1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,409 --> 00:00:04,398 Er zijn verlammingen, z'n gezicht hangt, ik vermoed dat hij een beroerte heeft gehad. 2 00:00:04,518 --> 00:00:08,230 Uw spoedpatiënt gaat het redden, zo lijkt het, maar hij wordt niet meer de oude. 3 00:00:08,350 --> 00:00:10,906 De Israëlische ambassade heeft contact met me opgenomen. 4 00:00:11,108 --> 00:00:12,464 Als ik akkoord ga... 5 00:00:12,584 --> 00:00:16,363 gaan ze Menzies vragen om me aan onze diplomatieke staf in Israël toe te voegen. 6 00:00:16,483 --> 00:00:18,273 Even: we blijven. 7 00:00:19,307 --> 00:00:20,479 Oneven: we gaan. 8 00:00:20,599 --> 00:00:23,905 Hij vroeg zich af of ik ideeën voor een radioprogramma had. 9 00:00:24,107 --> 00:00:26,096 Ik zat aan 'Tender Vines' te denken. 10 00:00:26,216 --> 00:00:29,496 Dat was ik vergeten, er kan iemand extra komen. Hij heeft niet bevestigd. 11 00:00:29,616 --> 00:00:31,639 Wie verwacht je? - Harry Polson. 12 00:00:32,472 --> 00:00:35,437 Aanbiddelijke Harry. - Je bent toch niet verkikkerd op hem? 13 00:00:35,558 --> 00:00:39,206 Ik denk dat Douglas een filantropisch doel zou goedkeuren. 14 00:00:39,439 --> 00:00:42,144 Het opvanghuis is het meest voor de hand liggend. 15 00:00:42,264 --> 00:00:46,627 Misschien iets wat ik wil. Iets voor vrouwen, zoals Douglas mannen hielp. 16 00:00:46,747 --> 00:00:48,761 Laten we kijken wat voor reactie dit krijgt. 17 00:00:48,881 --> 00:00:52,404 Kerels. Die gaan praten. - Er zijn wel gekkere dingen gebeurd. 18 00:00:53,871 --> 00:00:55,037 De volgende keer. 19 00:00:55,804 --> 00:00:57,935 Als die er komt. - Ik ga voor de lange termijn. 20 00:00:58,137 --> 00:01:01,402 We blijven doormodderen, Caro en ik. 21 00:01:01,604 --> 00:01:05,604 Hoe is zij eronder? - Oké de ene dag, de andere gefrustreerd. 22 00:01:18,175 --> 00:01:22,675 A Swashbucklers Production A Place to Call Home S06E09: Life Longs for Itself 23 00:01:24,375 --> 00:01:31,575 Vier maanden later. 24 00:01:33,767 --> 00:01:37,666 Mama komt er aan met Leah. Ze is er. 25 00:01:38,168 --> 00:01:40,299 Leah. Sjaloom. 26 00:01:43,967 --> 00:01:45,572 Zoenen van de kibboets? 27 00:01:45,692 --> 00:01:47,255 Geen zoenen. - Ik weet het. 28 00:01:47,375 --> 00:01:49,906 Hoe gaat het met iedereen? - Ze groeten jullie allemaal. 29 00:01:50,026 --> 00:01:53,089 En de kliniek op de kibboets? - Ze missen Sarah. 30 00:01:53,209 --> 00:01:56,721 Raad eens wat ik heb? Een ruimteschip. - Een ruimteschip? 31 00:01:56,841 --> 00:01:58,521 We kunnen naar de maan gaan, kom. 32 00:01:58,641 --> 00:02:01,088 Leah is hier niet om voor jou te zorgen, weet je nog? 33 00:02:01,208 --> 00:02:04,287 Maar ik wil dat ze dat wel doet. - Ze heeft nu een andere baan. 34 00:02:04,407 --> 00:02:06,720 Ze wordt verpleegster, net als mama. 35 00:02:06,840 --> 00:02:08,987 En ik heb een verrassing voor je. Kom mee. 36 00:02:09,107 --> 00:02:10,554 Gaat alles goed met oom Isaac? 37 00:02:10,674 --> 00:02:13,286 Ja, hij heeft het heel druk, en heeft nu twee assistenten. 38 00:02:13,406 --> 00:02:16,854 Dat verbaast me niets. - Hij wil weten wanneer jullie terugkomen. 39 00:02:16,974 --> 00:02:20,294 Dat hangt ervan af. - Kom mee, Leah. 40 00:02:20,496 --> 00:02:21,928 Ik geef het op. 41 00:02:22,430 --> 00:02:23,697 Oké. Kom op dan. 42 00:02:24,663 --> 00:02:26,263 Hangt waarvan af? 43 00:02:27,297 --> 00:02:28,495 O nee. 44 00:02:30,629 --> 00:02:31,763 Stop, alsjeblieft. 45 00:02:37,029 --> 00:02:38,396 Je vriendje. 46 00:02:41,695 --> 00:02:46,227 David vindt het zo geweldig dat hij een rock-and-roll-ster kent. Het spijt me. 47 00:02:47,229 --> 00:02:52,960 Het is wat Larry altijd al wilde. Het is alleen een verrassing. 48 00:02:55,228 --> 00:02:57,525 Teveel volwassen gepraat? - Ja. 49 00:02:57,927 --> 00:03:01,558 Kom op, Mr Groovy. Laten we gaan... 50 00:03:02,360 --> 00:03:03,661 rocken. 51 00:03:05,560 --> 00:03:09,491 Kom op, Mrs Groovy. - Laten we gaan rocken. 52 00:03:16,192 --> 00:03:18,714 Leah voegt zich bij jullie als hulpverpleegkundige... 53 00:03:18,834 --> 00:03:21,380 totdat haar opleiding in de stad begint. 54 00:03:21,500 --> 00:03:25,558 Ik ga net als jullie bij Mrs Collins wonen. We gaan veel lol beleven. 55 00:03:26,525 --> 00:03:31,858 O, Dr Duncan, Ik heb een kleinigheidje voor u en Mrs Duncan meegenomen. 56 00:03:43,390 --> 00:03:44,823 Het spijt me zo. 57 00:03:45,556 --> 00:03:47,745 In de opwinding van Leah van het schip ophalen... 58 00:03:47,865 --> 00:03:51,257 was ik vergeten... - Waarom zou je ook? Wij zijn oud nieuws. 59 00:03:52,057 --> 00:03:53,488 Moeten we... 60 00:03:53,790 --> 00:03:56,228 Zullen we na je werk een stukje gaan wandelen? 61 00:03:56,348 --> 00:03:58,487 Iets? - Nee, dat hoeft niet. Maar bedankt. 62 00:03:58,889 --> 00:04:01,354 Je kunt Ash Park niet voor eeuwig ontwijken. 63 00:04:01,956 --> 00:04:04,611 Kom met ons dineren. Wanneer je maar wilt. Kom gewoon. 64 00:04:04,731 --> 00:04:06,021 Nee. Dat hoeft niet. 65 00:04:09,554 --> 00:04:12,519 Ik weet dat je geen advies wil, maar... - Inderdaad. 66 00:04:12,721 --> 00:04:14,910 Het is niet... - Niet doen. 67 00:04:15,030 --> 00:04:17,421 Het is niet gezond mensen buiten te sluiten. 68 00:04:18,154 --> 00:04:20,909 Anna heeft je onlangs gebeld... - Als je me wilt excuseren. 69 00:04:21,029 --> 00:04:23,152 ...ze zei dat je de telefoon hebt opgehangen. 70 00:04:24,187 --> 00:04:25,654 Weet je wat? 71 00:04:26,653 --> 00:04:30,541 Ik ben de slechterik. Kies allemaal Carolyns kant en ga verder. 72 00:04:30,661 --> 00:04:33,552 Niemand doet dat. We maken ons zorgen. 73 00:04:34,320 --> 00:04:36,985 Praat je wel met iemand? - Met jou op dit moment. 74 00:04:39,119 --> 00:04:40,575 Je gaat dit niet leuk vinden... 75 00:04:40,695 --> 00:04:43,751 maar als er een man in je groep... - Stop met me lastig te vallen. 76 00:04:44,251 --> 00:04:45,951 Ik heb werk te doen. 77 00:04:50,518 --> 00:04:53,851 Ik heb je niet lastiggevallen, Jack. 78 00:04:54,417 --> 00:04:57,598 Ik let op je. Dat doen vrienden... - Is het je wel eens opgevallen... 79 00:04:57,719 --> 00:04:59,909 dat je altijd het laatste woord moet hebben? 80 00:05:22,415 --> 00:05:27,048 En nu de emotionele aflevering van vandaag van 'Tender Vines'. 81 00:05:28,182 --> 00:05:31,170 'Tender Vines' het verhaal van een jonge plattelandsvrouw... 82 00:05:31,290 --> 00:05:33,681 in tweestrijd tussen twee werelden. 83 00:05:34,148 --> 00:05:36,603 In deze tijd van het jaar hielden Italiaanse moeders... 84 00:05:36,723 --> 00:05:39,678 hun tomatenoogst scherp in de gaten. 85 00:05:40,780 --> 00:05:43,177 Charlotte. - Ja, Mrs Angelo? 86 00:05:43,379 --> 00:05:47,502 Je komt ook toch naar onze festa? Iedereen maakt passata. 87 00:05:47,622 --> 00:05:52,545 Je neemt je papa mee, toch? - Sorry, signora. Hij kan niet komen. 88 00:05:53,247 --> 00:05:54,801 Dat was omdat hij kwaad was. 89 00:05:54,921 --> 00:05:57,935 Vrienden worden met arme Italiaanse boeren is nog tot daar aan toe. 90 00:05:58,055 --> 00:06:01,076 Maar verliefd worden op een van hun zonen was iets heel anders. 91 00:06:01,478 --> 00:06:05,742 Het is allemaal een beetje verwarrend. Ze heeft hem immers verlaten. 92 00:06:06,344 --> 00:06:09,266 Ze had gehoopt dat zonder hem pijn te hoeven doen. 93 00:06:09,386 --> 00:06:12,984 Als ze zo ongelukkig is moet ze misschien naar hem teruggaan. 94 00:06:13,104 --> 00:06:16,409 Wat zou het nut zijn als hij niet wezenlijk verandert? 95 00:06:16,911 --> 00:06:19,841 Ze zou dan in dezelfde kringetjes als eerst blijven lopen. 96 00:06:20,443 --> 00:06:25,075 Werk bedekt de pijn, neem ik aan. - Totdat het dat niet meer doet. 97 00:06:25,577 --> 00:06:27,949 Charlotte, jij en Primo zijn toch alleen vrienden? 98 00:06:28,069 --> 00:06:30,732 Niet echt, vader. - Ze zijn verliefd. 99 00:06:30,852 --> 00:06:34,807 En jij bent de laatste die dat inziet. - Jij mag hem nooit meer zien. 100 00:06:42,408 --> 00:06:43,873 Jack, ik kan het uitleggen. 101 00:06:44,125 --> 00:06:47,918 Echt? Nou, ik ook. Sinds we elkaar kennen heb je al een voet buiten de deur staan. 102 00:06:48,039 --> 00:06:49,747 Alsjeblieft. - Het is voorbij. 103 00:06:49,867 --> 00:06:52,247 Wat nou als ik zes maanden bij de Angelo's ga wonen? 104 00:06:52,367 --> 00:06:55,880 Dan bewijs ik dat ik dit leven wil. - Je denkt niet helder na, Charlotte. 105 00:06:56,000 --> 00:06:58,155 Primo is de liefde van mijn leven. 106 00:07:15,623 --> 00:07:20,653 Wat fijn om jullie te zien. Hoe was jullie vlucht? 107 00:07:20,855 --> 00:07:24,989 Georgie heeft de piloot ontmoet. - O ja? 108 00:07:28,156 --> 00:07:31,121 Je bedoelde echt dat het een bouwplaats was. 109 00:07:31,487 --> 00:07:33,110 Ik heb haar op de hoogte gebracht. 110 00:07:33,230 --> 00:07:35,510 Niet dat we echt een gesprek in de auto hadden. 111 00:07:35,630 --> 00:07:37,910 Er was een bepaald programma op de radio. 112 00:07:38,030 --> 00:07:39,610 Ja. de hele stad staat dan stil. 113 00:07:39,730 --> 00:07:42,451 Grootmoeder wordt heel kwaad als mensen niet luisteren. 114 00:07:44,620 --> 00:07:49,351 Deze baby houdt van het geluid van timmeren. - Denk je dat het en jongetje is? 115 00:07:50,053 --> 00:07:55,174 We wonen beneden zolang ze boven bezig zijn. Zal ik voor wat versnaperingen zorgen? 116 00:07:55,294 --> 00:07:57,808 Voor jou warme chocolademelk voor je naar bed gaat? 117 00:07:57,928 --> 00:07:59,150 Ja, graag. 118 00:07:59,652 --> 00:08:02,925 Ik heb een cadeautje van mijn eigen geld voor u gekocht. Frans geld. 119 00:08:03,045 --> 00:08:05,616 O ja? Jij bent zo volwassen. 120 00:08:08,885 --> 00:08:10,340 Ze is in haar element. 121 00:08:10,460 --> 00:08:13,573 Dat zou ze zijn als jij en die architect wat zouden krijgen. 122 00:08:13,693 --> 00:08:16,248 Al weken koppelt ze jullie in haar hoofd. 123 00:08:16,618 --> 00:08:19,550 Zag je hoe hij naar je keek? Ik wel. 124 00:08:20,117 --> 00:08:22,883 Ik ben misschien niet ongebonden. 125 00:08:23,251 --> 00:08:24,517 Pardon? 126 00:08:25,650 --> 00:08:27,348 Wat betekent dat? 127 00:08:31,349 --> 00:08:32,980 Wanneer ik het vertellen wil. 128 00:08:36,916 --> 00:08:39,647 Het idee kwam eigenlijk van Jack. 129 00:08:39,949 --> 00:08:45,713 Het is in zekere zin een verlengde van de vrouwenkliniek en Douglas' opvanghuis. 130 00:08:45,915 --> 00:08:50,246 Een plek voor alleenstaande vrouwen zoals Anna en Carolyn... 131 00:08:50,436 --> 00:08:52,759 vrouwen die een plek nodig hebben om te bevallen. 132 00:08:52,991 --> 00:08:55,169 Zonder veroordeeld te worden. Niet religieus. 133 00:08:55,289 --> 00:08:56,903 Waar ga jij wonen als het klaar is? 134 00:08:57,023 --> 00:09:00,503 Prudence en ik hebben besloten dat haar huis groot genoeg is voor ons beiden. 135 00:09:00,623 --> 00:09:02,114 Sociëteit meisjes. 136 00:09:02,914 --> 00:09:06,002 Zodra zij, die ik niet bij naam zal noemen, vertrokken is. 137 00:09:06,122 --> 00:09:09,244 Grootmoeder, dat ik oneerlijk. Delia. 138 00:09:09,446 --> 00:09:11,702 Je weet dat er niets meer tussen hen is gebeurd. 139 00:09:11,822 --> 00:09:16,344 Misschien, maar Carolyn doet koppig. Ze woont daar om mijn berisping te ontwijken. 140 00:09:16,546 --> 00:09:18,968 Er is dus geen verbetering sinds je laatste brief? 141 00:09:19,088 --> 00:09:20,512 Het is erger geworden. 142 00:09:21,512 --> 00:09:24,745 Wat erg. - Ik weet het. Het is verschrikkelijk. 143 00:09:25,345 --> 00:09:27,335 Kan iemand niet met ze gaan praten? 144 00:09:27,455 --> 00:09:30,478 Ik heb het opgegeven. Ze zijn beiden even halsstarrig. 145 00:09:31,544 --> 00:09:35,176 Nou, ik heb het nog niet opgegeven. Ik heb mijn eigen plan. 146 00:09:36,296 --> 00:09:38,229 Wanneer ik het vertellen wil. 147 00:11:11,003 --> 00:11:13,303 Ik ben blij dat we besloten hebben om te wachten. 148 00:11:14,870 --> 00:11:19,433 Om terug te gaan. Jack heeft zoveel verdriet. 149 00:11:20,035 --> 00:11:22,367 Ik kan niet gaan voordat ik weet dat... 150 00:11:23,069 --> 00:11:27,467 hij zich niet meer zo verschanst heeft, dat hij met zijn leven doorgaat. 151 00:11:27,869 --> 00:11:30,167 Je kunt maar beter opschieten. 152 00:11:31,201 --> 00:11:33,200 Ik wilde je verrassen. 153 00:11:34,534 --> 00:11:36,356 We hebben elkaar op een schip ontmoet... 154 00:11:36,476 --> 00:11:40,235 dus nu we op het punt staan aan de nieuwe fase in ons leven te beginnen... 155 00:11:44,134 --> 00:11:48,646 Goede kajuiten zijn erg in trek en de meeste overtochten zijn al volgeboekt. 156 00:11:48,767 --> 00:11:50,365 De 'Stratheden'. 157 00:11:53,366 --> 00:11:54,899 Een nieuw decennium. 158 00:11:55,832 --> 00:11:57,199 De onze. 159 00:12:02,799 --> 00:12:07,863 Kerstmis hier, dan Chanoeka, Nieuwjaar... 160 00:12:08,565 --> 00:12:10,965 en dan... - 3 januari. 161 00:12:12,132 --> 00:12:14,429 Dat zijn bijna vier maanden. 162 00:12:14,931 --> 00:12:17,864 Als ik dan geen vooruitgang met Jack kan boeken... 163 00:12:19,963 --> 00:12:22,097 Maar ik zal wel moeten, of niet? 164 00:12:26,497 --> 00:12:29,227 Je bent terug voor je scheiding, heeft Anna me verteld. 165 00:12:29,429 --> 00:12:33,728 Eindelijk. Ik moet overmorgen naar de rechtbank. 166 00:12:34,230 --> 00:12:36,219 Kun je het uit de kranten houden? 167 00:12:36,339 --> 00:12:39,352 Volgens haar advocaat is er op die dag nog een belangrijke zaak... 168 00:12:39,472 --> 00:12:41,593 dus zullen ze James en Livvy negeren. 169 00:12:43,028 --> 00:12:44,729 Hoe dan ook. 170 00:12:47,395 --> 00:12:52,228 Andrew wilde je bellen, maar ik wilde het je persoonlijk vertellen. 171 00:12:53,894 --> 00:12:56,891 Andrew? Mijn Andrew? 172 00:12:59,293 --> 00:13:03,892 Een paar maanden geleden, niet lang nadat ik in Frankrijk was aangekomen... 173 00:13:04,594 --> 00:13:07,760 vierde Andrew zijn vakantie daar, en... 174 00:13:08,060 --> 00:13:09,360 we kwamen elkaar daar tegen. 175 00:13:09,893 --> 00:13:13,326 Nota bene op een bootfeestje. Het was toeval. 176 00:13:13,993 --> 00:13:19,714 O, mijn hemel. Is dat waar je op doelde? 177 00:13:19,834 --> 00:13:22,692 Hemeltje, ik weet niet wat ik moet zeggen. 178 00:13:24,192 --> 00:13:28,948 Ik dacht dat hij een nieuwe weg was ingeslagen, en zijn vrienden zeggen het. 179 00:13:29,068 --> 00:13:31,256 Maar dat jij hem... 180 00:13:31,756 --> 00:13:33,556 en om... 181 00:13:34,791 --> 00:13:36,988 Ik ben een heel gelukkige moeder. 182 00:13:47,524 --> 00:13:49,057 Hij is prachtig. 183 00:13:50,990 --> 00:13:54,320 Weet je het zeker, Livvy? Kunnen we niet even een adempauze inlassen? 184 00:13:54,522 --> 00:13:57,811 Jij, lieverd, zult hem in positieve zin veranderen. 185 00:13:57,931 --> 00:14:03,012 Dat doet hij helemaal zelf, Prudence. Hij doet heel goed werk. 186 00:14:03,132 --> 00:14:07,054 En James heeft ons zijn zegen gegeven. 187 00:14:07,721 --> 00:14:11,852 Hij is echt veranderd. - Ja, ik heb gehoord dat hij... 188 00:14:12,354 --> 00:14:16,986 in dat land dat met een 'V' begint. 189 00:14:21,987 --> 00:14:24,926 Vietnam. Hij is waarschijnlijk een spion. 190 00:14:25,046 --> 00:14:28,409 Hij maakt Livvy gelukkig. - Dat deed Matt ook. 191 00:14:28,529 --> 00:14:31,185 Ze werpt zichzelf weer in een nieuwe ramp. 192 00:14:32,153 --> 00:14:34,464 Let wel, de meeste relaties zijn zo. 193 00:14:34,585 --> 00:14:37,825 Zijn wat? - Levens van stille wanhoop. 194 00:14:37,945 --> 00:14:42,449 Maar ja, Andrew Swanson is een psychopaat, dus ze zal zich nooit hoeven te vervelen. 195 00:14:42,651 --> 00:14:47,641 Mensen veranderen, mama. - Mensen worden meer zichzelf. 196 00:14:47,761 --> 00:14:51,551 Er was helemaal geen twijfel in haar gezicht af te lezen. Misschien is hij de ware. 197 00:14:51,818 --> 00:14:54,952 Dat had ik ook niet toen ik met Jack trouwde. 198 00:14:55,584 --> 00:15:00,151 En als je die herinnering levend kan houden. 199 00:15:18,982 --> 00:15:20,615 Krijg nou wat. 200 00:15:30,248 --> 00:15:33,103 Mrs O'Rourke. - Hij zei dat er misschien iemand langskwam. 201 00:15:33,223 --> 00:15:36,603 Ik wist niet zeker wat hij bedoelde. We zijn zojuist van de trein gestapt. 202 00:15:36,723 --> 00:15:39,303 Ash Park is een voedselbezorgingsdienst begonnen. 203 00:15:39,423 --> 00:15:41,315 Voor iedereen die wat hulp nodig heeft. 204 00:15:41,713 --> 00:15:43,214 Juist, ja. 205 00:15:44,646 --> 00:15:46,880 De boerderij is er erg aan toe, of niet? 206 00:15:47,646 --> 00:15:50,077 Ben je voor altijd terug of alleen op bezoek, of... 207 00:15:50,279 --> 00:15:52,146 Hij kan niet voor zichzelf zorgen. 208 00:15:53,812 --> 00:15:55,646 Het is Mr Briggs, Stan. 209 00:16:00,278 --> 00:16:04,212 Het is een manier om de kinderen bang te maken. 210 00:16:07,112 --> 00:16:09,844 Hij zei dat het een manier is om de kinderen bang te maken. 211 00:16:14,993 --> 00:16:17,689 Het erf heeft onderhoud nodig. Eigenlijk de hele boerderij. 212 00:16:17,810 --> 00:16:18,899 Ik zat te denken. 213 00:16:19,019 --> 00:16:22,432 Je zei dat je moeite had de mannen tijdens dat groepgedoe te laten praten. 214 00:16:22,552 --> 00:16:27,041 Maar mannen gaan echt praten als ze samen iets bouwen, iets zagen, vertimmeren. 215 00:16:27,243 --> 00:16:30,298 Dus misschien moet je zoiets als een bouwproject gaan opzetten... 216 00:16:30,418 --> 00:16:33,131 om mensen te helpen die door een moeilijke tijd heen gaan. 217 00:16:33,251 --> 00:16:34,442 De O'Rourke's. 218 00:16:36,409 --> 00:16:38,675 Ik heb iets nodig om het ijs te breken. 219 00:16:39,609 --> 00:16:41,174 Dat zou dit wel eens kunnen zijn. 220 00:16:45,308 --> 00:16:49,706 Wat is Andrew in Vietnam aan het doen? Mama denkt dat hij een spion is. 221 00:16:51,475 --> 00:16:55,105 Hij werkt voor het International Rescue Committee... 222 00:16:55,307 --> 00:16:58,872 hoofdzakelijk in Europa, maar op het moment in Vietnam. 223 00:16:59,074 --> 00:17:03,724 Hij hervestigt vluchtelingen, er zijn problemen tussen het Noorden en het Zuiden. 224 00:17:04,108 --> 00:17:07,905 Hij is bang dat er een totale oorlog kan uitbreken zoals het nu gaat. 225 00:17:08,207 --> 00:17:10,506 Hij is dus aardig voor vluchtelingen. 226 00:17:11,473 --> 00:17:13,472 Maar is hij aardig voor jou? 227 00:17:14,173 --> 00:17:15,840 Maak je geen zorgen. 228 00:17:16,573 --> 00:17:22,250 Ik heb Andrew op z'n slechtst gezien. En nu op z'n best. 229 00:17:24,039 --> 00:17:26,271 Hij is een heel andere man geworden. 230 00:17:27,238 --> 00:17:32,271 Nu ik jouw geheim weet, ga ik je nu de mijne vertellen. 231 00:17:35,988 --> 00:17:39,543 Als je erop staat om naar Inverness te gaan... 232 00:17:39,663 --> 00:17:43,751 wat ik een slecht idee vind, moet je vandaag gaan. 233 00:17:43,953 --> 00:17:47,009 Vergeet dat ik naar de rechtbank moet. Ik kan wel alleen gaan, echt. 234 00:17:47,129 --> 00:17:50,943 Ik accepteer geen nee. Het is de reden dat ik in de stad ben gebleven. 235 00:17:51,063 --> 00:17:53,793 Dit is niet zomaar iets. Je zult steun nodig hebben. 236 00:17:53,914 --> 00:17:57,508 Grootmoeder. De dag van Olivia's scheiding. Zeg dat ze niet alleen kan gaan. 237 00:17:57,628 --> 00:18:00,025 Natuurlijk niet. - Dank je. Ik ga met je mee. 238 00:18:00,145 --> 00:18:04,941 Ik hoef alleen maar door mijn eigen advocaat in de getuigenbank ondervraagd te worden... 239 00:18:05,062 --> 00:18:06,207 En ik ben er ook bij. 240 00:18:06,327 --> 00:18:09,315 De volgende dag ga ik naar Inverness en wacht tot ik ga bevallen. 241 00:18:10,117 --> 00:18:13,106 Ze heeft je dus haar dwaze idee verteld. - Het is geen idee. 242 00:18:13,226 --> 00:18:15,805 Mama moet komen om de baby te zien. Papa is er... 243 00:18:15,925 --> 00:18:19,284 en ze doorbreken over de wieg hun impasse, en gaan praten. 244 00:18:20,084 --> 00:18:21,884 Sorry, maar wat is dat? 245 00:18:27,017 --> 00:18:28,289 Ik heb een nieuwtje. 246 00:18:28,409 --> 00:18:30,514 Een nieuwtje... - Kom op, vertel. 247 00:18:31,016 --> 00:18:32,547 Hou je stevig vast. 248 00:18:34,082 --> 00:18:37,271 Niets kan me tegenwoordig nog verrassen. - Nou, dit wel. 249 00:18:37,391 --> 00:18:39,949 Een klein beetje respect, als je het niet erg vindt. 250 00:18:41,381 --> 00:18:43,448 Moet ik gaan zitten? 251 00:18:44,015 --> 00:18:45,313 Nou... 252 00:18:55,714 --> 00:18:58,678 Er zijn wat mannen die bij de kliniek bijeenkomen... 253 00:18:59,480 --> 00:19:01,870 voor een kop thee en soms een babbeltje te maken. 254 00:19:01,990 --> 00:19:04,044 Wat ze hebben gezegd is... 255 00:19:04,746 --> 00:19:08,446 Zeg wat er gerepareerd moet worden en zij doen hun best om het te maken. 256 00:19:08,813 --> 00:19:12,347 We hebben nooit het oude kippenhok vervangen die door de wind is omgeblazen. 257 00:19:12,613 --> 00:19:17,313 O, mooi. Zeg maar waar jullie hem willen hebben, en dan bouwen wij een nieuwe. 258 00:19:17,478 --> 00:19:22,512 Maaien. De hekken. - Liefdadigheid. 259 00:19:23,378 --> 00:19:25,010 Het werkt beide kanten op. 260 00:19:32,611 --> 00:19:35,934 We beginnen op een dag dat uitkomt. - Dank u, Dr Duncan. 261 00:19:36,055 --> 00:19:37,910 Mrs O'Rourke, Stan. 262 00:19:43,743 --> 00:19:45,608 Sorry dat ik stoor. 263 00:19:45,910 --> 00:19:48,808 Ik probeer hem te overtuigen om de mannengroep te laten helpen. 264 00:19:49,010 --> 00:19:54,075 Roy zei dat Sheila terug was, en het is hoog tijd dat ik met Stan ga praten. 265 00:19:54,742 --> 00:19:56,275 Ik wacht wel op je. 266 00:19:57,375 --> 00:19:58,808 Het duurt niet lang. 267 00:20:02,475 --> 00:20:06,805 Ik vind het fijn u weer te zien, Mrs Bligh. - Ik jou ook, Sheila. 268 00:20:07,207 --> 00:20:08,875 Hoe gaat het? 269 00:20:09,941 --> 00:20:12,841 Met de gezondheid gaat het goed, maar... 270 00:20:17,407 --> 00:20:19,374 Natuurlijk. 271 00:20:34,073 --> 00:20:38,406 Ik heb nagedacht. 272 00:20:39,706 --> 00:20:41,638 Ik wilde je laten weten... 273 00:20:42,805 --> 00:20:45,969 dat er van mijn kant geen vijandigheid is. 274 00:20:46,571 --> 00:20:49,105 Geen wrok, niet meer. 275 00:20:52,972 --> 00:20:55,838 Oké. Je hebt gezegd wat je wilde zeggen. 276 00:20:57,237 --> 00:20:58,735 En nu oprotten. 277 00:20:59,037 --> 00:21:03,350 Hij zei dat hij... - Dank je, Sheila, ik heb hem begrepen. 278 00:21:08,403 --> 00:21:12,002 Wat Jack met de mannen hebben aangeboden, weet dat het te goeder trouw komt. 279 00:21:14,903 --> 00:21:17,335 En op wat voor manier we maar kunnen helpen. 280 00:21:20,268 --> 00:21:21,835 Bedankt. 281 00:21:28,535 --> 00:21:30,534 Je weet dat je dat niet meende. 282 00:21:31,332 --> 00:21:34,323 Een verontschuldiging zou veel voor haar hebben betekend. 283 00:21:34,443 --> 00:21:39,068 Had dat kwaad gekund? Iedereen probeert te helpen. 284 00:21:44,733 --> 00:21:48,722 Dat was een grote fout. - Hij is zijn ergste vijand. 285 00:21:48,842 --> 00:21:50,600 Hij is zo koppig als een ezel. 286 00:21:53,932 --> 00:21:56,872 Het is frappant dat jij dat zegt. - Daar gaan we. 287 00:21:56,992 --> 00:21:59,321 Ik herinner me dat iemand me ooit heeft gevraagd... 288 00:21:59,441 --> 00:22:01,855 heb ik liever gelijk of ben ik liever gelukkig? 289 00:22:01,975 --> 00:22:06,064 Het dwong me mijn trots opzij te zetten. - Godallemachtig. Stop er nou eens mee. 290 00:22:07,098 --> 00:22:10,796 Ik hoef niet met haar te gaan praten. Ze is bij me weg. 291 00:22:24,960 --> 00:22:26,762 Ik kon hem wel wurgen. 292 00:22:27,064 --> 00:22:31,184 Hij is samen met die mannen die hij therapie geeft, maar geneesheer, genees uzelf. 293 00:22:31,304 --> 00:22:33,868 Vergeet het maar. - Hij heeft medelijden met zichzelf. 294 00:22:33,988 --> 00:22:36,194 Nee, hij zwelgt in zelfmedelijden. 295 00:22:36,396 --> 00:22:41,428 Van Stan kan ik het bijna accepteren. - Ja, zijn toekomst ziet er somber uit. 296 00:22:43,962 --> 00:22:46,362 Ik zou Jack in één kamer met Leah moeten stoppen. 297 00:22:46,628 --> 00:22:50,050 Al die jaren, als kind aan het bed gekluisterd. 298 00:22:50,170 --> 00:22:52,684 Als iemand het recht heeft om erin te zwelgen, maar nee. 299 00:22:52,804 --> 00:22:55,616 Zij gaat naar een nieuw land, en stippelt een nieuw leven uit. 300 00:22:55,736 --> 00:23:00,861 Als ik eerlijk ben, toen ik jou was kwijtgeraakt, raakte ik ontspoord. 301 00:23:01,727 --> 00:23:04,427 Met nogal rampzalige gevolgen. 302 00:23:07,159 --> 00:23:11,026 Ik probeer het nog één keer met Jack. En daarna... 303 00:23:12,626 --> 00:23:13,992 geef ik het op. 304 00:23:50,090 --> 00:23:51,779 Wat een verrassing. 305 00:23:51,938 --> 00:23:55,561 Ik wilde je laten weten dat ze me een baan in het ziekenhuis hebben aangeboden. 306 00:23:56,056 --> 00:24:00,956 Om Mr Rowe, de nieuwe chirurg te assisteren, in wat voor functie ik aankan. 307 00:24:03,123 --> 00:24:04,455 Mooi. 308 00:24:05,521 --> 00:24:08,922 Maar ik wil dat je weet dat ik ga het afslaan. 309 00:24:10,088 --> 00:24:11,687 Vanwege ons. 310 00:24:13,888 --> 00:24:15,221 Oké. 311 00:24:18,987 --> 00:24:23,987 Want zoals ik het zie, tenzij jij van gedachten bent veranderd... 312 00:24:26,021 --> 00:24:28,087 wil ik graag dat we samenzijn. 313 00:24:29,619 --> 00:24:31,019 Meer. 314 00:24:32,319 --> 00:24:33,786 En hoe zie je dat? 315 00:24:35,919 --> 00:24:38,152 Met James was het anders. 316 00:24:39,285 --> 00:24:41,919 We woonden zonder verdenking in hetzelfde huis. 317 00:24:42,986 --> 00:24:47,153 Maar als ik hier zou werken, wonend in de chirurgen vertrekken... 318 00:24:47,618 --> 00:24:52,173 zouden we de helft van de tijd stiekem moeten doen en in een leugen leven. 319 00:24:52,293 --> 00:24:55,784 Het zou weer hetzelfde zijn als met Doris. Of erger. 320 00:24:57,751 --> 00:25:02,317 Maar als je in de stad zou wonen... - Je zou naar mij toe kunnen komen. 321 00:25:04,118 --> 00:25:06,049 En van tijd tot tijd... 322 00:25:07,383 --> 00:25:09,749 zou ik hier mijn weekend kunnen doorbrengen. 323 00:25:11,816 --> 00:25:13,881 Niemand zou weten dat ik hier ben. 324 00:25:17,248 --> 00:25:19,261 Niet om weg bij je te zijn... 325 00:25:20,849 --> 00:25:22,549 maar om bij je te zijn. 326 00:25:28,282 --> 00:25:29,747 We zien wel hoe het gaat? 327 00:25:33,948 --> 00:25:35,881 We zien wel hoe het gaat. 328 00:26:11,945 --> 00:26:13,312 Het is voorbij. 329 00:26:14,311 --> 00:26:17,309 Ik weet niet waarom, maar ik voel me best wel verdrietig. 330 00:26:19,644 --> 00:26:21,575 Gaat het wel met je? - Met mij? 331 00:26:21,977 --> 00:26:26,310 Je hebt een vreemde gezichtsuitdrukking. - Ik heb wat last van mijn spijsvertering. 332 00:26:29,342 --> 00:26:33,181 Je hebt me wel eens gevraagd hoe weeën aanvoelen. 333 00:26:33,301 --> 00:26:35,041 Ik moet even een belletje plegen. 334 00:26:36,976 --> 00:26:39,241 Ik heb er pas twee gehad. Ik heb nog genoeg tijd. 335 00:26:43,808 --> 00:26:45,373 Drie. 336 00:26:53,707 --> 00:26:55,697 Grootmoeder, raak niet in paniek. 337 00:26:55,817 --> 00:26:57,962 Ik heb alleen een auto en een chauffeur nodig... 338 00:26:58,082 --> 00:27:00,396 en dat jij wat spullen uit mijn kamer pakt. 339 00:27:00,516 --> 00:27:04,189 Als je bevalling begonnen is, kun je absoluut niet gaan reizen. 340 00:27:04,310 --> 00:27:07,595 Grootmoeder, zorg alsjeblieft dat er een auto klaarstaat als we aankomen. 341 00:27:07,715 --> 00:27:10,729 Om je hier naar het ziekenhuis te brengen, niet helemaal daarheen. 342 00:27:10,849 --> 00:27:14,996 Ik ga naar Inverness toe, met of zonder je hulp. 343 00:27:15,116 --> 00:27:19,060 Dit is een belachelijk idee. Het is absurd. 344 00:27:19,180 --> 00:27:22,397 Heb je dan niets van Dawn Briggs geleerd? - Ik wil dat het zo gaat. 345 00:27:22,518 --> 00:27:25,605 Bel mama en laat het haar weten. - Ik help hier niet aan mee. 346 00:27:25,726 --> 00:27:31,036 Ik dacht dat ik meer tijd had, en dat heb ik nu niet meer. Ik zie je zo. 347 00:27:58,969 --> 00:28:00,900 Sorry dat ik stoor... 348 00:28:02,769 --> 00:28:06,490 O, mooi. Precies de persoon die ik nodig heb. Wilt u ons excuseren? 349 00:28:06,610 --> 00:28:08,257 We waren bijna klaar. 350 00:28:08,377 --> 00:28:11,901 Als je weer in de stad bent, drinken we wat. - Ik verheug me erop. 351 00:28:13,801 --> 00:28:17,100 Kom mee, papa. Je timing is perfect. 352 00:28:24,600 --> 00:28:26,834 Rij je altijd als een slak? 353 00:28:27,532 --> 00:28:30,771 Nee, Elizabeth. - Dat was een retorische vraag. 354 00:28:31,249 --> 00:28:35,200 Lopen gaat het sneller dan dit. Zeg nou niet dat je zo langzaam op de Rivièra rijdt. 355 00:28:35,321 --> 00:28:36,911 Toevallig... 356 00:28:40,631 --> 00:28:42,296 doe ik dat niet. 357 00:28:43,098 --> 00:28:45,038 Je hebt echt met mama gesproken? 358 00:28:45,158 --> 00:28:47,265 Ja, lieverd. - Oké. Bedankt. 359 00:28:51,865 --> 00:28:56,261 Dit is echt iets voor Anna. Ik weet waarom ze dit doet. 360 00:28:56,463 --> 00:28:59,019 Zodat ik me naar het ziekenhuis van Inverness storm... 361 00:28:59,139 --> 00:29:03,631 en geen keus heb dan samen met Jack in de gang te gaan zitten. 362 00:29:04,630 --> 00:29:07,261 Ik kan je erheen brengen als je dat wilt. 363 00:29:08,363 --> 00:29:10,496 Daar is niemand bij gebaat. 364 00:29:11,896 --> 00:29:13,997 Ik ga er wel heen als het zover is. 365 00:29:15,262 --> 00:29:16,762 Maar dank je. 366 00:29:18,495 --> 00:29:19,528 En... 367 00:29:20,728 --> 00:29:21,928 dank je. 368 00:29:27,562 --> 00:29:31,016 Ik dacht dat je ondertussen wel wat volwassener was geworden. 369 00:29:31,136 --> 00:29:34,917 Je bent als een stier in een porseleinkast. Je wilt dat alles op jouw manier gaat. 370 00:29:35,037 --> 00:29:38,616 Het begon al bij Gino, je was te koppig om in te zien hoe ongepast dat was. 371 00:29:38,736 --> 00:29:41,825 Ik dacht dat je gestopt was kritisch te zijn. - Ik doe mijn best. 372 00:29:42,960 --> 00:29:44,716 Doe rustig aan. - Dat gaat niet. 373 00:29:44,836 --> 00:29:46,215 Nee, lieverd, niet jij. 374 00:29:46,335 --> 00:29:50,105 Olivia, het ene moment ben je net een schildpad, en dan weer een autocoureur. 375 00:29:50,226 --> 00:29:52,681 Sorry, Elizabeth, dit is niet makkelijk om te zeggen... 376 00:29:52,801 --> 00:29:58,259 Hou je niet in. Dat doet niemand. - Wil je je mond houden en mij laten rijden? 377 00:30:01,192 --> 00:30:02,792 Maak me maar belachelijk. 378 00:30:03,759 --> 00:30:06,757 Ik ben allang blij als we heelhuids aankomen. 379 00:30:09,624 --> 00:30:12,391 Wetende dat ik hen tegemoet kom stelde Elizabeth gerust. 380 00:30:12,991 --> 00:30:16,088 Ben je er nog? - Ja. 381 00:30:20,557 --> 00:30:23,596 Ze duren één minuut en drie minuten ertussen? 382 00:30:23,716 --> 00:30:26,996 Dat kan niet kloppen. - Stop de auto. 383 00:30:27,116 --> 00:30:32,287 Hou nog even vol, het is niet ver meer. - Nu, Livvy. Nu. Ik moet eruit. 384 00:30:32,422 --> 00:30:34,778 Stop. - Dat doe ik. 385 00:30:34,898 --> 00:30:38,189 Wacht. Hou vol, lieverd. Hou vol. 386 00:30:45,622 --> 00:30:49,522 Denk je dat ze een andere weg hebben genomen? - Nee. We vinden ze wel. 387 00:30:51,122 --> 00:30:56,820 Alle vaders worden nerveus. Het hoort erbij. - Alleen weet ik wat er mis kan gaan. 388 00:31:04,653 --> 00:31:07,184 Olivia, ik heb het zo warm. - Alsjeblieft. 389 00:31:11,753 --> 00:31:16,020 Ik ben geen expert, Anna, maar ik denk dat je nu nog niet moet gaan persen. 390 00:31:16,952 --> 00:31:18,183 Ik heb... 391 00:31:18,485 --> 00:31:20,831 een ambulance nodig. 392 00:31:20,952 --> 00:31:23,585 Ik denk dat we die zo meteen allemaal nodig hebben. 393 00:31:24,785 --> 00:31:26,986 Wat nou als ze langs ons rijden? 394 00:31:27,752 --> 00:31:32,582 Misschien moet ik naar de weg gaan en kijken. - Ja, doe dat. Ik blijf bij Anna. 395 00:31:33,484 --> 00:31:38,590 Het is al goed, lieverd. Ik ben hier. Oma is hier. Het is als goed. 396 00:31:38,710 --> 00:31:44,481 Je doet het heel goed, lieverd. Probeer het. Doe je best om... 397 00:32:02,016 --> 00:32:03,647 O, godzijdank. 398 00:32:05,648 --> 00:32:08,681 Ze is hier. Schiet op. 399 00:32:10,514 --> 00:32:14,271 O, godzijdank. Daar komen ze. - Ze komen er aan. 400 00:32:14,391 --> 00:32:16,979 Alles komt goed. Hou vol. 401 00:32:21,213 --> 00:32:24,545 Morgen, rond deze tijd, ben je een grootmoeder. 402 00:32:31,412 --> 00:32:33,713 Je wilt erbij zijn, of niet? 403 00:32:47,945 --> 00:32:49,443 Au. Mijn hand. 404 00:32:50,145 --> 00:32:52,043 En pers nu. 405 00:32:54,277 --> 00:32:55,411 Stop. 406 00:32:56,978 --> 00:32:59,408 Stop. - Kop dicht. Ik heb het gehoord. 407 00:33:00,744 --> 00:33:02,542 Goed zo. Ontspan. 408 00:33:05,376 --> 00:33:06,841 Je kunt het. 409 00:33:13,676 --> 00:33:15,574 Nog een keer als het je lukt. 410 00:33:19,475 --> 00:33:22,275 Goed zo. Blijf persen. 411 00:33:36,041 --> 00:33:37,972 Goed gedaan. Nog een Miss Bligh. 412 00:34:07,605 --> 00:34:09,627 Ze is perfect. 413 00:34:09,747 --> 00:34:12,771 Ik kan me geen tijd meer herinneren dat ze er niet was. 414 00:34:35,736 --> 00:34:37,768 Ik had niet moeten komen. 415 00:34:40,835 --> 00:34:44,757 Je dochter heeft hiervoor haar leven, en die van de baby, geriskeerd. 416 00:34:44,877 --> 00:34:46,700 Dat maakt het nog dommer. 417 00:35:03,600 --> 00:35:06,166 Wat is dat meisje toch een geluksvogel. 418 00:35:08,133 --> 00:35:09,399 Miss Bligh. 419 00:35:11,267 --> 00:35:12,764 Oom Harry. 420 00:35:20,999 --> 00:35:23,265 Vier generaties. 421 00:35:24,899 --> 00:35:26,365 Vier. 422 00:35:30,581 --> 00:35:38,303 Twee maanden later 423 00:35:47,830 --> 00:35:49,430 Jij bent vroeg. 424 00:35:52,729 --> 00:35:54,929 Hallo, kleintje. 425 00:35:55,495 --> 00:35:58,618 'Dot en de Kangoeroe." - Dit is mijn favoriet. 426 00:35:58,738 --> 00:36:00,162 Ze zal het prachtig vinden. 427 00:36:01,896 --> 00:36:05,228 Ik heb besloten dat Caro erbij kan zijn. 428 00:36:06,094 --> 00:36:09,234 Nee, papa. Blijf alsjeblieft. 429 00:36:09,862 --> 00:36:13,461 Net als Roy bij Dawns begrafenis, is het beter om niet in de weg te lopen. 430 00:36:14,227 --> 00:36:17,393 Maar dat doe je niet. Alsjeblieft. 431 00:36:18,426 --> 00:36:19,794 Veel plezier allemaal. 432 00:36:23,160 --> 00:36:25,460 Je bent een prachtige moeder. 433 00:36:26,594 --> 00:36:28,893 Of heb ik dat al een eerder gezegd? 434 00:36:30,526 --> 00:36:32,493 Ik zal er in gedachte bij zijn. 435 00:36:41,158 --> 00:36:44,914 Het is erg intrigerend, nietwaar? Een naamgevingsceremonie. 436 00:36:45,034 --> 00:36:47,781 Wat denkt u dat het betekent? - Het is zoiets als dopen... 437 00:36:47,901 --> 00:36:50,089 maar we zijn niet in een kerk, dus... 438 00:36:50,391 --> 00:36:53,613 Miss Anna zat natuurlijk eerst bij de Anglicaanse kerk... 439 00:36:53,733 --> 00:36:57,646 daarna was ze rooms-katholiek, misschien is het om verwarring te voorkomen. 440 00:36:57,766 --> 00:37:02,680 Ik heb ooit iets in de National Geographic over naamgevingsceremonies gelezen. 441 00:37:02,800 --> 00:37:07,428 Ergens in Afrika, of India, of zoiets. 442 00:37:07,548 --> 00:37:09,955 En dan heb je de vader en zijn vriendje ook nog. 443 00:37:10,889 --> 00:37:15,662 Weet u, ik heb Mr Polson gevraagd hoe zijn soort eigenlijk genoemd wil worden. 444 00:37:15,782 --> 00:37:17,995 Jemig, Doris. - Weet u wat hij zei? 445 00:37:18,115 --> 00:37:19,887 "Elkaar geen mietje." 446 00:37:21,722 --> 00:37:25,528 We zitten nu midden in de Bohemen, Mr Briggs. 447 00:37:25,648 --> 00:37:30,386 De moderne tijd. De Spoetnik moet nu alleen nog langs het raam vliegen. 448 00:37:43,020 --> 00:37:45,386 Papa heeft besloten om vandaag niet te komen. 449 00:37:47,286 --> 00:37:49,184 Niet vandaag, lieverd. 450 00:37:54,882 --> 00:37:57,074 Ik dacht wel dat je daar waarschijnlijk zou zijn. 451 00:37:57,194 --> 00:38:00,307 Als je bij de doop aanwezig zou zijn, had ik dit niet hoeven zeggen. 452 00:38:00,427 --> 00:38:02,952 Maar aangezien je je verstopt, moet ik dat wel doen. 453 00:38:03,319 --> 00:38:05,440 Wat? Waarom bel je me? 454 00:38:05,560 --> 00:38:09,182 Omdat ik het beu ben om Carolyn zo ongelukkig te zien. 455 00:38:09,302 --> 00:38:13,090 Dit zijn onze zaken, niet de jouwe. - Dat is het absoluut wel... 456 00:38:13,210 --> 00:38:17,156 totdat jij het lef krijgt om op z'n minst met haar te gaan praten. 457 00:38:17,276 --> 00:38:18,289 Ik ga nu ophangen. 458 00:38:18,409 --> 00:38:21,265 Ik kan jullie huwelijk maar voor een bepaalde tijd respecteren. 459 00:38:21,567 --> 00:38:25,105 Als je haar terug wilt, schiet dan op. 460 00:38:25,225 --> 00:38:29,388 Maar als je niet voor haar gaat vechten, pak ik haar van je af. 461 00:38:29,508 --> 00:38:34,238 Ze is geen schaakstuk. - Nee. Ze is een geweldige vrouw. 462 00:38:34,358 --> 00:38:37,121 En als ik haar krijg, komt dat omdat jij te rancuneus... 463 00:38:37,241 --> 00:38:41,164 te gefocust op je eigen behoeften bent, en haar tussen je vingers laat wegglippen. 464 00:39:00,653 --> 00:39:04,051 Hier zijn we dan, allemaal samen. Bedankt voor jullie komst. 465 00:39:04,171 --> 00:39:07,129 James, jij krijgt de eerste prijs voor de langste afstand. 466 00:39:08,362 --> 00:39:12,210 Ik hoorde voor het eerst over naamgevingsceremonies op Hawaii... 467 00:39:12,331 --> 00:39:16,034 in de Japanse gemeenschap. - Hawaii. Natuurlijk, dat was het. 468 00:39:16,154 --> 00:39:19,701 Dit komt uit 'De Profeet', geschreven door Kahlil Gibran 469 00:39:19,821 --> 00:39:24,827 Hij is een dichter uit Libanon, en het is 30 jaar geleden voor het eerst gepubliceerd. 470 00:39:25,029 --> 00:39:26,562 "Over Kinderen." 471 00:39:28,603 --> 00:39:32,700 "Je kinderen zijn je kinderen niet. 472 00:39:32,820 --> 00:39:37,344 Zij zijn de zonen en dochters van 's levens hunkering naar zichzelf." 473 00:39:40,044 --> 00:39:44,141 "Zij komen door je, maar zijn niet van je... 474 00:39:44,543 --> 00:39:48,774 en hoewel ze bij je zijn, behoren ze je niet toe. 475 00:39:49,276 --> 00:39:53,742 Je mag hen je liefde geven, maar niet je gedachten... 476 00:39:54,659 --> 00:39:56,826 want zij hebben hun eigen gedachten." 477 00:40:00,313 --> 00:40:03,214 "Je mag hun lichamen huisvesten, maar niet hun zielen... 478 00:40:03,334 --> 00:40:06,022 want hun zielen toeven in het huis van morgen... 479 00:40:06,224 --> 00:40:10,091 dat je niet bezoeken kunt, zelfs niet in je dromen." 480 00:40:13,144 --> 00:40:16,108 "Je mag proberen gelijk hun te worden... 481 00:40:16,791 --> 00:40:19,457 maar tracht niet hen aan jou gelijk te maken. 482 00:40:20,724 --> 00:40:26,223 Want het leven gaat niet terug, noch blijft het dralen bij gisteren." 483 00:40:28,923 --> 00:40:33,789 "Jullie zijn de bogen waarmee je kinderen als levende pijlen worden weggeschoten. 484 00:40:34,556 --> 00:40:38,328 De boogschutter ziet het doel op de weg van het oneindige... 485 00:40:38,448 --> 00:40:41,477 en hij buigt je met zijn kracht... 486 00:40:41,597 --> 00:40:46,321 opdat zijn pijlen snel en ver zullen gaan." 487 00:40:49,688 --> 00:40:54,919 "Laat het gebogen worden door de hand van de boogschutter een vreugde voor je zijn... 488 00:40:55,721 --> 00:40:58,918 want zoals hij de vliegende pijl liefheeft... 489 00:40:59,420 --> 00:41:03,820 zo mint hij ook de boog die standvastig is." 490 00:41:04,020 --> 00:41:05,452 "Over Kinderen." 491 00:41:07,920 --> 00:41:09,586 Bedankt. 492 00:41:10,219 --> 00:41:15,216 In de aanwezigheid van jullie allemaal, familie, dierbare vrienden... 493 00:41:16,318 --> 00:41:18,385 en een geweldige vader... 494 00:41:19,685 --> 00:41:23,510 noemen wij dit kind: Elaine. 495 00:41:25,185 --> 00:41:28,415 Elaine Elizabeth Bligh. 496 00:41:50,950 --> 00:41:53,113 Wat zijn jullie aan het doen? - "Je kinderen... 497 00:41:54,413 --> 00:42:00,814 zijn je kinderen niet. Kinderen. Zij zijn..." 498 00:42:01,016 --> 00:42:04,179 Ik ga zo weg. Ik moet werken. 499 00:42:04,581 --> 00:42:08,787 Carolyn, je doet het geweldig, maar gezien de omstandigheden... 500 00:42:08,907 --> 00:42:12,504 als werken met Delia te moeilijk wordt... - Dat is het niet. Helemaal niet. 501 00:42:12,624 --> 00:42:15,614 Ik ben er gedeeltelijk schuldig aan. Ik heb het in beweging gezet. 502 00:42:16,424 --> 00:42:19,119 Ik vind het helemaal niet erg als je ermee wilt stoppen. 503 00:42:19,239 --> 00:42:22,278 Het moest zo gaan. Ik red me wel. 504 00:42:25,413 --> 00:42:27,180 Goede reis. 505 00:42:33,406 --> 00:42:35,136 Nogmaals gefeliciteerd. 506 00:42:37,779 --> 00:42:39,412 En jullie twee. 507 00:42:42,912 --> 00:42:43,912 Ik ben er blij om. 508 00:42:44,511 --> 00:42:45,617 Dank je. 509 00:42:45,737 --> 00:42:48,734 Ik ben de familie dankbaar, niet iedereen had me erbij betrokken. 510 00:42:48,854 --> 00:42:52,744 Deden ze dat niet, had ik het huis afgebrand. - Ik ook. 511 00:42:55,610 --> 00:42:57,808 Vader. - Jongen. 512 00:42:58,410 --> 00:43:00,475 Met betrekking tot Nieuwjaar. 513 00:43:00,681 --> 00:43:04,212 Ik hoop niet dat je het erg vindt, maar ik ga terug naar Frankrijk. 514 00:43:04,810 --> 00:43:09,974 We gaan de jaren '60 inluiden en... - Juist, ja. 515 00:43:11,376 --> 00:43:14,776 Nieuwjaar hier of op de Riviéra vieren. 516 00:43:17,309 --> 00:43:21,875 Dat is niet echt een keus, of wel, George? - Niet echt nee. 517 00:43:24,208 --> 00:43:26,107 Je zou gek zijn als je het niet zou doen. 518 00:43:28,274 --> 00:43:31,730 Dank je. - We komen snel bij je langs. 519 00:43:31,850 --> 00:43:34,875 Het is letterlijk: "Volgend jaar in Jeruzalem." 520 00:43:40,373 --> 00:43:43,373 Is Jack gekomen? - Nee. 521 00:43:43,873 --> 00:43:47,837 Hij verdient je niet. - Niet zoals hij nu is. 522 00:44:05,605 --> 00:44:09,971 Ze heeft zich vandaag goed gedragen. - Elaine Elizabeth. 523 00:44:14,504 --> 00:44:17,937 Dit is het laatste wat ik erover zeg, en dan geef ik het op. 524 00:44:19,503 --> 00:44:20,604 Goed zo. 525 00:44:21,136 --> 00:44:24,103 Waarom denk je dat het zo moeilijk is om verder te gaan? 526 00:44:24,770 --> 00:44:27,435 Om jezelf aan te passen in wat Carolyn wil? 527 00:44:29,636 --> 00:44:31,302 Waarom zou ik? 528 00:44:32,569 --> 00:44:35,225 Ik heb het ziekenhuis. En de kliniek die groeit. 529 00:44:35,345 --> 00:44:38,636 En je zult dat waarschijnlijk alleen doen. - Zo zij het. 530 00:44:39,102 --> 00:44:40,502 Echt waar? 531 00:44:42,702 --> 00:44:45,035 Weet je wat ik niet kan vergeven? 532 00:44:46,468 --> 00:44:49,274 Ik stond in die deurpost, en zag wat ik zag. 533 00:44:49,394 --> 00:44:53,356 Dat de Jappen me castreerde was erg genoeg. De vrouw van wie ik hou, deed dat opnieuw... 534 00:44:53,376 --> 00:44:56,989 alles gerationaliseerd met haar standaard beschuldiging dat ik in een sleur zit. 535 00:44:57,109 --> 00:44:58,456 Ik denk dat je dat ook bent. 536 00:44:58,576 --> 00:45:00,632 Genoeg. - Dat waren we allebei. 537 00:45:00,934 --> 00:45:04,340 Jij en ik zijn de tegenovergestelde zijden van dezelfde medaille. 538 00:45:04,460 --> 00:45:06,955 Door mijn oorlogsleed vluchtte ik en kon niet stoppen. 539 00:45:07,076 --> 00:45:09,388 Door de jouwe kan jij niet in beweging komen. 540 00:45:09,508 --> 00:45:10,872 Dat is niet waar. 541 00:45:10,992 --> 00:45:15,504 We zijn beiden jarenlang, elk uur van elke dag mishandeld... 542 00:45:15,624 --> 00:45:18,398 totdat we bijna vergeten waren wie we waren. 543 00:45:19,265 --> 00:45:22,654 Wat zou een ander doen had die meegemaakt wat wij hebben meegemaakt? 544 00:45:22,774 --> 00:45:26,298 Je zoekt iets wat je een veilig gevoel geeft en houd je daar stevig aan vast. 545 00:45:26,498 --> 00:45:29,587 Voor mij was het veiliger voor geluk te vluchten dan het te omarmen. 546 00:45:29,707 --> 00:45:33,153 Voor jou is het om hier alleen te zijn dan het te riskeren om te veranderen. 547 00:45:33,273 --> 00:45:35,764 Zulke dingen worden gewoonten. 548 00:45:35,931 --> 00:45:38,364 En we zijn te bang om het los te laten. 549 00:45:41,663 --> 00:45:45,397 Misschien zullen onze angsten ons altijd blijven achtervolgen. 550 00:45:46,930 --> 00:45:49,997 Maar het is iets anders dan ze te blijven creëren. 551 00:45:55,063 --> 00:45:59,067 Ik denk dat je iets groots moet doen... 552 00:45:59,187 --> 00:46:03,693 anders heeft niemand wat aan je, waaronder dit kleine meisje. 553 00:46:30,164 --> 00:46:35,164 Vertaling: Swashbuckler