1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,181 --> 00:00:04,356
Mijn naam is Khalil Mater.
2
00:00:05,982 --> 00:00:07,845
Dus niet alleen een pistooltrainer?
3
00:00:58,748 --> 00:01:00,861
Doe al je kleren uit.
4
00:01:03,015 --> 00:01:05,479
Behalve je ondergoed.
5
00:01:22,948 --> 00:01:26,154
Draai je alsjeblieft helemaal rond.
6
00:01:49,772 --> 00:01:52,169
Vind je dit soort sieraden leuk?
7
00:01:52,347 --> 00:01:54,710
Niet bepaald mijn smaak.
8
00:01:55,455 --> 00:01:56,575
Goed.
9
00:01:56,712 --> 00:01:58,196
Je oprechte reactie.
10
00:01:59,430 --> 00:02:01,949
Niet bepaald mijn smaak.
11
00:02:16,644 --> 00:02:18,568
Houd je van dieren?
12
00:02:18,623 --> 00:02:19,702
Ja.
13
00:02:19,921 --> 00:02:21,777
En Salim?
14
00:02:22,037 --> 00:02:24,811
Laat je instinct je leiden.
15
00:02:25,168 --> 00:02:27,143
En neem je tijd.
16
00:02:27,684 --> 00:02:31,364
Het is beter om onzeker dan
inconsistent te zijn.
17
00:02:32,589 --> 00:02:35,121
We hebben er nooit over gesproken.
18
00:02:36,871 --> 00:02:39,541
Zelfs niet over paarden?
19
00:02:39,757 --> 00:02:43,478
Corrigeer jezelf nooit.
20
00:02:44,332 --> 00:02:46,230
Weet het niet meer.
21
00:03:54,081 --> 00:03:56,156
Lord Balfour.
22
00:03:57,057 --> 00:04:01,459
Eén handtekening en hij creëert Israël.
23
00:04:01,562 --> 00:04:04,635
Hubris is altijd een uitnodiging, is het niet?
24
00:04:04,772 --> 00:04:07,304
Een verdomde strop dat is wat het is.
25
00:04:09,569 --> 00:04:11,358
Die insider van jou.
26
00:04:11,918 --> 00:04:13,621
Weet je zeker dat ze meespelen?
27
00:04:15,510 --> 00:04:19,061
Zijn er vragen over het schema
van de professor geweest, ja?
28
00:04:19,151 --> 00:04:23,270
Een fanatiekeling van het
pro-Israëlische journaille.
29
00:04:23,455 --> 00:04:25,513
Noemde zichzelf Hershovitz.
30
00:04:25,651 --> 00:04:28,249
Ik wilde een stuk schrijven over
het bezoek van onze professor.
31
00:04:28,285 --> 00:04:32,193
En heeft de faculteit deze Mr Hershovitz
haar volledige schema gegeven?
32
00:04:32,407 --> 00:04:34,432
Nou, wat denk jij?
33
00:04:34,698 --> 00:04:37,372
Heeft het verhaal zich verspreid
over de overstroming in de kelder?
34
00:04:37,768 --> 00:04:39,264
Wij zijn geen amateurs.
35
00:04:39,326 --> 00:04:41,384
Nou, bedankt.
36
00:04:44,873 --> 00:04:46,460
Wanneer het stof optrekt,
37
00:04:46,563 --> 00:04:50,243
wil ik geen vleugje van jou of jouw soort.
38
00:04:50,645 --> 00:04:54,162
Niet in het nieuws, niet in de
officiële rapporten, nergens niet.
39
00:04:55,111 --> 00:04:57,938
En al uw mannen zullen deze worden
voorzien van deze.
40
00:04:58,700 --> 00:05:00,953
Mijn soort?
41
00:05:01,056 --> 00:05:04,534
Nou, niemand liegt met een glimlach
op zijn gezicht zoals jouw soort.
42
00:05:05,306 --> 00:05:06,905
En voor de goede orde,
43
00:05:07,060 --> 00:05:09,601
Ik hou er niet van om dit op
een bord te krijgen,
44
00:05:10,467 --> 00:05:13,032
en al helemaal niet door jou.
45
00:05:19,299 --> 00:05:20,642
Ik wil ze terug.
46
00:05:50,292 --> 00:05:53,757
Charlie zal nu in haar element zijn.
47
00:05:55,031 --> 00:05:57,294
Op het podium.
48
00:05:57,711 --> 00:06:00,108
In haar grootste rol.
49
00:06:00,211 --> 00:06:02,311
Te groot.
50
00:06:12,880 --> 00:06:15,243
Denk je dat ze over is gelopen?
51
00:06:19,975 --> 00:06:21,818
Zo...
52
00:06:22,700 --> 00:06:25,640
mijn zus zegt dat je klaar bent, Charlie.
53
00:06:26,567 --> 00:06:28,274
Ben je?
54
00:06:28,974 --> 00:06:30,824
Als ze dat is?
- Dan zullen we doen
55
00:06:30,850 --> 00:06:33,067
wat is nodig.
56
00:06:36,365 --> 00:06:38,284
Ja, Gadi.
57
00:06:38,388 --> 00:06:42,474
Wat we 100 keer eerder hebben gedaan.
58
00:06:43,034 --> 00:06:44,873
Niet ik.
59
00:06:46,188 --> 00:06:47,695
Deze keer niet.
60
00:06:50,178 --> 00:06:56,123
Als ze overloopt... loopt ze weg.
61
00:07:09,698 --> 00:07:14,632
Weet je waarom ik je terug heb
binnen gehaald, Gadi?
62
00:07:15,125 --> 00:07:20,210
Omdat je begiftigd bent met een
speciaal, bijzonder talent...
63
00:07:21,118 --> 00:07:22,421
twijfel.
64
00:07:24,534 --> 00:07:26,697
Wanneer we Khalil hebben,
65
00:07:26,834 --> 00:07:29,467
je je zal trots herinneren.
66
00:07:29,917 --> 00:07:31,655
Ik was gelukkig.
67
00:07:33,991 --> 00:07:36,285
Je was verveeld.
68
00:07:37,049 --> 00:07:38,819
Laat me de bedrading zien.
69
00:07:46,288 --> 00:07:48,017
Gadi.
70
00:07:52,301 --> 00:07:55,563
Ik vroeg Rachel over de armband.
71
00:07:56,312 --> 00:07:58,622
Ze vertelde me dat hij zwart en wit was.
72
00:08:02,490 --> 00:08:05,190
Maar ik vermoed dat hij nog steeds
om haar rechterpols zit.
73
00:08:06,457 --> 00:08:08,181
Dank je.
74
00:08:08,550 --> 00:08:10,778
We moeten deze gebruiken.
75
00:08:21,023 --> 00:08:23,724
Wat vind je van professor Minkel?
76
00:08:25,226 --> 00:08:27,588
Ze wil vrede.
77
00:08:28,261 --> 00:08:31,353
Ik denk dat ze een goed persoon is.
78
00:08:32,371 --> 00:08:34,798
Misschien is ze dat wel.
79
00:08:36,840 --> 00:08:38,955
Dus waarom haar dan vermoorden?
80
00:08:39,709 --> 00:08:41,725
Omdat haar hoop een fantasie is.
81
00:08:48,962 --> 00:08:50,879
Ik heb Salim vaak gezegd
82
00:08:51,016 --> 00:08:54,652
een vrouw kan niet vertrouwd worden
alleen maar omdat je met haar naar bed gaat.
83
00:08:55,404 --> 00:08:56,758
En hoe zit het met een man?
84
00:08:56,989 --> 00:08:59,380
Een man kan nooit worden vertrouwd.
85
00:09:04,806 --> 00:09:07,027
Waarom heeft hij je mijn naam verteld?
86
00:09:09,363 --> 00:09:11,150
Omdat hij van me hield.
87
00:09:12,367 --> 00:09:14,663
En hij hield van jou.
88
00:09:18,685 --> 00:09:20,744
Ik had drie broers, weet je.
89
00:09:21,212 --> 00:09:23,514
Nu heb ik er geen.
90
00:09:24,282 --> 00:09:26,162
Je hebt familie?
91
00:09:28,357 --> 00:09:29,504
Dat weet je.
92
00:09:29,530 --> 00:09:32,433
Doe dit... één keer,
93
00:09:33,217 --> 00:09:35,609
en je zult er altijd een hebben.
94
00:09:38,610 --> 00:09:41,026
Hoe voelde het om de Amerikaanse
verrader te vermoorden?
95
00:09:41,067 --> 00:09:43,060
Ik heb hem niet vermoord.
- Toch wel.
96
00:09:46,883 --> 00:09:48,538
Het was verschrikkelijk.
97
00:09:48,719 --> 00:09:50,373
Goed.
98
00:09:51,730 --> 00:09:54,089
Als het leven van een man niet significant is,
99
00:09:54,599 --> 00:09:56,316
wat heeft het voor zin om het te nemen?
100
00:10:18,525 --> 00:10:20,609
Verveel ik je?
101
00:10:21,387 --> 00:10:23,717
Nee. Nee. Sorry.
102
00:10:25,160 --> 00:10:27,196
Het zijn zenuwen.
103
00:10:28,069 --> 00:10:31,048
Het is hetzelfde met het
theater als ik bijna op moet.
104
00:10:31,185 --> 00:10:33,311
Ik heb het gevoel dat ik 100 jaar kan slapen.
105
00:10:46,146 --> 00:10:49,347
Ik voel dat de Israëli's dichtbij zijn, weet je?
106
00:10:50,603 --> 00:10:52,255
Altijd.
107
00:10:54,359 --> 00:10:58,103
Ik stel me voor dat ze iemand hebben die
de stukken verplaatst om bij me te komen,
108
00:10:58,470 --> 00:11:03,307
iemand wiens geest is een obsessie
door zijn decennia van strijd.
109
00:11:04,824 --> 00:11:06,517
Hij kent mij,
110
00:11:06,711 --> 00:11:08,557
maar ik ken hem niet.
111
00:11:11,855 --> 00:11:15,569
In mijn hoofd heb ik hem tot een duivel gemaakt,
112
00:11:16,577 --> 00:11:19,285
een Dybbuk uit hun teksten.
113
00:11:19,585 --> 00:11:23,542
Want zonder dat zou ik niet bang voor hem zijn.
114
00:11:26,206 --> 00:11:27,344
Hoor mij eens.
115
00:11:27,401 --> 00:11:28,798
Ik klets als een oude man.
116
00:11:35,604 --> 00:11:37,292
Hield Salim van paarden?
117
00:11:37,396 --> 00:11:39,083
Hij was er doodsbang van.
118
00:11:39,289 --> 00:11:41,448
Onze grootvader had er een.
119
00:11:41,551 --> 00:11:43,170
Hij moest het verkopen.
120
00:11:44,259 --> 00:11:45,569
Waarom?
121
00:11:45,841 --> 00:11:47,392
Om een geweer te kopen.
122
00:11:59,540 --> 00:12:01,601
Je bent te jong om weduwe te zijn.
123
00:12:06,130 --> 00:12:09,978
Professor Minkel begint om half zes te spreken.
124
00:12:10,537 --> 00:12:12,382
Ik zal het op half zes afstellen.
125
00:12:12,520 --> 00:12:14,578
En de hal zal vol zijn.
126
00:12:16,964 --> 00:12:18,461
Ja.
127
00:12:20,370 --> 00:12:22,675
Maar misschien probeert ze hem eerder te openen.
128
00:12:22,787 --> 00:12:24,978
Ik heb daar ook een schakelaar geplaatst.
129
00:12:25,394 --> 00:12:27,208
Als de koffer opent,
130
00:12:27,803 --> 00:12:30,167
zal hij onmiddellijk exploderen.
131
00:12:31,946 --> 00:12:34,099
Altijd twee dingen.
132
00:12:35,942 --> 00:12:37,005
Waar heb je dat gehoord?
133
00:12:37,417 --> 00:12:39,133
Van Salim.
134
00:12:39,773 --> 00:12:41,548
"Twee kogels."
135
00:12:42,628 --> 00:12:45,012
"Voor het geval de wereld nog leeft."
136
00:12:52,735 --> 00:12:54,674
Salim was een kind.
137
00:12:57,291 --> 00:13:02,939
Te veel met vrouwen, auto's, poëzie, horloges.
138
00:13:03,013 --> 00:13:05,146
We zijn niet hetzelfde, weet je.
139
00:13:07,120 --> 00:13:08,661
Vrouwen en auto's.
140
00:13:27,665 --> 00:13:29,167
Laat me je hand zien, alsjeblieft.
141
00:13:37,787 --> 00:13:39,302
Je hoeft dit niet te doen, Charlie.
142
00:13:39,867 --> 00:13:42,343
Je kunt nu teruggaan naar
je oude leven als je wilt.
143
00:13:42,884 --> 00:13:44,607
Ik zal niet achter je aan komen.
144
00:14:07,994 --> 00:14:09,986
De klok tikt.
145
00:14:15,427 --> 00:14:17,248
Zal ik je terugzien?
146
00:14:18,700 --> 00:14:20,806
Dat kan niet gebeuren.
147
00:14:36,433 --> 00:14:38,034
Wens me geluk.
148
00:14:59,021 --> 00:15:02,632
Vrede is populairder dan je dacht.
149
00:15:03,693 --> 00:15:08,251
De Britten hebben altijd de oplossing voor
problemen van andere landen.
150
00:15:10,660 --> 00:15:13,985
Misschien moet je eens proberen te luisteren.
151
00:15:18,298 --> 00:15:20,629
Oi, je kunt hier niet stoppen. Ga door.
152
00:15:20,732 --> 00:15:22,284
Oké, goed.
Oké. Sorry.
153
00:15:22,421 --> 00:15:23,905
We gaan al.
154
00:15:45,551 --> 00:15:47,684
Deze kant, mijnheer. Deze kant.
155
00:15:47,748 --> 00:15:49,739
Dank je.
- Dank je.
156
00:15:58,142 --> 00:15:59,251
Excuseer mij.
157
00:15:59,275 --> 00:16:01,691
Ik heb de koffer van professor Minkel.
- Kaartje?
158
00:16:01,933 --> 00:16:03,047
Ik heb er geen.
159
00:16:03,124 --> 00:16:04,548
Dit is van professor Minkel.
160
00:16:04,574 --> 00:16:06,350
We hebben hem per ongeluk omgeruild.
161
00:16:06,374 --> 00:16:08,125
Zij-ingang.
162
00:16:09,153 --> 00:16:11,434
Wie heeft hier de leiding over de veiligheid?
- John Kemp.
163
00:16:11,610 --> 00:16:13,838
John Kemp.
- Oké. Dank je.
164
00:16:13,976 --> 00:16:15,898
Ambassadeur, wat leuk om u te ontmoeten.
165
00:16:19,178 --> 00:16:20,891
Excuseer mij. Excuseer mij. Hoi.
166
00:16:20,959 --> 00:16:23,005
De lezing begint zo.
Niemand komt hier binnen.
167
00:16:23,029 --> 00:16:25,798
Ik weet het, maar iemand moet hem
aan professor Minkel geven.
168
00:16:25,823 --> 00:16:28,022
Er was een mix-up.
Ik heb hem per vergissing genomen,
169
00:16:28,047 --> 00:16:30,210
en het is waarschijnlijk dat
haar toespraak hierin zit.
170
00:16:30,893 --> 00:16:32,064
Alsjeblieft, alsjeblieft!
171
00:16:32,089 --> 00:16:34,323
John Kemp bij de voordeur
zei dat je hem zou meenemen.
172
00:16:34,347 --> 00:16:36,372
Hij zei dat het goed was.
173
00:16:37,559 --> 00:16:38,713
Doe het snel, oké?
174
00:16:38,738 --> 00:16:39,913
Dank je.
- Zesde verdieping.
175
00:16:39,955 --> 00:16:41,473
Dank u, dank u.
176
00:16:48,480 --> 00:16:49,853
Ik weet het.
177
00:16:50,410 --> 00:16:53,414
De timer is afgesteld voor 17:30,
en er is ook een schakelaar op de grendel.
178
00:16:54,821 --> 00:16:56,601
Kom.
179
00:17:01,239 --> 00:17:03,924
Gadi. Gadi.
180
00:17:05,339 --> 00:17:07,204
Geloof me.
181
00:17:18,608 --> 00:17:20,802
Wat de hel?
182
00:17:22,545 --> 00:17:23,898
Speel de scène, Charlie.
183
00:17:24,035 --> 00:17:26,128
De bom, hij staat afgesteld op 17:30.
184
00:17:29,339 --> 00:17:31,550
Speel de scène.
185
00:17:34,778 --> 00:17:36,128
Wat?
186
00:17:36,443 --> 00:17:39,573
Charmian Ross? Jij stiekeme donder.
187
00:17:40,058 --> 00:17:42,284
Ik zal dat nemen.
- Nee.
188
00:17:45,167 --> 00:17:46,770
Het spijt me voor het ongemak.
189
00:17:46,839 --> 00:17:48,540
Ik denk dat onze koffers zijn verwisseld.
190
00:17:48,565 --> 00:17:49,648
Godzijdank.
191
00:17:49,673 --> 00:17:51,780
Ik had het allemaal moeten verzinnen.
192
00:17:52,177 --> 00:17:53,866
Deze is van jou.
193
00:17:55,552 --> 00:17:58,932
Ik ben blij dat ik op tijd kwam voordat u begon.
Veel succes met de speech.
194
00:17:58,960 --> 00:18:00,309
Dank je.
195
00:18:00,522 --> 00:18:01,999
Nu?
196
00:18:02,352 --> 00:18:04,073
Ja.
197
00:18:23,824 --> 00:18:25,710
Weg.
198
00:18:25,813 --> 00:18:28,649
Meadows, zorg voor de dames.
- Ja meneer.
199
00:18:29,245 --> 00:18:30,804
Waar ben je in godsnaam mee bezig?
200
00:18:30,914 --> 00:18:34,088
Wat maakt het jou uit? Het is onze zaak.
201
00:18:39,144 --> 00:18:41,229
Bravissimo, Charlie.
202
00:18:41,775 --> 00:18:43,457
Nu...
- Ik heb Khalil ontmoet.
203
00:18:43,755 --> 00:18:45,305
Wat?
204
00:18:45,800 --> 00:18:47,939
En hij wil me weer zien.
205
00:18:48,615 --> 00:18:50,203
Hoe kan je dat zo zeker weten?
206
00:18:50,340 --> 00:18:53,210
Omdat hij verliefd op me wordt.
207
00:18:55,172 --> 00:18:56,860
Ik snap het.
208
00:18:57,049 --> 00:18:58,972
Nou, bedankt.
209
00:18:59,109 --> 00:19:01,608
Bedankt dat je me dat vertelt, Charlie.
210
00:19:04,259 --> 00:19:06,048
Kom op. Kom op.
211
00:19:06,285 --> 00:19:08,219
Jullie allemaal.
212
00:19:10,239 --> 00:19:13,987
Gadi, dit verandert alles.
213
00:19:14,311 --> 00:19:16,444
We volgen haar vanavond.
214
00:19:17,326 --> 00:19:19,520
En pak hem, maar dood hem niet.
215
00:19:19,698 --> 00:19:23,473
Nee... we laten ze lopen..
216
00:19:24,629 --> 00:19:28,379
Diepe dekking. We zullen
haar aan zijn zijde hebben
217
00:19:28,448 --> 00:19:30,940
terwijl hij de leider van zijn volk wordt.
218
00:19:31,055 --> 00:19:33,446
Dat kan jaren duren.
- Nee, zie je het niet, Gadi?
219
00:19:33,584 --> 00:19:37,196
Zie je niet wat een grote toekomst hij heeft?
220
00:19:37,396 --> 00:19:41,217
We zouden elk contact kunnen ophalen, elke cel.
221
00:19:41,507 --> 00:19:43,075
Nee, dat kan je haar niet aandoen.
222
00:19:43,640 --> 00:19:45,744
Geef haar de locatiezender,
223
00:19:45,769 --> 00:19:47,580
vertel haar om de batterijen te verwijderen.
224
00:19:47,604 --> 00:19:51,053
Als ze vanavond in gevaar is,
zullen we binnenvallen
225
00:19:51,078 --> 00:19:53,876
als hij niet zo verliefd is als ze denkt,
226
00:19:54,303 --> 00:19:59,986
maar verder... laten we haar.
227
00:20:04,848 --> 00:20:07,264
Charlie, Gadi zal je informeren.
228
00:20:23,009 --> 00:20:25,489
De seconde dat je hier weggaat,
ben je weer terug in het spel.
229
00:20:26,218 --> 00:20:29,391
Vergeet alles wat je net
hebt gezien, behalve de fictie.
230
00:20:31,880 --> 00:20:33,920
We hebben nu een locatiezender ingebouwd.
231
00:20:34,056 --> 00:20:35,676
Zal je luisteren?
232
00:20:36,026 --> 00:20:37,737
We kunnen niet zo dichtbij zijn.
233
00:20:37,935 --> 00:20:39,857
We moeten je ongezien volgen.
234
00:20:40,279 --> 00:20:42,563
Je neemt de batterijen eruit,
ik kom gelijk.
235
00:20:42,666 --> 00:20:44,387
Het signaal verbreken zal het signaal zijn.
236
00:20:45,199 --> 00:20:47,765
Oké?
- Signaal voor wat?
237
00:20:50,395 --> 00:20:51,840
Kom op!
238
00:20:53,123 --> 00:20:55,508
Wat zei Marty daarbinnen?
239
00:20:56,637 --> 00:20:58,509
Het signaal voor wat?
240
00:20:59,115 --> 00:21:00,908
Dat hij slaapt.
241
00:21:01,254 --> 00:21:03,137
Bel me zodra hij kwetsbaar is.
242
00:21:03,954 --> 00:21:06,246
Stel hem op zijn gemak.
243
00:21:06,870 --> 00:21:08,721
Stel hem op zijn gemak?
244
00:21:09,815 --> 00:21:11,466
Charlie.
245
00:21:13,740 --> 00:21:16,029
Hoe?
- Vertrouw me.
246
00:21:17,055 --> 00:21:20,948
Het is de enige manier om dit te voltooien.
- Wil je dat ik hem neuk?
247
00:21:21,193 --> 00:21:23,658
Ga verder. Zeg het!
248
00:21:24,894 --> 00:21:27,463
Geef me voor een keer een opdracht
249
00:21:28,349 --> 00:21:31,022
Je moet een heldere kop houden.
- Mijnheer. Helder hoofd, mijnheer.
250
00:21:31,046 --> 00:21:33,612
Benen open, mijnheer.
251
00:21:36,842 --> 00:21:38,962
Wat ga je met hem doen?
252
00:21:41,161 --> 00:21:43,136
Ga je hem vermoorden?
253
00:21:52,991 --> 00:21:55,084
Hij is mooi.
254
00:21:58,112 --> 00:22:00,339
Wist je dat?
255
00:22:27,517 --> 00:22:29,698
Waarom duurde het zolang?
- Niets!
256
00:22:33,107 --> 00:22:35,064
Gewoon een agent. Ga.
257
00:23:30,025 --> 00:23:31,314
Deze kant op,
258
00:23:57,338 --> 00:23:58,856
Volg die baan.
259
00:23:59,039 --> 00:24:00,799
Zoek naar het eerste huis aan je linkerhand.
260
00:24:17,941 --> 00:24:20,067
Vertraag. Ze is te voet.
261
00:25:20,555 --> 00:25:22,547
Hoe was het?
262
00:25:22,871 --> 00:25:25,182
Vertel me alles, alsjeblieft.
263
00:25:25,428 --> 00:25:28,492
Ze wilden een kaartje.
264
00:25:28,718 --> 00:25:30,250
Dus ik moest door een zijdeur gaan.
265
00:25:30,275 --> 00:25:31,338
Politie?
266
00:25:31,363 --> 00:25:33,268
Twee, maar één probeerde me tegen te houden.
267
00:25:33,292 --> 00:25:36,591
Ze lieten me hem binnen brengen,
ik rende door een gang.
268
00:25:36,701 --> 00:25:38,256
Je gaf hem zelf aan haar?
269
00:25:38,393 --> 00:25:40,080
Ze was backstage in een kamer, nerveus.
270
00:25:40,105 --> 00:25:44,013
Ze had... een zweetdruppel
op haar voorhoofd.
271
00:25:44,136 --> 00:25:46,161
Vanwege de speech?
272
00:25:46,425 --> 00:25:49,371
Ze zei: "Goddank,"
ze had het zelf moeten verzinnen.
273
00:25:50,747 --> 00:25:52,682
Wat is er met haar gebeurd?
274
00:25:53,724 --> 00:25:55,610
Ze stierf.
275
00:26:56,184 --> 00:26:57,601
Ze heeft zich verplaatst.
276
00:27:02,974 --> 00:27:04,797
Observatiepunt wijzigen.
277
00:27:08,921 --> 00:27:10,787
Ik ben bij het toneel van de gruwelijke aanval
278
00:27:10,812 --> 00:27:12,500
op de Polytechnic of Greater London,
279
00:27:12,555 --> 00:27:14,512
en ik heb bij mij hoofdinspecteur Picton.
280
00:27:14,698 --> 00:27:16,926
We zijn op zoek naar één vrouw in het bijzonder.
281
00:27:17,062 --> 00:27:18,614
Ze droeg een duffelse jas.
282
00:27:18,718 --> 00:27:20,641
Een donkere pruik werd ter plaatse achtergelaten
283
00:27:20,667 --> 00:27:22,591
suggereert dat het meisje blond was.
284
00:27:22,975 --> 00:27:25,817
Ze was van gemiddelde grootte, met een bril,
285
00:27:25,925 --> 00:27:28,345
en, sprak met een Zuid-Afrikaans accent,
286
00:27:29,010 --> 00:27:30,501
wat waarschijnlijk vals is.
287
00:27:30,549 --> 00:27:32,229
Bastaard.
288
00:27:32,772 --> 00:27:34,718
Heb je de pruik echt achtergelaten?
289
00:27:37,055 --> 00:27:39,001
Het spijt me.
290
00:27:39,427 --> 00:27:41,283
Je lijkt een klein risico te lopen.
291
00:27:41,309 --> 00:27:43,637
Behandeld voor wonden, en zijn familie biedt...
292
00:28:23,718 --> 00:28:25,507
Ik denk dat we een drankje verdienen.
293
00:28:27,942 --> 00:28:30,778
God, ja, ik sterf voor één.
294
00:28:51,228 --> 00:28:54,091
Heb je ooit in het donker gevist, Charlie,
295
00:28:54,195 --> 00:28:56,864
met een lamp, de vis vangen met je handen?
296
00:28:56,965 --> 00:28:58,990
Met mijn handen?
297
00:29:00,326 --> 00:29:01,963
Nee.
298
00:29:06,661 --> 00:29:10,611
Ik nam die twee jongens op een missie
in de Galilea lang geleden.
299
00:29:11,321 --> 00:29:15,206
We staken de zee over in een roeiboot
en de nacht was zo mooi
300
00:29:15,407 --> 00:29:18,145
dat ze alle gevoel voor waarvoor
ze waren gekomen verloren.
301
00:29:18,639 --> 00:29:20,105
En wat heb jij gedaan?
302
00:29:20,208 --> 00:29:21,896
Ik liet ze vissen.
303
00:29:26,095 --> 00:29:27,706
Was dat Salim?
304
00:29:30,310 --> 00:29:32,673
Ik heb de missie alleen voltooid.
305
00:29:39,775 --> 00:29:41,261
Ik ben moe.
306
00:29:43,295 --> 00:29:44,678
Ben jij niet?
307
00:29:47,064 --> 00:29:49,138
Ik slaap niet.
308
00:30:15,889 --> 00:30:17,763
In je brieven aan mijn broer, schreef je,
309
00:30:17,788 --> 00:30:20,910
"Je hoofd op ons kussen en je pistool eronder."
310
00:30:22,909 --> 00:30:24,576
Ja.
311
00:30:26,035 --> 00:30:28,530
Hij heeft me laten slapen met
je pistool onder ons kussen.
312
00:30:31,279 --> 00:30:32,685
Alleen cowboys slapen zo.
313
00:30:32,788 --> 00:30:35,523
Je moet het bij je houden waar je hand is.
314
00:30:35,741 --> 00:30:37,915
Ik liet het hem beloven.
315
00:30:42,254 --> 00:30:44,813
Misschien vond hij het leuk
om je beloften te breken.
316
00:30:45,044 --> 00:30:46,571
En kijk hem nu.
317
00:31:02,558 --> 00:31:03,847
Kom hier.
318
00:31:03,996 --> 00:31:05,562
Nee.
319
00:31:09,748 --> 00:31:11,368
Alstublieft.
320
00:31:25,558 --> 00:31:26,672
Deed het je zoveel pijn,
321
00:31:26,697 --> 00:31:28,406
deze mensen vermoorden?
- Nee.
322
00:31:30,289 --> 00:31:31,554
Nee. Het zijn moordenaars.
323
00:31:31,579 --> 00:31:33,652
Ze zijn... Het zijn varkens.
324
00:31:37,014 --> 00:31:39,372
Je probeert te hard om ze te haten.
325
00:31:59,398 --> 00:32:01,119
Nog een keer.
326
00:32:41,497 --> 00:32:43,314
Hou op.
327
00:32:48,255 --> 00:32:50,160
Je hoeft dit niet te doen, Charlie.
328
00:35:34,351 --> 00:35:36,306
Zijn er tekenen dat ze weggaan?
329
00:35:36,701 --> 00:35:37,765
Nee.
330
00:35:37,831 --> 00:35:40,870
Denk eraan, we laten ze lopen.
331
00:35:41,758 --> 00:35:47,279
We bewegen niet tenzij ze ons roept, Gadi.
332
00:36:05,586 --> 00:36:07,786
Waar ga je naar toe?
333
00:36:09,751 --> 00:36:11,745
Ik ga dat uitzetten.
334
00:36:12,854 --> 00:36:14,583
Ik wil dat nu niet horen.
335
00:36:41,613 --> 00:36:43,064
Aantal slachtoffers,
336
00:36:43,167 --> 00:36:46,408
maar het wordt naar verwachting
een dozijn, zo niet meer.
337
00:36:47,357 --> 00:36:49,730
Geen enkele groep heeft
de verantwoordelijkheid op geëist,
338
00:36:49,754 --> 00:36:50,817
maar zoals de Israëli's...
339
00:38:06,754 --> 00:38:08,618
Hoe heb je dit opgelopen?
340
00:38:08,975 --> 00:38:10,915
Dat deed ik niet.
341
00:38:11,260 --> 00:38:13,464
Het waren de zionisten.
342
00:38:17,635 --> 00:38:19,752
Jordaniërs.
343
00:38:22,911 --> 00:38:24,809
Syriërs.
344
00:38:40,810 --> 00:38:43,059
Onze vrienden zijn hier.
345
00:38:45,020 --> 00:38:46,977
Pictons mannen... ze zijn ons gevolgd.
346
00:38:47,080 --> 00:38:49,578
Ze blokkeerden de omtrek.
Er gaat niets binnen of buiten.
347
00:38:53,297 --> 00:38:54,545
Ze zullen alles verpesten.
348
00:38:54,570 --> 00:38:56,324
Zeg ze het weer te openen.
349
00:38:56,618 --> 00:38:58,666
Alles moet zoals gewoonlijk spelen.
350
00:38:58,770 --> 00:39:00,390
Begrepen.
351
00:39:47,858 --> 00:39:50,254
Wat... Wat is het?
352
00:39:54,150 --> 00:39:56,202
De melkman komt elke ochtend.
353
00:39:56,559 --> 00:39:58,229
Ja, het is... het is te vroeg.
354
00:39:58,325 --> 00:40:01,397
Nee. 6:15 elke dag.
355
00:40:02,593 --> 00:40:04,513
Misschien is hij te laat?
356
00:40:04,766 --> 00:40:06,892
Waarom zou hij te laat zijn?
357
00:40:07,998 --> 00:40:09,648
Waarom die excuses?
358
00:40:09,751 --> 00:40:11,216
Doe ik niet.
359
00:40:11,378 --> 00:40:13,769
Ik ben gewoon...
ik probeer je gerust te stellen.
360
00:40:13,907 --> 00:40:16,066
Waarom zou je me gerust willen stellen?
361
00:40:16,136 --> 00:40:18,499
Waarom zou je bang voor me zijn?
362
00:40:29,419 --> 00:40:31,405
Welke schuld zit er in je hoofd?
363
00:40:37,994 --> 00:40:40,846
Zet het aan, je kleine radio.
364
00:40:43,729 --> 00:40:45,788
Zet het aan, alsjeblieft.
365
00:41:00,562 --> 00:41:01,641
Zie je wel?
366
00:41:12,991 --> 00:41:14,079
Breng hem naar mij.
367
00:41:23,572 --> 00:41:26,580
Sinds gister middag,
ben je niet op jezelf geweest.
368
00:41:26,759 --> 00:41:28,243
Nee.
369
00:41:28,462 --> 00:41:31,040
Waarom doet deze radio het dan?
370
00:41:51,516 --> 00:41:54,339
Deze radio's, ze werken op batterijen, ja?
371
00:41:54,476 --> 00:41:55,994
Ja, Khalil.
372
00:41:59,818 --> 00:42:01,303
Wacht.
373
00:42:05,217 --> 00:42:06,366
Waarom?
374
00:42:09,155 --> 00:42:10,623
Draai je alsjeblieft.
375
00:42:11,143 --> 00:42:12,784
Helemaal rond.
376
00:42:16,968 --> 00:42:18,217
Alsjeblieft niet doen.
377
00:42:25,929 --> 00:42:28,022
Signaal is weg. Signaal is weg.
378
00:42:28,989 --> 00:42:31,401
Wat zie je, Gadi?
379
00:42:32,435 --> 00:42:34,730
Als je geen tijd voor jezelf hebt gehad,
380
00:42:35,198 --> 00:42:36,803
hoe komen ze er dan nu in?
381
00:42:36,828 --> 00:42:39,302
Ze moeten ze hebben verwisseld.
382
00:42:40,246 --> 00:42:41,839
Ze?
- Ja, de politie.
383
00:42:41,864 --> 00:42:44,264
Ze controleerden mijn tas
toen ik de koffer overhandigde.
384
00:42:45,208 --> 00:42:46,726
Dat heb je niet verteld.
385
00:42:46,807 --> 00:42:48,156
Gadi?
386
00:42:57,669 --> 00:42:59,813
Vertel de mannen van Picton
om het huis te omsingelen.
387
00:42:59,837 --> 00:43:02,741
Niemand gaat naar binnen zonder mijn signaal.
388
00:43:05,921 --> 00:43:07,207
Ga.
389
00:43:10,016 --> 00:43:11,460
Gadi?
390
00:43:18,792 --> 00:43:20,512
Vertel me de waarheid.
391
00:43:25,265 --> 00:43:27,131
Het is voorbij.
392
00:43:28,626 --> 00:43:30,553
Dat is... Dat is de waarheid.
393
00:43:33,391 --> 00:43:34,520
Dat was het signaal.
394
00:43:34,546 --> 00:43:36,773
Ik was... Ik moest wachten tot je sliep.
395
00:43:36,887 --> 00:43:40,468
We hebben de bom gebouwd. Ik zag het nieuws.
- Nee, je zag de fictie.
396
00:43:48,589 --> 00:43:50,513
Voor wie werk je?
397
00:43:51,593 --> 00:43:53,372
De Duitsers? De Britten?
398
00:43:53,442 --> 00:43:54,839
Nee.
399
00:43:59,422 --> 00:44:01,341
De zionisten?
400
00:44:03,068 --> 00:44:04,361
Ben je joods?
401
00:44:05,971 --> 00:44:07,316
Nee.
402
00:44:09,633 --> 00:44:11,424
Wat ben je dan?
403
00:44:19,871 --> 00:44:21,862
Ik ben een actrice.
404
00:44:22,958 --> 00:44:24,633
Dus je gelooft nergens in?
405
00:44:32,726 --> 00:44:34,292
Mijn broer.
- Nee, ik heb hem nooit...
406
00:44:34,317 --> 00:44:35,592
Ik heb hem nooit ontmoet.
407
00:44:35,681 --> 00:44:37,522
Ik heb hem nooit ontmoet.
Ik zag hem één keer.
408
00:44:37,546 --> 00:44:39,890
Heb je hem vermoord?
- Voordat zij...
409
00:44:43,743 --> 00:44:45,836
Het spijt me.
410
00:45:02,628 --> 00:45:05,194
Ik hoop dat het het waard was.
411
00:45:40,782 --> 00:45:42,368
Ben je oké?
412
00:46:34,729 --> 00:46:36,315
Gadi.
413
00:46:39,287 --> 00:46:40,711
Maak je geen zorgen, oude jongen.
414
00:46:40,735 --> 00:46:42,514
We sturen hem terug voor je naar Tel Aviv.
415
00:46:42,538 --> 00:46:44,226
Geen vragen gesteld.
416
00:47:00,459 --> 00:47:02,142
Hier.
417
00:47:23,643 --> 00:47:28,337
Kan ik... Mag ik een Si..
Een sigaret?
418
00:47:30,332 --> 00:47:32,332
Kun je je herinneren wat
hij tegen je zei, liefje?
419
00:47:34,170 --> 00:47:35,317
Ja.
420
00:47:35,342 --> 00:47:36,691
Dat is goed.
421
00:47:36,777 --> 00:47:38,904
We zullen daar een beetje over praten.
422
00:47:39,893 --> 00:47:41,881
Wat kun je je nog meer herinneren?
423
00:47:42,095 --> 00:47:43,850
Kun je je Libanon herinneren?
424
00:47:44,224 --> 00:47:45,778
Ja.
425
00:47:46,352 --> 00:47:48,068
Wat heb je daarginds gezien?
426
00:48:12,439 --> 00:48:14,836
Coördinaten bevestigd.
427
00:48:15,517 --> 00:48:20,978
33/44 / 38.4 noorden,
428
00:48:21,161 --> 00:48:26,351
33/25 / 17.0 oosten.
429
00:49:06,143 --> 00:49:07,390
Danke, Herr Mesterbein.
430
00:49:07,416 --> 00:49:09,305
Tot ziens. Schuss.
- Schuss.
431
00:49:36,905 --> 00:49:39,004
Positieve I.D. op Rossino.
432
00:50:05,332 --> 00:50:06,419
Pronto?
433
00:50:06,475 --> 00:50:08,737
Dit is voor Gabriel.
434
00:50:49,612 --> 00:50:51,130
Het is licht.
435
00:50:52,064 --> 00:50:53,711
Dank je.
436
00:52:27,585 --> 00:52:29,178
Hier.
437
00:52:47,057 --> 00:52:49,014
Amsterdam.
438
00:52:49,171 --> 00:52:50,622
Vorige week.
439
00:52:50,943 --> 00:52:52,828
15 doden.
440
00:52:57,612 --> 00:53:01,338
Je hebt ons dichterbij hem gebracht
dan wie dan ook, Charlie.
441
00:53:06,152 --> 00:53:09,156
Waarom heb je hem laten vermoorden?
442
00:53:13,658 --> 00:53:16,717
Dat was niet op mijn order.
443
00:53:17,146 --> 00:53:22,770
Khalil zou zoveel meer dan een terrorist
zijn geworden.
444
00:53:28,870 --> 00:53:31,672
En Gadi stopte het.
445
00:53:34,356 --> 00:53:37,396
Je kunt de duivel niet stoppen.
446
00:53:38,702 --> 00:53:41,955
Alleen de man die hem speelt.
447
00:53:45,985 --> 00:53:47,899
Hoe gaat het met hem?
448
00:53:51,350 --> 00:53:53,949
Hij wil niet meer tegen me praten.
449
00:55:06,575 --> 00:55:08,262
Danke.
450
00:56:00,999 --> 00:56:02,902
Wie ben je?
451
00:56:09,682 --> 00:56:12,046
Wie ben ik?
452
00:56:14,616 --> 00:56:16,853
Eén vraag te gelijk.
453
00:57:19,376 --> 00:57:23,426
Vertaling: Japetie
www.MY-SUBS.com