1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,390 --> 00:00:04,469 Anteriormente en Mars... 2 00:00:05,789 --> 00:00:07,720 - Es niña. - Es una niña. 3 00:00:08,070 --> 00:00:10,150 Han pasado tres meses desde la muerte de Joon. 4 00:00:10,190 --> 00:00:12,429 Lo que me ayudaría de verdad es que me dejaras volver al trabajo. 5 00:00:12,469 --> 00:00:14,789 - Dale. - Lukrum ha empezado a perforar ya. 6 00:00:14,829 --> 00:00:17,310 - ¿De qué lado estás? - ¡Del de las órdenes que me dan! 7 00:00:17,350 --> 00:00:20,000 La FCIM corre el peligro de volverse irrelevante. 8 00:00:20,070 --> 00:00:21,630 - Me tienes para lo que quieras. - Lo sé. 9 00:00:21,670 --> 00:00:24,160 Alguien ha cogido un rover sin autorización. 10 00:00:24,229 --> 00:00:26,040 No respeta tu autoridad. 11 00:00:26,110 --> 00:00:28,549 Una llamarada solar se ha cargado todas las comunicaciones. 12 00:00:28,589 --> 00:00:31,070 Sin el sistema de navegación es posible que muera congelada 13 00:00:31,110 --> 00:00:32,310 antes de que la encontremos. 14 00:00:32,350 --> 00:00:34,800 Respondemos a un SOS de tu comandante. 15 00:00:35,670 --> 00:00:37,440 Hay rastros de vida. 16 00:00:37,990 --> 00:00:41,000 Pero la cepa es idéntica a la que ya habías descubierto. 17 00:00:41,070 --> 00:00:43,800 Se pueden hacer muchas cosas en diez minutos. 18 00:01:16,390 --> 00:01:18,470 Atención. Estamos yendo muy rápido. 19 00:01:18,510 --> 00:01:20,030 Recibido. 20 00:01:20,110 --> 00:01:21,680 El terreno está muy duro. 21 00:01:21,750 --> 00:01:24,840 Hay que cambiar a la perforadora principal y apagar las demás. 22 00:01:24,910 --> 00:01:28,040 Traed la principal hacia aquí, se nos echa el tiempo encima. 23 00:01:28,110 --> 00:01:30,990 Terry. No puede entrar tierra en la maquinaria. 24 00:01:31,070 --> 00:01:32,080 Recibido. 25 00:01:32,150 --> 00:01:34,600 Vamos a poner otra perforadora en marcha. 26 00:01:34,670 --> 00:01:36,470 Hay que vigilar el flujo del refrigerante. 27 00:01:36,510 --> 00:01:38,070 Recibido. 28 00:01:40,390 --> 00:01:42,630 Vale chicos, voy a por un poco de agua. 29 00:01:42,670 --> 00:01:44,589 Vale, Jen, tranquila. 30 00:01:44,670 --> 00:01:45,880 Observa la velocidad. 31 00:01:45,950 --> 00:01:47,549 Este terreno está machacando la bomba. 32 00:01:47,589 --> 00:01:49,000 Sí, señora. 33 00:01:53,990 --> 00:01:56,000 Descontaminación completa. 34 00:01:58,750 --> 00:02:01,000 Poned otra sujeción en el cable. 35 00:02:03,229 --> 00:02:06,150 - Levantad la tubería vertical. - Recibido. 36 00:02:06,229 --> 00:02:07,600 Vamos muy rápido. 37 00:02:07,670 --> 00:02:10,080 Que las revoluciones no bajen de 50. 38 00:02:12,229 --> 00:02:13,680 ¿Estás bien? 39 00:02:15,950 --> 00:02:17,800 Creo que estoy algo resfriada. 40 00:02:17,870 --> 00:02:19,440 Dame un minuto. 41 00:02:20,990 --> 00:02:24,030 Me parece que necesitas más de un minuto. Siéntate. 42 00:02:26,990 --> 00:02:29,269 Las cosas que se hacen con tal de no currar. 43 00:02:29,309 --> 00:02:30,720 Tú cállate. 44 00:02:31,030 --> 00:02:33,280 Yo hago bastantes más cosas en una hora 45 00:02:33,350 --> 00:02:35,720 de las que haces tú en todo el día. 46 00:02:52,829 --> 00:02:54,600 ¿Cómo te encuentras? 47 00:02:55,950 --> 00:02:57,550 De maravilla. 48 00:03:01,430 --> 00:03:04,190 ¿Aún tengo dedos en los pies? 49 00:03:04,270 --> 00:03:06,829 Sí, pero casi te congelas. 50 00:03:06,910 --> 00:03:09,200 Has sufrido una hipotermia grave. 51 00:03:11,190 --> 00:03:13,160 ¿En qué estabas pensando? 52 00:03:15,350 --> 00:03:18,030 No me arrepiento de lo que hice. 53 00:03:18,309 --> 00:03:20,360 Si es lo que quieres saber. 54 00:03:20,710 --> 00:03:22,160 Necesitaba esas muestras. 55 00:03:22,229 --> 00:03:25,280 Ignoraste una orden directa. Fue estúpido y peligroso. 56 00:03:25,350 --> 00:03:27,390 Esa gente estaba contaminando la zona. 57 00:03:27,430 --> 00:03:29,360 Habrías muerto en 20 minutos más. 58 00:03:29,430 --> 00:03:31,950 No pienso enterrar a nadie más. 59 00:03:32,469 --> 00:03:34,480 - No lo haré. - Comandante, 60 00:03:35,950 --> 00:03:37,800 ¿puedo hablar contigo? 61 00:03:47,430 --> 00:03:49,030 ¿Qué ha pasado? 62 00:03:49,110 --> 00:03:50,480 ¿Estás bien? 63 00:03:50,550 --> 00:03:51,880 No lo sé. 64 00:03:54,550 --> 00:03:56,400 A veces, estoy bien... 65 00:03:57,710 --> 00:04:00,990 y, de repente, me invade una furia... 66 00:04:01,550 --> 00:04:03,440 que no puedo controlar. 67 00:04:03,789 --> 00:04:05,240 No sé por qué. 68 00:04:05,309 --> 00:04:08,110 Pero cuando me pasa, siento... 69 00:04:08,190 --> 00:04:10,480 como si no supiera qué hago aquí. 70 00:04:12,190 --> 00:04:13,800 Yo sé qué haces aquí 71 00:04:13,870 --> 00:04:16,390 y sé que nadie lo haría mejor que tú, 72 00:04:17,950 --> 00:04:20,120 pero no puedes negar tu duelo. 73 00:04:20,789 --> 00:04:22,640 Todavía estás de luto. 74 00:04:24,710 --> 00:04:26,280 Anda, ven aquí. 75 00:04:32,950 --> 00:04:34,360 Estoy bien. 76 00:04:36,750 --> 00:04:38,200 Estaré bien. 77 00:04:39,190 --> 00:04:40,280 Sí. 78 00:04:40,350 --> 00:04:41,600 Pasará. 79 00:04:57,030 --> 00:04:58,360 Gabriela. 80 00:04:59,589 --> 00:05:01,710 ¡Eh! ¡Pero bueno! 81 00:05:01,789 --> 00:05:04,760 ¿Acabas de decir el nombre de otra mujer en sueños? 82 00:05:05,469 --> 00:05:07,160 No estaba soñando. 83 00:05:07,710 --> 00:05:09,440 ¿Quién es Gabriela? 84 00:05:09,789 --> 00:05:11,960 Mi abuela se llamaba Gabriela. 85 00:05:12,589 --> 00:05:15,150 - ¿Es el nombre de tu abuela? - Sí. 86 00:05:15,229 --> 00:05:17,440 ¿Te gusta ese nombre para ella? 87 00:05:19,670 --> 00:05:22,510 Javier, solo estoy de cuatro meses. 88 00:05:23,309 --> 00:05:25,789 Como médica, es normal que seas cauta, 89 00:05:25,870 --> 00:05:27,760 pero el bebé está bien. 90 00:05:29,030 --> 00:05:31,080 Todo apunta a que va a salir bien. 91 00:05:31,150 --> 00:05:35,030 Sí, pero ya tendremos tiempo para elegir el nombre 92 00:05:35,829 --> 00:05:38,480 y va siendo hora de que me vaya a trabajar. 93 00:05:40,309 --> 00:05:41,749 - ¿No puedes llegar tarde? - ¿Qué dices? 94 00:05:41,789 --> 00:05:43,829 - Anda. Amelie. - No. 95 00:05:43,910 --> 00:05:46,760 Vamos, Javier, ya tendremos tiempo para esto también. 96 00:05:46,829 --> 00:05:47,840 ¿Sí? 97 00:05:47,910 --> 00:05:49,000 Sí. 98 00:05:50,070 --> 00:05:51,310 - Quédate. - No puedo. 99 00:05:51,350 --> 00:05:53,800 - Tengo que ir a trabajar. - Solo un ratito. 100 00:05:53,870 --> 00:05:55,840 - Tengo que ir... - Luego. 101 00:06:02,870 --> 00:06:04,760 Vas a desear haberte quedado. 102 00:06:04,829 --> 00:06:06,710 Sí. Ya lo sé. 103 00:06:08,229 --> 00:06:10,800 Rápido. Hay que llevarla a la enfermería. 104 00:06:14,870 --> 00:06:15,880 ¡Doctor! 105 00:06:15,950 --> 00:06:16,990 ¡Le necesitamos! 106 00:06:17,030 --> 00:06:18,240 ¿Qué le pasa? 107 00:06:18,309 --> 00:06:19,749 - No está bien. - ¿Cuánto lleva así? 108 00:06:19,789 --> 00:06:22,120 Ha empezado a toser hace un par de horas. 109 00:06:22,190 --> 00:06:23,920 Me cuesta respirar. 110 00:06:24,430 --> 00:06:28,000 Dijo que se había acatarrado, pero esto no tiene pinta de catarro. 111 00:06:28,589 --> 00:06:31,229 Temperatura: 40 grados y subiendo. 112 00:06:31,309 --> 00:06:33,350 Tensión 90/60 y bajando. 113 00:06:33,430 --> 00:06:35,120 Está bastante mal. 114 00:06:38,829 --> 00:06:40,480 ¿Cómo están los demás? 115 00:06:40,550 --> 00:06:42,920 Tampoco estamos para tirar cohetes. 116 00:06:44,270 --> 00:06:46,510 Hay que cerrar las puertas. Hay que cerrarlas ya. 117 00:06:46,550 --> 00:06:48,830 Espere, espere, espere, espere. ¿Qué está pasando ahí? 118 00:06:48,870 --> 00:06:50,720 Algo los ha enfermado. 119 00:06:50,789 --> 00:06:53,269 Hay que poner en cuarentena a todo el que haya estado en el yacimiento. 120 00:06:53,309 --> 00:06:55,200 Detenga la perforación. 121 00:06:57,670 --> 00:06:59,310 ¿Cómo os ha ido con la llamarada solar? 122 00:06:59,350 --> 00:07:01,030 Estábamos en la cara oculta del planeta, 123 00:07:01,070 --> 00:07:02,269 no tuvimos ningún problema. 124 00:07:02,309 --> 00:07:04,030 Ya, ¡qué suerte! 125 00:07:04,110 --> 00:07:06,549 No tenéis prisa en instalaros en la superficie, ¿eh? 126 00:07:06,589 --> 00:07:08,240 ¿Vosotros estáis bien? 127 00:07:08,309 --> 00:07:10,589 Llamada de emergencia de Lukrum. 128 00:07:10,670 --> 00:07:12,440 Comandante, le dejo. 129 00:07:13,870 --> 00:07:15,440 Tenemos un problema: 130 00:07:15,510 --> 00:07:18,040 Una especie de infección ha afectado a nuestra base. 131 00:07:18,110 --> 00:07:19,920 Unos cuantos han enfermado. 132 00:07:19,990 --> 00:07:21,680 El origen es la zona de perforación. 133 00:07:21,750 --> 00:07:22,880 ¿Síntomas? 134 00:07:22,950 --> 00:07:25,040 Tos, dificultad respiratoria... 135 00:07:25,110 --> 00:07:28,040 Jen está muy mal, pero otros seis están empeoran por momentos, 136 00:07:28,110 --> 00:07:29,280 incluido el médico. 137 00:07:29,350 --> 00:07:31,350 ¿Podéis mandarme a uno de los vuestros? 138 00:07:31,390 --> 00:07:33,320 A Amelie, no. Ni hablar. 139 00:07:33,750 --> 00:07:35,320 Irá el doctor Johar, pero tardará. 140 00:07:35,390 --> 00:07:36,720 Yo puedo llevarlo. 141 00:07:36,789 --> 00:07:39,240 Controlo el rover y me sé un par de atajos. 142 00:07:39,309 --> 00:07:40,760 Ten cuidado. 143 00:07:41,229 --> 00:07:42,600 Lo tendré. 144 00:07:44,430 --> 00:07:46,200 Te agradezco la ayuda. 145 00:07:46,270 --> 00:07:48,189 - Tranquilo. - Fin de la comunicación. 146 00:07:48,229 --> 00:07:50,960 Cameron está muy unido a Jen. Habría que decírselo. 147 00:07:51,030 --> 00:07:53,920 El laboratorio aún no ha abierto. Voy a buscarlo. 148 00:07:57,190 --> 00:07:58,240 Espera. 149 00:07:58,309 --> 00:07:59,920 ¿La zona de perforación? 150 00:07:59,990 --> 00:08:01,520 Cámaras, clínica. 151 00:08:01,589 --> 00:08:03,120 Amelie, quieta. 152 00:08:03,190 --> 00:08:04,720 No entres ahí. 153 00:08:10,030 --> 00:08:11,040 ¿Qué pasa? 154 00:08:11,110 --> 00:08:13,520 Hay una epidemia en la Colonia Lukrum. 155 00:08:13,589 --> 00:08:15,000 La gente que está perforando 156 00:08:15,070 --> 00:08:17,760 tiene tos, fiebre y dificultad respiratoria. 157 00:08:17,990 --> 00:08:19,960 Marta estuvo en esa zona. 158 00:08:20,150 --> 00:08:22,229 Pero está bien. 159 00:08:22,589 --> 00:08:26,229 Las constantes vitales están bien y no tiene fiebre ni tos. 160 00:08:27,469 --> 00:08:30,350 Marta, ¿cómo estás? ¿Has tosido algo? 161 00:08:30,670 --> 00:08:31,920 No. ¿Por qué? 162 00:08:31,990 --> 00:08:35,640 Algo en la zona de perforación está poniendo enfermos a los colonos. 163 00:08:36,390 --> 00:08:38,910 Habrán profundizado más hoy 164 00:08:38,990 --> 00:08:41,280 y habrán liberado algún patógeno. 165 00:08:43,270 --> 00:08:46,229 O han ido demasiado lejos demasiado rápido. 166 00:08:49,670 --> 00:08:52,070 Si logramos viajar a Marte, 167 00:08:52,150 --> 00:08:53,920 cuantas menos sorpresas, mejor. 168 00:08:53,990 --> 00:08:56,840 No quieres encontrarte con nada que pueda matarte 169 00:08:56,910 --> 00:08:59,110 y que nadie haya previsto. 170 00:09:00,070 --> 00:09:02,990 Los grandes exploradores de los siglos XV y XVI 171 00:09:03,070 --> 00:09:06,589 sufrieron enfermedades que desconocían. 172 00:09:06,670 --> 00:09:10,309 La enfermedad no tiene pasaporte y va allí donde van los humanos. 173 00:09:11,350 --> 00:09:13,400 Si observas el curso de la historia, 174 00:09:13,469 --> 00:09:15,920 cada vez que hemos colonizado un territorio, 175 00:09:15,990 --> 00:09:17,480 hemos perturbado el medio ambiente 176 00:09:17,550 --> 00:09:19,680 y hemos favorecido la proliferación 177 00:09:19,750 --> 00:09:21,040 de las enfermedades. 178 00:09:21,110 --> 00:09:23,480 Este problema está íntimamente ligado 179 00:09:23,550 --> 00:09:25,760 a nuestra actividad industrial. 180 00:09:28,270 --> 00:09:30,630 Por lo general, las empresas de extracción son las primeras 181 00:09:30,670 --> 00:09:34,070 que intentan explotar las regiones que se descubren. 182 00:09:34,150 --> 00:09:36,549 Llevan a grupos de gente a estas zonas remotas, 183 00:09:36,589 --> 00:09:39,030 construyen carreteras y perforan en sitios nuevos. 184 00:09:39,070 --> 00:09:40,400 De esta forma, 185 00:09:40,469 --> 00:09:43,840 los microbios tienen la oportunidad de aparecer y extenderse. 186 00:10:04,870 --> 00:10:06,800 En los últimos 15 o 20 años, 187 00:10:06,870 --> 00:10:10,070 se han producido cambios dramáticos en el Ártico. 188 00:10:10,950 --> 00:10:14,229 Hay más olas de calor y más incendios forestales. 189 00:10:17,030 --> 00:10:19,590 El calor de los dos últimos veranos había sido extremo. 190 00:10:19,630 --> 00:10:23,150 La gente empezó a darse cuenta de que sucedía algo malo. 191 00:10:25,350 --> 00:10:26,800 Sin embargo, 192 00:10:26,910 --> 00:10:29,309 lo peor llegó 193 00:10:29,390 --> 00:10:37,390 la primera semana de julio de 2016. 194 00:10:49,789 --> 00:10:52,840 Por supuesto, los primeros datos aparecieron en las redes sociales. 195 00:10:52,910 --> 00:10:55,350 Luego, la gente empezó a enfermar. 196 00:10:56,950 --> 00:10:59,589 No entendían lo que estaba pasando. 197 00:11:00,229 --> 00:11:02,710 No se informaba de nada. 198 00:11:02,789 --> 00:11:05,000 ¡Por supuesto que tenían miedo! 199 00:11:05,309 --> 00:11:09,150 La Península de Yamal es una zona apartada del norte de Rusia. 200 00:11:10,430 --> 00:11:13,710 Varias empresas de petróleo y gas controlan la región 201 00:11:14,670 --> 00:11:17,270 y procuran silenciar cualquier cosa 202 00:11:17,350 --> 00:11:21,350 que influya o perjudique sus beneficios. 203 00:11:21,750 --> 00:11:23,840 Por eso, mi labor es alzar la voz 204 00:11:23,910 --> 00:11:26,520 y demostrar que está sucediendo algo malo. 205 00:11:28,910 --> 00:11:32,670 Ahora, es muy difícil y muy peligroso protestar en Rusia, 206 00:11:32,750 --> 00:11:34,680 sobre todo en el Ártico. 207 00:11:34,910 --> 00:11:36,200 Cuando el gobierno 208 00:11:36,270 --> 00:11:39,589 apoya tantísimo a las empresas, 209 00:11:39,670 --> 00:11:41,870 cuando el gobierno es, de hecho, el propietario de las mismas, 210 00:11:41,910 --> 00:11:43,960 estás protestando contra él; 211 00:11:44,030 --> 00:11:46,189 y todos sabemos cómo son las cosas en Rusia. 212 00:11:46,229 --> 00:11:47,710 No es fácil. 213 00:11:50,990 --> 00:11:53,150 - ¿Hola? - Soy yo, Vladrimir Chuprov. 214 00:11:53,190 --> 00:11:54,640 ¿Qué tal? Soy Ilya. 215 00:11:54,710 --> 00:11:56,750 Hola, Ilya. Perdona. 216 00:11:56,829 --> 00:12:00,670 Te estoy llamando desde otro número por seguridad. 217 00:12:01,110 --> 00:12:03,469 Tengo que ponerme en contacto 218 00:12:03,550 --> 00:12:06,390 con los testigos del brote de ántrax 219 00:12:06,469 --> 00:12:09,550 para enterarme de la verdad y contársela al mundo. 220 00:12:10,229 --> 00:12:14,110 Prepara un plan de emergencia con el del barco. 221 00:12:14,190 --> 00:12:16,630 Decidid dónde nos puede recoger, 222 00:12:16,710 --> 00:12:20,550 si en la isla o en otro sitio cercano. 223 00:12:20,870 --> 00:12:23,670 Vamos a reunirnos con personas valientes, 224 00:12:23,750 --> 00:12:27,430 con testigos que viven en la tundra 225 00:12:27,510 --> 00:12:30,309 y están dispuestos a contar la verdad. 226 00:12:30,910 --> 00:12:32,880 El ántrax es un peligro enorme, 227 00:12:32,950 --> 00:12:35,640 porque las enfermedades no entienden de fronteras: 228 00:12:35,710 --> 00:12:37,470 ahora está en Rusia, pero después, 229 00:12:37,510 --> 00:12:40,280 podría llegar a Noruega, Groenlandia o Alaska. 230 00:12:40,630 --> 00:12:42,630 No es un problema ajeno. 231 00:12:42,710 --> 00:12:44,920 Está pasando por todo el mundo. 232 00:13:01,070 --> 00:13:04,160 El cambio climático permitirá que las enfermedades se afiancen 233 00:13:04,229 --> 00:13:06,670 y ataquen como no habían podido atacar hasta ahora. 234 00:13:06,710 --> 00:13:10,710 Estamos cambiando nuestro entorno muy rápido y de forma imprevisible; 235 00:13:10,789 --> 00:13:14,080 y estamos reactivando microbios infecciosos muy peligrosos. 236 00:13:14,589 --> 00:13:16,880 Por eso, si vamos a colonizar Marte, 237 00:13:16,950 --> 00:13:19,030 podríamos exponernos a nuevas infecciones 238 00:13:19,070 --> 00:13:21,309 y el riesgo sería muy grande. 239 00:13:45,070 --> 00:13:46,360 Cameron. 240 00:13:46,870 --> 00:13:48,360 Ay, Dios mío. 241 00:13:49,630 --> 00:13:52,360 Marta se ha pasado un poco obligándote a trabajar 242 00:13:52,430 --> 00:13:53,960 toda la noche. 243 00:13:56,670 --> 00:13:58,160 ¡Eh! Cameron. 244 00:14:02,670 --> 00:14:04,520 Comunicaciones. Clínica. 245 00:14:04,589 --> 00:14:05,720 Doctora Durand. 246 00:14:05,789 --> 00:14:07,640 Algo le pasa a Cameron. 247 00:14:07,710 --> 00:14:10,920 Tiene la boca llena de sangre y le cuesta mucho respirar. 248 00:14:12,110 --> 00:14:13,750 Vale, vale. 249 00:14:14,589 --> 00:14:16,120 ¿Tiene fiebre? 250 00:14:16,190 --> 00:14:17,720 Está ardiendo. 251 00:14:18,030 --> 00:14:19,400 ¿Qué hago? 252 00:14:20,910 --> 00:14:23,280 Ponte una mascarilla y unos guantes. 253 00:14:34,390 --> 00:14:35,560 Vale. 254 00:14:36,030 --> 00:14:37,360 ¿Qué más? 255 00:14:38,870 --> 00:14:41,270 Cierra... la puerta estanca. 256 00:14:42,990 --> 00:14:44,870 ¿Qué? ¿Por qué? 257 00:14:46,550 --> 00:14:48,800 Porque lo que tiene es muy contagioso. 258 00:14:48,870 --> 00:14:51,480 No podemos arriesgarnos a que se extienda. 259 00:14:52,030 --> 00:14:53,760 ¿Qué quieres decir? 260 00:14:54,110 --> 00:14:55,720 No puedes salir. 261 00:14:59,229 --> 00:15:01,670 Javier, tienes que quedarte con él. 262 00:15:22,929 --> 00:15:24,770 En el caso de las nuevas enfermedades, 263 00:15:24,810 --> 00:15:28,130 cada día es una oportunidad ideal para evitar una crisis. 264 00:15:28,770 --> 00:15:31,329 Si te retrasas, es imposible evitarla, 265 00:15:31,409 --> 00:15:33,849 porque hay muchísimos infectados que tocan a los demás 266 00:15:33,889 --> 00:15:35,960 y que se infectan a su vez. 267 00:15:36,650 --> 00:15:39,200 Estamos ante un crecimiento exponencial. 268 00:15:40,530 --> 00:15:41,680 En el Ártico ruso, 269 00:15:41,730 --> 00:15:44,810 hay cientos de depósitos de ántrax 270 00:15:45,409 --> 00:15:48,560 debajo del permafrost y dentro de los yacimientos petrolíferos 271 00:15:48,610 --> 00:15:50,889 sobre los que las empresas van a construir su infraestructura. 272 00:15:50,929 --> 00:15:52,209 Es una bomba de relojería: 273 00:15:52,250 --> 00:15:55,370 el ántrax podría aparecer en cualquier momento. 274 00:15:57,689 --> 00:15:59,040 Horrible. 275 00:16:01,929 --> 00:16:03,400 Es horrible. 276 00:16:04,810 --> 00:16:06,970 Mi familia se preocupa por mí 277 00:16:07,050 --> 00:16:09,530 y me dice que deje mi trabajo. 278 00:16:12,490 --> 00:16:13,760 Pero... 279 00:16:14,689 --> 00:16:16,040 No puedo. 280 00:16:17,970 --> 00:16:19,440 ¿Alsushenka? 281 00:16:19,650 --> 00:16:20,960 ¿Volodushka? 282 00:16:21,010 --> 00:16:22,569 ¿Cómo estás? 283 00:16:23,850 --> 00:16:26,280 Danyar, ven aquí. ¡Que te vea tu padre! 284 00:16:26,329 --> 00:16:28,689 ¡Danyarka, hola! 285 00:16:28,770 --> 00:16:30,640 Te ha visto el bigote. 286 00:16:31,889 --> 00:16:33,520 Tengo dos hijos. 287 00:16:33,970 --> 00:16:37,000 Estoy muy muy preocupado por el futuro de mis hijos. 288 00:16:37,490 --> 00:16:39,040 ¿Has salvado hoy el Ártico? 289 00:16:39,090 --> 00:16:41,130 He salvado el Ártico. 290 00:16:42,010 --> 00:16:43,760 Es muy difícil explicarles 291 00:16:43,810 --> 00:16:47,130 a los niños que no me van a ver en meses, 292 00:16:47,689 --> 00:16:50,370 pero lo hago por ellos. 293 00:16:51,170 --> 00:16:53,450 No lo puedo dejar. 294 00:16:53,889 --> 00:16:56,000 Estamos perdiendo el tiempo. 295 00:16:56,770 --> 00:16:58,160 Cuando hay un brote, 296 00:16:58,210 --> 00:17:00,570 la respuesta tiene que ser inmediata y contundente. 297 00:17:00,610 --> 00:17:04,360 Si no, antes de que te des cuenta, la epidemia crece y se descontrola. 298 00:17:05,409 --> 00:17:07,649 Cuando hay una aglomeración de gente, 299 00:17:07,689 --> 00:17:10,400 si una persona tiene una enfermedad contagiosa, 300 00:17:10,450 --> 00:17:12,000 es posible que todos los demás 301 00:17:12,050 --> 00:17:14,170 la contraigan antes de que se declare la cuarentena. 302 00:17:14,210 --> 00:17:17,689 Marte será más peligroso que la Tierra, 303 00:17:17,770 --> 00:17:19,280 más complejo. 304 00:17:21,490 --> 00:17:24,240 Cameron no ha estado en la zona de perforación. 305 00:17:24,290 --> 00:17:26,000 No, pero igual estuvo con Jen. 306 00:17:26,050 --> 00:17:28,090 Formaba parte del equipo que trajo a Marta. 307 00:17:28,130 --> 00:17:30,960 ¿Y eso quiere decir que se contagia por contacto directo... 308 00:17:31,010 --> 00:17:32,440 o por el aire? 309 00:17:32,490 --> 00:17:35,160 ¿Y por qué no se ha contagiado Marta si estuvo allí? 310 00:17:35,210 --> 00:17:37,770 - No lo sé. Es muy raro. - Desde luego. 311 00:17:38,329 --> 00:17:41,440 Hasta que no lo averigüemos... corta la circulación del aire 312 00:17:41,490 --> 00:17:43,730 y que todo el mundo se quede confinado. 313 00:17:43,770 --> 00:17:46,010 Oye, yo puedo ocuparme de esto, 314 00:17:46,090 --> 00:17:48,170 si tú tienes la cabeza en otro sitio. 315 00:17:48,210 --> 00:17:50,280 O sea, si no te encuentras... 316 00:17:50,329 --> 00:17:52,530 Mike, ¿quieres ayudarme? 317 00:17:52,610 --> 00:17:54,450 Avisa a la FCIM. 318 00:18:01,290 --> 00:18:04,280 Lo has hecho muy bien, Javier. Ahora pónselo en el cuello 319 00:18:04,329 --> 00:18:06,000 y pulsa el botón. 320 00:18:06,050 --> 00:18:08,650 La máquina hará todo el trabajo, ¿vale? 321 00:18:08,730 --> 00:18:10,160 ¿Cómo está? 322 00:18:10,850 --> 00:18:13,130 Los leucocitos han aumentado, 323 00:18:13,210 --> 00:18:15,880 lo que significa que hay una infección descontrolada. 324 00:18:15,929 --> 00:18:17,690 Hay que ponerle una vía con antibiótico. 325 00:18:17,730 --> 00:18:20,840 El doctor Johar ya lo ha intentado con la gente de Lukrum 326 00:18:20,889 --> 00:18:22,250 - pero no ha funcionado. - ¿Qué hago? 327 00:18:22,290 --> 00:18:24,120 Tenemos que ayudarle. 328 00:18:24,530 --> 00:18:27,250 Vale. Te mando los antibióticos, 329 00:18:27,329 --> 00:18:29,680 pero tendrás que ponérselos tú, ¿entendido? 330 00:18:29,730 --> 00:18:31,810 - Vale. - Yo te lo iré explicando. 331 00:18:31,850 --> 00:18:34,840 Bien... Pero date prisa, porque ya casi no respira. 332 00:18:42,370 --> 00:18:43,640 Javier. 333 00:18:49,050 --> 00:18:51,490 Transmisión de Marte recibida. 334 00:18:51,569 --> 00:18:53,800 Pulsa "reproducir" para escucharla. 335 00:18:53,850 --> 00:18:56,170 Transmisión de Marte recibida. 336 00:18:56,250 --> 00:18:58,440 Pulsa "reproducir" para escucharla. 337 00:18:58,490 --> 00:18:59,840 Transmisión... 338 00:18:59,889 --> 00:19:01,480 Secretaria general... 339 00:19:01,530 --> 00:19:03,330 la comandante Seung me ha pedido que te informe 340 00:19:03,370 --> 00:19:05,320 de nuestra grave situación: 341 00:19:05,370 --> 00:19:08,050 Un patógeno desconocido y muy contagioso está causando estragos 342 00:19:08,090 --> 00:19:09,560 en la Colonia Lukrum. 343 00:19:09,610 --> 00:19:11,970 Al menos uno de los miembros del equipo de Villa Olimpus 344 00:19:12,010 --> 00:19:13,840 se ha infectado también. 345 00:19:13,889 --> 00:19:16,289 No sabemos con seguridad a qué nos enfrentamos, 346 00:19:16,329 --> 00:19:18,529 pero sí que sabemos que la enfermedad que provoca 347 00:19:18,569 --> 00:19:19,880 es bastante grave. 348 00:19:19,929 --> 00:19:22,610 Te tendremos al tanto de lo que suceda. 349 00:19:22,689 --> 00:19:26,400 Hasta entonces, haremos todo lo que podamos para evitar la propagación. 350 00:19:26,450 --> 00:19:28,320 Fin de la transmisión. 351 00:19:44,170 --> 00:19:46,329 Descontaminación completa. 352 00:19:52,610 --> 00:19:54,760 Gracias por montar la sala blanca. 353 00:19:54,810 --> 00:19:56,320 Espero que sirva de algo. 354 00:19:56,370 --> 00:19:59,010 Nosotros estaremos a salvo, pero ellos. 355 00:20:04,090 --> 00:20:06,730 Lo siento. Debe de ser duro para ti. 356 00:20:08,810 --> 00:20:11,929 Sí. Estar de brazos cruzados mientras mi gente muere 357 00:20:12,530 --> 00:20:14,440 sin poder hacer nada... 358 00:20:15,889 --> 00:20:17,440 es una putada. 359 00:20:35,130 --> 00:20:36,520 Ha muerto. 360 00:20:42,090 --> 00:20:43,760 ¿Me vas a decir qué es esto? 361 00:20:43,810 --> 00:20:44,880 Javier... 362 00:20:44,929 --> 00:20:47,090 ¿Me vas a decir a qué he estado expuesto? 363 00:20:47,130 --> 00:20:49,280 Tienes que intentar calmarte. 364 00:20:49,889 --> 00:20:53,170 - Estamos haciendo todo... - ¿Haciendo qué? 365 00:20:54,610 --> 00:20:55,649 ¡Dios, qué calor! 366 00:20:55,689 --> 00:20:57,120 Hemos cortado el aire. 367 00:20:57,170 --> 00:20:58,560 No es eso. 368 00:20:58,610 --> 00:21:01,010 Tengo fiebre, ¿verdad? 369 00:21:03,290 --> 00:21:05,240 Comunicaciones. Clínica. 370 00:21:06,569 --> 00:21:08,120 Quiero saber la verdad. 371 00:21:08,170 --> 00:21:09,440 Estamos investigándolo. 372 00:21:09,490 --> 00:21:11,280 Al menos ya sabéis una cosa: 373 00:21:11,329 --> 00:21:14,050 que tengo lo mismo que Cameron, ¿verdad? 374 00:21:16,290 --> 00:21:17,600 ¿Verdad? 375 00:21:17,689 --> 00:21:19,280 Te vas a curar. 376 00:21:19,329 --> 00:21:21,800 - Probaremos con otros antibióticos. - No. 377 00:21:21,850 --> 00:21:24,889 Ya se los hemos puesto todos a él; y ha muerto. 378 00:21:26,050 --> 00:21:27,090 ¿Cuánto tiempo me queda? 379 00:21:27,130 --> 00:21:29,170 No digas eso, por favor. 380 00:21:29,250 --> 00:21:31,130 - Estamos... - ¡Dímelo! 381 00:21:36,569 --> 00:21:37,920 No lo sé. 382 00:22:10,950 --> 00:22:13,260 - Hemos perdido a Cameron. - ¿Qué? 383 00:22:14,309 --> 00:22:15,910 - ¿Cómo se enfermó? - No lo sé, 384 00:22:15,950 --> 00:22:17,660 pero Javier se ha enfermado. 385 00:22:17,710 --> 00:22:19,740 ¿Os ha funcionado algo a vosotros? 386 00:22:19,789 --> 00:22:21,990 ¿Algún antibiótico... algo? 387 00:22:22,070 --> 00:22:24,660 Nada. Estamos usando el mismo protocolo que tú. 388 00:22:24,710 --> 00:22:25,749 ¿Hay alguna baja? 389 00:22:25,789 --> 00:22:29,260 Hay una docena de pacientes críticos, pero nadie ha muerto aún. 390 00:22:29,309 --> 00:22:30,660 Qué buena noticia. 391 00:22:30,710 --> 00:22:32,510 Si Jen ha sido la primera en enfermar: 392 00:22:32,550 --> 00:22:33,749 ¿cómo puede seguir viva? 393 00:22:33,789 --> 00:22:35,900 No lo sé, acabo de examinarla. 394 00:22:35,950 --> 00:22:37,789 Está empeorando, pero... sigue aguantando. 395 00:22:37,829 --> 00:22:39,580 ¿Por qué? ¿En qué piensas? 396 00:22:39,630 --> 00:22:42,620 Jen está viva. Seguramente no sea el paciente cero. 397 00:22:49,430 --> 00:22:50,780 ¿Cameron? 398 00:22:51,270 --> 00:22:52,740 ¿Cameron ha...? 399 00:22:52,789 --> 00:22:55,580 Pensamos que fue el primero que estuvo expuesto al patógeno, 400 00:22:55,630 --> 00:22:57,340 en tu laboratorio. 401 00:22:57,950 --> 00:22:59,260 Es imposible. 402 00:22:59,309 --> 00:23:00,620 Tú no estás enferma. 403 00:23:00,670 --> 00:23:04,220 Ni nadie lo estaba hasta que Javier ha entrado en tu laboratorio. 404 00:23:04,829 --> 00:23:06,950 Se ha infectado y vamos contrarreloj. 405 00:23:06,990 --> 00:23:08,580 Lo único nuevo que ha entrado 406 00:23:08,630 --> 00:23:10,789 son las muestras de la zona de perforación. 407 00:23:10,829 --> 00:23:12,750 Cameron las analizó. 408 00:23:13,150 --> 00:23:14,380 Me dijo... 409 00:23:14,430 --> 00:23:16,470 Me dijo que había encontrado una cepa idéntica 410 00:23:16,510 --> 00:23:18,540 a la que ya habíamos descubierto. 411 00:23:18,589 --> 00:23:20,589 ¿Qué se nos ha pasado...? 412 00:23:21,190 --> 00:23:22,700 A lo mejor... 413 00:23:24,469 --> 00:23:25,700 ¿Qué haces? 414 00:23:25,750 --> 00:23:28,229 - Me voy al laboratorio. - No puedes. 415 00:23:28,309 --> 00:23:29,749 Tu sistema inmunitario ha sufrido bastante. 416 00:23:29,789 --> 00:23:31,070 Voy a examinar las muestras. 417 00:23:31,110 --> 00:23:32,820 Si estamos en lo cierto, 418 00:23:32,870 --> 00:23:34,630 te meterás de cabeza en la fuente del patógeno. 419 00:23:34,670 --> 00:23:37,070 Solo yo puedo hacer ese análisis. 420 00:23:37,150 --> 00:23:38,510 Tengo más experiencia que nadie. 421 00:23:38,550 --> 00:23:41,630 Algo se me ocurrirá para poder dar con una cura. 422 00:23:42,190 --> 00:23:44,140 Ya sé que te desobedecí, 423 00:23:45,190 --> 00:23:47,500 pero por favor, no me lo impidas. 424 00:23:50,870 --> 00:23:53,990 Javier, por favor, sigue hablando conmigo. 425 00:23:54,390 --> 00:23:56,510 Tienes que seguir despierto. 426 00:23:57,469 --> 00:23:59,910 Mi amor, vas a salir de esta. 427 00:23:59,990 --> 00:24:02,710 Te vas a recuperar. 428 00:24:05,110 --> 00:24:06,220 ¿Vale? 429 00:24:06,270 --> 00:24:08,789 Por favor, escúchame. 430 00:24:08,870 --> 00:24:11,390 Dile a mi hija que la quiero. 431 00:24:11,789 --> 00:24:13,020 ¿Cómo? 432 00:24:13,430 --> 00:24:15,500 No te entiendo, ¿qué dices? 433 00:24:16,710 --> 00:24:20,630 Dile a mi hija que la quiero mucho... 434 00:24:23,510 --> 00:24:24,870 y que... 435 00:24:26,070 --> 00:24:28,670 a su madre también la quiero. 436 00:24:31,270 --> 00:24:33,740 No hables como si fuéramos a perderte. 437 00:24:34,469 --> 00:24:35,980 No digas eso. 438 00:24:37,829 --> 00:24:39,140 Mi amor. 439 00:24:39,829 --> 00:24:42,070 Mi amor, te vas a poner bien. 440 00:24:44,950 --> 00:24:47,550 Te vas a poner bien, mi amor. 441 00:24:48,870 --> 00:24:50,180 Vamos... 442 00:24:50,950 --> 00:24:52,220 Javier. 443 00:24:52,950 --> 00:24:54,300 Javier... 444 00:24:54,789 --> 00:24:56,140 Dios mío. 445 00:25:10,309 --> 00:25:11,500 Eres valiente. 446 00:25:11,550 --> 00:25:13,860 Solo hago lo que tengo que hacer. 447 00:26:02,870 --> 00:26:04,140 Javier. 448 00:26:04,430 --> 00:26:05,740 Ayúdame. 449 00:26:06,309 --> 00:26:07,750 Ayúdame. 450 00:26:10,710 --> 00:26:12,020 Ayúdame. 451 00:26:27,589 --> 00:26:28,820 Venga. 452 00:26:29,150 --> 00:26:30,950 Levanta, levanta. 453 00:26:31,350 --> 00:26:33,630 Ayúdame. Levanta. 454 00:26:35,229 --> 00:26:36,580 Javier... 455 00:26:38,430 --> 00:26:41,270 Escucha, necesito recoger una muestra. 456 00:26:42,829 --> 00:26:44,100 Espera. 457 00:26:47,430 --> 00:26:50,510 Tienes que toser en este bote. ¿Me entiendes? 458 00:26:52,350 --> 00:26:54,110 Escupe. Escupe. 459 00:26:58,950 --> 00:27:00,460 Hay sangre en el esputo. 460 00:27:00,510 --> 00:27:01,620 ¿Está consciente? 461 00:27:01,670 --> 00:27:03,950 Javi, Javi... 462 00:27:04,789 --> 00:27:07,030 Javi. Javi... 463 00:27:07,750 --> 00:27:09,660 Tiene los ojos abiertos. 464 00:27:09,710 --> 00:27:12,900 Tiene tanta fiebre que le ha podido dañar ya el cerebro. 465 00:27:14,229 --> 00:27:16,420 Ahora tienes que ser positiva. 466 00:27:25,550 --> 00:27:27,910 Tengo que averiguar en qué se diferencia esta cepa 467 00:27:27,950 --> 00:27:30,020 de la otra que encontramos. 468 00:28:05,589 --> 00:28:06,780 Dios. 469 00:28:49,030 --> 00:28:50,670 Parece idéntica. 470 00:28:50,750 --> 00:28:52,789 Por eso a Cameron le pareció la misma. 471 00:28:52,829 --> 00:28:55,580 Reacciona de forma distinta a la temperatura. 472 00:28:57,829 --> 00:28:59,460 Le gusta el calor. 473 00:28:59,510 --> 00:29:00,789 En la zona de perforación, no hay. 474 00:29:00,829 --> 00:29:03,829 Quizá hace tiempo hubo allí una fuente hidrotermal. 475 00:29:03,910 --> 00:29:07,190 Quizá mutó para sobrevivir en ese ecosistema; 476 00:29:07,270 --> 00:29:10,550 y cuando se secó la fuente, permaneció hibernando. 477 00:29:10,630 --> 00:29:14,309 Al traerla al entorno cálido del laboratorio, despertó. 478 00:29:14,390 --> 00:29:17,510 Hemos estado buscando oxígeno, 479 00:29:17,589 --> 00:29:19,220 pero no temperatura. 480 00:29:19,270 --> 00:29:21,229 No una temperatura alta. 481 00:29:21,309 --> 00:29:23,350 Cuando Cameron la inhaló, 482 00:29:24,589 --> 00:29:27,980 el calor y la humedad de los pulmones provocó que floreciera. 483 00:29:28,469 --> 00:29:29,980 Como florecen las algas. 484 00:29:30,030 --> 00:29:31,300 Exacto. 485 00:29:34,110 --> 00:29:37,229 Y cuando crece, produce una toxina orgánica... 486 00:29:37,309 --> 00:29:39,260 Es como un microsistema. 487 00:29:40,110 --> 00:29:41,990 Le está destruyendo el tejido pulmonar. 488 00:29:42,030 --> 00:29:43,780 ¿Cómo la detenemos? 489 00:29:44,110 --> 00:29:45,420 No estoy segura. 490 00:29:45,469 --> 00:29:46,580 No... 491 00:29:46,630 --> 00:29:48,220 Pero si es un compuesto orgánico, 492 00:29:48,270 --> 00:29:49,789 ¿por qué no funcionan los antibióticos? 493 00:29:49,829 --> 00:29:52,789 No lo sé. Lo he intentado todo. 494 00:29:52,870 --> 00:29:55,870 Marta, tranquila. Sé exhaustiva. 495 00:29:56,789 --> 00:29:59,820 Si estás en un callejón sin salida, empieza de cero. 496 00:30:02,910 --> 00:30:04,829 Es un microbio 497 00:30:04,910 --> 00:30:07,110 simple, y primitivo. 498 00:30:08,110 --> 00:30:10,940 ¿Qué permite que esta sobreviva en los humanos? 499 00:30:15,510 --> 00:30:17,700 ¿Qué permite que esta mutación 500 00:30:17,750 --> 00:30:19,340 sobreviva en los humanos? 501 00:30:19,390 --> 00:30:20,700 A ver... 502 00:30:27,829 --> 00:30:29,180 La pared. 503 00:30:30,390 --> 00:30:32,820 Al alterar la pared celular, morirá. 504 00:30:33,150 --> 00:30:35,820 Los antibióticos avanzados son muy complejos. 505 00:30:35,870 --> 00:30:38,740 Hay que utilizar algo tan básico como este microbio. 506 00:30:38,789 --> 00:30:39,820 Penicilina. 507 00:30:39,870 --> 00:30:41,110 Sí. 508 00:30:41,190 --> 00:30:43,670 El primero, el antibiótico más simple. 509 00:30:51,750 --> 00:30:53,229 ¿Qué pasa? 510 00:30:53,309 --> 00:30:54,340 ¿Qué pasa? 511 00:30:54,390 --> 00:30:55,980 Que no tenemos. 512 00:30:56,390 --> 00:30:59,260 Porque en occidente apenas se usa la penicilina. 513 00:31:04,229 --> 00:31:06,020 Pero, ¿y en oriente? 514 00:31:07,870 --> 00:31:10,620 La penicilina no solo se receta habitualmente, 515 00:31:10,670 --> 00:31:13,510 sino que China es el mayor productor mundial. 516 00:31:13,589 --> 00:31:15,990 Que nos envíen una cápsula ya 517 00:31:16,070 --> 00:31:17,860 o el número de muertos aumentará. 518 00:31:17,910 --> 00:31:19,300 Solicito permiso 519 00:31:19,350 --> 00:31:21,150 para llamar a los colonos de la estación espacial china 520 00:31:21,190 --> 00:31:22,580 para que nos ayuden. 521 00:31:22,630 --> 00:31:24,100 Fin de la transmisión. 522 00:31:24,150 --> 00:31:26,230 No le permita que haga esa solicitud. 523 00:31:26,270 --> 00:31:28,510 Los chinos emiten las 24 horas del día 524 00:31:28,550 --> 00:31:30,260 en directo desde su estación. 525 00:31:30,309 --> 00:31:32,620 Si les comenta algo sobre la epidemia, 526 00:31:32,670 --> 00:31:34,150 sabe que se enterará el mundo entero. 527 00:31:34,190 --> 00:31:36,100 Esa sería la menor preocupación. 528 00:31:36,150 --> 00:31:39,589 Un accidente es una cosa, pero una plaga es otra. 529 00:31:40,430 --> 00:31:43,030 Si se sabe, las acciones caerán en picado 530 00:31:43,110 --> 00:31:46,140 y la colonización de Marte terminará antes de haber empezado. 531 00:31:46,190 --> 00:31:49,140 ¿Y si se filtra que no hemos hecho nada y mueren personas? 532 00:31:49,190 --> 00:31:50,700 No se puede filtrar. 533 00:31:50,750 --> 00:31:53,620 Ni su organización ni la mía emite ninguna imagen, 534 00:31:53,670 --> 00:31:56,820 no, sin tener el control absoluto de lo que se difunde. 535 00:31:57,070 --> 00:31:59,110 Las familias afectadas 536 00:31:59,190 --> 00:32:01,030 firmaron un contrato de confidencialidad, 537 00:32:01,070 --> 00:32:03,060 tendrán una compensación. 538 00:32:03,469 --> 00:32:06,510 Usted está dispuesto a ver cómo la gente muere, 539 00:32:07,589 --> 00:32:09,390 - pero yo no. - Secretaria general, 540 00:32:09,430 --> 00:32:11,910 le sugiero que no deje que su experiencia personal 541 00:32:11,950 --> 00:32:15,180 y la tragedia que sufrió en Marte influya en su decisión. 542 00:32:18,390 --> 00:32:19,500 Lo que haré, 543 00:32:19,550 --> 00:32:23,550 será pactar una solución diplomática con los chinos, aquí en la Tierra. 544 00:32:23,630 --> 00:32:25,230 Les diré que interrumpan la transmisión. 545 00:32:25,270 --> 00:32:26,580 No lo harán. 546 00:32:26,630 --> 00:32:29,500 La mitad de la misión la financian de esa forma. 547 00:32:30,030 --> 00:32:33,190 Me obliga a adoptar una postura defensiva: 548 00:32:33,270 --> 00:32:35,390 Si después de las negociaciones diplomáticas, 549 00:32:35,430 --> 00:32:39,270 llega a saberse lo de la epidemia, yo mismo me encargaré 550 00:32:39,350 --> 00:32:42,060 de que a nadie le quede duda de dónde comenzó la epidemia. 551 00:32:42,110 --> 00:32:45,829 Y como usted y yo sabemos, no fue en Industrias Lukrum. 552 00:32:46,910 --> 00:32:48,820 Fin de la comunicación. 553 00:32:51,390 --> 00:32:54,220 La enfermedad va íntimamente ligada al comercio. 554 00:32:54,270 --> 00:32:57,110 El coste económico de estas epidemias 555 00:32:57,190 --> 00:32:58,910 que corren como la pólvora es enorme. 556 00:32:58,950 --> 00:33:02,110 VARIOS ESTADOS VIGILAN LA LUCHA DE MIAMI CONTRA EL ZIKA 557 00:33:09,190 --> 00:33:12,060 Muchos gobiernos consideran que, económicamente, 558 00:33:12,110 --> 00:33:14,300 les conviene silenciar estos temas. 559 00:33:14,350 --> 00:33:17,100 A nadie le gusta admitir que tiene un problema, 560 00:33:17,150 --> 00:33:19,630 así que por naturaleza, todo el mundo intenta ocultarlo. 561 00:33:19,670 --> 00:33:23,150 Tapan los brotes hasta que es imposible ignorarlo. 562 00:33:26,789 --> 00:33:28,780 En la Península de Yamal, 563 00:33:28,910 --> 00:33:31,470 el cambio climático y las nuevas infraestructuras petrolíferas 564 00:33:31,510 --> 00:33:33,500 han reactivado el ántrax. 565 00:33:34,030 --> 00:33:35,950 Y el ántrax mata. 566 00:33:36,630 --> 00:33:39,380 Acabó con la vida de las personas que vivían más al norte, 567 00:33:39,430 --> 00:33:41,900 en las zonas más apartadas del Ártico. 568 00:33:52,829 --> 00:33:55,150 Los nenets, una etnia del Ártico, 569 00:33:55,229 --> 00:33:58,589 se ven, de la noche a la mañana, 570 00:33:58,670 --> 00:34:01,789 expuestos y afectados por este viejo virus del ántrax. 571 00:34:02,150 --> 00:34:03,900 Y están en su casa. 572 00:34:04,030 --> 00:34:06,500 En Rusia, es bastante difícil averiguar la verdad 573 00:34:06,550 --> 00:34:08,140 y tener los datos reales, 574 00:34:08,190 --> 00:34:10,670 pero nos las arreglamos para dar 575 00:34:10,750 --> 00:34:12,950 con unos pocos valientes 576 00:34:13,030 --> 00:34:15,189 que estaban dispuestos a contar lo que ha sucedido 577 00:34:15,229 --> 00:34:18,420 desde que las grandes petroleras llegaron a sus tierras. 578 00:34:19,910 --> 00:34:22,260 Los nenets son un pueblo valiente, 579 00:34:22,950 --> 00:34:26,950 pero no están protegidos frente a todos los riesgos. 580 00:34:31,150 --> 00:34:32,780 ¿Cuántos renos han muerto? 581 00:34:32,829 --> 00:34:34,550 Unos 3000. 582 00:34:34,630 --> 00:34:36,829 No sé decirlo con exactitud. 583 00:34:37,589 --> 00:34:39,630 Surgen muchas dudas. 584 00:34:39,990 --> 00:34:43,469 Cuando alguien intentaba hacer fotos o vídeos, 585 00:34:43,550 --> 00:34:45,830 la policía de fronteras aparecía de inmediato. 586 00:34:45,870 --> 00:34:48,589 Acordonaban la zona 587 00:34:50,350 --> 00:34:52,420 y no dejaban salir a nadie. 588 00:34:52,870 --> 00:34:55,670 Luego, borraban todos los vídeos. 589 00:34:57,789 --> 00:34:59,189 Y lo que es todavía más raro es que, después, 590 00:34:59,229 --> 00:35:01,300 quemaban todos los móviles. 591 00:35:02,150 --> 00:35:03,420 Es casi 592 00:35:03,910 --> 00:35:06,630 imposible encontrar vídeos. 593 00:35:07,270 --> 00:35:09,390 Solo hay un par, 594 00:35:09,469 --> 00:35:13,430 porque las autoridades obligaron a la gente a quemarlo todo, 595 00:35:13,510 --> 00:35:15,630 incluidos los teléfonos. 596 00:35:18,710 --> 00:35:21,469 Evitaban que contactáramos 597 00:35:21,550 --> 00:35:23,700 con los testigos de la epidemia. 598 00:35:23,750 --> 00:35:27,229 Intentaron silenciar a los vecinos y aislarlos. 599 00:35:27,789 --> 00:35:30,220 Cuando se produjo el brote de ántrax, 600 00:35:30,550 --> 00:35:32,749 el gobierno decidió censurar todas las malas noticias 601 00:35:32,789 --> 00:35:34,780 que llegaban de esa zona. 602 00:35:37,190 --> 00:35:39,910 La cantidad de petróleo y gas natural 603 00:35:39,990 --> 00:35:43,270 que esperan extraer en el Ártico es astronómica. 604 00:35:43,990 --> 00:35:46,660 Putin quiere que Rusia controle ese territorio, 605 00:35:46,710 --> 00:35:48,870 tanto por el poder que le da 606 00:35:48,950 --> 00:35:52,260 como por los recursos naturales y petrolíferos que esconde. 607 00:36:00,430 --> 00:36:03,789 Intentan asustar a la gente o sobornarla. 608 00:36:03,870 --> 00:36:06,910 Quieren silenciar a todo el mundo. 609 00:36:06,990 --> 00:36:08,429 Las armas más importantes que tenemos 610 00:36:08,469 --> 00:36:10,749 son la verdad y el poder hablar abiertamente. 611 00:36:10,789 --> 00:36:13,870 Si no te haces oír, no le importas a nadie. 612 00:36:13,950 --> 00:36:15,980 Están acabando con el planeta. 613 00:36:16,030 --> 00:36:17,180 No sé. 614 00:36:17,229 --> 00:36:20,030 A lo mejor han encontrado otro 615 00:36:20,110 --> 00:36:22,030 al que pueden huir. 616 00:36:23,870 --> 00:36:25,549 Rusia está aprovechando la industria del petróleo 617 00:36:25,589 --> 00:36:28,110 y el gas natural para erigir la infraestructura necesaria 618 00:36:28,150 --> 00:36:30,030 para la futura colonización del Ártico. 619 00:36:30,070 --> 00:36:33,180 Dentro de un proyecto tan grande como es el desarrollo del Ártico, 620 00:36:33,229 --> 00:36:35,830 que un par de personas mueran de ántrax es una minucia para Rusia. 621 00:36:35,870 --> 00:36:39,350 Una enfermedad podría arrasar una colonia de Marte. 622 00:36:39,430 --> 00:36:42,230 Me imagino una situación en la que la gente sería capaz de mentir, 623 00:36:42,270 --> 00:36:46,270 engañar y robar para que la misión tuviera éxito, 624 00:36:46,350 --> 00:36:48,740 aunque costara muchas vidas humanas. 625 00:36:49,430 --> 00:36:51,310 No contactaréis con la estación espacial china 626 00:36:51,350 --> 00:36:53,749 hasta que no hayamos llegado a un acuerdo con su gobierno. 627 00:36:53,789 --> 00:36:56,829 Tengo previsto hablar con sus representantes ahora. 628 00:36:56,910 --> 00:36:58,380 No creo que haya problema, 629 00:36:58,430 --> 00:37:01,060 teniendo en cuenta que colaboramos en la terraformación. 630 00:37:01,110 --> 00:37:04,710 Pronto os comunicaré la respuesta, con suerte, en un par de horas. 631 00:37:05,710 --> 00:37:06,749 Fin de la transmisión. 632 00:37:06,789 --> 00:37:08,900 No. A Javier no le quedan horas. 633 00:37:08,950 --> 00:37:10,830 Tienes que hacer algo inmediatamente. 634 00:37:10,870 --> 00:37:12,340 Comprendo que estés disgustada, 635 00:37:12,390 --> 00:37:14,590 pero ahora está en juego toda la misión. 636 00:37:14,630 --> 00:37:16,830 - Un hombre no decide... - ¿Un hombre? 637 00:37:16,870 --> 00:37:18,309 ¡Un hombre! 638 00:37:18,390 --> 00:37:20,230 - Sin la penicilina morirá. - Yo solo digo que un solo hombre 639 00:37:20,270 --> 00:37:22,110 - no puede poner en riesgo toda... - Sí, ya sé que no te importa nada... 640 00:37:22,150 --> 00:37:23,540 ¡Ya basta! 641 00:37:27,070 --> 00:37:29,580 Comunicaciones: con el comandante Chen. 642 00:37:35,360 --> 00:37:37,750 La infección es un proceso natural. 643 00:37:37,920 --> 00:37:39,630 Va a haberlas siempre. 644 00:37:39,679 --> 00:37:40,990 Sin embargo, 645 00:37:41,040 --> 00:37:44,710 las epidemias no son un problema científico como tal, sino político. 646 00:37:46,159 --> 00:37:48,480 Se produce un conflicto de intereses real entre los gobiernos. 647 00:37:48,520 --> 00:37:50,680 Por un lado, quieren proteger la salud pública. 648 00:37:50,720 --> 00:37:54,720 Por otro, no quieren que su economía sufra un revés tan tremendo. 649 00:37:55,880 --> 00:37:58,630 Pensad, por ejemplo, lo que pasó con el SARS. 650 00:38:07,520 --> 00:38:09,470 Se produjo una epidemia de SARS 651 00:38:09,520 --> 00:38:11,320 y el gobierno chino la llevó muy en secreto. 652 00:38:11,360 --> 00:38:15,000 Al principio, no querían que los agentes de la OMS fueran a verlo. 653 00:38:18,639 --> 00:38:20,880 Como podía afectar demasiado al comercio, 654 00:38:20,920 --> 00:38:22,039 lo mantuvieron en secreto. 655 00:38:22,079 --> 00:38:24,119 Después, la enfermedad salió con los aviones 656 00:38:24,159 --> 00:38:26,750 y hubo infectados en muchos otros países. 657 00:38:30,120 --> 00:38:33,920 Al final, este tipo de conflicto de intereses inclinará la balanza 658 00:38:34,000 --> 00:38:38,000 y decidirá si los infectados por un patógeno serán unos pocos o muchos. 659 00:38:41,120 --> 00:38:44,920 Esta es la zona en la que se produjo la epidemia de ántrax, 660 00:38:45,000 --> 00:38:47,590 en la parte oriental de la Península de Yamal. 661 00:38:47,639 --> 00:38:49,350 En esta carretera. 662 00:38:49,560 --> 00:38:50,639 Nuestra misión es 663 00:38:50,679 --> 00:38:53,790 abrirles los ojos a los políticos y a los empresarios: 664 00:38:54,840 --> 00:38:57,150 "Esta es la gente a la que matasteis", 665 00:38:57,200 --> 00:38:59,910 y convencerlos de que ellos tienen la culpa. 666 00:39:04,639 --> 00:39:07,800 Este es el precio que se paga por vuestros beneficios. 667 00:39:08,679 --> 00:39:10,150 No es justo. 668 00:39:20,800 --> 00:39:22,030 El medio ambiente 669 00:39:22,079 --> 00:39:25,159 seguirá provocando las enfermedades más inesperadas. 670 00:39:32,480 --> 00:39:34,350 No estamos preparados. 671 00:39:35,079 --> 00:39:37,430 Las epidemias no tienen fronteras. 672 00:39:37,520 --> 00:39:40,840 Cuando un gobierno nos oculta un brote de cualquier tipo, 673 00:39:40,920 --> 00:39:42,160 te está poniendo en peligro a ti. 674 00:39:42,200 --> 00:39:44,990 Es cuando el virus empieza a ganar la batalla. 675 00:39:45,439 --> 00:39:48,150 Por eso entiendo que muchas personas desobedezcan 676 00:39:48,200 --> 00:39:49,990 y trabajen fuera del sistema, 677 00:39:50,040 --> 00:39:52,520 porque, en muchas ocasiones, 678 00:39:52,600 --> 00:39:55,439 si esperas a que todo el mundo reaccione, 679 00:39:55,520 --> 00:39:58,710 acabarías de brazos cruzados viendo cómo muere la gente. 680 00:41:01,159 --> 00:41:03,240 Corre. Cada segundo cuenta. 681 00:41:09,800 --> 00:41:11,150 ¿Respira? 682 00:41:11,720 --> 00:41:13,840 - Sí. - ¿Y lo está inhalando? 683 00:41:15,000 --> 00:41:16,030 No lo sé. 684 00:41:16,079 --> 00:41:18,630 ¡Marta, tienes que apretar el inhalador! 685 00:41:18,880 --> 00:41:20,230 Eso hago. 686 00:41:22,159 --> 00:41:23,390 Vamos. 687 00:41:23,880 --> 00:41:25,110 Vamos. 688 00:41:33,159 --> 00:41:35,110 Creo que está inhalando. 689 00:41:36,000 --> 00:41:37,630 ¡Está inhalando! 690 00:41:38,520 --> 00:41:39,950 Hemos hecho lo posible. 691 00:41:40,000 --> 00:41:41,110 Sí. 692 00:41:41,280 --> 00:41:43,230 Hay que tener paciencia. 693 00:41:44,319 --> 00:41:46,430 La transmisión tarda 20 minutos, 694 00:41:46,480 --> 00:41:48,039 creería que no podía esperar respuesta. 695 00:41:48,079 --> 00:41:50,270 No controla a su propia gente. 696 00:41:50,319 --> 00:41:51,950 Ha actuado bien. 697 00:41:52,400 --> 00:41:53,830 Le ha desobedecido. 698 00:41:53,880 --> 00:41:56,159 No hay ninguna imagen, 699 00:41:56,240 --> 00:41:57,870 solo una solicitud de ayuda médica, 700 00:41:57,920 --> 00:41:59,639 que sugiere que alguien está enfermo. 701 00:41:59,679 --> 00:42:02,800 La palabra no impacta igual que la imagen. 702 00:42:02,880 --> 00:42:04,840 Solo tendremos que explicar una muerte, 703 00:42:04,880 --> 00:42:07,360 no todas las que se habrían ocasionado en su colonia. 704 00:42:07,400 --> 00:42:09,110 Ojalá tenga razón. 705 00:42:10,159 --> 00:42:12,070 Fin de la comunicación. 706 00:42:12,400 --> 00:42:13,510 Sí. 707 00:42:14,120 --> 00:42:16,560 En Marte hay patógenos, 708 00:42:17,000 --> 00:42:18,590 igual que aquí. 709 00:42:18,920 --> 00:42:21,590 Las personas se han enfrentado a la malaria, 710 00:42:21,639 --> 00:42:24,400 al cólera y a muchas otras enfermedades. 711 00:42:25,319 --> 00:42:28,280 Pero siguieron adelante. Siguieron luchando. 712 00:42:28,679 --> 00:42:30,760 Algunos murieron, 713 00:42:31,560 --> 00:42:34,520 pero la mayoría salió adelante. 714 00:42:36,200 --> 00:42:39,240 Si no, no estaríamos hoy aquí. 715 00:42:40,679 --> 00:42:42,390 Eso es justo lo que están haciendo 716 00:42:42,439 --> 00:42:44,870 nuestros valientes pioneros de Marte: 717 00:42:45,800 --> 00:42:48,040 se enfrentan a lo desconocido 718 00:42:48,520 --> 00:42:50,280 y superan peligros. 719 00:42:51,159 --> 00:42:54,560 Y sí, a veces comenten errores, 720 00:42:56,520 --> 00:42:58,310 pero lo cierto es... 721 00:42:58,920 --> 00:43:01,639 que son un ejemplo para todos nosotros. 722 00:43:09,200 --> 00:43:10,520 Nunca... 723 00:43:11,920 --> 00:43:13,990 imaginé lo que iba a pasar. 724 00:43:17,480 --> 00:43:19,430 Vine aquí a buscar vida, 725 00:43:20,200 --> 00:43:21,950 a estudiar la vida, 726 00:43:24,040 --> 00:43:26,360 pero jamás a costa de otra. 727 00:43:29,560 --> 00:43:30,950 Lo siento. 728 00:43:36,639 --> 00:43:38,920 - Gracias por todo. - De nada. 729 00:43:39,000 --> 00:43:40,110 Ya. 730 00:43:41,319 --> 00:43:44,079 Y tú eres un hacha de la construcción. 731 00:43:45,120 --> 00:43:47,470 - No sé qué decir. - No digas nada. 732 00:43:47,720 --> 00:43:49,880 Entonces, te haré una oferta. 733 00:43:50,800 --> 00:43:52,630 Trabaja con nosotros. 734 00:43:53,840 --> 00:43:55,870 Aprovecha tus capacidades. 735 00:43:56,159 --> 00:43:58,790 Tenemos grandes planes. Nos vendrías bien. 736 00:44:03,240 --> 00:44:07,120 Agradezco tu oferta, pero le hago falta a mi gente. 737 00:44:10,360 --> 00:44:11,910 Vale. Gracias. 738 00:44:11,960 --> 00:44:13,470 De nada, tío. 739 00:44:15,639 --> 00:44:17,880 No hace falta que te quedes. 740 00:44:17,960 --> 00:44:19,710 Me encuentro mejor. 741 00:44:21,079 --> 00:44:23,360 Tenéis que cuidaros 742 00:44:23,439 --> 00:44:25,600 y tú también estarás cansada. 743 00:44:25,679 --> 00:44:28,079 No voy a ir a ninguna parte. 744 00:44:28,880 --> 00:44:31,270 Además, tengo que decirte una cosa. 745 00:44:31,560 --> 00:44:32,750 ¿Qué? 746 00:44:38,280 --> 00:44:40,230 Que me encanta Gabriela. 747 00:44:44,439 --> 00:44:46,439 Por desobedecer órdenes. 748 00:44:47,520 --> 00:44:49,200 No tiene gracia. 749 00:44:55,240 --> 00:44:57,550 Pero lo has hecho por una buena razón; 750 00:44:57,600 --> 00:44:59,830 y hay que tener muchas agallas. 751 00:45:00,200 --> 00:45:02,520 Y lo voy a pagar de alguna forma. 752 00:45:06,639 --> 00:45:09,070 Gracias por montar las salas blancas. 753 00:45:10,040 --> 00:45:13,200 De alguna manera, ha sido un placer. 754 00:45:16,639 --> 00:45:18,990 No quería que te fueras con ellos. 755 00:45:19,920 --> 00:45:22,390 Creíamos que allí estaba la zona cero. 756 00:45:23,040 --> 00:45:24,800 ¿Temías por mí? 757 00:45:24,880 --> 00:45:26,110 Claro. 758 00:45:31,639 --> 00:45:33,110 Tenía miedo. 759 00:45:40,639 --> 00:45:42,480 Robert, no podemos. 760 00:45:52,000 --> 00:45:53,750 Secretaria general. 761 00:45:53,880 --> 00:45:56,400 No me pondría en contacto contigo así, 762 00:45:56,480 --> 00:45:59,070 si no hubiera más remedio, pero la situación lo exige. 763 00:45:59,120 --> 00:46:01,760 Como segundo al mando, he observado 764 00:46:01,840 --> 00:46:04,430 que la comandante Seung continúa deprimida 765 00:46:04,480 --> 00:46:06,840 por la muerte de su hermana. 766 00:46:07,800 --> 00:46:09,280 Se distrae. 767 00:46:10,120 --> 00:46:11,990 No está al cien por cien. 768 00:46:12,040 --> 00:46:15,159 Y como resultado, ha cometido graves errores. 769 00:46:15,800 --> 00:46:19,520 Opino que esta colonia requiere un cambio de mando rápidamente. 770 00:46:21,200 --> 00:46:22,560 Fin de la transmisión. 771 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •