528
00:34:50,170 --> 00:34:53,640
Oui, grâce à Killer Frost.
529
00:34:53,800 --> 00:34:55,199
Je ne comprends pas.
530
00:34:55,200 --> 00:34:56,839
Comment c'est possible ?
531
00:34:56,840 --> 00:34:58,479
Elle n'est pas issue
de la matière noire.
532
00:34:58,480 --> 00:35:01,870
Elle est immunisée
contre la dague de Cicada.
533
00:35:01,880 --> 00:35:04,209
Elle est la clé pour vaincre Cicada.
534
00:35:04,210 --> 00:35:07,709
On devrait voir ça avec elle.
535
00:35:07,710 --> 00:35:11,380
T'en penses quoi ?
536
00:35:11,390 --> 00:35:13,019
"Misérable insecte" ?
537
00:35:13,020 --> 00:35:14,790
C'est sorti comme ça.
538
00:35:21,460 --> 00:35:22,760
Fière de toi.
539
00:35:35,280 --> 00:35:37,639
- Sherlock ?
- Sherloque.
540
00:35:37,640 --> 00:35:39,290
- Du thé ?
- Non, merci.
541
00:35:39,300 --> 00:35:41,560
Vous avez vu mon...
542
00:35:43,450 --> 00:35:44,980
Journal ?
543
00:35:44,990 --> 00:35:50,319
Je n'ai pas pu m'empêcher
de remarquer ça.
544
00:35:50,320 --> 00:35:51,619
Rien d'anormal.
545
00:35:51,620 --> 00:35:53,559
Pourtant...
546
00:35:53,560 --> 00:35:55,759
ça me paraît assez spécial.
547
00:35:55,760 --> 00:35:58,929
Sans vouloir me vanter,
je parle beaucoup de langues.
548
00:35:58,930 --> 00:36:01,229
Mais celle-ci...
549
00:36:01,230 --> 00:36:02,830
je ne la reconnais pas.
550
00:36:02,840 --> 00:36:06,000
- C'est une langue temporelle.
- Vraiment ?
551
00:36:06,010 --> 00:36:10,469
Elle survit aux changements
de la chronologie.
552
00:36:10,470 --> 00:36:13,640
Quoi qu'il arrive,
je me souviendrai de mon père.
553
00:36:13,650 --> 00:36:16,679
On apprend ça où ?
554
00:36:16,680 --> 00:36:19,680
À l'école du voyage dans le temps ?
555
00:36:19,690 --> 00:36:22,190
Je l'ai créée.
556
00:36:25,390 --> 00:36:26,970
Tu l'as créée ?
557
00:36:30,260 --> 00:36:31,730
Petite futée.
558
00:36:34,330 --> 00:36:35,830
Pardonne-moi.
559
00:36:35,840 --> 00:36:37,070
C'est à toi.
560
00:36:56,040 --> 00:36:58,760
LA CHRONOLOGIE EST MANIPULABLE
561
00:37:48,540 --> 00:37:50,180
C'étaient les meilleurs.
562
00:37:52,250 --> 00:37:53,609
Papa.
563
00:37:53,610 --> 00:37:57,119
- Je ne voulais pas...
- C'est bon.
564
00:37:57,120 --> 00:37:58,420
Je comprends.
565
00:38:03,420 --> 00:38:06,090
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
566
00:38:10,040 --> 00:38:13,400
Tu as déjà pensé à arrêter ça ?
567
00:38:18,470 --> 00:38:19,800
Chaque jour.
568
00:38:23,480 --> 00:38:26,079
Merci de m'avoir amenée avec toi.
569
00:38:26,080 --> 00:38:27,780
Ça me touche.
570
00:38:28,920 --> 00:38:30,190
Ravi que tu sois venue.
571
00:38:50,300 --> 00:38:53,539
Allez, viens, vieillard.
572
00:38:53,540 --> 00:38:54,769
Viens.
573
00:39:00,310 --> 00:39:02,549
Vieillard ?
574
00:39:18,690 --> 00:39:20,499
Bonsoir, Nora West-Allen.
575
00:39:20,500 --> 00:39:23,130
Gideon, rajoute une entrée.
576
00:39:32,140 --> 00:39:34,340
Chargée et enregistrée.
577
00:39:34,350 --> 00:39:36,160
Même destinataire ?
578
00:39:36,170 --> 00:39:37,199
Oui.
579
00:39:37,200 --> 00:39:38,600
C'est envoyé.
580
00:39:38,610 --> 00:39:42,070
Besoin d'aide pour autre chose ?
581
00:39:42,080 --> 00:39:44,659
Envoie un message de ma part.
582
00:39:44,660 --> 00:39:47,059
Que voulez-vous lui dire ?
583
00:39:47,060 --> 00:39:50,400
En fait, je vais lui dire en personne.
584
00:40:03,730 --> 00:40:05,320
Il faut qu'on parle.
585
00:40:17,020 --> 00:40:18,790
Oui, Nora.
586
00:40:24,230 --> 00:40:26,300
Il le faut.
587
00:41:29,630 --> 00:41:31,160
Vous avez échoué.
588
00:41:36,040 --> 00:41:38,439
Pourquoi faites-vous ça ?
589
00:41:38,440 --> 00:41:41,239
Vous êtes le seul responsable.
590
00:41:41,240 --> 00:41:45,710
Et maintenant, vous allez tous périr.
591
00:41:48,890 --> 00:41:54,480
Synchro par VitoSilans
Traduit par Arthurvador
www.MY-SUBS.com