1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,431 --> 00:00:04,606 Mijn naam is Khalil Mater. 2 00:00:06,232 --> 00:00:08,095 Dus niet alleen een pistooltrainer? 3 00:00:58,998 --> 00:01:01,111 Doe al je kleren uit. 4 00:01:03,265 --> 00:01:05,729 Behalve je ondergoed. 5 00:01:23,198 --> 00:01:26,404 Draai je alsjeblieft helemaal rond. 6 00:01:50,022 --> 00:01:52,419 Vind je dit soort sieraden leuk? 7 00:01:52,597 --> 00:01:54,960 Niet bepaald mijn smaak. 8 00:01:55,705 --> 00:01:56,825 Goed. 9 00:01:56,962 --> 00:01:58,446 Je oprechte reactie. 10 00:01:59,680 --> 00:02:02,199 Niet bepaald mijn smaak. 11 00:02:16,894 --> 00:02:18,818 Houd je van dieren? 12 00:02:18,873 --> 00:02:19,952 Ja. 13 00:02:20,171 --> 00:02:22,027 En Salim? 14 00:02:22,287 --> 00:02:25,061 Laat je instinct je leiden. 15 00:02:25,418 --> 00:02:27,393 En neem je tijd. 16 00:02:27,934 --> 00:02:31,614 Het is beter om onzeker dan inconsistent te zijn. 17 00:02:32,839 --> 00:02:35,371 We hebben er nooit over gesproken. 18 00:02:37,121 --> 00:02:39,791 Zelfs niet over paarden? 19 00:02:40,007 --> 00:02:43,728 Corrigeer jezelf nooit. 20 00:02:44,582 --> 00:02:46,480 Weet het niet meer. 21 00:03:54,331 --> 00:03:56,406 Lord Balfour. 22 00:03:57,307 --> 00:04:01,709 Eén handtekening en hij creëert Israël. 23 00:04:01,812 --> 00:04:04,885 Hubris is altijd een uitnodiging, is het niet? 24 00:04:05,022 --> 00:04:07,554 Een verdomde strop dat is wat het is. 25 00:04:09,819 --> 00:04:11,608 Die insider van jou. 26 00:04:12,168 --> 00:04:13,871 Weet je zeker dat ze meespelen? 27 00:04:15,760 --> 00:04:19,311 Zijn er vragen over het schema van de professor geweest, ja? 28 00:04:19,401 --> 00:04:23,520 Een fanatiekeling van het pro-Israëlische journaille. 29 00:04:23,705 --> 00:04:25,763 Noemde zichzelf Hershovitz. 30 00:04:25,901 --> 00:04:28,499 Ik wilde een stuk schrijven over het bezoek van onze professor. 31 00:04:28,535 --> 00:04:32,443 En heeft de faculteit deze Mr Hershovitz haar volledige schema gegeven? 32 00:04:32,657 --> 00:04:34,682 Nou, wat denk jij? 33 00:04:34,948 --> 00:04:37,622 Heeft het verhaal zich verspreid over de overstroming in de kelder? 34 00:04:38,018 --> 00:04:39,514 Wij zijn geen amateurs. 35 00:04:39,576 --> 00:04:41,634 Nou, bedankt. 36 00:04:45,123 --> 00:04:46,710 Wanneer het stof optrekt, 37 00:04:46,813 --> 00:04:50,493 wil ik geen vleugje van jou of jouw soort. 38 00:04:50,895 --> 00:04:54,412 Niet in het nieuws, niet in de officiële rapporten, nergens niet. 39 00:04:55,361 --> 00:04:58,188 En al uw mannen zullen deze worden voorzien van deze. 40 00:04:58,950 --> 00:05:01,203 Mijn soort? 41 00:05:01,306 --> 00:05:04,784 Nou, niemand liegt met een glimlach op zijn gezicht zoals jouw soort. 42 00:05:05,556 --> 00:05:07,155 En voor de goede orde, 43 00:05:07,310 --> 00:05:09,851 Ik hou er niet van om dit op een bord te krijgen, 44 00:05:10,717 --> 00:05:13,282 en al helemaal niet door jou. 45 00:05:19,549 --> 00:05:20,892 Ik wil ze terug. 46 00:05:50,542 --> 00:05:54,007 Charlie zal nu in haar element zijn. 47 00:05:55,281 --> 00:05:57,544 Op het podium. 48 00:05:57,961 --> 00:06:00,358 In haar grootste rol. 49 00:06:00,461 --> 00:06:02,561 Te groot. 50 00:06:13,130 --> 00:06:15,493 Denk je dat ze over is gelopen? 51 00:06:20,225 --> 00:06:22,068 Zo... 52 00:06:22,950 --> 00:06:25,890 mijn zus zegt dat je klaar bent, Charlie. 53 00:06:26,817 --> 00:06:28,524 Ben je? 54 00:06:29,224 --> 00:06:31,074 Als ze dat is? -Dan zullen we doen 55 00:06:31,100 --> 00:06:33,317 wat is nodig. 56 00:06:36,615 --> 00:06:38,534 Ja, Gadi. 57 00:06:38,638 --> 00:06:42,724 Wat we 100 keer eerder hebben gedaan. 58 00:06:43,284 --> 00:06:45,123 Niet ik. 59 00:06:46,438 --> 00:06:47,945 Deze keer niet. 60 00:06:50,428 --> 00:06:56,373 Als ze overloopt... loopt ze weg. 61 00:07:09,948 --> 00:07:14,882 Weet je waarom ik je terug heb binnen gehaald, Gadi? 62 00:07:15,375 --> 00:07:20,460 Omdat je begiftigd bent met een speciaal, bijzonder talent... 63 00:07:21,368 --> 00:07:22,671 twijfel. 64 00:07:24,784 --> 00:07:26,947 Wanneer we Khalil hebben, 65 00:07:27,084 --> 00:07:29,717 je je zal trots herinneren. 66 00:07:30,167 --> 00:07:31,905 Ik was gelukkig. 67 00:07:34,241 --> 00:07:36,535 Je was verveeld. 68 00:07:37,299 --> 00:07:39,069 Laat me de bedrading zien. 69 00:07:46,538 --> 00:07:48,267 Gadi. 70 00:07:52,551 --> 00:07:55,813 Ik vroeg Rachel over de armband. 71 00:07:56,562 --> 00:07:58,872 Ze vertelde me dat hij zwart en wit was. 72 00:08:02,740 --> 00:08:05,440 Maar ik vermoed dat hij nog steeds om haar rechterpols zit. 73 00:08:06,707 --> 00:08:08,431 Dank je. 74 00:08:08,800 --> 00:08:11,028 We moeten deze gebruiken. 75 00:08:21,273 --> 00:08:23,974 Wat vind je van professor Minkel? 76 00:08:25,476 --> 00:08:27,838 Ze wil vrede. 77 00:08:28,511 --> 00:08:31,603 Ik denk dat ze een goed persoon is. 78 00:08:32,621 --> 00:08:35,048 Misschien is ze dat wel. 79 00:08:37,090 --> 00:08:39,205 Dus waarom haar dan vermoorden? 80 00:08:39,959 --> 00:08:41,975 Omdat haar hoop een fantasie is. 81 00:08:49,212 --> 00:08:51,129 Ik heb Salim vaak gezegd 82 00:08:51,266 --> 00:08:54,902 een vrouw kan niet vertrouwd worden alleen maar omdat je met haar naar bed gaat. 83 00:08:55,654 --> 00:08:57,008 En hoe zit het met een man? 84 00:08:57,239 --> 00:08:59,630 Een man kan nooit worden vertrouwd. 85 00:09:05,056 --> 00:09:07,277 Waarom heeft hij je mijn naam verteld? 86 00:09:09,613 --> 00:09:11,400 Omdat hij van me hield. 87 00:09:12,617 --> 00:09:14,913 En hij hield van jou. 88 00:09:18,935 --> 00:09:20,994 Ik had drie broers, weet je. 89 00:09:21,462 --> 00:09:23,764 Nu heb ik er geen. 90 00:09:24,532 --> 00:09:26,412 Je hebt familie? 91 00:09:28,607 --> 00:09:29,754 Dat weet je. 92 00:09:29,780 --> 00:09:32,683 Doe dit... één keer, 93 00:09:33,467 --> 00:09:35,859 en je zult er altijd een hebben. 94 00:09:38,860 --> 00:09:41,276 Hoe voelde het om de Amerikaanse verrader te vermoorden? 95 00:09:41,317 --> 00:09:43,310 Ik heb hem niet vermoord. -Toch wel. 96 00:09:47,133 --> 00:09:48,788 Het was verschrikkelijk. 97 00:09:48,969 --> 00:09:50,623 Goed. 98 00:09:51,980 --> 00:09:54,339 Als het leven van een man niet significant is, 99 00:09:54,849 --> 00:09:56,566 wat heeft het voor zin om het te nemen? 100 00:10:18,775 --> 00:10:20,859 Verveel ik je? 101 00:10:21,637 --> 00:10:23,967 Nee. Nee. Sorry. 102 00:10:25,410 --> 00:10:27,446 Het zijn zenuwen. 103 00:10:28,319 --> 00:10:31,298 Het is hetzelfde met het theater als ik bijna op moet. 104 00:10:31,435 --> 00:10:33,561 Ik heb het gevoel dat ik 100 jaar kan slapen. 105 00:10:46,396 --> 00:10:49,597 Ik voel dat de Israëli's dichtbij zijn, weet je? 106 00:10:50,853 --> 00:10:52,505 Altijd. 107 00:10:54,609 --> 00:10:58,353 Ik stel me voor dat ze iemand hebben die de stukken verplaatst om bij me te komen, 108 00:10:58,720 --> 00:11:03,557 iemand wiens geest is een obsessie door zijn decennia van strijd. 109 00:11:05,074 --> 00:11:06,767 Hij kent mij, 110 00:11:06,961 --> 00:11:08,807 maar ik ken hem niet. 111 00:11:12,105 --> 00:11:15,819 In mijn hoofd heb ik hem tot een duivel gemaakt, 112 00:11:16,827 --> 00:11:19,535 een Dybbuk uit hun teksten. 113 00:11:19,835 --> 00:11:23,792 Want zonder dat zou ik niet bang voor hem zijn. 114 00:11:26,456 --> 00:11:27,594 Hoor mij eens. 115 00:11:27,651 --> 00:11:29,048 Ik klets als een oude man. 116 00:11:35,854 --> 00:11:37,542 Hield Salim van paarden? 117 00:11:37,646 --> 00:11:39,333 Hij was er doodsbang van. 118 00:11:39,539 --> 00:11:41,698 Onze grootvader had er een. 119 00:11:41,801 --> 00:11:43,420 Hij moest het verkopen. 120 00:11:44,509 --> 00:11:45,819 Waarom? 121 00:11:46,091 --> 00:11:47,642 Om een geweer te kopen. 122 00:11:59,790 --> 00:12:01,851 Je bent te jong om weduwe te zijn. 123 00:12:06,380 --> 00:12:10,228 Professor Minkel begint om half zes te spreken. 124 00:12:10,787 --> 00:12:12,632 Ik zal het op half zes afstellen. 125 00:12:12,770 --> 00:12:14,828 En de hal zal vol zijn. 126 00:12:17,214 --> 00:12:18,711 Ja. 127 00:12:20,620 --> 00:12:22,925 Maar misschien probeert ze hem eerder te openen. 128 00:12:23,037 --> 00:12:25,228 Ik heb daar ook een schakelaar geplaatst. 129 00:12:25,644 --> 00:12:27,458 Als de koffer opent, 130 00:12:28,053 --> 00:12:30,417 zal hij onmiddellijk exploderen. 131 00:12:32,196 --> 00:12:34,349 Altijd twee dingen. 132 00:12:36,192 --> 00:12:37,255 Waar heb je dat gehoord? 133 00:12:37,667 --> 00:12:39,383 Van Salim. 134 00:12:40,023 --> 00:12:41,798 "Twee kogels." 135 00:12:42,878 --> 00:12:45,262 "Voor het geval de wereld nog leeft." 136 00:12:52,985 --> 00:12:54,924 Salim was een kind. 137 00:12:57,541 --> 00:13:03,189 Te veel met vrouwen, auto's, poëzie, horloges. 138 00:13:03,263 --> 00:13:05,396 We zijn niet hetzelfde, weet je. 139 00:13:07,370 --> 00:13:08,911 Vrouwen en auto's. 140 00:13:27,915 --> 00:13:29,417 Laat me je hand zien, alsjeblieft. 141 00:13:38,037 --> 00:13:39,552 Je hoeft dit niet te doen, Charlie. 142 00:13:40,117 --> 00:13:42,593 Je kunt nu teruggaan naar je oude leven als je wilt. 143 00:13:43,134 --> 00:13:44,857 Ik zal niet achter je aan komen. 144 00:14:08,244 --> 00:14:10,236 De klok tikt. 145 00:14:15,677 --> 00:14:17,498 Zal ik je terugzien? 146 00:14:18,950 --> 00:14:21,056 Dat kan niet gebeuren. 147 00:14:36,683 --> 00:14:38,284 Wens me geluk. 148 00:14:59,271 --> 00:15:02,882 Vrede is populairder dan je dacht. 149 00:15:03,943 --> 00:15:08,501 De Britten hebben altijd de oplossing voor problemen van andere landen. 150 00:15:10,910 --> 00:15:14,235 Misschien moet je eens proberen te luisteren. 151 00:15:18,548 --> 00:15:20,879 Oi, je kunt hier niet stoppen. Ga door. 152 00:15:20,982 --> 00:15:22,534 Oké, goed. Oké. Sorry. 153 00:15:22,671 --> 00:15:24,155 We gaan al. 154 00:15:45,801 --> 00:15:47,934 Deze kant, mijnheer. Deze kant. 155 00:15:47,998 --> 00:15:49,989 Dank je. -Dank je. 156 00:15:58,392 --> 00:15:59,501 Excuseer mij. 157 00:15:59,525 --> 00:16:01,941 Ik heb de koffer van professor Minkel. -Kaartje? 158 00:16:02,183 --> 00:16:03,297 Ik heb er geen. 159 00:16:03,374 --> 00:16:04,798 Dit is van professor Minkel. 160 00:16:04,824 --> 00:16:06,600 We hebben hem per ongeluk omgeruild. 161 00:16:06,624 --> 00:16:08,375 Zij-ingang. 162 00:16:09,403 --> 00:16:11,684 Wie heeft hier de leiding over de veiligheid? -John Kemp. 163 00:16:11,860 --> 00:16:14,088 John Kemp. -Oké. Dank je. 164 00:16:14,226 --> 00:16:16,148 Ambassadeur, wat leuk om u te ontmoeten. 165 00:16:19,428 --> 00:16:21,141 Excuseer mij. Excuseer mij. Hoi. 166 00:16:21,209 --> 00:16:23,255 De lezing begint zo. Niemand komt hier binnen. 167 00:16:23,279 --> 00:16:26,048 Ik weet het, maar iemand moet hem aan professor Minkel geven. 168 00:16:26,073 --> 00:16:28,272 Er was een mix-up. Ik heb hem per vergissing genomen, 169 00:16:28,297 --> 00:16:30,460 en het is waarschijnlijk dat haar toespraak hierin zit. 170 00:16:31,143 --> 00:16:32,314 Alsjeblieft, alsjeblieft. 171 00:16:32,339 --> 00:16:34,573 John Kemp bij de voordeur zei dat je hem zou meenemen. 172 00:16:34,597 --> 00:16:36,622 Hij zei dat het goed was. 173 00:16:37,809 --> 00:16:38,963 Doe het snel, oké? 174 00:16:38,988 --> 00:16:40,163 Dank je. -Zesde verdieping. 175 00:16:40,205 --> 00:16:41,723 Dank u, dank u. 176 00:16:48,730 --> 00:16:50,103 Ik weet het. 177 00:16:50,660 --> 00:16:53,664 De timer is afgesteld voor 17:30, en er is ook een schakelaar op de grendel. 178 00:16:55,071 --> 00:16:56,851 Kom. 179 00:17:01,489 --> 00:17:04,174 Gadi. Gadi. 180 00:17:05,589 --> 00:17:07,454 Geloof me. 181 00:17:18,858 --> 00:17:21,052 Wat de hel? 182 00:17:22,795 --> 00:17:24,148 Speel de scène, Charlie. 183 00:17:24,285 --> 00:17:26,378 De bom, hij staat afgesteld op 17:30. 184 00:17:29,589 --> 00:17:31,800 Speel de scène. 185 00:17:35,028 --> 00:17:36,378 Wat? 186 00:17:36,693 --> 00:17:39,823 Charmian Ross? Jij stiekeme donder. 187 00:17:40,308 --> 00:17:42,534 Ik zal dat nemen. -Nee. 188 00:17:45,417 --> 00:17:47,020 Het spijt me voor het ongemak. 189 00:17:47,089 --> 00:17:48,790 Ik denk dat onze koffers zijn verwisseld. 190 00:17:48,815 --> 00:17:49,898 Godzijdank. 191 00:17:49,923 --> 00:17:52,030 Ik had het allemaal moeten verzinnen. 192 00:17:52,427 --> 00:17:54,116 Deze is van jou. 193 00:17:55,802 --> 00:17:59,182 Ik ben blij dat ik op tijd kwam voordat u begon. Veel succes met de speech. 194 00:17:59,210 --> 00:18:00,559 Dank je. 195 00:18:00,772 --> 00:18:02,249 Nu? 196 00:18:02,602 --> 00:18:04,323 Ja. 197 00:18:24,074 --> 00:18:25,960 Weg. 198 00:18:26,063 --> 00:18:28,899 Meadows, zorg voor de dames. -Ja meneer. 199 00:18:29,495 --> 00:18:31,054 Waar ben je in godsnaam mee bezig? 200 00:18:31,164 --> 00:18:34,338 Wat maakt het jou uit? Het is onze zaak. 201 00:18:39,394 --> 00:18:41,479 Bravissimo, Charlie. 202 00:18:42,025 --> 00:18:43,707 Nu... -Ik heb Khalil ontmoet. 203 00:18:44,005 --> 00:18:45,555 Wat? 204 00:18:46,050 --> 00:18:48,189 En hij wil me weer zien. 205 00:18:48,865 --> 00:18:50,453 Hoe kan je dat zo zeker weten? 206 00:18:50,590 --> 00:18:53,460 Omdat hij verliefd op me wordt. 207 00:18:55,422 --> 00:18:57,110 Ik snap het. 208 00:18:57,299 --> 00:18:59,222 Nou, bedankt. 209 00:18:59,359 --> 00:19:01,858 Bedankt dat je me dat vertelt, Charlie. 210 00:19:04,509 --> 00:19:06,298 Kom op. Kom op. 211 00:19:06,535 --> 00:19:08,469 Jullie allemaal. 212 00:19:10,489 --> 00:19:14,237 Gadi, dit verandert alles. 213 00:19:14,561 --> 00:19:16,694 We volgen haar vanavond. 214 00:19:17,576 --> 00:19:19,770 En pak hem, maar dood hem niet. 215 00:19:19,948 --> 00:19:23,723 Nee... we laten ze lopen.. 216 00:19:24,879 --> 00:19:28,629 Diepe dekking. We zullen haar aan zijn zijde hebben 217 00:19:28,698 --> 00:19:31,190 terwijl hij de leider van zijn volk wordt. 218 00:19:31,305 --> 00:19:33,696 Dat kan jaren duren. -Nee, zie je het niet, Gadi? 219 00:19:33,834 --> 00:19:37,446 Zie je niet wat een grote toekomst hij heeft? 220 00:19:37,646 --> 00:19:41,467 We zouden elk contact kunnen ophalen, elke cel. 221 00:19:41,757 --> 00:19:43,325 Nee, dat kan je haar niet aandoen. 222 00:19:43,890 --> 00:19:45,994 Geef haar de locatiezender, 223 00:19:46,019 --> 00:19:47,830 vertel haar om de batterijen te verwijderen. 224 00:19:47,854 --> 00:19:51,303 Als ze vanavond in gevaar is, zullen we binnenvallen 225 00:19:51,328 --> 00:19:54,126 als hij niet zo verliefd is als ze denkt, 226 00:19:54,553 --> 00:20:00,236 maar verder... laten we haar. 227 00:20:05,098 --> 00:20:07,514 Charlie, Gadi zal je informeren. 228 00:20:23,259 --> 00:20:25,739 De seconde dat je hier weggaat, ben je weer terug in het spel. 229 00:20:26,468 --> 00:20:29,641 Vergeet alles wat je net hebt gezien, behalve de fictie. 230 00:20:32,130 --> 00:20:34,170 We hebben nu een locatiezender ingebouwd. 231 00:20:34,306 --> 00:20:35,926 Zal je luisteren? 232 00:20:36,276 --> 00:20:37,987 We kunnen niet zo dichtbij zijn. 233 00:20:38,185 --> 00:20:40,107 We moeten je ongezien volgen. 234 00:20:40,529 --> 00:20:42,813 Je neemt de batterijen eruit, ik kom gelijk. 235 00:20:42,916 --> 00:20:44,637 Het signaal verbreken zal het signaal zijn. 236 00:20:45,449 --> 00:20:48,015 Oké? -Signaal voor wat? 237 00:20:50,645 --> 00:20:52,090 Kom op. 238 00:20:53,373 --> 00:20:55,758 Wat zei Marty daarbinnen? 239 00:20:56,887 --> 00:20:58,759 Het signaal voor wat? 240 00:20:59,365 --> 00:21:01,158 Dat hij slaapt. 241 00:21:01,504 --> 00:21:03,387 Bel me zodra hij kwetsbaar is. 242 00:21:04,204 --> 00:21:06,496 Stel hem op zijn gemak. 243 00:21:07,120 --> 00:21:08,971 Stel hem op zijn gemak? 244 00:21:10,065 --> 00:21:11,716 Charlie. 245 00:21:13,990 --> 00:21:16,279 Hoe? -Vertrouw me. 246 00:21:17,305 --> 00:21:21,198 Het is de enige manier om dit te voltooien. -Wil je dat ik hem neuk? 247 00:21:21,443 --> 00:21:23,908 Ga verder. Zeg het. 248 00:21:25,144 --> 00:21:27,713 Geef me voor een keer een opdracht 249 00:21:28,599 --> 00:21:31,272 Je moet een heldere kop houden. -Mijnheer. Helder hoofd, mijnheer. 250 00:21:31,296 --> 00:21:33,862 Benen open, mijnheer. 251 00:21:37,092 --> 00:21:39,212 Wat ga je met hem doen? 252 00:21:41,411 --> 00:21:43,386 Ga je hem vermoorden? 253 00:21:53,241 --> 00:21:55,334 Hij is mooi. 254 00:21:58,362 --> 00:22:00,589 Wist je dat? 255 00:22:27,767 --> 00:22:29,948 Waarom duurde het zolang? -Niets. 256 00:22:33,357 --> 00:22:35,314 Gewoon een agent. Ga. 257 00:23:30,275 --> 00:23:31,564 Deze kant op, 258 00:23:57,588 --> 00:23:59,106 Volg die baan. 259 00:23:59,289 --> 00:24:01,049 Zoek naar het eerste huis aan je linkerhand. 260 00:24:18,191 --> 00:24:20,317 Vertraag. Ze is te voet. 261 00:25:20,805 --> 00:25:22,797 Hoe was het? 262 00:25:23,121 --> 00:25:25,432 Vertel me alles, alsjeblieft. 263 00:25:25,678 --> 00:25:28,742 Ze wilden een kaartje. 264 00:25:28,968 --> 00:25:30,500 Dus ik moest door een zijdeur gaan. 265 00:25:30,525 --> 00:25:31,588 Politie? 266 00:25:31,613 --> 00:25:33,518 Twee, maar één probeerde me tegen te houden. 267 00:25:33,542 --> 00:25:36,841 Ze lieten me hem binnen brengen, ik rende door een gang. 268 00:25:36,951 --> 00:25:38,506 Je gaf hem zelf aan haar? 269 00:25:38,643 --> 00:25:40,330 Ze was backstage in een kamer, nerveus. 270 00:25:40,355 --> 00:25:44,263 Ze had... een zweetdruppel op haar voorhoofd. 271 00:25:44,386 --> 00:25:46,411 Vanwege de speech? 272 00:25:46,675 --> 00:25:49,621 Ze zei: "Goddank," ze had het zelf moeten verzinnen. 273 00:25:50,997 --> 00:25:52,932 Wat is er met haar gebeurd? 274 00:25:53,974 --> 00:25:55,860 Ze stierf. 275 00:26:56,434 --> 00:26:57,851 Ze heeft zich verplaatst. 276 00:27:03,224 --> 00:27:05,047 Observatiepunt wijzigen. 277 00:27:09,171 --> 00:27:11,037 Ik ben bij het toneel van de gruwelijke aanval 278 00:27:11,062 --> 00:27:12,750 op de Polytechnic of Greater London, 279 00:27:12,805 --> 00:27:14,762 en ik heb bij mij hoofdinspecteur Picton. 280 00:27:14,948 --> 00:27:17,176 We zijn op zoek naar één vrouw in het bijzonder. 281 00:27:17,312 --> 00:27:18,864 Ze droeg een duffelse jas. 282 00:27:18,968 --> 00:27:20,891 Een donkere pruik werd ter plaatse achtergelaten 283 00:27:20,917 --> 00:27:22,841 suggereert dat het meisje blond was. 284 00:27:23,225 --> 00:27:26,067 Ze was van gemiddelde grootte, met een bril, 285 00:27:26,175 --> 00:27:28,595 en, sprak met een Zuid-Afrikaans accent, 286 00:27:29,260 --> 00:27:30,751 wat waarschijnlijk vals is. 287 00:27:30,799 --> 00:27:32,479 Bastaard. 288 00:27:33,022 --> 00:27:34,968 Heb je de pruik echt achtergelaten? 289 00:27:37,305 --> 00:27:39,251 Het spijt me. 290 00:27:39,677 --> 00:27:41,533 Je lijkt een klein risico te lopen. 291 00:27:41,559 --> 00:27:43,887 Behandeld voor wonden, en zijn familie biedt... 292 00:28:23,968 --> 00:28:25,757 Ik denk dat we een drankje verdienen. 293 00:28:28,192 --> 00:28:31,028 God, ja, ik sterf voor één. 294 00:28:51,478 --> 00:28:54,341 Heb je ooit in het donker gevist, Charlie, 295 00:28:54,445 --> 00:28:57,114 met een lamp, de vis vangen met je handen? 296 00:28:57,215 --> 00:28:59,240 Met mijn handen? 297 00:29:00,576 --> 00:29:02,213 Nee. 298 00:29:06,911 --> 00:29:10,861 Ik nam die twee jongens op een missie in de Galilea lang geleden. 299 00:29:11,571 --> 00:29:15,456 We staken de zee over in een roeiboot en de nacht was zo mooi 300 00:29:15,657 --> 00:29:18,395 dat ze alle gevoel voor waarvoor ze waren gekomen verloren. 301 00:29:18,889 --> 00:29:20,355 En wat heb jij gedaan? 302 00:29:20,458 --> 00:29:22,146 Ik liet ze vissen. 303 00:29:26,345 --> 00:29:27,956 Was dat Salim? 304 00:29:30,560 --> 00:29:32,923 Ik heb de missie alleen voltooid. 305 00:29:40,025 --> 00:29:41,511 Ik ben moe. 306 00:29:43,545 --> 00:29:44,928 Ben jij niet? 307 00:29:47,314 --> 00:29:49,388 Ik slaap niet. 308 00:30:16,139 --> 00:30:18,013 In je brieven aan mijn broer, schreef je, 309 00:30:18,038 --> 00:30:21,160 "Je hoofd op ons kussen en je pistool eronder." 310 00:30:23,159 --> 00:30:24,826 Ja. 311 00:30:26,285 --> 00:30:28,780 Hij heeft me laten slapen met je pistool onder ons kussen. 312 00:30:31,529 --> 00:30:32,935 Alleen cowboys slapen zo. 313 00:30:33,038 --> 00:30:35,773 Je moet het bij je houden waar je hand is. 314 00:30:35,991 --> 00:30:38,165 Ik liet het hem beloven. 315 00:30:42,504 --> 00:30:45,063 Misschien vond hij het leuk om je beloften te breken. 316 00:30:45,294 --> 00:30:46,821 En kijk hem nu. 317 00:31:02,808 --> 00:31:04,097 Kom hier. 318 00:31:04,246 --> 00:31:05,812 Nee. 319 00:31:09,998 --> 00:31:11,618 Alstublieft. 320 00:31:25,808 --> 00:31:26,922 Deed het je zoveel pijn, 321 00:31:26,947 --> 00:31:28,656 deze mensen vermoorden? -Nee. 322 00:31:30,539 --> 00:31:31,804 Nee. Het zijn moordenaars. 323 00:31:31,829 --> 00:31:33,902 Ze zijn... Het zijn varkens. 324 00:31:37,264 --> 00:31:39,622 Je probeert te hard om ze te haten. 325 00:31:59,648 --> 00:32:01,369 Nog een keer. 326 00:32:41,747 --> 00:32:43,564 Hou op. 327 00:32:48,505 --> 00:32:50,410 Je hoeft dit niet te doen, Charlie. 328 00:35:34,601 --> 00:35:36,556 Zijn er tekenen dat ze weggaan? 329 00:35:36,951 --> 00:35:38,015 Nee. 330 00:35:38,081 --> 00:35:41,120 Denk eraan, we laten ze lopen. 331 00:35:42,008 --> 00:35:47,529 We bewegen niet tenzij ze ons roept, Gadi. 332 00:36:05,836 --> 00:36:08,036 Waar ga je naar toe? 333 00:36:10,001 --> 00:36:11,995 Ik ga dat uitzetten. 334 00:36:13,104 --> 00:36:14,833 Ik wil dat nu niet horen. 335 00:36:41,863 --> 00:36:43,314 Aantal slachtoffers, 336 00:36:43,417 --> 00:36:46,658 maar het wordt naar verwachting een dozijn, zo niet meer. 337 00:36:47,607 --> 00:36:49,980 Geen enkele groep heeft de verantwoordelijkheid op geëist, 338 00:36:50,004 --> 00:36:51,067 maar zoals de Israëli's... 339 00:38:07,004 --> 00:38:08,868 Hoe heb je dit opgelopen? 340 00:38:09,225 --> 00:38:11,165 Dat deed ik niet. 341 00:38:11,510 --> 00:38:13,714 Het waren de zionisten. 342 00:38:17,885 --> 00:38:20,002 Jordaniërs. 343 00:38:23,161 --> 00:38:25,059 Syriërs. 344 00:38:41,060 --> 00:38:43,309 Onze vrienden zijn hier. 345 00:38:45,270 --> 00:38:47,227 Pictons mannen... ze zijn ons gevolgd. 346 00:38:47,330 --> 00:38:49,828 Ze blokkeerden de omtrek. Er gaat niets binnen of buiten. 347 00:38:53,547 --> 00:38:54,795 Ze zullen alles verpesten. 348 00:38:54,820 --> 00:38:56,574 Zeg ze het weer te openen. 349 00:38:56,868 --> 00:38:58,916 Alles moet zoals gewoonlijk spelen. 350 00:38:59,020 --> 00:39:00,640 Begrepen. 351 00:39:48,108 --> 00:39:50,504 Wat... Wat is het? 352 00:39:54,400 --> 00:39:56,452 De melkman komt elke ochtend. 353 00:39:56,809 --> 00:39:58,479 Ja, het is... het is te vroeg. 354 00:39:58,575 --> 00:40:01,647 Nee. 6:15 elke dag. 355 00:40:02,843 --> 00:40:04,763 Misschien is hij te laat? 356 00:40:05,016 --> 00:40:07,142 Waarom zou hij te laat zijn? 357 00:40:08,248 --> 00:40:09,898 Waarom die excuses? 358 00:40:10,001 --> 00:40:11,466 Doe ik niet. 359 00:40:11,628 --> 00:40:14,019 Ik ben gewoon... ik probeer je gerust te stellen. 360 00:40:14,157 --> 00:40:16,316 Waarom zou je me gerust willen stellen? 361 00:40:16,386 --> 00:40:18,749 Waarom zou je bang voor me zijn? 362 00:40:29,669 --> 00:40:31,655 Welke schuld zit er in je hoofd? 363 00:40:38,244 --> 00:40:41,096 Zet het aan, je kleine radio. 364 00:40:43,979 --> 00:40:46,038 Zet het aan, alsjeblieft. 365 00:41:00,812 --> 00:41:01,891 Zie je wel? 366 00:41:13,241 --> 00:41:14,329 Breng hem naar mij. 367 00:41:23,822 --> 00:41:26,830 Sinds gister middag, ben je niet op jezelf geweest. 368 00:41:27,009 --> 00:41:28,493 Nee. 369 00:41:28,712 --> 00:41:31,290 Waarom doet deze radio het dan? 370 00:41:51,766 --> 00:41:54,589 Deze radio's, ze werken op batterijen, ja? 371 00:41:54,726 --> 00:41:56,244 Ja, Khalil. 372 00:42:00,068 --> 00:42:01,553 Wacht. 373 00:42:05,467 --> 00:42:06,616 Waarom? 374 00:42:09,405 --> 00:42:10,873 Draai je alsjeblieft. 375 00:42:11,393 --> 00:42:13,034 Helemaal rond. 376 00:42:17,218 --> 00:42:18,467 Alsjeblieft niet doen. 377 00:42:26,179 --> 00:42:28,272 Signaal is weg. Signaal is weg. 378 00:42:29,239 --> 00:42:31,651 Wat zie je, Gadi? 379 00:42:32,685 --> 00:42:34,980 Als je geen tijd voor jezelf hebt gehad, 380 00:42:35,448 --> 00:42:37,053 hoe komen ze er dan nu in? 381 00:42:37,078 --> 00:42:39,552 Ze moeten ze hebben verwisseld. 382 00:42:40,496 --> 00:42:42,089 Ze? -Ja, de politie. 383 00:42:42,114 --> 00:42:44,514 Ze controleerden mijn tas toen ik de koffer overhandigde. 384 00:42:45,458 --> 00:42:46,976 Dat heb je niet verteld. 385 00:42:47,057 --> 00:42:48,406 Gadi? 386 00:42:57,919 --> 00:43:00,063 Vertel de mannen van Picton om het huis te omsingelen. 387 00:43:00,087 --> 00:43:02,991 Niemand gaat naar binnen zonder mijn signaal. 388 00:43:06,171 --> 00:43:07,457 Ga. 389 00:43:10,266 --> 00:43:11,710 Gadi? 390 00:43:19,042 --> 00:43:20,762 Vertel me de waarheid. 391 00:43:25,515 --> 00:43:27,381 Het is voorbij. 392 00:43:28,876 --> 00:43:30,803 Dat is... Dat is de waarheid. 393 00:43:33,641 --> 00:43:34,770 Dat was het signaal. 394 00:43:34,796 --> 00:43:37,023 Ik was... Ik moest wachten tot je sliep. 395 00:43:37,137 --> 00:43:40,718 We hebben de bom gebouwd. Ik zag het nieuws. -Nee, je zag de fictie. 396 00:43:48,839 --> 00:43:50,763 Voor wie werk je? 397 00:43:51,843 --> 00:43:53,622 De Duitsers? De Britten? 398 00:43:53,692 --> 00:43:55,089 Nee. 399 00:43:59,672 --> 00:44:01,591 De zionisten? 400 00:44:03,318 --> 00:44:04,611 Ben je joods? 401 00:44:06,221 --> 00:44:07,566 Nee. 402 00:44:09,883 --> 00:44:11,674 Wat ben je dan? 403 00:44:20,121 --> 00:44:22,112 Ik ben een actrice. 404 00:44:23,208 --> 00:44:24,883 Dus je gelooft nergens in? 405 00:44:32,976 --> 00:44:34,542 Mijn broer. -Nee, ik heb hem nooit... 406 00:44:34,567 --> 00:44:35,842 Ik heb hem nooit ontmoet. 407 00:44:35,931 --> 00:44:37,772 Ik heb hem nooit ontmoet. Ik zag hem één keer. 408 00:44:37,796 --> 00:44:40,140 Heb je hem vermoord? -Voordat zij... 409 00:44:43,993 --> 00:44:46,086 Het spijt me. 410 00:45:02,878 --> 00:45:05,444 Ik hoop dat het het waard was. 411 00:45:41,032 --> 00:45:42,618 Ben je oké? 412 00:46:34,979 --> 00:46:36,565 Gadi. 413 00:46:39,537 --> 00:46:40,961 Maak je geen zorgen, oude jongen. 414 00:46:40,985 --> 00:46:42,764 We sturen hem terug voor je naar Tel Aviv. 415 00:46:42,788 --> 00:46:44,476 Geen vragen gesteld. 416 00:47:00,709 --> 00:47:02,392 Hier. 417 00:47:23,893 --> 00:47:28,587 Kan ik... Mag ik een Si.. Een sigaret? 418 00:47:30,582 --> 00:47:32,582 Kun je je herinneren wat hij tegen je zei, liefje? 419 00:47:34,420 --> 00:47:35,567 Ja. 420 00:47:35,592 --> 00:47:36,941 Dat is goed. 421 00:47:37,027 --> 00:47:39,154 We zullen daar een beetje over praten. 422 00:47:40,143 --> 00:47:42,131 Wat kun je je nog meer herinneren? 423 00:47:42,345 --> 00:47:44,100 Kun je je Libanon herinneren? 424 00:47:44,474 --> 00:47:46,028 Ja. 425 00:47:46,602 --> 00:47:48,318 Wat heb je daarginds gezien? 426 00:48:12,689 --> 00:48:15,086 Coördinaten bevestigd. 427 00:48:15,767 --> 00:48:21,228 33/44 / 38.4 noorden, 428 00:48:21,411 --> 00:48:26,601 33/25 / 17.0 oosten. 429 00:49:06,393 --> 00:49:07,640 Danke, Herr Mesterbein. 430 00:49:07,666 --> 00:49:09,555 Tot ziens. Schuss. -Schuss. 431 00:49:37,155 --> 00:49:39,254 Positieve I.D. op Rossino. 432 00:50:05,582 --> 00:50:06,669 Pronto? 433 00:50:06,725 --> 00:50:08,987 Dit is voor Gabriel. 434 00:50:49,862 --> 00:50:51,380 Het is licht. 435 00:50:52,314 --> 00:50:53,961 Dank je. 436 00:52:27,835 --> 00:52:29,428 Hier. 437 00:52:47,307 --> 00:52:49,264 Amsterdam. 438 00:52:49,421 --> 00:52:50,872 Vorige week. 439 00:52:51,193 --> 00:52:53,078 15 doden. 440 00:52:57,862 --> 00:53:01,588 Je hebt ons dichterbij hem gebracht dan wie dan ook, Charlie. 441 00:53:06,402 --> 00:53:09,406 Waarom heb je hem laten vermoorden? 442 00:53:13,908 --> 00:53:16,967 Dat was niet op mijn order. 443 00:53:17,396 --> 00:53:23,020 Khalil zou zoveel meer dan een terrorist zijn geworden. 444 00:53:29,120 --> 00:53:31,922 En Gadi stopte het. 445 00:53:34,606 --> 00:53:37,646 Je kunt de duivel niet stoppen. 446 00:53:38,952 --> 00:53:42,205 Alleen de man die hem speelt. 447 00:53:46,235 --> 00:53:48,149 Hoe gaat het met hem? 448 00:53:51,600 --> 00:53:54,199 Hij wil niet meer tegen me praten. 449 00:55:06,825 --> 00:55:08,512 Danke. 450 00:56:01,249 --> 00:56:03,152 Wie ben je? 451 00:56:09,932 --> 00:56:12,296 Wie ben ik? 452 00:56:14,866 --> 00:56:17,103 Eén vraag te gelijk. 453 00:57:22,500 --> 00:57:27,500 Vertaling: Japetie