1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,431 --> 00:00:04,606
Mijn naam is Khalil Mater.
2
00:00:06,232 --> 00:00:08,095
Dus niet alleen een pistooltrainer?
3
00:00:58,998 --> 00:01:01,111
Doe al je kleren uit.
4
00:01:03,265 --> 00:01:05,729
Behalve je ondergoed.
5
00:01:23,198 --> 00:01:26,404
Draai je alsjeblieft helemaal rond.
6
00:01:50,022 --> 00:01:52,419
Vind je dit soort sieraden leuk?
7
00:01:52,597 --> 00:01:54,960
Niet bepaald mijn smaak.
8
00:01:55,705 --> 00:01:56,825
Goed.
9
00:01:56,962 --> 00:01:58,446
Je oprechte reactie.
10
00:01:59,680 --> 00:02:02,199
Niet bepaald mijn smaak.
11
00:02:16,894 --> 00:02:18,818
Houd je van dieren?
12
00:02:18,873 --> 00:02:19,952
Ja.
13
00:02:20,171 --> 00:02:22,027
En Salim?
14
00:02:22,287 --> 00:02:25,061
Laat je instinct je leiden.
15
00:02:25,418 --> 00:02:27,393
En neem je tijd.
16
00:02:27,934 --> 00:02:31,614
Het is beter om onzeker dan
inconsistent te zijn.
17
00:02:32,839 --> 00:02:35,371
We hebben er nooit over gesproken.
18
00:02:37,121 --> 00:02:39,791
Zelfs niet over paarden?
19
00:02:40,007 --> 00:02:43,728
Corrigeer jezelf nooit.
20
00:02:44,582 --> 00:02:46,480
Weet het niet meer.
21
00:03:54,331 --> 00:03:56,406
Lord Balfour.
22
00:03:57,307 --> 00:04:01,709
Eén handtekening en hij creëert Israël.
23
00:04:01,812 --> 00:04:04,885
Hubris is altijd een uitnodiging, is het niet?
24
00:04:05,022 --> 00:04:07,554
Een verdomde strop dat is wat het is.
25
00:04:09,819 --> 00:04:11,608
Die insider van jou.
26
00:04:12,168 --> 00:04:13,871
Weet je zeker dat ze meespelen?
27
00:04:15,760 --> 00:04:19,311
Zijn er vragen over het schema
van de professor geweest, ja?
28
00:04:19,401 --> 00:04:23,520
Een fanatiekeling van het
pro-Israëlische journaille.
29
00:04:23,705 --> 00:04:25,763
Noemde zichzelf Hershovitz.
30
00:04:25,901 --> 00:04:28,499
Ik wilde een stuk schrijven over
het bezoek van onze professor.
31
00:04:28,535 --> 00:04:32,443
En heeft de faculteit deze Mr Hershovitz
haar volledige schema gegeven?
32
00:04:32,657 --> 00:04:34,682
Nou, wat denk jij?
33
00:04:34,948 --> 00:04:37,622
Heeft het verhaal zich verspreid
over de overstroming in de kelder?
34
00:04:38,018 --> 00:04:39,514
Wij zijn geen amateurs.
35
00:04:39,576 --> 00:04:41,634
Nou, bedankt.
36
00:04:45,123 --> 00:04:46,710
Wanneer het stof optrekt,
37
00:04:46,813 --> 00:04:50,493
wil ik geen vleugje van jou of jouw soort.
38
00:04:50,895 --> 00:04:54,412
Niet in het nieuws, niet in de
officiële rapporten, nergens niet.
39
00:04:55,361 --> 00:04:58,188
En al uw mannen zullen deze worden
voorzien van deze.
40
00:04:58,950 --> 00:05:01,203
Mijn soort?
41
00:05:01,306 --> 00:05:04,784
Nou, niemand liegt met een glimlach
op zijn gezicht zoals jouw soort.
42
00:05:05,556 --> 00:05:07,155
En voor de goede orde,
43
00:05:07,310 --> 00:05:09,851
Ik hou er niet van om dit op
een bord te krijgen,
44
00:05:10,717 --> 00:05:13,282
en al helemaal niet door jou.
45
00:05:19,549 --> 00:05:20,892
Ik wil ze terug.
46
00:05:50,542 --> 00:05:54,007
Charlie zal nu in haar element zijn.
47
00:05:55,281 --> 00:05:57,544
Op het podium.
48
00:05:57,961 --> 00:06:00,358
In haar grootste rol.
49
00:06:00,461 --> 00:06:02,561
Te groot.
50
00:06:13,130 --> 00:06:15,493
Denk je dat ze over is gelopen?
51
00:06:20,225 --> 00:06:22,068
Zo...
52
00:06:22,950 --> 00:06:25,890
mijn zus zegt dat je klaar bent, Charlie.
53
00:06:26,817 --> 00:06:28,524
Ben je?
54
00:06:29,224 --> 00:06:31,074
Als ze dat is?
-Dan zullen we doen
55
00:06:31,100 --> 00:06:33,317
wat is nodig.
56
00:06:36,615 --> 00:06:38,534
Ja, Gadi.
57
00:06:38,638 --> 00:06:42,724
Wat we 100 keer eerder hebben gedaan.
58
00:06:43,284 --> 00:06:45,123
Niet ik.
59
00:06:46,438 --> 00:06:47,945
Deze keer niet.
60
00:06:50,428 --> 00:06:56,373
Als ze overloopt... loopt ze weg.
61
00:07:09,948 --> 00:07:14,882
Weet je waarom ik je terug heb
binnen gehaald, Gadi?
62
00:07:15,375 --> 00:07:20,460
Omdat je begiftigd bent met een
speciaal, bijzonder talent...
63
00:07:21,368 --> 00:07:22,671
twijfel.
64
00:07:24,784 --> 00:07:26,947
Wanneer we Khalil hebben,
65
00:07:27,084 --> 00:07:29,717
je je zal trots herinneren.
66
00:07:30,167 --> 00:07:31,905
Ik was gelukkig.
67
00:07:34,241 --> 00:07:36,535
Je was verveeld.
68
00:07:37,299 --> 00:07:39,069
Laat me de bedrading zien.
69
00:07:46,538 --> 00:07:48,267
Gadi.
70
00:07:52,551 --> 00:07:55,813
Ik vroeg Rachel over de armband.
71
00:07:56,562 --> 00:07:58,872
Ze vertelde me dat hij zwart en wit was.
72
00:08:02,740 --> 00:08:05,440
Maar ik vermoed dat hij nog steeds
om haar rechterpols zit.
73
00:08:06,707 --> 00:08:08,431
Dank je.
74
00:08:08,800 --> 00:08:11,028
We moeten deze gebruiken.
75
00:08:21,273 --> 00:08:23,974
Wat vind je van professor Minkel?
76
00:08:25,476 --> 00:08:27,838
Ze wil vrede.
77
00:08:28,511 --> 00:08:31,603
Ik denk dat ze een goed persoon is.
78
00:08:32,621 --> 00:08:35,048
Misschien is ze dat wel.
79
00:08:37,090 --> 00:08:39,205
Dus waarom haar dan vermoorden?
80
00:08:39,959 --> 00:08:41,975
Omdat haar hoop een fantasie is.
81
00:08:49,212 --> 00:08:51,129
Ik heb Salim vaak gezegd
82
00:08:51,266 --> 00:08:54,902
een vrouw kan niet vertrouwd worden
alleen maar omdat je met haar naar bed gaat.
83
00:08:55,654 --> 00:08:57,008
En hoe zit het met een man?
84
00:08:57,239 --> 00:08:59,630
Een man kan nooit worden vertrouwd.
85
00:09:05,056 --> 00:09:07,277
Waarom heeft hij je mijn naam verteld?
86
00:09:09,613 --> 00:09:11,400
Omdat hij van me hield.
87
00:09:12,617 --> 00:09:14,913
En hij hield van jou.
88
00:09:18,935 --> 00:09:20,994
Ik had drie broers, weet je.
89
00:09:21,462 --> 00:09:23,764
Nu heb ik er geen.
90
00:09:24,532 --> 00:09:26,412
Je hebt familie?
91
00:09:28,607 --> 00:09:29,754
Dat weet je.
92
00:09:29,780 --> 00:09:32,683
Doe dit... één keer,
93
00:09:33,467 --> 00:09:35,859
en je zult er altijd een hebben.
94
00:09:38,860 --> 00:09:41,276
Hoe voelde het om de Amerikaanse
verrader te vermoorden?
95
00:09:41,317 --> 00:09:43,310
Ik heb hem niet vermoord.
-Toch wel.
96
00:09:47,133 --> 00:09:48,788
Het was verschrikkelijk.
97
00:09:48,969 --> 00:09:50,623
Goed.
98
00:09:51,980 --> 00:09:54,339
Als het leven van een man niet significant is,
99
00:09:54,849 --> 00:09:56,566
wat heeft het voor zin om het te nemen?
100
00:10:18,775 --> 00:10:20,859
Verveel ik je?
101
00:10:21,637 --> 00:10:23,967
Nee. Nee. Sorry.
102
00:10:25,410 --> 00:10:27,446
Het zijn zenuwen.
103
00:10:28,319 --> 00:10:31,298
Het is hetzelfde met het
theater als ik bijna op moet.
104
00:10:31,435 --> 00:10:33,561
Ik heb het gevoel dat ik 100 jaar kan slapen.
105
00:10:46,396 --> 00:10:49,597
Ik voel dat de Israëli's dichtbij zijn, weet je?
106
00:10:50,853 --> 00:10:52,505
Altijd.
107
00:10:54,609 --> 00:10:58,353
Ik stel me voor dat ze iemand hebben die
de stukken verplaatst om bij me te komen,
108
00:10:58,720 --> 00:11:03,557
iemand wiens geest is een obsessie
door zijn decennia van strijd.
109
00:11:05,074 --> 00:11:06,767
Hij kent mij,
110
00:11:06,961 --> 00:11:08,807
maar ik ken hem niet.
111
00:11:12,105 --> 00:11:15,819
In mijn hoofd heb ik hem tot een duivel gemaakt,
112
00:11:16,827 --> 00:11:19,535
een Dybbuk uit hun teksten.
113
00:11:19,835 --> 00:11:23,792
Want zonder dat zou ik niet bang voor hem zijn.
114
00:11:26,456 --> 00:11:27,594
Hoor mij eens.
115
00:11:27,651 --> 00:11:29,048
Ik klets als een oude man.
116
00:11:35,854 --> 00:11:37,542
Hield Salim van paarden?
117
00:11:37,646 --> 00:11:39,333
Hij was er doodsbang van.
118
00:11:39,539 --> 00:11:41,698
Onze grootvader had er een.
119
00:11:41,801 --> 00:11:43,420
Hij moest het verkopen.
120
00:11:44,509 --> 00:11:45,819
Waarom?
121
00:11:46,091 --> 00:11:47,642
Om een geweer te kopen.
122
00:11:59,790 --> 00:12:01,851
Je bent te jong om weduwe te zijn.
123
00:12:06,380 --> 00:12:10,228
Professor Minkel begint om half zes te spreken.
124
00:12:10,787 --> 00:12:12,632
Ik zal het op half zes afstellen.
125
00:12:12,770 --> 00:12:14,828
En de hal zal vol zijn.
126
00:12:17,214 --> 00:12:18,711
Ja.
127
00:12:20,620 --> 00:12:22,925
Maar misschien probeert ze hem eerder te openen.
128
00:12:23,037 --> 00:12:25,228
Ik heb daar ook een schakelaar geplaatst.
129
00:12:25,644 --> 00:12:27,458
Als de koffer opent,
130
00:12:28,053 --> 00:12:30,417
zal hij onmiddellijk exploderen.
131
00:12:32,196 --> 00:12:34,349
Altijd twee dingen.
132
00:12:36,192 --> 00:12:37,255
Waar heb je dat gehoord?
133
00:12:37,667 --> 00:12:39,383
Van Salim.
134
00:12:40,023 --> 00:12:41,798
"Twee kogels."
135
00:12:42,878 --> 00:12:45,262
"Voor het geval de wereld nog leeft."
136
00:12:52,985 --> 00:12:54,924
Salim was een kind.
137
00:12:57,541 --> 00:13:03,189
Te veel met vrouwen, auto's, poëzie, horloges.
138
00:13:03,263 --> 00:13:05,396
We zijn niet hetzelfde, weet je.
139
00:13:07,370 --> 00:13:08,911
Vrouwen en auto's.
140
00:13:27,915 --> 00:13:29,417
Laat me je hand zien, alsjeblieft.
141
00:13:38,037 --> 00:13:39,552
Je hoeft dit niet te doen, Charlie.
142
00:13:40,117 --> 00:13:42,593
Je kunt nu teruggaan naar
je oude leven als je wilt.
143
00:13:43,134 --> 00:13:44,857
Ik zal niet achter je aan komen.
144
00:14:08,244 --> 00:14:10,236
De klok tikt.
145
00:14:15,677 --> 00:14:17,498
Zal ik je terugzien?
146
00:14:18,950 --> 00:14:21,056
Dat kan niet gebeuren.
147
00:14:36,683 --> 00:14:38,284
Wens me geluk.
148
00:14:59,271 --> 00:15:02,882
Vrede is populairder dan je dacht.
149
00:15:03,943 --> 00:15:08,501
De Britten hebben altijd de oplossing voor
problemen van andere landen.
150
00:15:10,910 --> 00:15:14,235
Misschien moet je eens proberen te luisteren.
151
00:15:18,548 --> 00:15:20,879
Oi, je kunt hier niet stoppen. Ga door.
152
00:15:20,982 --> 00:15:22,534
Oké, goed.
Oké. Sorry.
153
00:15:22,671 --> 00:15:24,155
We gaan al.
154
00:15:45,801 --> 00:15:47,934
Deze kant, mijnheer. Deze kant.
155
00:15:47,998 --> 00:15:49,989
Dank je.
-Dank je.
156
00:15:58,392 --> 00:15:59,501
Excuseer mij.
157
00:15:59,525 --> 00:16:01,941
Ik heb de koffer van professor Minkel.
-Kaartje?
158
00:16:02,183 --> 00:16:03,297
Ik heb er geen.
159
00:16:03,374 --> 00:16:04,798
Dit is van professor Minkel.
160
00:16:04,824 --> 00:16:06,600
We hebben hem per ongeluk omgeruild.
161
00:16:06,624 --> 00:16:08,375
Zij-ingang.
162
00:16:09,403 --> 00:16:11,684
Wie heeft hier de leiding over de veiligheid?
-John Kemp.
163
00:16:11,860 --> 00:16:14,088
John Kemp.
-Oké. Dank je.
164
00:16:14,226 --> 00:16:16,148
Ambassadeur, wat leuk om u te ontmoeten.
165
00:16:19,428 --> 00:16:21,141
Excuseer mij. Excuseer mij. Hoi.
166
00:16:21,209 --> 00:16:23,255
De lezing begint zo.
Niemand komt hier binnen.
167
00:16:23,279 --> 00:16:26,048
Ik weet het, maar iemand moet hem
aan professor Minkel geven.
168
00:16:26,073 --> 00:16:28,272
Er was een mix-up.
Ik heb hem per vergissing genomen,
169
00:16:28,297 --> 00:16:30,460
en het is waarschijnlijk dat
haar toespraak hierin zit.
170
00:16:31,143 --> 00:16:32,314
Alsjeblieft, alsjeblieft.
171
00:16:32,339 --> 00:16:34,573
John Kemp bij de voordeur
zei dat je hem zou meenemen.
172
00:16:34,597 --> 00:16:36,622
Hij zei dat het goed was.
173
00:16:37,809 --> 00:16:38,963
Doe het snel, oké?
174
00:16:38,988 --> 00:16:40,163
Dank je.
-Zesde verdieping.
175
00:16:40,205 --> 00:16:41,723
Dank u, dank u.
176
00:16:48,730 --> 00:16:50,103
Ik weet het.
177
00:16:50,660 --> 00:16:53,664
De timer is afgesteld voor 17:30,
en er is ook een schakelaar op de grendel.
178
00:16:55,071 --> 00:16:56,851
Kom.
179
00:17:01,489 --> 00:17:04,174
Gadi. Gadi.
180
00:17:05,589 --> 00:17:07,454
Geloof me.
181
00:17:18,858 --> 00:17:21,052
Wat de hel?
182
00:17:22,795 --> 00:17:24,148
Speel de scène, Charlie.
183
00:17:24,285 --> 00:17:26,378
De bom, hij staat afgesteld op 17:30.
184
00:17:29,589 --> 00:17:31,800
Speel de scène.
185
00:17:35,028 --> 00:17:36,378
Wat?
186
00:17:36,693 --> 00:17:39,823
Charmian Ross? Jij stiekeme donder.
187
00:17:40,308 --> 00:17:42,534
Ik zal dat nemen.
-Nee.
188
00:17:45,417 --> 00:17:47,020
Het spijt me voor het ongemak.
189
00:17:47,089 --> 00:17:48,790
Ik denk dat onze koffers zijn verwisseld.
190
00:17:48,815 --> 00:17:49,898
Godzijdank.
191
00:17:49,923 --> 00:17:52,030
Ik had het allemaal moeten verzinnen.
192
00:17:52,427 --> 00:17:54,116
Deze is van jou.
193
00:17:55,802 --> 00:17:59,182
Ik ben blij dat ik op tijd kwam voordat u begon.
Veel succes met de speech.
194
00:17:59,210 --> 00:18:00,559
Dank je.
195
00:18:00,772 --> 00:18:02,249
Nu?
196
00:18:02,602 --> 00:18:04,323
Ja.
197
00:18:24,074 --> 00:18:25,960
Weg.
198
00:18:26,063 --> 00:18:28,899
Meadows, zorg voor de dames.
-Ja meneer.
199
00:18:29,495 --> 00:18:31,054
Waar ben je in godsnaam mee bezig?
200
00:18:31,164 --> 00:18:34,338
Wat maakt het jou uit? Het is onze zaak.
201
00:18:39,394 --> 00:18:41,479
Bravissimo, Charlie.
202
00:18:42,025 --> 00:18:43,707
Nu...
-Ik heb Khalil ontmoet.
203
00:18:44,005 --> 00:18:45,555
Wat?
204
00:18:46,050 --> 00:18:48,189
En hij wil me weer zien.
205
00:18:48,865 --> 00:18:50,453
Hoe kan je dat zo zeker weten?
206
00:18:50,590 --> 00:18:53,460
Omdat hij verliefd op me wordt.
207
00:18:55,422 --> 00:18:57,110
Ik snap het.
208
00:18:57,299 --> 00:18:59,222
Nou, bedankt.
209
00:18:59,359 --> 00:19:01,858
Bedankt dat je me dat vertelt, Charlie.
210
00:19:04,509 --> 00:19:06,298
Kom op. Kom op.
211
00:19:06,535 --> 00:19:08,469
Jullie allemaal.
212
00:19:10,489 --> 00:19:14,237
Gadi, dit verandert alles.
213
00:19:14,561 --> 00:19:16,694
We volgen haar vanavond.
214
00:19:17,576 --> 00:19:19,770
En pak hem, maar dood hem niet.
215
00:19:19,948 --> 00:19:23,723
Nee... we laten ze lopen..
216
00:19:24,879 --> 00:19:28,629
Diepe dekking. We zullen
haar aan zijn zijde hebben
217
00:19:28,698 --> 00:19:31,190
terwijl hij de leider van zijn volk wordt.
218
00:19:31,305 --> 00:19:33,696
Dat kan jaren duren.
-Nee, zie je het niet, Gadi?
219
00:19:33,834 --> 00:19:37,446
Zie je niet wat een grote toekomst hij heeft?
220
00:19:37,646 --> 00:19:41,467
We zouden elk contact kunnen ophalen, elke cel.
221
00:19:41,757 --> 00:19:43,325
Nee, dat kan je haar niet aandoen.
222
00:19:43,890 --> 00:19:45,994
Geef haar de locatiezender,
223
00:19:46,019 --> 00:19:47,830
vertel haar om de batterijen te verwijderen.
224
00:19:47,854 --> 00:19:51,303
Als ze vanavond in gevaar is,
zullen we binnenvallen
225
00:19:51,328 --> 00:19:54,126
als hij niet zo verliefd is als ze denkt,
226
00:19:54,553 --> 00:20:00,236
maar verder... laten we haar.
227
00:20:05,098 --> 00:20:07,514
Charlie, Gadi zal je informeren.
228
00:20:23,259 --> 00:20:25,739
De seconde dat je hier weggaat,
ben je weer terug in het spel.
229
00:20:26,468 --> 00:20:29,641
Vergeet alles wat je net
hebt gezien, behalve de fictie.
230
00:20:32,130 --> 00:20:34,170
We hebben nu een locatiezender ingebouwd.
231
00:20:34,306 --> 00:20:35,926
Zal je luisteren?
232
00:20:36,276 --> 00:20:37,987
We kunnen niet zo dichtbij zijn.
233
00:20:38,185 --> 00:20:40,107
We moeten je ongezien volgen.
234
00:20:40,529 --> 00:20:42,813
Je neemt de batterijen eruit,
ik kom gelijk.
235
00:20:42,916 --> 00:20:44,637
Het signaal verbreken zal het signaal zijn.
236
00:20:45,449 --> 00:20:48,015
Oké?
-Signaal voor wat?
237
00:20:50,645 --> 00:20:52,090
Kom op.
238
00:20:53,373 --> 00:20:55,758
Wat zei Marty daarbinnen?
239
00:20:56,887 --> 00:20:58,759
Het signaal voor wat?
240
00:20:59,365 --> 00:21:01,158
Dat hij slaapt.
241
00:21:01,504 --> 00:21:03,387
Bel me zodra hij kwetsbaar is.
242
00:21:04,204 --> 00:21:06,496
Stel hem op zijn gemak.
243
00:21:07,120 --> 00:21:08,971
Stel hem op zijn gemak?
244
00:21:10,065 --> 00:21:11,716
Charlie.
245
00:21:13,990 --> 00:21:16,279
Hoe?
-Vertrouw me.
246
00:21:17,305 --> 00:21:21,198
Het is de enige manier om dit te voltooien.
-Wil je dat ik hem neuk?
247
00:21:21,443 --> 00:21:23,908
Ga verder. Zeg het.
248
00:21:25,144 --> 00:21:27,713
Geef me voor een keer een opdracht
249
00:21:28,599 --> 00:21:31,272
Je moet een heldere kop houden.
-Mijnheer. Helder hoofd, mijnheer.
250
00:21:31,296 --> 00:21:33,862
Benen open, mijnheer.
251
00:21:37,092 --> 00:21:39,212
Wat ga je met hem doen?
252
00:21:41,411 --> 00:21:43,386
Ga je hem vermoorden?
253
00:21:53,241 --> 00:21:55,334
Hij is mooi.
254
00:21:58,362 --> 00:22:00,589
Wist je dat?
255
00:22:27,767 --> 00:22:29,948
Waarom duurde het zolang?
-Niets.
256
00:22:33,357 --> 00:22:35,314
Gewoon een agent. Ga.
257
00:23:30,275 --> 00:23:31,564
Deze kant op,
258
00:23:57,588 --> 00:23:59,106
Volg die baan.
259
00:23:59,289 --> 00:24:01,049
Zoek naar het eerste huis aan je linkerhand.
260
00:24:18,191 --> 00:24:20,317
Vertraag. Ze is te voet.
261
00:25:20,805 --> 00:25:22,797
Hoe was het?
262
00:25:23,121 --> 00:25:25,432
Vertel me alles, alsjeblieft.
263
00:25:25,678 --> 00:25:28,742
Ze wilden een kaartje.
264
00:25:28,968 --> 00:25:30,500
Dus ik moest door een zijdeur gaan.
265
00:25:30,525 --> 00:25:31,588
Politie?
266
00:25:31,613 --> 00:25:33,518
Twee, maar één probeerde me tegen te houden.
267
00:25:33,542 --> 00:25:36,841
Ze lieten me hem binnen brengen,
ik rende door een gang.
268
00:25:36,951 --> 00:25:38,506
Je gaf hem zelf aan haar?
269
00:25:38,643 --> 00:25:40,330
Ze was backstage in een kamer, nerveus.
270
00:25:40,355 --> 00:25:44,263
Ze had... een zweetdruppel
op haar voorhoofd.
271
00:25:44,386 --> 00:25:46,411
Vanwege de speech?
272
00:25:46,675 --> 00:25:49,621
Ze zei: "Goddank,"
ze had het zelf moeten verzinnen.
273
00:25:50,997 --> 00:25:52,932
Wat is er met haar gebeurd?
274
00:25:53,974 --> 00:25:55,860
Ze stierf.
275
00:26:56,434 --> 00:26:57,851
Ze heeft zich verplaatst.
276
00:27:03,224 --> 00:27:05,047
Observatiepunt wijzigen.
277
00:27:09,171 --> 00:27:11,037
Ik ben bij het toneel van de gruwelijke aanval
278
00:27:11,062 --> 00:27:12,750
op de Polytechnic of Greater London,
279
00:27:12,805 --> 00:27:14,762
en ik heb bij mij hoofdinspecteur Picton.
280
00:27:14,948 --> 00:27:17,176
We zijn op zoek naar één vrouw in het bijzonder.
281
00:27:17,312 --> 00:27:18,864
Ze droeg een duffelse jas.
282
00:27:18,968 --> 00:27:20,891
Een donkere pruik werd ter plaatse achtergelaten
283
00:27:20,917 --> 00:27:22,841
suggereert dat het meisje blond was.
284
00:27:23,225 --> 00:27:26,067
Ze was van gemiddelde grootte, met een bril,
285
00:27:26,175 --> 00:27:28,595
en, sprak met een Zuid-Afrikaans accent,
286
00:27:29,260 --> 00:27:30,751
wat waarschijnlijk vals is.
287
00:27:30,799 --> 00:27:32,479
Bastaard.
288
00:27:33,022 --> 00:27:34,968
Heb je de pruik echt achtergelaten?
289
00:27:37,305 --> 00:27:39,251
Het spijt me.
290
00:27:39,677 --> 00:27:41,533
Je lijkt een klein risico te lopen.
291
00:27:41,559 --> 00:27:43,887
Behandeld voor wonden, en zijn familie biedt...
292
00:28:23,968 --> 00:28:25,757
Ik denk dat we een drankje verdienen.
293
00:28:28,192 --> 00:28:31,028
God, ja, ik sterf voor één.
294
00:28:51,478 --> 00:28:54,341
Heb je ooit in het donker gevist, Charlie,
295
00:28:54,445 --> 00:28:57,114
met een lamp, de vis vangen met je handen?
296
00:28:57,215 --> 00:28:59,240
Met mijn handen?
297
00:29:00,576 --> 00:29:02,213
Nee.
298
00:29:06,911 --> 00:29:10,861
Ik nam die twee jongens op een missie
in de Galilea lang geleden.
299
00:29:11,571 --> 00:29:15,456
We staken de zee over in een roeiboot
en de nacht was zo mooi
300
00:29:15,657 --> 00:29:18,395
dat ze alle gevoel voor waarvoor
ze waren gekomen verloren.
301
00:29:18,889 --> 00:29:20,355
En wat heb jij gedaan?
302
00:29:20,458 --> 00:29:22,146
Ik liet ze vissen.
303
00:29:26,345 --> 00:29:27,956
Was dat Salim?
304
00:29:30,560 --> 00:29:32,923
Ik heb de missie alleen voltooid.
305
00:29:40,025 --> 00:29:41,511
Ik ben moe.
306
00:29:43,545 --> 00:29:44,928
Ben jij niet?
307
00:29:47,314 --> 00:29:49,388
Ik slaap niet.
308
00:30:16,139 --> 00:30:18,013
In je brieven aan mijn broer, schreef je,
309
00:30:18,038 --> 00:30:21,160
"Je hoofd op ons kussen en je pistool eronder."
310
00:30:23,159 --> 00:30:24,826
Ja.
311
00:30:26,285 --> 00:30:28,780
Hij heeft me laten slapen met
je pistool onder ons kussen.
312
00:30:31,529 --> 00:30:32,935
Alleen cowboys slapen zo.
313
00:30:33,038 --> 00:30:35,773
Je moet het bij je houden waar je hand is.
314
00:30:35,991 --> 00:30:38,165
Ik liet het hem beloven.
315
00:30:42,504 --> 00:30:45,063
Misschien vond hij het leuk
om je beloften te breken.
316
00:30:45,294 --> 00:30:46,821
En kijk hem nu.
317
00:31:02,808 --> 00:31:04,097
Kom hier.
318
00:31:04,246 --> 00:31:05,812
Nee.
319
00:31:09,998 --> 00:31:11,618
Alstublieft.
320
00:31:25,808 --> 00:31:26,922
Deed het je zoveel pijn,
321
00:31:26,947 --> 00:31:28,656
deze mensen vermoorden?
-Nee.
322
00:31:30,539 --> 00:31:31,804
Nee. Het zijn moordenaars.
323
00:31:31,829 --> 00:31:33,902
Ze zijn... Het zijn varkens.
324
00:31:37,264 --> 00:31:39,622
Je probeert te hard om ze te haten.
325
00:31:59,648 --> 00:32:01,369
Nog een keer.
326
00:32:41,747 --> 00:32:43,564
Hou op.
327
00:32:48,505 --> 00:32:50,410
Je hoeft dit niet te doen, Charlie.
328
00:35:34,601 --> 00:35:36,556
Zijn er tekenen dat ze weggaan?
329
00:35:36,951 --> 00:35:38,015
Nee.
330
00:35:38,081 --> 00:35:41,120
Denk eraan, we laten ze lopen.
331
00:35:42,008 --> 00:35:47,529
We bewegen niet tenzij ze ons roept, Gadi.
332
00:36:05,836 --> 00:36:08,036
Waar ga je naar toe?
333
00:36:10,001 --> 00:36:11,995
Ik ga dat uitzetten.
334
00:36:13,104 --> 00:36:14,833
Ik wil dat nu niet horen.
335
00:36:41,863 --> 00:36:43,314
Aantal slachtoffers,
336
00:36:43,417 --> 00:36:46,658
maar het wordt naar verwachting
een dozijn, zo niet meer.
337
00:36:47,607 --> 00:36:49,980
Geen enkele groep heeft
de verantwoordelijkheid op geëist,
338
00:36:50,004 --> 00:36:51,067
maar zoals de Israëli's...
339
00:38:07,004 --> 00:38:08,868
Hoe heb je dit opgelopen?
340
00:38:09,225 --> 00:38:11,165
Dat deed ik niet.
341
00:38:11,510 --> 00:38:13,714
Het waren de zionisten.
342
00:38:17,885 --> 00:38:20,002
Jordaniërs.
343
00:38:23,161 --> 00:38:25,059
Syriërs.
344
00:38:41,060 --> 00:38:43,309
Onze vrienden zijn hier.
345
00:38:45,270 --> 00:38:47,227
Pictons mannen... ze zijn ons gevolgd.
346
00:38:47,330 --> 00:38:49,828
Ze blokkeerden de omtrek.
Er gaat niets binnen of buiten.
347
00:38:53,547 --> 00:38:54,795
Ze zullen alles verpesten.
348
00:38:54,820 --> 00:38:56,574
Zeg ze het weer te openen.
349
00:38:56,868 --> 00:38:58,916
Alles moet zoals gewoonlijk spelen.
350
00:38:59,020 --> 00:39:00,640
Begrepen.
351
00:39:48,108 --> 00:39:50,504
Wat... Wat is het?
352
00:39:54,400 --> 00:39:56,452
De melkman komt elke ochtend.
353
00:39:56,809 --> 00:39:58,479
Ja, het is... het is te vroeg.
354
00:39:58,575 --> 00:40:01,647
Nee. 6:15 elke dag.
355
00:40:02,843 --> 00:40:04,763
Misschien is hij te laat?
356
00:40:05,016 --> 00:40:07,142
Waarom zou hij te laat zijn?
357
00:40:08,248 --> 00:40:09,898
Waarom die excuses?
358
00:40:10,001 --> 00:40:11,466
Doe ik niet.
359
00:40:11,628 --> 00:40:14,019
Ik ben gewoon...
ik probeer je gerust te stellen.
360
00:40:14,157 --> 00:40:16,316
Waarom zou je me gerust willen stellen?
361
00:40:16,386 --> 00:40:18,749
Waarom zou je bang voor me zijn?
362
00:40:29,669 --> 00:40:31,655
Welke schuld zit er in je hoofd?
363
00:40:38,244 --> 00:40:41,096
Zet het aan, je kleine radio.
364
00:40:43,979 --> 00:40:46,038
Zet het aan, alsjeblieft.
365
00:41:00,812 --> 00:41:01,891
Zie je wel?
366
00:41:13,241 --> 00:41:14,329
Breng hem naar mij.
367
00:41:23,822 --> 00:41:26,830
Sinds gister middag,
ben je niet op jezelf geweest.
368
00:41:27,009 --> 00:41:28,493
Nee.
369
00:41:28,712 --> 00:41:31,290
Waarom doet deze radio het dan?
370
00:41:51,766 --> 00:41:54,589
Deze radio's, ze werken op batterijen, ja?
371
00:41:54,726 --> 00:41:56,244
Ja, Khalil.
372
00:42:00,068 --> 00:42:01,553
Wacht.
373
00:42:05,467 --> 00:42:06,616
Waarom?
374
00:42:09,405 --> 00:42:10,873
Draai je alsjeblieft.
375
00:42:11,393 --> 00:42:13,034
Helemaal rond.
376
00:42:17,218 --> 00:42:18,467
Alsjeblieft niet doen.
377
00:42:26,179 --> 00:42:28,272
Signaal is weg. Signaal is weg.
378
00:42:29,239 --> 00:42:31,651
Wat zie je, Gadi?
379
00:42:32,685 --> 00:42:34,980
Als je geen tijd voor jezelf hebt gehad,
380
00:42:35,448 --> 00:42:37,053
hoe komen ze er dan nu in?
381
00:42:37,078 --> 00:42:39,552
Ze moeten ze hebben verwisseld.
382
00:42:40,496 --> 00:42:42,089
Ze?
-Ja, de politie.
383
00:42:42,114 --> 00:42:44,514
Ze controleerden mijn tas
toen ik de koffer overhandigde.
384
00:42:45,458 --> 00:42:46,976
Dat heb je niet verteld.
385
00:42:47,057 --> 00:42:48,406
Gadi?
386
00:42:57,919 --> 00:43:00,063
Vertel de mannen van Picton
om het huis te omsingelen.
387
00:43:00,087 --> 00:43:02,991
Niemand gaat naar binnen zonder mijn signaal.
388
00:43:06,171 --> 00:43:07,457
Ga.
389
00:43:10,266 --> 00:43:11,710
Gadi?
390
00:43:19,042 --> 00:43:20,762
Vertel me de waarheid.
391
00:43:25,515 --> 00:43:27,381
Het is voorbij.
392
00:43:28,876 --> 00:43:30,803
Dat is... Dat is de waarheid.
393
00:43:33,641 --> 00:43:34,770
Dat was het signaal.
394
00:43:34,796 --> 00:43:37,023
Ik was... Ik moest wachten tot je sliep.
395
00:43:37,137 --> 00:43:40,718
We hebben de bom gebouwd. Ik zag het nieuws.
-Nee, je zag de fictie.
396
00:43:48,839 --> 00:43:50,763
Voor wie werk je?
397
00:43:51,843 --> 00:43:53,622
De Duitsers? De Britten?
398
00:43:53,692 --> 00:43:55,089
Nee.
399
00:43:59,672 --> 00:44:01,591
De zionisten?
400
00:44:03,318 --> 00:44:04,611
Ben je joods?
401
00:44:06,221 --> 00:44:07,566
Nee.
402
00:44:09,883 --> 00:44:11,674
Wat ben je dan?
403
00:44:20,121 --> 00:44:22,112
Ik ben een actrice.
404
00:44:23,208 --> 00:44:24,883
Dus je gelooft nergens in?
405
00:44:32,976 --> 00:44:34,542
Mijn broer.
-Nee, ik heb hem nooit...
406
00:44:34,567 --> 00:44:35,842
Ik heb hem nooit ontmoet.
407
00:44:35,931 --> 00:44:37,772
Ik heb hem nooit ontmoet.
Ik zag hem één keer.
408
00:44:37,796 --> 00:44:40,140
Heb je hem vermoord?
-Voordat zij...
409
00:44:43,993 --> 00:44:46,086
Het spijt me.
410
00:45:02,878 --> 00:45:05,444
Ik hoop dat het het waard was.
411
00:45:41,032 --> 00:45:42,618
Ben je oké?
412
00:46:34,979 --> 00:46:36,565
Gadi.
413
00:46:39,537 --> 00:46:40,961
Maak je geen zorgen, oude jongen.
414
00:46:40,985 --> 00:46:42,764
We sturen hem terug voor je naar Tel Aviv.
415
00:46:42,788 --> 00:46:44,476
Geen vragen gesteld.
416
00:47:00,709 --> 00:47:02,392
Hier.
417
00:47:23,893 --> 00:47:28,587
Kan ik... Mag ik een Si..
Een sigaret?
418
00:47:30,582 --> 00:47:32,582
Kun je je herinneren wat
hij tegen je zei, liefje?
419
00:47:34,420 --> 00:47:35,567
Ja.
420
00:47:35,592 --> 00:47:36,941
Dat is goed.
421
00:47:37,027 --> 00:47:39,154
We zullen daar een beetje over praten.
422
00:47:40,143 --> 00:47:42,131
Wat kun je je nog meer herinneren?
423
00:47:42,345 --> 00:47:44,100
Kun je je Libanon herinneren?
424
00:47:44,474 --> 00:47:46,028
Ja.
425
00:47:46,602 --> 00:47:48,318
Wat heb je daarginds gezien?
426
00:48:12,689 --> 00:48:15,086
Coördinaten bevestigd.
427
00:48:15,767 --> 00:48:21,228
33/44 / 38.4 noorden,
428
00:48:21,411 --> 00:48:26,601
33/25 / 17.0 oosten.
429
00:49:06,393 --> 00:49:07,640
Danke, Herr Mesterbein.
430
00:49:07,666 --> 00:49:09,555
Tot ziens. Schuss.
-Schuss.
431
00:49:37,155 --> 00:49:39,254
Positieve I.D. op Rossino.
432
00:50:05,582 --> 00:50:06,669
Pronto?
433
00:50:06,725 --> 00:50:08,987
Dit is voor Gabriel.
434
00:50:49,862 --> 00:50:51,380
Het is licht.
435
00:50:52,314 --> 00:50:53,961
Dank je.
436
00:52:27,835 --> 00:52:29,428
Hier.
437
00:52:47,307 --> 00:52:49,264
Amsterdam.
438
00:52:49,421 --> 00:52:50,872
Vorige week.
439
00:52:51,193 --> 00:52:53,078
15 doden.
440
00:52:57,862 --> 00:53:01,588
Je hebt ons dichterbij hem gebracht
dan wie dan ook, Charlie.
441
00:53:06,402 --> 00:53:09,406
Waarom heb je hem laten vermoorden?
442
00:53:13,908 --> 00:53:16,967
Dat was niet op mijn order.
443
00:53:17,396 --> 00:53:23,020
Khalil zou zoveel meer dan een terrorist
zijn geworden.
444
00:53:29,120 --> 00:53:31,922
En Gadi stopte het.
445
00:53:34,606 --> 00:53:37,646
Je kunt de duivel niet stoppen.
446
00:53:38,952 --> 00:53:42,205
Alleen de man die hem speelt.
447
00:53:46,235 --> 00:53:48,149
Hoe gaat het met hem?
448
00:53:51,600 --> 00:53:54,199
Hij wil niet meer tegen me praten.
449
00:55:06,825 --> 00:55:08,512
Danke.
450
00:56:01,249 --> 00:56:03,152
Wie ben je?
451
00:56:09,932 --> 00:56:12,296
Wie ben ik?
452
00:56:14,866 --> 00:56:17,103
Eén vraag te gelijk.
453
00:57:22,500 --> 00:57:27,500
Vertaling: Japetie