1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,479 Précédemment... 2 00:00:02,480 --> 00:00:04,580 La dague a supprimé nos pouvoirs. 3 00:00:04,630 --> 00:00:05,969 J'ai perdu ma vitesse. 4 00:00:05,970 --> 00:00:08,630 Je vais améliorer les choses, Gracie. 5 00:00:08,680 --> 00:00:13,409 Tous les métas mourront. 6 00:00:13,410 --> 00:00:15,789 Un méta-humain Jack l'Éventreur. 7 00:00:15,790 --> 00:00:19,020 Voici Orlin Dwyer, alias... 8 00:00:19,030 --> 00:00:20,290 Cicada. 9 00:00:31,740 --> 00:00:33,409 Vous en prenez combien ? 10 00:00:33,410 --> 00:00:34,869 Une centaine. 11 00:00:34,870 --> 00:00:36,200 De bonnes photos ? 12 00:00:36,210 --> 00:00:37,240 Bof. 13 00:00:40,160 --> 00:00:42,619 On continue tant qu'elles sont mauvaises. 14 00:00:42,620 --> 00:00:44,380 Je suppose. 15 00:00:44,390 --> 00:00:46,189 Orlin Dwyer. 16 00:00:46,190 --> 00:00:48,319 Il a grandi dans le Midwest. 17 00:00:48,320 --> 00:00:50,480 Il a fait de la prison juvénile puis a disparu, 18 00:00:50,490 --> 00:00:52,599 avant de venir à Central City il y a quelques années. 19 00:00:52,600 --> 00:00:55,190 Il a un boulot à temps partiel à Szrek Chemicals depuis deux ans. 20 00:00:55,200 --> 00:00:58,510 Très discret, d'après le contremaître. Il a donné une fausse adresse. 21 00:00:58,520 --> 00:01:00,229 Il a la garde de sa nièce. 22 00:01:00,230 --> 00:01:02,030 Grace Gibbons. 23 00:01:02,040 --> 00:01:05,429 Ses parents ont été tués par un méta-humain. 24 00:01:05,430 --> 00:01:07,309 Voilà pourquoi il les déteste. 25 00:01:07,310 --> 00:01:09,339 Il les cible depuis qu'il a eu ses pouvoirs. 26 00:01:09,340 --> 00:01:12,649 Soit depuis l'Illumination, 27 00:01:12,650 --> 00:01:14,949 où il a été blessé par un débris du satellite de STAR Labs. 28 00:01:14,950 --> 00:01:17,719 Cette même nuit, Grace a été plongée dans le coma. 29 00:01:17,720 --> 00:01:21,269 Dwyer lui rend visite chaque jour et chaque nuit 30 00:01:21,270 --> 00:01:23,200 depuis trois semaines. 31 00:01:23,210 --> 00:01:25,359 Il y est en ce moment. 32 00:01:28,790 --> 00:01:30,579 Qu'attendons-nous pour le choper ? 33 00:01:30,580 --> 00:01:33,570 Synchro par VitoSilans Traduit par Arthurvador www.MY-SUBS.com 34 00:01:33,600 --> 00:01:35,399 "Pour le choper". 35 00:01:35,400 --> 00:01:37,190 Comment ? 36 00:01:37,200 --> 00:01:38,569 J'aime cet esprit, Barry Allen, 37 00:01:38,570 --> 00:01:42,100 mais tant que Cicada aura sa dague, 38 00:01:42,110 --> 00:01:43,779 impossible de l'arrêter. 39 00:01:43,780 --> 00:01:45,110 Détruisons-la. 40 00:01:45,120 --> 00:01:46,379 Impossible, 41 00:01:46,380 --> 00:01:51,400 sauf si on a un suppresseur d'objet suppresseur de pouvoirs. 42 00:01:51,410 --> 00:01:55,249 Si c'était le cas, son nom serait bien meilleur. 43 00:01:55,250 --> 00:01:57,380 Genre un suppresseur de dague. 44 00:01:57,390 --> 00:02:01,129 C'est bien trouvé, on enlève un "suppresseur". 45 00:02:01,130 --> 00:02:04,329 On abrège. Un anti-dague. 46 00:02:07,270 --> 00:02:09,469 Les gars. 47 00:02:09,470 --> 00:02:11,170 Fabriquons-en une. 48 00:02:12,670 --> 00:02:14,570 De quoi ? 49 00:02:14,580 --> 00:02:18,299 Une arme plus puissante que son arme. 50 00:02:18,300 --> 00:02:19,989 Cicada contrôle sa dague. 51 00:02:19,990 --> 00:02:23,500 Il faut quelque chose de puissant qui le priverait de cette connexion. 52 00:02:23,510 --> 00:02:27,019 - Comme un aimant surchargé ? - C'est ça. 53 00:02:27,020 --> 00:02:29,130 Je doute qu'on ait ça en réserve. 54 00:02:29,140 --> 00:02:31,889 Sally a été faite avec un alliage en micro-composite. 55 00:02:31,890 --> 00:02:34,969 En matière de satellite, c'était de l'équipement lourd. 56 00:02:34,970 --> 00:02:36,700 Même si on récupère la dague, 57 00:02:36,720 --> 00:02:38,760 il faudrait lui enlever la matière noire 58 00:02:38,770 --> 00:02:40,699 - pour supprimer ses pouvoirs. - Tout à fait. 59 00:02:40,700 --> 00:02:42,489 Il faut un alliage... 60 00:02:42,490 --> 00:02:44,900 Un alliage indestructible 61 00:02:44,910 --> 00:02:47,270 avec des propriétés magnétiques 62 00:02:47,280 --> 00:02:50,479 et qui peut supprimer la matière noire. 63 00:02:50,480 --> 00:02:53,949 Où va-t-on trouver un tel truc ? 64 00:02:53,950 --> 00:02:55,680 Dans le passé. 65 00:02:55,690 --> 00:02:57,450 Le passé ? 66 00:02:57,460 --> 00:03:00,159 Tu as déjà rencontré tout ça, non ? 67 00:03:00,160 --> 00:03:02,629 Un alliage puissant avec des propriétés magnétiques. 68 00:03:02,630 --> 00:03:04,360 L'armure de Savitar. 69 00:03:04,370 --> 00:03:06,059 De quoi retirer la matière noire. 70 00:03:06,060 --> 00:03:09,170 Le transmetteur qu'a utilisé Zoom pour voler la vitesse de Barry. 71 00:03:09,180 --> 00:03:10,599 Mais c'était de la Force Véloce. 72 00:03:10,600 --> 00:03:13,860 Les particules exotiques, c'est pareil que l'énergie sombre. 73 00:03:13,870 --> 00:03:16,399 Il faut juste recalibrer. 74 00:03:16,400 --> 00:03:18,100 C'est possible ? 75 00:03:18,110 --> 00:03:22,109 Il faut infuser le transmetteur avec de la matière noire. 76 00:03:22,110 --> 00:03:24,500 Comme celle de DeVoe ? 77 00:03:24,510 --> 00:03:26,639 Je pensais à l'accélérateur de particules. 78 00:03:26,640 --> 00:03:29,649 On va refaire sauter STAR Labs ? 79 00:03:29,650 --> 00:03:30,849 Pas "refaire". 80 00:03:30,850 --> 00:03:33,589 On revient quand ça a explosé. 81 00:03:33,590 --> 00:03:35,559 On va foutre en l'air la chronologie. 82 00:03:35,560 --> 00:03:38,659 Non. L'armure de Savitar, le transmetteur, 83 00:03:38,660 --> 00:03:40,789 ce sont des objets dispersés dans le temps. 84 00:03:40,790 --> 00:03:43,539 Si on les vole, ça ne changera rien. 85 00:03:43,540 --> 00:03:47,799 Même si ça fonctionne, impossible d'aller à l'hôpital 86 00:03:47,800 --> 00:03:49,830 avec notre objet suppresseur à renommer. 87 00:03:49,840 --> 00:03:52,649 Si Dwyer nous voit venir, il partira. 88 00:03:52,650 --> 00:03:55,149 On pirate le temps. 89 00:03:55,150 --> 00:03:57,139 Pirater le temps ? 90 00:03:57,140 --> 00:03:59,209 - Quand on... - Met un truc dans le passé 91 00:03:59,210 --> 00:04:01,710 pour qu'il soit disponible dans le futur. 92 00:04:01,720 --> 00:04:04,119 On crée l'appareil, on revient 93 00:04:04,120 --> 00:04:06,080 et on le planque près de l'hôpital. 94 00:04:06,090 --> 00:04:08,819 Il restera caché pendant cinq ans. 95 00:04:08,820 --> 00:04:10,559 Il ne saura pas que c'est là. 96 00:04:10,560 --> 00:04:13,999 Ton père et toi allez retourner dans le passé 97 00:04:14,000 --> 00:04:16,530 pour vaincre Cicada dans le futur. 98 00:04:18,210 --> 00:04:22,439 Vous avez concocté un plan brillant. 99 00:04:22,440 --> 00:04:23,580 On peut le faire. 100 00:04:23,590 --> 00:04:25,390 Non. 101 00:04:27,680 --> 00:04:30,150 Je peux le faire. 102 00:04:32,250 --> 00:04:34,710 Trouvez les dates idéales. 103 00:04:34,720 --> 00:04:36,270 Tout de suite. 104 00:04:41,990 --> 00:04:43,689 - Tu ne viens pas. - Pourquoi ? 105 00:04:43,690 --> 00:04:46,429 Chaque fois que j'ai tenté ça, j'ai failli mourir. 106 00:04:46,430 --> 00:04:50,359 Raison de plus que je vienne assurer tes arrières. 107 00:04:50,360 --> 00:04:51,930 C'est trop risqué pour la chronologie. 108 00:04:51,940 --> 00:04:54,039 Le voyage dans le temps, c'est compliqué. 109 00:04:54,040 --> 00:04:55,630 Je sais, je l'ai déjà fait. 110 00:04:55,640 --> 00:04:57,840 Et on a vu le résultat. 111 00:05:01,180 --> 00:05:03,509 Écoute. 112 00:05:03,510 --> 00:05:06,109 Je veux corriger mes erreurs. 113 00:05:06,110 --> 00:05:08,779 J'ai créé Cicada. 114 00:05:08,780 --> 00:05:11,820 Laisse-moi t'accompagner. 115 00:05:11,830 --> 00:05:13,230 Pas cette fois. 116 00:05:21,960 --> 00:05:23,899 Tu penses qu'elle devrait venir ? 117 00:05:23,900 --> 00:05:25,930 Je le pense, Barry. 118 00:05:26,980 --> 00:05:28,799 Je vais devoir revenir dans des époques dangereuses. 119 00:05:28,800 --> 00:05:31,249 Savitar, Zoom, Thawne. Des bolides... 120 00:05:31,250 --> 00:05:34,169 Tu as été plus malin et les as tous vaincus. 121 00:05:34,170 --> 00:05:38,240 C'était son idée, Barry. Sa solution. 122 00:05:38,250 --> 00:05:40,470 Et elle est bonne. 123 00:05:40,530 --> 00:05:46,599 Donc à moins d'avoir une bonne raison pour qu'elle reste en retrait... 124 00:05:46,600 --> 00:05:48,540 Laisse-la faire ça. 125 00:05:51,990 --> 00:05:54,890 Ce sont les meilleurs moments. 126 00:05:54,900 --> 00:05:56,850 Enfin, les pires. 127 00:05:56,880 --> 00:05:59,499 Mais pour remonter le temps, ce sont les meilleurs. 128 00:05:59,500 --> 00:06:01,929 Savitar. Quand on l'a vaincu, 129 00:06:01,930 --> 00:06:04,350 Barry a phasé dans son armure et l'a détruite. 130 00:06:04,360 --> 00:06:07,169 Des débris ont été envoyés suffisamment loin 131 00:06:07,170 --> 00:06:09,779 pour que nos versions passées ne remarquent pas 132 00:06:09,780 --> 00:06:11,599 si Barry prend un ou deux morceaux. 133 00:06:11,600 --> 00:06:12,940 Alors ? 134 00:06:12,950 --> 00:06:14,790 Barry doit retourner dans la Force Véloce 135 00:06:14,800 --> 00:06:17,819 avant que la chronologie n'efface ces débris de l'existence. 136 00:06:17,820 --> 00:06:19,180 Je suis optimiste. 137 00:06:19,190 --> 00:06:21,949 Le transmetteur de Force Véloce ? 138 00:06:21,950 --> 00:06:24,650 Quand Zoom s'est injecté la Force Véloce, 139 00:06:24,660 --> 00:06:27,260 il a laissé le transmetteur sur la table. 140 00:06:27,270 --> 00:06:28,899 Il doit juste s'assurer 141 00:06:28,900 --> 00:06:31,439 que la pièce soit vide quand il le prendra. 142 00:06:31,440 --> 00:06:34,199 Et pour l'accélérateur de particules ? 143 00:06:34,200 --> 00:06:36,150 Avant que tout dérape, 144 00:06:36,160 --> 00:06:38,800 Wells était dans le cortex et nous... 145 00:06:40,980 --> 00:06:43,080 On était dans la pipeline. 146 00:06:45,910 --> 00:06:47,880 Ronnie ! 147 00:06:49,830 --> 00:06:52,630 C'est là que Barry devra entrer dans la voûte. 148 00:06:52,640 --> 00:06:54,790 Il y glisse le morceau de l'armure, 149 00:06:54,800 --> 00:06:57,139 et quand ça explosera, 150 00:06:57,140 --> 00:06:59,979 ça l'infusera de matière noire. 151 00:07:02,470 --> 00:07:04,570 Une fois cela fait, 152 00:07:04,580 --> 00:07:07,179 on aura tous les morceaux pour notre appareil. 153 00:07:07,180 --> 00:07:10,719 On le cache près de l'hôpital, et l'histoire reprend son cours. 154 00:07:10,720 --> 00:07:13,560 Voyons ce que Barry en pense. 155 00:07:14,670 --> 00:07:16,930 Je vous rejoins. 156 00:07:18,250 --> 00:07:20,550 Où ai-je laissé... 157 00:07:26,300 --> 00:07:27,639 C'est quoi ? 158 00:07:27,640 --> 00:07:29,000 Le journal de Nora ? 159 00:07:29,010 --> 00:07:30,269 Vous l'avez volé ? 160 00:07:30,270 --> 00:07:32,560 Pour une bonne raison. 161 00:07:32,640 --> 00:07:33,709 Regarde ça. 162 00:07:33,710 --> 00:07:36,229 Tu as déjà vu ce code ? 163 00:07:36,230 --> 00:07:38,260 - Oui. - Quand ça ? 164 00:07:38,270 --> 00:07:40,929 Quand Barry est sorti de la Force Véloce l'an dernier. 165 00:07:40,930 --> 00:07:42,469 Tu as déchiffré le code ? 166 00:07:42,470 --> 00:07:44,769 L'ordinateur a déchiffré une phrase. 167 00:07:46,440 --> 00:07:49,570 Écoutez-moi, l'envahisseur. 168 00:07:49,580 --> 00:07:54,649 Allez lui rendre, et demandez-lui. 169 00:07:54,650 --> 00:07:56,679 Bien sûr. 170 00:07:56,680 --> 00:07:58,219 C'est logique. 171 00:07:58,220 --> 00:08:00,250 Je vais lui rendre. 172 00:08:06,730 --> 00:08:09,329 Bien. 173 00:08:09,330 --> 00:08:10,820 C'est parti. 174 00:08:10,830 --> 00:08:12,499 Chouette. 175 00:08:12,500 --> 00:08:14,510 N'oublie pas ça. 176 00:08:17,860 --> 00:08:21,259 J'ai modifié la tenue, mais j'ai enfin compris. 177 00:08:21,260 --> 00:08:23,120 Seulement en cas d'urgence. 178 00:08:23,130 --> 00:08:25,029 Évite de te balader dans le passé 179 00:08:25,030 --> 00:08:27,399 avec ta tenue du futur. 180 00:08:27,400 --> 00:08:29,229 Ça pourrait te donner des idées. 181 00:08:29,230 --> 00:08:31,900 - Merci. - Mais de rien. 182 00:08:41,550 --> 00:08:43,549 Viens. 183 00:08:54,460 --> 00:08:56,220 Écoute-moi. 184 00:08:56,230 --> 00:08:58,629 Fais ce que je te dis. 185 00:08:58,630 --> 00:09:02,399 S'il y a un problème, tu m'obéis. 186 00:09:02,400 --> 00:09:05,130 Y a souvent un problème ? 187 00:09:17,920 --> 00:09:21,419 Quoi ? C'était l'occasion ou jamais. 188 00:09:21,420 --> 00:09:23,319 On est sérieux. 189 00:09:23,320 --> 00:09:25,229 On fait quoi en attendant ? 190 00:09:25,230 --> 00:09:26,529 On reste devant l'hôpital ? 191 00:09:26,530 --> 00:09:27,799 Histoire d'être prêts. 192 00:09:27,800 --> 00:09:31,159 Rien. Ils reviendront au moment exact où ils sont partis. 193 00:09:31,160 --> 00:09:32,919 Ils vont partir, 194 00:09:32,920 --> 00:09:34,850 mais on n'aura pas cette impression ? 195 00:09:34,860 --> 00:09:36,869 C'est drôle le voyage dans le temps, pas vrai ? 196 00:09:36,870 --> 00:09:38,409 C'est parti. 197 00:09:38,410 --> 00:09:39,889 Bonne chance. 198 00:09:57,680 --> 00:09:59,879 Tiens-toi prête. 199 00:09:59,880 --> 00:10:01,180 Maintenant ! 200 00:10:08,850 --> 00:10:11,220 C'est le bon endroit ? 201 00:10:20,870 --> 00:10:22,810 C'est Savitar ? 202 00:10:22,820 --> 00:10:24,309 C'est lui. 203 00:10:39,590 --> 00:10:41,290 Viens. 204 00:10:54,550 --> 00:10:56,839 Il ne me reste que quelques minutes. 205 00:10:56,840 --> 00:10:58,739 Si je dois mourir, 206 00:10:58,740 --> 00:11:02,509 ceux que tu aimes mourront aussi ! 207 00:11:02,510 --> 00:11:04,749 Bordel de... 208 00:11:14,430 --> 00:11:18,390 Ça fait quoi d'être si proche de devenir un Dieu, 209 00:11:18,400 --> 00:11:20,680 et de finir au sol ? 210 00:11:20,690 --> 00:11:23,729 Je le vois, maintenant. 211 00:11:23,730 --> 00:11:26,399 - C'est écrit. - Rien n'est écrit ! 212 00:11:32,410 --> 00:11:35,149 - C'était quoi ? - Un spectre temporel. 213 00:11:35,150 --> 00:11:36,609 Je dois m'en débarrasser. 214 00:11:36,610 --> 00:11:38,649 Nora, récupère le morceau. 215 00:11:38,650 --> 00:11:40,990 On se retrouve dans la forêt. 216 00:12:04,080 --> 00:12:05,870 Maman ? 217 00:12:35,620 --> 00:12:37,720 - Tu l'as récupéré ? - Oui. 218 00:12:37,730 --> 00:12:40,039 Bien joué pour être revenue à temps. 219 00:12:40,040 --> 00:12:42,809 C'était simple. 220 00:12:42,810 --> 00:12:45,779 Papa, concernant Savitar... 221 00:12:45,780 --> 00:12:48,489 - C'est bien 2016. - Comment tu sais ? 222 00:12:48,490 --> 00:12:49,860 Zoom vient de passer avec Wally. 223 00:12:49,870 --> 00:12:52,519 Je vais perdre ma vitesse, viens. 224 00:13:00,690 --> 00:13:03,519 - Barry, ça va ? - Ça va. 225 00:13:03,520 --> 00:13:04,620 Je vais bien. 226 00:13:06,370 --> 00:13:07,790 Merci, Flash. 227 00:13:07,800 --> 00:13:09,299 Jay, arrête ! 228 00:13:09,300 --> 00:13:11,689 S'il te reste un peu d'humanité, 229 00:13:11,690 --> 00:13:14,100 laisse-le partir. 230 00:13:23,930 --> 00:13:25,590 Caitlin ! 231 00:13:32,060 --> 00:13:34,699 On doit récupérer Caitlin. 232 00:13:34,700 --> 00:13:36,999 Reste ici. Ne bouge pas. 233 00:13:37,000 --> 00:13:38,560 Reste ici. 234 00:13:46,640 --> 00:13:48,359 Non... 235 00:13:48,360 --> 00:13:49,680 Quoi ? 236 00:13:52,050 --> 00:13:53,080 Barry... 237 00:13:58,020 --> 00:14:01,020 Ça ne t'arrêtera pas. 238 00:14:03,510 --> 00:14:05,460 Tu m'as appris ça. 239 00:14:07,070 --> 00:14:08,399 Va de l'avant. 240 00:14:08,400 --> 00:14:11,229 Continue d'avancer. 241 00:14:11,230 --> 00:14:13,010 Trouve un moyen. Bats-toi. 242 00:14:17,370 --> 00:14:21,809 Que rien ne te retienne, Barry. 243 00:14:21,810 --> 00:14:25,079 Je sais que tu as perdu ta vitesse, 244 00:14:25,080 --> 00:14:28,019 mais on est tous là pour t'aider. 245 00:14:28,020 --> 00:14:33,359 Mon père, Cisco, Harry... 246 00:14:33,360 --> 00:14:35,000 Moi. 247 00:14:45,740 --> 00:14:47,670 Allez... 248 00:15:05,820 --> 00:15:09,019 - Tu t'es vite changé. - Pardon ? 249 00:15:09,020 --> 00:15:11,419 Tu as changé de tenue. 250 00:15:11,420 --> 00:15:15,440 Je m'y sentais pas à l'aise sans ma vitesse. 251 00:15:15,450 --> 00:15:17,079 Mais c'est de ta faute. 252 00:15:17,080 --> 00:15:18,910 - Je suppose. - Je le sais. 253 00:15:21,540 --> 00:15:22,899 Vous cherchez... ? 254 00:15:22,900 --> 00:15:26,059 Un moyen de trouver ma fille. 255 00:15:32,630 --> 00:15:34,250 Je n'ai pas ma fille. 256 00:15:34,300 --> 00:15:36,770 Tu n'as pas ta vitesse. Zoom a Caitlin. 257 00:15:36,780 --> 00:15:38,499 Et ça, que ça aille au... 258 00:15:39,520 --> 00:15:41,220 Attendez ! 259 00:15:43,040 --> 00:15:44,339 Sa fréquence. 260 00:15:44,340 --> 00:15:46,009 - Quoi ? - La fréquence de Jesse. 261 00:15:46,010 --> 00:15:49,279 Les gens de Terre-2 vibrent à une fréquence différente. 262 00:15:49,280 --> 00:15:51,920 Trouvez-la comme ça. 263 00:15:56,750 --> 00:15:59,720 Je vais essayer de trouver Snow. 264 00:16:03,890 --> 00:16:05,610 - Tu l'as ? - Oui. 265 00:16:05,620 --> 00:16:07,390 On peut construire ce truc. 266 00:16:09,900 --> 00:16:14,560 Tu n'iras nulle part, Flash. 267 00:16:20,190 --> 00:16:22,220 Tu as eu ce que tu voulais, Zolomon. 268 00:16:25,320 --> 00:16:27,590 Et qui est-ce ? 269 00:16:29,430 --> 00:16:31,429 Une autre bolide. 270 00:16:55,590 --> 00:16:57,720 Non ! 271 00:16:59,190 --> 00:17:00,609 Putain. 272 00:17:00,610 --> 00:17:02,340 Je savais que c'était une erreur. 273 00:17:02,350 --> 00:17:03,889 Impossible d'arrêter Cicada. 274 00:17:03,890 --> 00:17:05,050 On est où ? 275 00:17:05,060 --> 00:17:06,549 On peut corriger ça. 276 00:17:06,550 --> 00:17:07,900 Je ne peux pas. 277 00:17:07,910 --> 00:17:10,139 Cisco non plus. C'est à Wells. 278 00:17:10,140 --> 00:17:11,279 Demandons-lui. 279 00:17:11,280 --> 00:17:12,719 Non. Harry... 280 00:17:12,720 --> 00:17:14,259 n'a plus toute sa tête. 281 00:17:14,260 --> 00:17:15,430 Pas ce Wells. 282 00:17:15,440 --> 00:17:17,349 Celui qui a bâti l'accélérateur de particules. 283 00:17:17,350 --> 00:17:19,219 Ce n'est pas Wells, mais Eobard Thawne. 284 00:17:19,220 --> 00:17:20,519 Reverse-Flash. 285 00:17:20,520 --> 00:17:22,159 Mais il est très intelligent. 286 00:17:22,160 --> 00:17:24,019 Tu peux le convaincre de nous aider. 287 00:17:24,020 --> 00:17:25,620 Non. 288 00:17:25,630 --> 00:17:29,299 Thawne n'aide que lui-même. 289 00:17:30,880 --> 00:17:34,249 Désolée, je croyais que... 290 00:17:34,250 --> 00:17:35,620 Quoi ? 291 00:17:37,730 --> 00:17:39,489 Je sais où on est. 292 00:17:43,640 --> 00:17:45,530 Laisse-le. 293 00:17:45,540 --> 00:17:47,399 - Évitons... - D'interférer avec la chronologie. 294 00:17:47,400 --> 00:17:48,900 Je sais. 295 00:17:50,170 --> 00:17:51,569 Je me souviens. 296 00:17:51,570 --> 00:17:55,109 J'ai remonté le temps il y a trois ans 297 00:17:55,110 --> 00:17:57,879 pour obtenir l'aide de Thawne. 298 00:17:57,880 --> 00:18:00,510 Donc tu l'as déjà fait. 299 00:18:23,870 --> 00:18:26,970 Les choses viennent de se compliquer. 300 00:18:33,650 --> 00:18:35,320 Barry Allen. 301 00:18:37,990 --> 00:18:40,989 Mais lequel ? 302 00:18:40,990 --> 00:18:43,359 Tu viens... 303 00:18:43,360 --> 00:18:45,649 - de plus loin que lui. - De bien plus loin. 304 00:18:50,030 --> 00:18:52,230 Qui est ton amie ? 305 00:18:52,240 --> 00:18:55,139 Laisse-moi deviner. 306 00:18:55,140 --> 00:18:56,670 Jesse Chambers. Non. 307 00:18:56,720 --> 00:18:58,289 Lawrence. Attends. 308 00:18:58,290 --> 00:19:01,290 - Danica Williams. - Peu importe. 309 00:19:05,230 --> 00:19:07,000 C'est ta fille. 310 00:19:10,200 --> 00:19:11,940 Tu m'as amené ta fille. 311 00:19:15,720 --> 00:19:17,689 Tu es... 312 00:19:17,690 --> 00:19:21,560 Dawn, sauf erreur de ma part. 313 00:19:21,570 --> 00:19:22,850 Nora. 314 00:19:24,780 --> 00:19:26,020 Nora. 315 00:19:28,650 --> 00:19:31,749 Intéressant. 316 00:19:31,750 --> 00:19:33,989 Il te reste une Nora. 317 00:19:33,990 --> 00:19:37,359 C'est drôle, le voyage dans le temps. 318 00:19:37,360 --> 00:19:40,099 Que veux-tu ? 319 00:19:40,100 --> 00:19:42,070 Que tu me répares ça. 320 00:19:45,550 --> 00:19:46,800 Non. 321 00:19:50,280 --> 00:19:52,210 Si tu es là... 322 00:19:54,350 --> 00:19:56,300 Et qu'il est là... 323 00:19:56,310 --> 00:19:57,909 - Alors... - Tu ne rentres pas. 324 00:19:57,910 --> 00:19:59,140 Si ! 325 00:19:59,150 --> 00:20:01,579 Je rentrerai ! 326 00:20:01,580 --> 00:20:05,350 - J'obtiendrai... - Tu ne rentres pas, Thawne. 327 00:20:07,460 --> 00:20:10,290 Sauf si tu m'aides. 328 00:20:30,260 --> 00:20:32,149 Que veux-tu ? 329 00:20:32,150 --> 00:20:34,749 Je te l'ai dit. Tu vas me réparer ça. 330 00:20:34,750 --> 00:20:36,689 - Pour faire quoi ? - Drainer la matière noire. 331 00:20:36,690 --> 00:20:38,309 - De qui ? - Pas tes affaires. 332 00:20:38,310 --> 00:20:39,489 - Si. - Non. 333 00:20:39,490 --> 00:20:40,659 Je ne t'aiderai pas si... 334 00:20:40,660 --> 00:20:42,660 - Pas tes affaires ! - De Cicada. 335 00:20:45,330 --> 00:20:46,930 Cicada. 336 00:20:50,240 --> 00:20:52,710 Celui qui t'a échappé. 337 00:20:55,640 --> 00:20:57,679 Tu veux détruire sa dague, pas vrai ? 338 00:20:57,680 --> 00:20:58,909 On veut sauver des vies. 339 00:21:00,650 --> 00:21:02,869 Tu veux sauver des vies. 340 00:21:02,870 --> 00:21:04,500 Je n'en doute pas. 341 00:21:04,510 --> 00:21:06,000 Surtout la tienne, non ? 342 00:21:06,010 --> 00:21:08,750 Il va bientôt se réveiller. 343 00:21:08,760 --> 00:21:12,059 S'il me voit, toute ta chronologie sera foutue. 344 00:21:12,060 --> 00:21:14,059 Tu ne rentreras pas, tu le sais ! 345 00:21:14,060 --> 00:21:16,590 Je le sais ! 346 00:21:22,140 --> 00:21:25,099 Où sont mes bonnes manières ? 347 00:21:25,100 --> 00:21:27,340 Un peu d'eau ? 348 00:21:32,040 --> 00:21:34,379 Qui a fabriqué ça ? 349 00:21:34,380 --> 00:21:35,910 Quelqu'un de plus malin que toi. 350 00:21:35,920 --> 00:21:37,930 J'en doute. 351 00:21:37,940 --> 00:21:41,380 Pour que ton plan fonctionne, 352 00:21:41,390 --> 00:21:43,540 il faudra prendre sa dague. 353 00:21:43,550 --> 00:21:45,079 On l'aura. 354 00:21:45,080 --> 00:21:46,759 Et comment ? 355 00:21:46,760 --> 00:21:48,220 Avec ça. 356 00:21:53,040 --> 00:21:54,300 C'est... 357 00:21:54,310 --> 00:21:57,070 Un morceau de l'armure de Savitar. 358 00:22:00,570 --> 00:22:04,939 Ce qui est drôle avec ton père, 359 00:22:04,940 --> 00:22:07,449 c'est qu'il me déteste. 360 00:22:07,450 --> 00:22:09,510 Il me déteste profondément. 361 00:22:09,520 --> 00:22:13,749 Mais quand il était Savitar, 362 00:22:13,750 --> 00:22:15,719 il fut bien plus ignoble que moi. 363 00:22:15,720 --> 00:22:17,639 Tu as vu son visage ? 364 00:22:17,640 --> 00:22:19,989 Cramé comme une pizza. 365 00:22:19,990 --> 00:22:22,790 - Dépêche-toi. - Je me dépêche. 366 00:22:22,800 --> 00:22:24,429 Honnêtement, Allen, 367 00:22:24,430 --> 00:22:27,399 utiliser l'armure de Savitar, 368 00:22:27,400 --> 00:22:28,729 c'est malin. 369 00:22:28,730 --> 00:22:30,370 C'est son idée. 370 00:22:35,960 --> 00:22:37,240 Petite futée. 371 00:22:41,550 --> 00:22:43,449 Je dois y aller. 372 00:22:45,180 --> 00:22:48,219 Hâte de voir comment ça fonctionnera. 373 00:22:48,220 --> 00:22:49,250 Nora. 374 00:22:53,650 --> 00:22:55,320 Papa. 375 00:22:55,330 --> 00:22:57,720 Il faut revenir quand tout a commencé. 376 00:22:57,730 --> 00:22:58,930 Viens. 377 00:23:16,470 --> 00:23:19,279 Cette nuit, l'avenir commence. 378 00:23:19,280 --> 00:23:21,349 Ce que nous avons accompli avec mon équipe 379 00:23:21,350 --> 00:23:23,619 va changer notre compréhension de la science. 380 00:23:23,620 --> 00:23:26,019 Il y aura des progrès. 381 00:23:26,020 --> 00:23:27,920 En médecine, par exemple. 382 00:23:27,930 --> 00:23:31,729 Croyez-moi, cet avenir sera là plus vite que vous ne le pensez. 383 00:23:40,300 --> 00:23:42,569 Pourquoi on va là ? 384 00:23:42,570 --> 00:23:44,439 Allons directement dans la voûte. 385 00:23:44,440 --> 00:23:47,040 C'est un moment critique. 386 00:23:47,050 --> 00:23:50,079 Thawne a planifié cette nuit pendant 14 ans. 387 00:23:50,080 --> 00:23:52,319 Il sentira notre vitesse. 388 00:23:52,320 --> 00:23:54,449 Il y aura un grand trouble dans la Force Véloce. 389 00:23:54,450 --> 00:23:56,550 Ne prenons pas de risque. 390 00:24:05,180 --> 00:24:09,349 Dr Wells, l'accélérateur est prêt pour l'injection de particules. 391 00:24:09,350 --> 00:24:12,119 Je devrais dire quelque chose. 392 00:24:12,120 --> 00:24:13,950 "Un petit pas pour l'homme." 393 00:24:13,960 --> 00:24:15,319 Que se passe-t-il ? 394 00:24:15,320 --> 00:24:17,480 Wells va faire sauter la ville. 395 00:24:17,490 --> 00:24:21,560 Disons juste que j'attends ce jour depuis des siècles. 396 00:24:24,660 --> 00:24:26,100 Et sur ce... 397 00:25:05,040 --> 00:25:07,670 Dr Wells ? 398 00:25:07,680 --> 00:25:10,079 Vous allez bien ? 399 00:25:10,080 --> 00:25:13,649 Super. 400 00:25:18,320 --> 00:25:20,189 Caitlin, demande à Ronnie 401 00:25:20,190 --> 00:25:23,589 de vérifier les paramètres de l'accélérateur une dernière fois. 402 00:25:23,590 --> 00:25:25,220 Pour faire bonne mesure. 403 00:25:25,230 --> 00:25:27,459 - Bien sûr. - Génial. 404 00:25:27,460 --> 00:25:29,329 Caitlin ? 405 00:25:29,330 --> 00:25:33,399 La bouteille de Dom qu'on conserve. 406 00:25:33,400 --> 00:25:34,799 C'est le grand jour ? 407 00:25:34,800 --> 00:25:36,799 Je le pense. 408 00:25:36,800 --> 00:25:39,370 - J'y vais. - J'arrive dans une minute. 409 00:25:42,340 --> 00:25:44,379 Vous nous rendez nerveux. 410 00:25:44,380 --> 00:25:46,109 - Excitant, non ? - Oui. 411 00:25:46,110 --> 00:25:48,449 Tout ça grâce à l'équipe. 412 00:25:48,450 --> 00:25:52,080 Caitlin, son fiancé Ronnie, Hartley. 413 00:25:52,090 --> 00:25:54,889 Hartley y a contribué. 414 00:25:54,890 --> 00:25:57,719 Et surtout toi, Cisco. 415 00:25:57,720 --> 00:26:00,629 J'ai eu un pressentiment. 416 00:26:00,630 --> 00:26:04,599 Concernant ce que tu allais devenir. 417 00:26:04,600 --> 00:26:06,369 Je suis impatient 418 00:26:06,370 --> 00:26:08,530 de faire partie de cette aventure. 419 00:26:10,910 --> 00:26:13,140 Merci, Dr Wells. 420 00:26:13,150 --> 00:26:15,480 Ça signifie beaucoup pour moi. 421 00:26:22,980 --> 00:26:24,449 Tu viens... 422 00:26:24,450 --> 00:26:26,620 Non. 423 00:26:28,520 --> 00:26:31,389 Allons allumer l'accélérateur avant de boire du champagne. 424 00:26:40,130 --> 00:26:41,770 Il est parti. 425 00:26:48,180 --> 00:26:50,279 Bonsoir, Barry Allen. 426 00:26:50,280 --> 00:26:53,170 - Je ne vous attendais pas si tôt. - Elle te connaît ? 427 00:26:53,180 --> 00:26:55,010 Vous aussi, Nora West-Allen. 428 00:26:55,020 --> 00:26:56,799 Alias XS. 429 00:26:56,800 --> 00:26:58,750 5e recrue de la nouvelle Légion... 430 00:26:58,760 --> 00:26:59,770 Gideon, 431 00:26:59,780 --> 00:27:01,669 l'accélérateur de particules va exploser. 432 00:27:01,670 --> 00:27:03,839 Recalibre la réaction en chaîne 433 00:27:03,840 --> 00:27:06,380 pour que de la matière noire soit injectée là-dedans, 434 00:27:06,400 --> 00:27:08,029 et garde ça pour toi. 435 00:27:14,900 --> 00:27:15,940 Nora ! 436 00:27:20,240 --> 00:27:23,209 Tu le détestes vraiment, non ? 437 00:27:23,210 --> 00:27:24,840 Tu ignores ce qu'il a fait ? 438 00:27:27,520 --> 00:27:29,720 Je sais qu'il a été ta némésis. 439 00:27:32,790 --> 00:27:36,159 Il a tué ma mère. 440 00:27:36,160 --> 00:27:39,839 Chez nous, quand j'avais 11 ans. 441 00:27:39,840 --> 00:27:41,570 11 ans. 442 00:27:43,190 --> 00:27:46,090 Tu sais pourquoi ? 443 00:27:46,100 --> 00:27:49,529 Il pensait que si j'assistais à une tragédie 444 00:27:49,530 --> 00:27:52,869 aussi horrible, 445 00:27:52,870 --> 00:27:54,440 je ne deviendrais jamais Flash. 446 00:27:57,750 --> 00:27:59,950 Je l'ignorais. 447 00:28:02,620 --> 00:28:06,640 Beaucoup de ce qui m'est arrivé n'est pas dans le musée Flash. 448 00:28:12,290 --> 00:28:15,390 C'est pour ça que tu as refusé que je vienne ? 449 00:28:15,400 --> 00:28:17,079 Pas car c'était dangereux, 450 00:28:17,080 --> 00:28:19,529 ou à cause de la chronologie, 451 00:28:19,530 --> 00:28:21,690 mais car tu ne voulais pas 452 00:28:21,700 --> 00:28:22,939 que j'apprenne tout ça 453 00:28:22,940 --> 00:28:27,270 pour que je ne m'en souvienne pas en revenant. 454 00:28:27,280 --> 00:28:30,309 Tu n'as pas à me cacher ça. 455 00:28:30,310 --> 00:28:31,979 - Si. - Non. 456 00:28:31,980 --> 00:28:34,849 Si, je le dois. 457 00:28:34,850 --> 00:28:36,249 Tu es ma fille. 458 00:28:36,250 --> 00:28:38,319 Et tu es mon père. 459 00:28:38,320 --> 00:28:41,189 Je veux connaître mon père. 460 00:28:50,600 --> 00:28:52,670 Recalibrage terminé. 461 00:28:56,900 --> 00:28:58,339 C'est parti. 462 00:29:18,890 --> 00:29:21,409 Matière noire récupérée avec succès. 463 00:29:27,480 --> 00:29:30,180 On retourne d'où on vient. 464 00:29:30,230 --> 00:29:31,549 La colonne est touchée. 465 00:29:31,550 --> 00:29:33,389 Il a perdu toute sensation en dessous du bassin. 466 00:29:33,390 --> 00:29:34,460 C'est Harrison Wells. 467 00:29:34,470 --> 00:29:35,960 Dr Wells, serrez la main. 468 00:29:35,970 --> 00:29:36,970 C'est bon signe. 469 00:29:36,980 --> 00:29:39,119 Un homme de 24 ans frappé par la foudre. 470 00:29:39,120 --> 00:29:41,159 Il faut l'examiner. 471 00:29:41,160 --> 00:29:42,999 Amène-le en salle une. 472 00:29:43,000 --> 00:29:45,030 Qu'arrive-t-il à la ville ? 473 00:29:48,740 --> 00:29:50,370 Grace est au 3e étage. 474 00:29:50,380 --> 00:29:51,539 Ça devrait fonctionner. 475 00:29:51,540 --> 00:29:53,009 On met ça là. 476 00:30:01,220 --> 00:30:02,789 On a réussi. 477 00:30:02,790 --> 00:30:05,189 Viens. 478 00:30:09,430 --> 00:30:12,229 Vous êtes partis au moins ? 479 00:30:12,230 --> 00:30:13,850 Je te l'avais dit. 480 00:30:13,860 --> 00:30:16,129 - Tout a fonctionné ? - Oui. 481 00:30:16,130 --> 00:30:17,730 Dwyer est encore à l'hôpital ? 482 00:30:17,740 --> 00:30:18,789 Toujours auprès d'elle. 483 00:30:18,790 --> 00:30:19,999 Le transmetteur est installé ? 484 00:30:20,000 --> 00:30:22,269 Oh que oui. 485 00:30:22,270 --> 00:30:23,729 Allons le choper. 486 00:30:53,080 --> 00:30:54,919 Prêt, Barry ? 487 00:30:54,920 --> 00:30:56,520 Prêt. 488 00:31:27,450 --> 00:31:29,119 Cicada. 489 00:31:29,120 --> 00:31:32,789 Vous m'appelez comme ça ? 490 00:31:32,790 --> 00:31:34,289 Tous les méta-humains 491 00:31:34,290 --> 00:31:36,349 ne sont pas responsables du sort de Grace. 492 00:31:36,350 --> 00:31:38,840 Ils sont responsables. 493 00:31:38,850 --> 00:31:42,529 Ils ont causé la destruction. La mort. 494 00:31:42,530 --> 00:31:44,269 La souffrance. 495 00:31:44,270 --> 00:31:45,799 Je connais la souffrance et la mort. 496 00:31:45,800 --> 00:31:47,300 On les rejette sur le monde. 497 00:31:47,310 --> 00:31:49,639 Ça n'aidera pas. Pense à Grace. 498 00:31:49,640 --> 00:31:52,359 Je ne pense qu'à elle, Flash. 499 00:31:52,360 --> 00:31:55,090 Je sécurise le monde pour elle. 500 00:31:55,100 --> 00:31:58,510 Tous les méta-humains doivent mourir. 501 00:31:58,520 --> 00:32:00,449 Qu'en est-il de toi ? 502 00:32:00,450 --> 00:32:01,969 Tu es aussi un méta-humain. 503 00:32:01,970 --> 00:32:03,689 Oui. 504 00:32:03,690 --> 00:32:08,250 Après ta mort, je vous rejoindrai. 505 00:32:12,700 --> 00:32:15,080 Vous quatre. 506 00:32:21,030 --> 00:32:22,270 Allez, fonctionne. 507 00:32:41,160 --> 00:32:43,459 Ça a fonctionné. 508 00:32:43,460 --> 00:32:45,790 Ça te plaît ? 509 00:32:50,870 --> 00:32:53,269 Cisco, maintenant. 510 00:32:53,270 --> 00:32:54,830 Fais-la disparaître ! 511 00:32:59,340 --> 00:33:00,809 C'est bon. 512 00:33:00,810 --> 00:33:02,179 Eh bah. 513 00:33:02,180 --> 00:33:04,179 T'as l'air énervé. 514 00:33:04,180 --> 00:33:07,349 C'est car j'ai envoyé ta dague dans l'espace, 515 00:33:07,350 --> 00:33:09,659 ou car tu ne m'as pas tué ? 516 00:33:09,660 --> 00:33:11,520 On t'a arrêté. 517 00:33:11,530 --> 00:33:14,829 Vous n'avez rien arrêté. 518 00:33:23,730 --> 00:33:27,239 La dague revient dans l'exosphère. 519 00:33:27,240 --> 00:33:30,070 Cicada rappelle sa dague depuis l'espace. 520 00:34:04,420 --> 00:34:06,789 Ça prend fin maintenant. 521 00:34:06,790 --> 00:34:08,319 Barry ! 522 00:34:08,320 --> 00:34:10,370 Non ! 523 00:34:23,030 --> 00:34:25,060 C'est parti, misérable insecte. 524 00:34:39,880 --> 00:34:42,250 La reconnaissance faciale ne repère pas Dwyer. 525 00:34:42,260 --> 00:34:45,259 Et aucun signe de sa dague. 526 00:34:45,260 --> 00:34:47,629 Il reviendra auprès de sa nièce. 527 00:34:47,630 --> 00:34:50,169 Et alors, nous serons prêts. 528 00:34:50,170 --> 00:34:53,640 Oui, grâce à Killer Frost. 529 00:34:53,800 --> 00:34:55,199 Je ne comprends pas. 530 00:34:55,200 --> 00:34:56,839 Comment c'est possible ? 531 00:34:56,840 --> 00:34:58,479 Elle n'est pas issue de la matière noire. 532 00:34:58,480 --> 00:35:01,870 Elle est immunisée contre la dague de Cicada. 533 00:35:01,880 --> 00:35:04,209 Elle est la clé pour vaincre Cicada. 534 00:35:04,210 --> 00:35:07,709 On devrait voir ça avec elle. 535 00:35:07,710 --> 00:35:11,380 T'en penses quoi ? 536 00:35:11,390 --> 00:35:13,019 "Misérable insecte" ? 537 00:35:13,020 --> 00:35:14,790 C'est sorti comme ça. 538 00:35:21,460 --> 00:35:22,760 Fière de toi. 539 00:35:35,280 --> 00:35:37,639 - Sherlock ? - Sherloque. 540 00:35:37,640 --> 00:35:39,290 - Du thé ? - Non, merci. 541 00:35:39,300 --> 00:35:41,560 Vous avez vu mon... 542 00:35:43,450 --> 00:35:44,980 Journal ? 543 00:35:44,990 --> 00:35:50,319 Je n'ai pas pu m'empêcher de remarquer ça. 544 00:35:50,320 --> 00:35:51,619 Rien d'anormal. 545 00:35:51,620 --> 00:35:53,559 Pourtant... 546 00:35:53,560 --> 00:35:55,759 ça me paraît assez spécial. 547 00:35:55,760 --> 00:35:58,929 Sans vouloir me vanter, je parle beaucoup de langues. 548 00:35:58,930 --> 00:36:01,229 Mais celle-ci... 549 00:36:01,230 --> 00:36:02,830 je ne la reconnais pas. 550 00:36:02,840 --> 00:36:06,000 - C'est une langue temporelle. - Vraiment ? 551 00:36:06,010 --> 00:36:10,469 Elle survit aux changements de la chronologie. 552 00:36:10,470 --> 00:36:13,640 Quoi qu'il arrive, je me souviendrai de mon père. 553 00:36:13,650 --> 00:36:16,679 On apprend ça où ? 554 00:36:16,680 --> 00:36:19,680 À l'école du voyage dans le temps ? 555 00:36:19,690 --> 00:36:22,190 Je l'ai créée. 556 00:36:25,390 --> 00:36:26,970 Tu l'as créée ? 557 00:36:30,260 --> 00:36:31,730 Petite futée. 558 00:36:34,330 --> 00:36:35,830 Pardonne-moi. 559 00:36:35,840 --> 00:36:37,070 C'est à toi. 560 00:36:56,040 --> 00:36:58,760 LA CHRONOLOGIE EST MANIPULABLE 561 00:37:48,540 --> 00:37:50,180 C'étaient les meilleurs. 562 00:37:52,250 --> 00:37:53,609 Papa. 563 00:37:53,610 --> 00:37:57,119 - Je ne voulais pas... - C'est bon. 564 00:37:57,120 --> 00:37:58,420 Je comprends. 565 00:38:03,420 --> 00:38:06,090 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 566 00:38:10,040 --> 00:38:13,400 Tu as déjà pensé à arrêter ça ? 567 00:38:18,470 --> 00:38:19,800 Chaque jour. 568 00:38:23,480 --> 00:38:26,079 Merci de m'avoir amenée avec toi. 569 00:38:26,080 --> 00:38:27,780 Ça me touche. 570 00:38:28,920 --> 00:38:30,190 Ravi que tu sois venue. 571 00:38:50,300 --> 00:38:53,539 Allez, viens, vieillard. 572 00:38:53,540 --> 00:38:54,769 Viens. 573 00:39:00,310 --> 00:39:02,549 Vieillard ? 574 00:39:18,690 --> 00:39:20,499 Bonsoir, Nora West-Allen. 575 00:39:20,500 --> 00:39:23,130 Gideon, rajoute une entrée. 576 00:39:32,140 --> 00:39:34,340 Chargée et enregistrée. 577 00:39:34,350 --> 00:39:36,160 Même destinataire ? 578 00:39:36,170 --> 00:39:37,199 Oui. 579 00:39:37,200 --> 00:39:38,600 C'est envoyé. 580 00:39:38,610 --> 00:39:42,070 Besoin d'aide pour autre chose ? 581 00:39:42,080 --> 00:39:44,659 Envoie un message de ma part. 582 00:39:44,660 --> 00:39:47,059 Que voulez-vous lui dire ? 583 00:39:47,060 --> 00:39:50,400 En fait, je vais lui dire en personne. 584 00:40:03,730 --> 00:40:05,320 Il faut qu'on parle. 585 00:40:17,020 --> 00:40:18,790 Oui, Nora. 586 00:40:24,230 --> 00:40:26,300 Il le faut. 587 00:41:29,630 --> 00:41:31,160 Vous avez échoué. 588 00:41:36,040 --> 00:41:38,439 Pourquoi faites-vous ça ? 589 00:41:38,440 --> 00:41:41,239 Vous êtes le seul responsable. 590 00:41:41,240 --> 00:41:45,710 Et maintenant, vous allez tous périr. 591 00:41:48,890 --> 00:41:54,480 Synchro par VitoSilans Traduit par Arthurvador www.MY-SUBS.com