1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,016 --> 00:00:01,736
Précédemment...
2
00:00:01,742 --> 00:00:03,548
Le hibi est en toi.
3
00:00:03,554 --> 00:00:05,509
- Le hibi ?
- Le côté sombre.
4
00:00:05,515 --> 00:00:07,357
Oh, mon Dieu.
C'est maman.
5
00:00:07,620 --> 00:00:09,920
Il y a un problème avec le bébé.
6
00:00:09,926 --> 00:00:11,883
C'est normal d'avoir peur.
7
00:00:11,889 --> 00:00:14,162
MARISOL : Je suis une sorcière
qui prédit l'avenir.
8
00:00:14,652 --> 00:00:18,099
Le pilier de ton passé
détient la clé de tes ténèbres.
9
00:00:18,168 --> 00:00:20,768
Maggie, je n'arrive pas à t'oublier.
10
00:00:20,774 --> 00:00:22,991
Je t'ai dit que ce baiser
était un accident.
11
00:00:22,997 --> 00:00:25,940
Cette nuée noire,
c'est la forme primitive du Harbinger.
12
00:00:26,009 --> 00:00:27,742
On parle d'apocalypse...
13
00:00:27,748 --> 00:00:29,582
[RUGIT]
14
00:00:29,588 --> 00:00:32,215
Vous voulez bien
qu'on échange nos pots ?
15
00:00:35,371 --> 00:00:37,733
Excellent choix.
Il se marie parfaitement
16
00:00:37,739 --> 00:00:40,320
avec une sauce tomate,
voire une bruschetta à l'ail.
17
00:00:40,326 --> 00:00:41,358
Mmm.
18
00:00:41,364 --> 00:00:43,691
Profitez du vin. Merci.
À une prochaine fois.
19
00:00:57,040 --> 00:00:58,490
Ohé ?
20
00:01:06,049 --> 00:01:07,815
Il y a quelqu'un ?
21
00:01:19,427 --> 00:01:23,029
[VERRE BRISÉ] [GÉMISSANT]
22
00:01:23,098 --> 00:01:24,497
Non... non.
23
00:01:25,039 --> 00:01:26,700
Non. Non.
24
00:01:26,768 --> 00:01:28,702
[GROGNE]
25
00:01:36,912 --> 00:01:38,778
[VERRE BRISÉ]
26
00:01:41,216 --> 00:01:43,149
[DOUCE MUSIQUE DU GÉNÉRIQUE]
27
00:01:43,155 --> 00:01:46,292
Synchro par medvidecek007
Traduit par krazyfrog
www.MY-SUBS.com
28
00:01:49,657 --> 00:01:52,615
♪ Wake me up, ready for love ♪
29
00:01:52,621 --> 00:01:54,460
♪ Can't hide
how you're craving me... ♪
30
00:01:54,466 --> 00:01:55,722
Parker, tu ne devrais pas.
31
00:01:55,728 --> 00:01:57,093
Je n'ai pas pu résister.
32
00:01:57,099 --> 00:01:59,632
Lucy a un nouveau petit ami.
Qu'est-ce qui nous en empêche ?
33
00:01:59,638 --> 00:02:00,970
Maggie Vera,
34
00:02:00,976 --> 00:02:02,775
accepterais-tu de sortir avec moi ?
35
00:02:03,915 --> 00:02:05,370
Ce sourire.
36
00:02:05,439 --> 00:02:07,039
Il me fait craquer.
37
00:02:07,108 --> 00:02:08,974
Je t'emmène dîner.
38
00:02:08,980 --> 00:02:10,371
J'ai des tickets pour Béyoncé.
39
00:02:10,377 --> 00:02:13,112
- VIP, accès aux coulisses.
- [RICANE]
40
00:02:13,180 --> 00:02:15,580
Et cerise sur le gâteau,
41
00:02:15,649 --> 00:02:16,782
j'ai même un chaton.
42
00:02:16,851 --> 00:02:18,050
[ON FRAPPE]
43
00:02:18,119 --> 00:02:20,418
- Tu veux le câliner ?
- [LE CHATON MIAULE]
44
00:02:21,225 --> 00:02:22,550
[AGRESSIVE] Quoi ?
45
00:02:22,556 --> 00:02:24,819
Macy veut arriver tôt au boulot.
Grouille-toi.
46
00:02:24,825 --> 00:02:25,957
Beurk.
47
00:02:25,963 --> 00:02:27,889
Tu as utilisé
l'orbe d'entraînement de Harry
48
00:02:27,895 --> 00:02:29,461
pour fantasmer sur Parker ?
49
00:02:29,655 --> 00:02:31,022
MAGGIE : Non.
50
00:02:31,028 --> 00:02:32,861
Je répétais un sort.
51
00:02:32,867 --> 00:02:34,933
Hmm, lequel ?
52
00:02:35,002 --> 00:02:38,570
Celui du... chaton... sexy.
53
00:02:38,639 --> 00:02:41,339
Bon, je fantasmais encore sur Parker.
54
00:02:42,003 --> 00:02:44,016
Je l'évite dans la vraie vie.
55
00:02:44,022 --> 00:02:45,672
Tant mieux, t'as vraiment pas besoin
56
00:02:45,678 --> 00:02:47,707
de sortir avec un coureur de jupons.
57
00:02:47,713 --> 00:02:50,114
Je l'ai embrassé la première.
Et plus important,
58
00:02:50,183 --> 00:02:51,788
on va dire à Macy qu'on a vu
59
00:02:51,794 --> 00:02:53,393
maman enceinte dans le passé
60
00:02:53,399 --> 00:02:55,486
- et ce qu'elle a dit ?
- Pas question.
61
00:02:55,492 --> 00:02:57,251
Elle est déjà stressée par la voyante
62
00:02:57,257 --> 00:02:59,864
- qui lui a parlé de des ténèbres.
- Je sais pas, c'est juste...
63
00:02:59,870 --> 00:03:01,309
C'est bizarre de savoir un truc
64
00:03:01,315 --> 00:03:02,932
sur notre soeur et de lui cacher.
65
00:03:02,996 --> 00:03:04,695
Oui, mais on a quoi à lui avouer ?
66
00:03:04,701 --> 00:03:06,922
On a juste vu maman
habillée en hippie dans les années 80,
67
00:03:06,928 --> 00:03:08,543
stressant pour Macy dans son ventre.
68
00:03:23,251 --> 00:03:24,989
HARRY : Mesdames, petit déjeuner.
69
00:03:27,286 --> 00:03:30,053
Un sandwich au bacon ?
70
00:03:30,122 --> 00:03:31,855
Je passe, Harr.
71
00:03:31,924 --> 00:03:33,190
HARRY : Ça m'en fera plus.
72
00:03:33,384 --> 00:03:35,117
Avez-vous ressenti
73
00:03:35,123 --> 00:03:37,156
une activité sismique hier soir ?
74
00:03:37,162 --> 00:03:40,075
Une activité sismique ?
Un tremblement de terre ?
75
00:03:40,081 --> 00:03:41,918
- Au Michigan ?
- MAGGIE : Vous savez quoi ?
76
00:03:41,924 --> 00:03:44,123
J'ai ressenti un truc
en allant faire pipi.
77
00:03:44,217 --> 00:03:45,686
Je pensais que c'était
78
00:03:45,692 --> 00:03:47,103
la maison qui s'affaissait.
79
00:03:47,172 --> 00:03:50,341
Ça arrive souvent.
C'est toujours un fantôme.
80
00:03:50,409 --> 00:03:53,043
Si tu l'as ressenti toi aussi,
ça confirme mes pires peurs.
81
00:03:53,235 --> 00:03:54,569
Une secousse infernale.
82
00:03:54,575 --> 00:03:56,108
Une quoi ?
83
00:03:56,114 --> 00:03:58,461
Une secousse infernale ?
Ça existe ?
84
00:03:58,467 --> 00:04:01,218
C'est une secousse
que seuls des êtres magiques ressentent.
85
00:04:01,286 --> 00:04:03,771
Elle était de faible intensité,
c'est positif.
86
00:04:04,107 --> 00:04:05,255
Hé !
87
00:04:05,324 --> 00:04:07,568
Mon orbe n'est pas à sa place.
88
00:04:07,574 --> 00:04:09,140
MEL : Harry, range ça.
89
00:04:09,146 --> 00:04:10,568
Elle va rater son inscription
90
00:04:10,574 --> 00:04:11,900
à force de fantasmer.
91
00:04:11,906 --> 00:04:13,268
[SE MOQUE] Fantasmer ?
92
00:04:13,332 --> 00:04:14,965
Utiliser l'orbe pour fantasmer ?
93
00:04:15,033 --> 00:04:17,567
Je ne vais pas en cours,
mais ça n'a rien à voir avec Parker.
94
00:04:17,635 --> 00:04:20,347
Je suis une sorcière.
95
00:04:20,353 --> 00:04:22,234
Je n'aurai jamais de vie normale.
96
00:04:22,540 --> 00:04:24,540
Je devrais peut-être juste...
97
00:04:25,083 --> 00:04:26,642
Je sais pas, abandonner la fac ?
98
00:04:26,688 --> 00:04:28,634
Maggie, la fac est très importante
99
00:04:28,640 --> 00:04:30,450
pour découvrir ce qui te plaît.
100
00:04:30,456 --> 00:04:33,250
Ce qui me pl...
Joli chemisier.
101
00:04:33,638 --> 00:04:35,516
Mon job de serveuse est temporaire.
102
00:04:35,522 --> 00:04:37,387
Pas évident de bosser à l'accadémie
103
00:04:37,393 --> 00:04:38,941
pour l'instant.
104
00:04:38,947 --> 00:04:41,747
Je compatis. Je risque
de venir bosser au Haunt.
105
00:04:42,055 --> 00:04:44,055
Notre nouvelle directrice
commence aujourd'hui.
106
00:04:44,296 --> 00:04:47,264
Elle a un caractère difficile.
Gregorian s'est fait viré.
107
00:04:47,332 --> 00:04:50,002
Ça risque de chauffer
pour tout le monde.
108
00:04:50,008 --> 00:04:51,902
Je ne veux pas être en retard.
Tu es prête ?
109
00:04:51,908 --> 00:04:52,931
Oui.
110
00:04:54,038 --> 00:04:55,987
MAGGIE : À plus.
111
00:04:55,993 --> 00:04:58,574
En parlant d'université,
112
00:04:58,643 --> 00:05:01,010
tu devais rendre ta thèse
il y a 6 semaines.
113
00:05:01,756 --> 00:05:04,676
À ma défense, j'ai sauvé le monde
114
00:05:04,682 --> 00:05:06,706
quatre fois, depuis.
115
00:05:07,780 --> 00:05:09,447
Je vais la finir.
116
00:05:10,837 --> 00:05:12,199
Julia Wagner.
117
00:05:12,205 --> 00:05:13,625
Bonjour, Dr Wagner.
118
00:05:13,631 --> 00:05:16,266
Oh, pitié, appelle-moi Julia.
Assieds-toi.
119
00:05:16,428 --> 00:05:18,494
Tu as étudié avec le Dr Kobialki
120
00:05:18,563 --> 00:05:20,262
à Colombia.
On est de vieux amis.
121
00:05:20,331 --> 00:05:22,264
Oui, il était mon premier mentor.
122
00:05:22,333 --> 00:05:23,666
Je sais de quoi ça a l'air...
123
00:05:23,735 --> 00:05:25,334
Une grande firme rachète un labo.
124
00:05:25,403 --> 00:05:27,169
Défilé de costumes
et de béni-oui-oui,
125
00:05:27,238 --> 00:05:29,268
et adieu la science.
126
00:05:29,274 --> 00:05:30,367
Je t'assure
127
00:05:30,373 --> 00:05:32,050
que je compte
effectuer un job d'enfer,
128
00:05:32,056 --> 00:05:34,272
mais je dois tout réorganiser,
129
00:05:34,278 --> 00:05:35,907
au niveau du personnel.
130
00:05:35,913 --> 00:05:37,879
Oh... d'accord.
131
00:05:39,500 --> 00:05:41,116
J'aimerais que
132
00:05:41,122 --> 00:05:43,002
- tu diriges le labo.
- Moi ?
133
00:05:43,008 --> 00:05:44,918
Ton travail
sur l'épissage des gênes colle
134
00:05:44,924 --> 00:05:47,126
parfaitement
avec ce qu'on prévoit d'accomplir ici.
135
00:05:47,132 --> 00:05:48,729
L'épissage des gênes
136
00:05:48,735 --> 00:05:50,755
est l'avenir de la biotechnologie.
137
00:05:50,761 --> 00:05:53,602
Super.
C'était la bonne nouvelle.
138
00:05:53,981 --> 00:05:55,347
Voici la mauvaise.
139
00:05:55,799 --> 00:05:57,935
Je dois faire
d'énormes coupes budgétaires
140
00:05:57,941 --> 00:06:00,006
ce qui signifie...
141
00:06:03,484 --> 00:06:05,242
qu'on doit virer quelqu'un.
142
00:06:12,315 --> 00:06:14,850
Vous comptez virer Galvin Burdette ?
143
00:06:14,918 --> 00:06:16,316
Non, tu vas le faire.
144
00:06:17,319 --> 00:06:18,919
Un problème ?
145
00:06:19,621 --> 00:06:21,755
C'est juste qu'on est amis.
146
00:06:21,824 --> 00:06:23,824
[RICANE]
147
00:06:23,893 --> 00:06:26,827
Dr Vaughnn, ce sont les affaires.
148
00:06:26,896 --> 00:06:28,762
Rien de personnel.
149
00:06:30,081 --> 00:06:31,520
Écoute,
150
00:06:31,527 --> 00:06:33,599
les hommes le font sans arrêt,
151
00:06:33,605 --> 00:06:35,505
ça ne les empêche pas
d'aller golfer ensemble.
152
00:06:37,439 --> 00:06:38,772
Débrouille-toi.
153
00:06:42,411 --> 00:06:44,612
Yo, Vera, attends.
154
00:06:45,925 --> 00:06:47,609
Tu m'évites.
155
00:06:49,318 --> 00:06:51,572
Je t'ai pas revue
en littérature-monde depuis...
156
00:06:51,806 --> 00:06:53,392
Toujours.
157
00:06:53,455 --> 00:06:55,922
Oui, j'étais super occupée.
158
00:06:55,928 --> 00:06:59,121
- Tu as reçu le message de Lucy ?
- C'est du passé. Soyez heureux.
159
00:06:59,127 --> 00:07:01,060
♪ Some secrets I want to keep ♪
160
00:07:01,129 --> 00:07:03,462
♪ But I know we're right
in the sweet spot ♪
161
00:07:03,468 --> 00:07:05,661
Lucy a quelqu'un.
162
00:07:06,200 --> 00:07:07,967
Elle nous donne sa bénédiction.
163
00:07:08,036 --> 00:07:09,784
Je sais.
Son amour du drame
164
00:07:09,790 --> 00:07:11,690
joue en notre faveur.
165
00:07:11,696 --> 00:07:12,995
[RICANE]
166
00:07:13,675 --> 00:07:15,241
Ce sourire.
167
00:07:15,309 --> 00:07:16,920
Il me fait craquer.
168
00:07:17,677 --> 00:07:19,685
Maintenant qu'on a la permission,
169
00:07:19,691 --> 00:07:21,714
tu accepterais de sortir avec moi ?
170
00:07:23,083 --> 00:07:24,426
Entendu.
171
00:07:24,462 --> 00:07:25,995
Hum, pas de Béyoncé.
172
00:07:26,220 --> 00:07:27,486
Quoi ?
173
00:07:27,556 --> 00:07:31,390
Rien de, hum,
trop public ou fantaisiste.
174
00:07:31,459 --> 00:07:33,225
Un truc simple.
175
00:07:33,294 --> 00:07:35,227
Je te prends après ton job
176
00:07:35,296 --> 00:07:36,429
au resto demain ?
177
00:07:36,497 --> 00:07:39,265
Tu finis vers 14 h, pas vrai ?
178
00:07:39,333 --> 00:07:40,599
Comment tu le sais ?
179
00:07:40,668 --> 00:07:42,275
Je suis attentif.
180
00:07:44,630 --> 00:07:47,287
[PETIT CRI DE JOIE, RIT]
181
00:07:47,742 --> 00:07:49,704
L'avenir
du féminisme intersectionnel ?
182
00:07:49,710 --> 00:07:53,011
♪ You're nothing till you're mine ♪
183
00:07:53,362 --> 00:07:55,362
♪ Are you impatient? ♪
184
00:07:58,078 --> 00:07:59,411
Syndrome de la page blanche ?
185
00:08:01,109 --> 00:08:03,442
Disons que je manque d'inspiration.
186
00:08:03,824 --> 00:08:06,459
Il te faudrait une muse.
187
00:08:10,164 --> 00:08:12,298
Tu veux quelque chose ?
188
00:08:12,366 --> 00:08:15,500
Non, j'étais assise là-bas.
189
00:08:15,569 --> 00:08:16,935
Je voulais te voir de près.
190
00:08:18,672 --> 00:08:19,805
Je...
191
00:08:19,873 --> 00:08:23,642
Continue. Tu finiras
par trouver l'étincelle.
192
00:08:23,711 --> 00:08:25,210
♪ Wild ♪
193
00:08:25,278 --> 00:08:28,113
♪ Fire coming through the ceiling ♪
194
00:08:30,550 --> 00:08:33,985
♪ You're a high-class... ♪
195
00:08:38,591 --> 00:08:40,524
[APPEL EN VISIOCONFÉRENCE]
196
00:08:46,933 --> 00:08:49,834
[RICANE]
197
00:08:49,902 --> 00:08:52,903
- Salut.
- Quoi de neuf, la nerd ?
198
00:08:52,909 --> 00:08:54,341
C'est qui la nerd ?
199
00:08:54,347 --> 00:08:56,447
C'est toi, première année.
200
00:08:56,453 --> 00:08:58,042
Pitié, dis-moi que tu t'es inscrite.
201
00:08:58,048 --> 00:08:59,139
Pas encore.
202
00:08:59,145 --> 00:09:01,478
Tu ne songes pas sérieusement
à abandonner, pas vrai ?
203
00:09:01,547 --> 00:09:02,747
Mel, arrête.
204
00:09:02,753 --> 00:09:04,744
J'y ai juste songé.
Laisse-moi réfléchir.
205
00:09:04,750 --> 00:09:06,377
Je ne veux perdre ni temps ni argent.
206
00:09:06,383 --> 00:09:07,981
J'arrive pas à me décider.
207
00:09:07,987 --> 00:09:09,219
Maggie.
208
00:09:09,225 --> 00:09:10,358
[ON FRAPPE]
209
00:09:10,364 --> 00:09:12,252
Ah, il y a quelqu'un, je dois filer.
210
00:09:12,258 --> 00:09:14,571
- Il y a vraiment quelqu'un ou...
- Je t'aime, bye.
211
00:09:20,684 --> 00:09:21,936
Salut.
Je peux...
212
00:09:21,942 --> 00:09:23,733
Sorcière.
213
00:09:23,739 --> 00:09:25,706
Pitié, aide-moi.
214
00:09:25,712 --> 00:09:27,546
Quoi ? [HALÈTE]
215
00:09:35,543 --> 00:09:37,010
[GROGNANT]
216
00:09:37,016 --> 00:09:39,489
[RENIFLE]
Oh, il sent le chien mouillé.
217
00:09:39,567 --> 00:09:40,899
On retire ses chaussures.
218
00:09:40,967 --> 00:09:42,846
[SURSAUTENT]
219
00:09:42,852 --> 00:09:44,616
Oh, mon Dieu, c'est un bouc !
220
00:09:44,622 --> 00:09:46,541
- Bordel ?
- Une chance que vous m'avez appelé.
221
00:09:46,547 --> 00:09:49,340
Mesdames, il ne s'agit pas
222
00:09:49,346 --> 00:09:50,615
d'un simple mortel.
223
00:09:50,623 --> 00:09:52,237
C'est un satyre.
224
00:09:52,243 --> 00:09:55,386
L'un des dieux des forêts,
ivre et obsédé.
225
00:09:55,392 --> 00:09:56,960
Bien évidemment.
226
00:09:57,029 --> 00:10:00,433
Tu peux rouler des yeux, Mel,
mais si ce qu'on a éprouvé
227
00:10:00,439 --> 00:10:03,268
a un rapport avec ça...
228
00:10:05,378 --> 00:10:07,250
La menace est bien réelle.
229
00:10:07,256 --> 00:10:09,157
[HURLANT]
230
00:10:10,776 --> 00:10:12,677
Alors, c'est vrai.
231
00:10:12,745 --> 00:10:14,812
Le pouvoir des trois a été consolidé.
232
00:10:14,880 --> 00:10:16,380
[RIT]
233
00:10:16,386 --> 00:10:17,877
Pardon de débarquer comme ça.
234
00:10:17,883 --> 00:10:19,948
Mais le bruit court
dans la matrice magique...
235
00:10:19,954 --> 00:10:21,656
d'accourir si on a besoin d'aide.
236
00:10:21,662 --> 00:10:23,875
On va devoir mieux se protéger.
237
00:10:23,881 --> 00:10:25,618
Oh, je suis ravi que ce soit vrai.
238
00:10:25,624 --> 00:10:28,154
J'ai cru un instant
que vous n'étiez qu'un mythe.
239
00:10:28,160 --> 00:10:29,693
Mm.
Que dire de toi,
240
00:10:29,761 --> 00:10:31,683
mi-homme, mi-bouc ?
241
00:10:31,689 --> 00:10:32,755
Je m'appelle Leon.
242
00:10:32,761 --> 00:10:34,063
Oh. [RICANE]
243
00:10:34,069 --> 00:10:35,603
Je vous en prie, asseyez-vous.
244
00:10:35,609 --> 00:10:38,433
Harry Greenwood.
Acolyte des Fondateurs.
245
00:10:38,439 --> 00:10:40,669
- Être de lumière des...
- Oui, oui, ne te vexe pas,
246
00:10:40,675 --> 00:10:42,576
mais je suis venu voir les sorcières.
247
00:10:42,582 --> 00:10:44,014
Qu'attends-tu de nous ?
248
00:10:44,020 --> 00:10:46,830
J'ai subi une panne de courant
dans ma boutique de vins.
249
00:10:46,836 --> 00:10:49,381
Je n'ai rien vu venir.
250
00:10:49,450 --> 00:10:51,416
Ensuite, une ombre a glissé sa main
251
00:10:51,485 --> 00:10:54,067
vers mon estomac
et [BÉGAIE] m'a fait ça.
252
00:10:54,521 --> 00:10:55,554
MAGGIE : Oh...
253
00:10:55,623 --> 00:10:58,290
- Oh, mon Dieu.
- Pourquoi ?
254
00:10:59,064 --> 00:11:03,525
Il connaissait mon secret.
Pourtant, je ne l'ai dit à personne.
255
00:11:04,198 --> 00:11:07,574
Je suis le protecteur
d'une partie de la faucille du Tartare.
256
00:11:07,580 --> 00:11:09,634
Voilà ce qui a provoqué
la secousse infernale.
257
00:11:11,078 --> 00:11:13,675
Je croyais la faucille perdue.
258
00:11:13,925 --> 00:11:17,109
Pardon, la faucille du Tartare ?
259
00:11:17,177 --> 00:11:19,411
Je craignais
que vous ne demandiez jamais.
260
00:11:21,881 --> 00:11:23,815
[FAIT RÉSONNER SON VERRE]
261
00:11:28,655 --> 00:11:30,054
Euh...
262
00:11:30,124 --> 00:11:32,056
[JOUE DE LA LYRE]
263
00:11:33,758 --> 00:11:35,525
Je vous l'avais dit.
264
00:11:35,531 --> 00:11:37,495
Le, euh...
265
00:11:37,563 --> 00:11:42,373
Tartare... une prison située en enfer,
pour les créatures magiques.
266
00:11:42,969 --> 00:11:46,137
Les dieux, les démons, les vaincus.
267
00:11:46,143 --> 00:11:48,719
Là ou les méchants
envoyaient leurs méchants.
268
00:11:48,725 --> 00:11:50,508
Zeus y a envoyé Apollon
269
00:11:50,514 --> 00:11:52,081
pour le punir d'avoir tué un cyclope.
270
00:11:52,087 --> 00:11:53,536
Eh bien, ce cyclope avait crée
271
00:11:53,542 --> 00:11:55,113
la foudre qui avait tué son fils.
272
00:11:55,119 --> 00:11:57,720
- Santé. Bien joué.
- Littérature-monde.
273
00:11:57,896 --> 00:11:59,296
Nerd.
274
00:11:59,302 --> 00:12:02,153
Enfin bref, la mère d'Apollon, Léto,
275
00:12:02,159 --> 00:12:04,551
morte de chagrin a pris la faucille,
276
00:12:04,557 --> 00:12:07,191
et l'a lancée jusqu'aux enfers,
277
00:12:07,260 --> 00:12:10,327
où se trouvait son fils,
jusqu'à le libérer.
278
00:12:10,333 --> 00:12:12,136
C'est ainsi qu'il s'est évadé.
279
00:12:12,142 --> 00:12:15,787
Zeus a pris la faucille
et l'a brisée en trois morceaux.
280
00:12:15,793 --> 00:12:17,757
Chaque morceau a été confié
281
00:12:17,763 --> 00:12:19,880
à une sentinelle.
282
00:12:19,886 --> 00:12:22,290
Et afin de le rassembler,
283
00:12:22,296 --> 00:12:23,766
il a laissé un objet,
284
00:12:23,936 --> 00:12:25,838
aimantant les autres,
285
00:12:25,844 --> 00:12:27,874
afin de pouvoir les rassembler.
286
00:12:29,008 --> 00:12:32,910
Je suis issu d'une longue lignée
de sentinelles, du côté de ma mère.
287
00:12:33,252 --> 00:12:35,886
Une fois la faucille assemblée,
288
00:12:35,892 --> 00:12:37,292
en frappant le sol,
289
00:12:37,298 --> 00:12:39,498
elle libère n'importe quel
prisonnier du Tartare.
290
00:12:40,160 --> 00:12:43,717
Mesdames, on doit récupérer
les deux autres morceaux,
291
00:12:43,723 --> 00:12:45,937
si on veut éviter une évasion
de prisonniers démoniaques.
292
00:12:46,096 --> 00:12:48,675
Vous avez déjà croisé
certains démons.
293
00:12:48,681 --> 00:12:50,547
Imaginez ceux qui sont enfermés.
294
00:12:53,271 --> 00:12:54,904
ALISTAIR : Laisse-moi voir.
295
00:12:58,776 --> 00:13:02,645
On en a un, il en manque deux.
296
00:13:02,714 --> 00:13:07,517
J'ai tenté chaque sort,
chaque incantation.
297
00:13:07,586 --> 00:13:10,478
[RICANE]
298
00:13:10,484 --> 00:13:12,822
In-can-tation.
Pigé ?
299
00:13:15,659 --> 00:13:17,759
Pas même un sourire, hein ?
300
00:13:18,461 --> 00:13:21,062
Enfin bref, impossible de l'ouvrir.
301
00:13:21,131 --> 00:13:23,232
Cette satanée sorcière l'a scellé.
302
00:13:23,300 --> 00:13:25,500
J'ai jamais vu
un sort aussi puissant.
303
00:13:25,569 --> 00:13:29,104
et le pouvoir des trois l'a fortifié.
304
00:13:30,462 --> 00:13:33,242
Ramène-moi les deux autres morceaux.
305
00:13:33,962 --> 00:13:37,679
Il y a bien quelqu'un dans le Tartare
qui sait comment l'ouvrir.
306
00:13:40,782 --> 00:13:42,782
File.
307
00:13:52,423 --> 00:13:53,556
[LE BLENDER S'ARRÊTE]
308
00:13:53,688 --> 00:13:55,021
- Bonjour.
- [SOUPIRE]
309
00:13:55,027 --> 00:13:57,761
On a vraiment festoyé
avec un satyre, hier soir ?
310
00:13:57,791 --> 00:14:00,142
J'ai du mal à savoir ce qui est réel.
311
00:14:01,163 --> 00:14:03,865
On a du boulot.
312
00:14:03,941 --> 00:14:05,465
Avalez cul sec.
313
00:14:06,230 --> 00:14:08,215
Le remède de Harry
contre la gueule de bois.
314
00:14:10,503 --> 00:14:11,870
Ah.
315
00:14:11,939 --> 00:14:14,029
C'est super efficace.
C'est quoi ?
316
00:14:14,035 --> 00:14:17,275
Je te l'ai dit, des poils de chien.
317
00:14:17,343 --> 00:14:19,544
C'est une violation.
318
00:14:19,612 --> 00:14:22,119
Bon, quel est le plan ?
319
00:14:22,125 --> 00:14:24,381
Eh bien, de toute évidence,
320
00:14:24,450 --> 00:14:26,450
ceux qui ont juré
de protéger des objets sacrés
321
00:14:26,518 --> 00:14:28,953
ne risquent pas
de le crier sous les toits.
322
00:14:29,021 --> 00:14:30,520
On aura peut-être plus de chance
323
00:14:30,590 --> 00:14:32,089
en traquant le démon.
324
00:14:32,157 --> 00:14:35,593
Macy, tu peux tester le résidu
325
00:14:35,661 --> 00:14:37,294
retrouvé sur la blessure de Léon.
326
00:14:37,362 --> 00:14:38,889
Il reste peut-être des traces
327
00:14:38,895 --> 00:14:40,416
pouvant aiguiller notre recherche.
328
00:14:40,422 --> 00:14:42,132
Je recherche les démons des ténèbres,
329
00:14:42,138 --> 00:14:44,130
les démons des ombres,
pour voir où ça me mène.
330
00:14:44,398 --> 00:14:46,631
J'ai demandé
à ce qu'on me prévienne
331
00:14:46,637 --> 00:14:49,573
en cas de panne de courant,
vu que c'est le M.O. du démon.
332
00:14:49,642 --> 00:14:51,809
Malin.
On gardera un oeil là-dessus.
333
00:14:51,877 --> 00:14:54,144
Surveillez également
toute nouvelle activité sismique.
334
00:14:54,150 --> 00:14:56,598
C'est comme ça qu'on saura
qu'un morceau a été volé.
335
00:14:56,667 --> 00:14:58,177
En attendant,
336
00:14:58,183 --> 00:15:00,618
reprenez vos vies.
337
00:15:01,553 --> 00:15:03,999
Comment tu fais pour ne pas
avoir la gueule de bois ?
338
00:15:04,515 --> 00:15:06,885
J'ai juste bu quatre
ou cinq verres de vin.
339
00:15:08,101 --> 00:15:10,702
Ah, la jeunesse !
340
00:15:10,708 --> 00:15:12,095
[RIT BÊTEMENT]
341
00:15:12,164 --> 00:15:13,763
Je n'aurais jamais cru
342
00:15:13,832 --> 00:15:15,599
qu'on saute de joie pour du brocoli.
343
00:15:15,667 --> 00:15:17,334
Tu savais que j'étais vegan.
344
00:15:17,402 --> 00:15:18,635
Beurk.
345
00:15:18,703 --> 00:15:20,837
Les mecs ne le remarquent jamais.
346
00:15:20,905 --> 00:15:23,106
Ils ne remarquent jamais rien,
347
00:15:23,175 --> 00:15:25,608
mais c'est parfait.
348
00:15:25,677 --> 00:15:27,644
Ni trop public, ni trop fantaisiste.
349
00:15:27,712 --> 00:15:29,445
C'était pas facile, au fait.
350
00:15:29,514 --> 00:15:31,830
J'ai dû lutter
contre l'éducation de mon père.
351
00:15:31,836 --> 00:15:33,916
Il n'est pas fan de tofu ?
352
00:15:33,985 --> 00:15:36,208
D'après lui, tout plat se sert
353
00:15:36,214 --> 00:15:38,837
sur une nappe blanche
avec au moins trois fourchettes.
354
00:15:38,843 --> 00:15:41,376
Oh, ma mère était tout le contraire.
355
00:15:41,659 --> 00:15:44,793
- On mangeait du fromage grillé...
- Mmm.
356
00:15:44,862 --> 00:15:46,362
Des empanadas, de la pizza.
357
00:15:46,430 --> 00:15:48,864
Tout ce qui se mange avec les mains.
358
00:15:48,932 --> 00:15:50,098
Et ton père ?
359
00:15:51,204 --> 00:15:53,469
Mes parents ne sont pas
restés longtemps ensemble.
360
00:15:53,538 --> 00:15:55,103
Les miens non plus.
361
00:15:55,173 --> 00:15:57,139
Mon père aime
à répéter que son mariage
362
00:15:57,208 --> 00:15:58,974
a été sa plus grande erreur.
363
00:15:59,753 --> 00:16:01,536
C'est horrible.
364
00:16:01,542 --> 00:16:04,210
- [TONALITÉ MAGIQUE]
- PARKER : Ne gâche pas tout.
365
00:16:04,317 --> 00:16:06,114
Inutile d'en parler.
366
00:16:06,120 --> 00:16:07,785
Non, c'est rien.
367
00:16:07,918 --> 00:16:10,452
Je ne veux pas mentir
sur qui je suis, et...
368
00:16:10,458 --> 00:16:11,557
Mon père en fait partie.
369
00:16:11,563 --> 00:16:12,954
Eh bien, je te rassure,
370
00:16:13,023 --> 00:16:16,487
je sais ce que c'est de vivre
dans l'ombre de l'héritage familial.
371
00:16:16,493 --> 00:16:18,793
Dans ma famille,
ils sont tous diplômés.
372
00:16:18,799 --> 00:16:21,109
- C'est pas ce que tu veux ?
- C'est pas ça.
373
00:16:21,115 --> 00:16:23,864
Juste que...
je ne suis pas comme elles.
374
00:16:23,933 --> 00:16:25,166
Elles sont comment ?
375
00:16:25,235 --> 00:16:27,735
Tu vois, mes soeurs ont toutes deux
376
00:16:27,804 --> 00:16:30,572
cette passion intellectuelle
qui les habite,
377
00:16:31,780 --> 00:16:33,508
et, j'ai jamais vraiment su
378
00:16:33,577 --> 00:16:35,410
quelle carrière m'attendait.
379
00:16:35,416 --> 00:16:38,091
Je peux pas vraiment leur en parler.
380
00:16:38,672 --> 00:16:42,140
Je parie que c'est dur pour toi aussi
381
00:16:42,452 --> 00:16:44,552
de dire à ton père qui tu es vraiment
382
00:16:44,621 --> 00:16:46,020
sans qu'il soit...
383
00:16:46,089 --> 00:16:48,078
- [TONALITÉ MAGIQUE]
- PARKER : Déçu.
384
00:16:49,792 --> 00:16:52,093
Tu me suis ?
385
00:16:52,161 --> 00:16:54,161
♪ When he calls me baby... ♪
386
00:16:54,230 --> 00:16:56,059
Mes parents m'ont forcé à consulter
387
00:16:56,065 --> 00:16:58,432
un tas de psys toutes ces années.
388
00:16:58,500 --> 00:17:01,401
La plupart étaient diplômés.
389
00:17:01,470 --> 00:17:03,052
Avec aucun d'eux, je ne me suis senti
390
00:17:03,058 --> 00:17:04,731
aussi compris qu'avec toi.
391
00:17:06,075 --> 00:17:09,243
C'est un don précieux.
392
00:17:09,311 --> 00:17:12,913
Mes soeurs me trouvent
super empathique, alors...
393
00:17:12,982 --> 00:17:15,049
♪ I'm just riding the waves ♪
394
00:17:15,118 --> 00:17:19,253
♪ I'm just riding the waves ♪
395
00:17:19,321 --> 00:17:22,689
♪ I'm just riding the waves ♪
396
00:17:22,759 --> 00:17:25,859
♪ I'm just riding the waves ♪
397
00:17:25,927 --> 00:17:27,940
- ♪ Riding the waves. ♪
- [TONALITÉ MAGIQUE]
398
00:17:27,946 --> 00:17:30,630
PARKER : Elle ne doit pas
connaître la vérité.
399
00:17:31,300 --> 00:17:33,967
- Un problème ?
- Non.
400
00:17:36,779 --> 00:17:39,189
MACY : Maggie,
ça n'a pas dû être si horrible.
401
00:17:39,257 --> 00:17:43,032
[GÉMIT] Si.
J'ai enfin embrassé Parker
402
00:17:43,038 --> 00:17:44,805
pour de vrai, et je m'apprêtais
403
00:17:44,811 --> 00:17:47,279
à coller mes lèvres
sur les siennes, et je...
404
00:17:47,285 --> 00:17:48,631
[RIT] Ça va comme ça.
405
00:17:48,637 --> 00:17:49,861
J'ai lu ses pensées.
406
00:17:49,867 --> 00:17:52,245
- Il cache un lourd et sombre secret.
- Oh, vraiment ?
407
00:17:52,251 --> 00:17:54,351
C'est vraiment ce qu'il a pensé ?
408
00:17:54,357 --> 00:17:57,183
C'est compliqué à interpréter,
mais c'est ce que j'ai ressenti.
409
00:17:57,252 --> 00:17:59,486
Écoute, petite soeur,
410
00:17:59,555 --> 00:18:01,421
on peut avoir une mauvaise pensée
411
00:18:01,490 --> 00:18:03,122
sans pour autant être mauvais.
412
00:18:03,128 --> 00:18:05,353
C'est peut-être difficile à avouer.
413
00:18:07,532 --> 00:18:09,143
Mais avec qui d'autre
414
00:18:09,149 --> 00:18:10,665
il pourrait s'ouvrir ?
415
00:18:10,705 --> 00:18:12,805
Pardon, mais je dois filer.
416
00:18:12,811 --> 00:18:13,929
Bye.
417
00:18:15,670 --> 00:18:18,137
GALVIN : J'ai jamais
eu l'occasion de te féliciter
418
00:18:18,206 --> 00:18:19,973
pour ta promotion.
Félicitations.
419
00:18:19,979 --> 00:18:21,566
- Merci.
- [RICANE]
420
00:18:21,572 --> 00:18:24,710
Ça me fait bizarre
de ne plus faire partie de l'équipe.
421
00:18:24,779 --> 00:18:26,980
Écoute.
Gregorian était un connard.
422
00:18:27,048 --> 00:18:29,382
Thaine était un prédateur sexuel.
423
00:18:29,450 --> 00:18:31,885
J'approuve une femme rebelle
424
00:18:31,953 --> 00:18:33,853
aux commandes.
Il était temps.
425
00:18:33,859 --> 00:18:35,450
- Merci. Tu sais...
- En cas de souci
426
00:18:35,456 --> 00:18:37,219
avec un mec, je suis là.
D'accord ?
427
00:18:37,225 --> 00:18:38,420
Je les connais bien.
428
00:18:38,426 --> 00:18:39,720
Je connais bien
429
00:18:39,726 --> 00:18:41,326
- leurs manies.
- Je n'en doute pas.
430
00:18:41,332 --> 00:18:43,398
- Mais je...
- Tu sais quoi ? J'ai fait
431
00:18:43,404 --> 00:18:45,202
des recherches sur Julia.
Je ne sais pas
432
00:18:45,208 --> 00:18:46,761
si elle préfère la génétique
433
00:18:46,767 --> 00:18:48,633
chromosomique ou biochimique.
434
00:18:48,702 --> 00:18:50,202
J'ai opté pour les deux.
435
00:18:50,271 --> 00:18:52,070
[DOUCEMENT] Bien évidemment.
436
00:18:52,139 --> 00:18:53,338
[TEXTO]
437
00:18:53,344 --> 00:18:54,944
Non.
438
00:18:54,950 --> 00:18:56,804
Écoute, Macy, [BÉGAIE]
tu voulais me parler,
439
00:18:56,810 --> 00:18:59,577
mais Kretz a besoin d'aide
pour l'inhibiteur de protéines.
440
00:19:00,915 --> 00:19:02,480
On se voit plus tard ?
441
00:19:05,219 --> 00:19:07,319
Hé, Jamie, tu as vu Parker ?
442
00:19:07,388 --> 00:19:09,154
Il est parti dans sa chambre.
443
00:19:09,223 --> 00:19:11,156
Entendu.
Merci.
444
00:19:22,235 --> 00:19:24,602
Hé, Parker, je peux... ?
445
00:19:26,773 --> 00:19:28,673
C'est ça ton grand secret ?
446
00:19:29,140 --> 00:19:30,906
Maggie.
447
00:19:31,678 --> 00:19:32,944
Maggie !
448
00:19:46,481 --> 00:19:47,896
Harry !
449
00:19:49,028 --> 00:19:51,696
Tu as quelque chose
à me demander pour ta thèse ?
450
00:19:51,765 --> 00:19:54,231
Non. Mais si on a affaire
à un démon de l'ombre,
451
00:19:54,237 --> 00:19:56,548
son point faible
c'est la lumière de Théia.
452
00:19:56,554 --> 00:19:57,634
J'ai l'incantation.
453
00:19:57,703 --> 00:20:00,304
Mel, ni secousse infernale,
ni panne de courant,
454
00:20:00,373 --> 00:20:02,306
ça te laisse largement le temps
455
00:20:02,375 --> 00:20:03,740
de travailler ta thèse.
456
00:20:03,935 --> 00:20:05,935
J'ai besoin de plus de temps.
457
00:20:05,941 --> 00:20:07,572
Je peux avoir plus de temps ?
458
00:20:07,578 --> 00:20:09,580
Non, l'université refusera.
459
00:20:12,836 --> 00:20:16,253
Écoute, je ne t'ai rien dit,
mais si tu as besoin de temps,
460
00:20:16,259 --> 00:20:18,826
utilise tes pouvoirs.
461
00:20:18,958 --> 00:20:20,257
Cela entraînerait
462
00:20:20,326 --> 00:20:22,726
des conséquences minimes
de profit personnel.
463
00:20:22,732 --> 00:20:24,665
Oh, on oublie les règles, maintenant.
464
00:20:24,671 --> 00:20:25,837
[TEXTO]
465
00:20:26,032 --> 00:20:28,966
Une autre panne de courant.
466
00:20:29,035 --> 00:20:31,102
Désolée, Harry.
Le devoir m'appelle.
467
00:20:31,170 --> 00:20:32,503
Viens.
468
00:20:38,643 --> 00:20:39,923
Ohé ?
469
00:20:42,180 --> 00:20:43,493
Qui est là ?
470
00:20:45,817 --> 00:20:48,184
[LE PENDENTIF VIBRE]
Montrez-vous.
471
00:20:53,492 --> 00:20:55,424
[MUSIQUE ANGOISSANTE]
[GROGNANT]
472
00:21:05,603 --> 00:21:07,503
Il y a quelqu'un ?
473
00:21:07,572 --> 00:21:09,539
- [SECOUSSE]
- Ouah !
474
00:21:09,607 --> 00:21:11,206
Secousse infernale !
475
00:21:14,879 --> 00:21:16,445
Bordel ?
476
00:21:17,549 --> 00:21:20,315
[SOUFFLE COURT]
477
00:21:20,384 --> 00:21:21,882
Je savais que ce jour viendrait.
478
00:21:21,888 --> 00:21:25,101
Ces dernières semaines,
mon pendentif... il cache
479
00:21:25,107 --> 00:21:28,719
le morceau de faucille de Tartare...
Je l'ai senti vibrer.
480
00:21:29,626 --> 00:21:33,194
Comme s'il appelait
les autres morceaux,
481
00:21:33,263 --> 00:21:35,964
comme s'il voulait
qu'ils soient réunis.
482
00:21:36,290 --> 00:21:39,517
Attendez, vous êtes un satyre,
vous aussi ?
483
00:21:39,791 --> 00:21:42,637
Je ressemble à un bouc débauché
avide de vinasse ?
484
00:21:42,706 --> 00:21:44,248
Je suis une Taouret.
485
00:21:44,254 --> 00:21:45,747
HARRY : Sela est une déesse
486
00:21:45,753 --> 00:21:48,854
égyptienne de la fertilité.
487
00:21:48,860 --> 00:21:50,960
Pratiquement une reine.
488
00:21:51,019 --> 00:21:52,581
Comme Meghan Markle.
489
00:21:52,649 --> 00:21:54,348
Désolée.
490
00:21:54,417 --> 00:21:55,750
Ouah, c'est un honneur.
491
00:21:55,819 --> 00:21:58,186
Votre, hum, Déesse.
492
00:21:59,723 --> 00:22:01,222
Elles débutent.
493
00:22:01,291 --> 00:22:03,223
Déesse ?
494
00:22:03,292 --> 00:22:05,092
J'arrête pas de penser
à ce qu'a dit Sela,
495
00:22:05,160 --> 00:22:06,994
son morceau
voulant retrouver les autres.
496
00:22:07,063 --> 00:22:08,428
Eh bien, ils sont magiques.
497
00:22:08,497 --> 00:22:11,755
[BÉGAIE] Magiques, oui,
peut-être aussi magnétiques ?
498
00:22:12,735 --> 00:22:15,067
Les vibrations, les secousses.
499
00:22:15,153 --> 00:22:17,104
Et si la faucille était fabriquée
500
00:22:17,172 --> 00:22:19,172
en roche magnétique naturelle,
501
00:22:19,241 --> 00:22:20,841
et que les morceaux étaient attirés ?
502
00:22:20,847 --> 00:22:22,876
On retrouverait
peut-être le dernier morceau
503
00:22:22,882 --> 00:22:24,137
avant ce démon ?
504
00:22:24,143 --> 00:22:25,909
Exactement.
Si je pouvais juste...
505
00:22:25,915 --> 00:22:28,682
[NUÉE D'ABEILLES BOURDONNANT]
506
00:22:28,751 --> 00:22:30,584
Mais, bordel... ?
507
00:22:32,855 --> 00:22:34,796
MAGGIE : Que se passe-t-il ?
508
00:22:36,758 --> 00:22:38,691
[EXPIRE]
509
00:22:39,158 --> 00:22:42,192
Euh, mesdames ? Vous ai-je
déjà avoué que je souffre
510
00:22:42,198 --> 00:22:45,965
d'un cas bénin d'entomophobie.
511
00:22:46,034 --> 00:22:48,645
[TÉTANISÉ] La peur des insectes.
512
00:22:49,969 --> 00:22:51,235
Que se passe-t-il ?
513
00:22:51,540 --> 00:22:53,540
J'en ai aucune idée.
514
00:22:53,609 --> 00:22:55,609
MACY : Je crois que je sais.
515
00:22:55,677 --> 00:22:57,611
Les abeilles utilisent
la magnétoréception.
516
00:22:57,679 --> 00:23:01,414
Une genre de Pôle Nord magnétique
qui les aide à naviguer.
517
00:23:01,483 --> 00:23:03,716
Pourquoi elles viennent ici ?
518
00:23:03,785 --> 00:23:06,887
Sûrement que le dernier
morceau de la faucille...
519
00:23:08,167 --> 00:23:10,266
est dans la maison.
520
00:23:16,095 --> 00:23:17,657
MEL : Attendez.
521
00:23:17,930 --> 00:23:20,214
S'il y a un morceau dans la maison,
522
00:23:20,220 --> 00:23:22,094
alors maman était une sentinelle ?
523
00:23:22,100 --> 00:23:23,353
Impossible à savoir.
524
00:23:23,369 --> 00:23:25,170
Ou qu'elle a déjà
utilisé la faucille ?
525
00:23:25,176 --> 00:23:27,362
Elle aurait fait
évader quelqu'un de l'enfer ?
526
00:23:27,368 --> 00:23:29,643
Elle était bénévole
pour le Projet Innocence.
527
00:23:29,649 --> 00:23:30,814
[TOUS HURLENT]
528
00:23:30,820 --> 00:23:32,564
MAGGIE : C'est pas comme ça
529
00:23:32,570 --> 00:23:34,194
que j'imaginais The Beyhive.
530
00:23:34,200 --> 00:23:36,200
Comment on les fait fuir ?
531
00:23:36,206 --> 00:23:37,318
On ne le fait pas.
532
00:23:38,364 --> 00:23:39,931
On les laisse entrer.
533
00:23:40,164 --> 00:23:42,568
- Quoi ?
- Tu veux les laisser entrer ?
534
00:23:42,574 --> 00:23:45,134
Quand je parlais d'une légère peur,
535
00:23:46,163 --> 00:23:47,603
je voulais dire une peur bleue.
536
00:23:47,672 --> 00:23:49,204
Si on les laisse entrer,
537
00:23:49,273 --> 00:23:51,340
elles nous conduiront
au troisième morceau.
538
00:23:53,077 --> 00:23:55,811
Très bien.
Pour l'équipe.
539
00:23:58,683 --> 00:24:00,616
[EXPIRE]
540
00:24:04,588 --> 00:24:07,523
[HURLANT]
541
00:24:15,732 --> 00:24:17,666
MACY : Elles se dirigent
vers le grenier.
542
00:24:24,512 --> 00:24:27,045
Renseignons-nous.
543
00:24:33,050 --> 00:24:34,983
Je vous suis de près.
544
00:24:38,121 --> 00:24:40,855
Je le savais.
Elles nous ont menés jusqu'à lui.
545
00:24:51,651 --> 00:24:53,584
Comment on a fait pour ne pas voir
546
00:24:53,590 --> 00:24:55,590
que maman était une sorcière ?
547
00:25:02,412 --> 00:25:04,512
[SECOUSSE INFERNALE]
548
00:25:07,864 --> 00:25:10,265
Hum, les filles ?
549
00:25:11,945 --> 00:25:14,078
- Macy, une abeille dans ton chemisier !
- Oh, mon..
550
00:25:14,084 --> 00:25:16,398
Oh, retire-la !
551
00:25:23,020 --> 00:25:24,786
Ouah.
552
00:25:25,434 --> 00:25:26,733
[LES ABEILLES BOURDONNENT]
553
00:25:35,176 --> 00:25:36,809
- Ouah.
- Maggie.
554
00:25:36,878 --> 00:25:38,245
- La clé.
- Quoi ?
555
00:25:38,313 --> 00:25:39,879
D'où tu la sors ?
556
00:25:39,948 --> 00:25:41,314
Euh...
557
00:25:43,017 --> 00:25:44,417
Je la portais.
558
00:25:44,486 --> 00:25:47,320
Je [BÉGAIE]
Je l'ai trouvée il y a une semaine.
559
00:25:47,389 --> 00:25:49,989
Depuis une semaine...
Oh, doux Jésus.
560
00:25:50,058 --> 00:25:53,826
Attends. C'est la clé
que maman portait dans les années 80.
561
00:25:53,895 --> 00:25:55,553
Vous l'avez vue dans les années 80 ?
562
00:25:55,559 --> 00:25:58,163
Tu as trouvé une clé magique
sans nous le dire ?
563
00:25:58,169 --> 00:25:59,704
Mel, je l'ignorais, je...
564
00:26:00,274 --> 00:26:02,406
- C'était dur à encaisser.
- HARRY : Oui, mais
565
00:26:02,412 --> 00:26:04,132
le sceau de Zeus peut réveiller
566
00:26:04,138 --> 00:26:05,738
la faucille du Tartare.
567
00:26:05,744 --> 00:26:07,844
Le démon doit être attiré
568
00:26:07,850 --> 00:26:11,143
par les fragments, et les a traqué
569
00:26:11,211 --> 00:26:14,291
après que tu aies
trouvé et activé la clé.
570
00:26:14,749 --> 00:26:17,316
Je n'ai rien dit car j'avais honte
571
00:26:17,385 --> 00:26:19,523
de ce que pouvait signifier la clé.
572
00:26:19,529 --> 00:26:22,438
Macy, on est toujours là
pour discuter avec toi.
573
00:26:22,444 --> 00:26:25,157
Mesdames, j'adore ce flot d'émotions,
574
00:26:25,225 --> 00:26:26,925
mais le moment est mal choisi.
575
00:26:26,994 --> 00:26:30,162
Ce démon de l'ombre ne va pas tarder
à supprimer nos pouvoirs.
576
00:26:30,417 --> 00:26:32,017
Il nous faut un plan.
577
00:26:34,601 --> 00:26:37,502
♪ With the wind ♪
578
00:26:37,570 --> 00:26:40,200
♪ Oh, oh... ♪
579
00:26:40,206 --> 00:26:41,506
MAGGIE : Le démon de l'ombre
580
00:26:41,512 --> 00:26:43,111
veut le dernier fragment de faucille.
581
00:26:43,188 --> 00:26:45,455
Utilisons-le contre lui.
582
00:26:45,461 --> 00:26:47,472
♪ Oh... ♪
583
00:26:50,810 --> 00:26:53,450
MACY : Il veut
nous combattre dans le noir.
584
00:26:54,621 --> 00:26:57,988
Esto semper Lux.
585
00:26:58,057 --> 00:27:01,192
MEL : Ça n'arrivera pas.
586
00:27:08,435 --> 00:27:12,002
On ne laissera aucun démon
s'évader du Tartare.
587
00:27:28,411 --> 00:27:29,738
Il est ici.
588
00:27:57,315 --> 00:27:59,915
On fait appel à Théia,
déesse de la lumière.
589
00:27:59,921 --> 00:28:02,322
Elle qui a persisté,
elle qui pouvait se battre.
590
00:28:02,328 --> 00:28:05,396
Donne-nous la force
d'éclairer cette nuit.
591
00:28:05,402 --> 00:28:06,689
Maintenant, finissez-le.
592
00:28:13,598 --> 00:28:16,808
MAGGIE : Il essaie
d'appeler les autres morceaux !
593
00:28:19,270 --> 00:28:21,335
- Le fragment !
- Mel !
594
00:28:24,208 --> 00:28:26,041
- [HURLE]
- Maggie !
595
00:28:35,452 --> 00:28:37,085
Oh, voyons !
596
00:28:39,456 --> 00:28:41,089
[GROGNANT]
597
00:28:49,300 --> 00:28:50,432
[SOUFFLE COURT]
598
00:28:50,500 --> 00:28:51,900
Putain de pierre magnétique.
599
00:29:05,575 --> 00:29:07,915
MAGGIE : Attends.
Je sais ce que tu ressens.
600
00:29:07,984 --> 00:29:09,917
Tu souffres.
601
00:29:12,379 --> 00:29:13,787
- [GROGNE]
- Macy !
602
00:29:13,856 --> 00:29:14,922
Je m'en occupe.
603
00:29:16,909 --> 00:29:18,658
- [HURLANT, HALETANT]
- Je prends ça.
604
00:29:18,855 --> 00:29:19,921
Mel !
605
00:29:21,400 --> 00:29:22,496
Merci.
606
00:29:22,565 --> 00:29:23,965
Toi...
607
00:29:34,241 --> 00:29:35,776
Ça va ?
608
00:29:35,845 --> 00:29:38,145
Juste comme prévu, non ?
609
00:29:47,108 --> 00:29:48,467
Merci.
610
00:29:50,510 --> 00:29:52,444
J'ai déjà vu cette femme.
611
00:29:52,450 --> 00:29:54,612
Elle a flirté avec moi au Haunt.
612
00:29:55,670 --> 00:29:57,215
Alors, c'est un démon ?
613
00:29:57,283 --> 00:29:59,483
Le fait qu'elle ait volé
la faucille l'indiquerait.
614
00:29:59,552 --> 00:30:01,716
La téléportation prouve le contraire.
615
00:30:01,722 --> 00:30:03,288
Un être de lumière ?
616
00:30:03,294 --> 00:30:07,863
Non. Encore une fois, elle n'a pas
tenté de tous nous tuer, alors...
617
00:30:08,728 --> 00:30:10,294
Je n'en sais rien.
618
00:30:10,363 --> 00:30:13,564
Elle possède désormais la faucille
et peut faire évader un démon.
619
00:30:13,633 --> 00:30:16,167
- Pas si on la trouve en premier
- On fait comment ?
620
00:30:16,173 --> 00:30:17,697
Je me renseigne auprès du conseil.
621
00:30:17,703 --> 00:30:19,971
- Pendant ce temps...
- LES SOEURS : Restez vigilantes.
622
00:30:20,838 --> 00:30:22,731
D'accord, restez vigilantes, oui.
623
00:30:22,839 --> 00:30:24,772
On peut prendre une minute
pour apprécier
624
00:30:24,778 --> 00:30:26,377
que mes pouvoirs s'intensifient ?
625
00:30:26,445 --> 00:30:28,579
J'ai ressenti
les sentiments d'un démon.
626
00:30:29,111 --> 00:30:30,790
Comme s'il était en partie humain.
627
00:30:30,796 --> 00:30:32,211
Est-ce possible ?
628
00:30:32,217 --> 00:30:33,275
C'est possible.
629
00:30:33,281 --> 00:30:35,252
Vu comment tu as atteint Angela Wu
630
00:30:35,258 --> 00:30:36,991
quand elle était possédée.
631
00:30:37,122 --> 00:30:38,641
Tu as peut-être touché la dernière
632
00:30:38,647 --> 00:30:40,428
part d'humanité de ce démon.
633
00:30:40,492 --> 00:30:44,094
En gros on a psychanalysé le
démon et donc il est parti
634
00:30:44,163 --> 00:30:46,196
[RIT] Allez, Mags.
635
00:30:46,265 --> 00:30:48,665
HARRY : Laisse-moi
regarder ton épaule
636
00:30:48,733 --> 00:30:50,500
ou tu préfères
637
00:30:50,568 --> 00:30:52,494
continuer à souffrir le martyr ?
638
00:30:52,643 --> 00:30:54,938
C'est juste une égratignure.
639
00:30:55,670 --> 00:30:57,102
Allons.
640
00:30:57,108 --> 00:30:58,240
Bien.
641
00:31:02,344 --> 00:31:03,995
Oh, mon Dieu.
642
00:31:04,151 --> 00:31:06,865
C'est la même marque
qui était sur le corps de maman.
643
00:31:07,557 --> 00:31:10,252
- Cela signifie-t-il... ?
- On vient de rencontrer son assassin ?
644
00:31:10,743 --> 00:31:12,477
Elle pourrait certainement l'être.
645
00:31:13,045 --> 00:31:14,979
- Laisse-la !
- Tu es sûre ?
646
00:31:15,259 --> 00:31:18,260
Ça me rappelle maman
et pourquoi je fais ça.
647
00:31:22,099 --> 00:31:24,466
Si j'avais été honnête
648
00:31:24,535 --> 00:31:26,435
et que je vous avez parlé de la clé,
649
00:31:26,441 --> 00:31:28,175
ça ne serait pas arrivé.
650
00:31:28,181 --> 00:31:29,638
Et si ont t'avait parlé de la clé
651
00:31:29,644 --> 00:31:31,740
que maman portait dans les années 80,
même chose.
652
00:31:32,090 --> 00:31:33,438
Donc...
653
00:31:33,444 --> 00:31:37,423
Donc... à partir de maintenant,
on se dit tout.
654
00:31:39,383 --> 00:31:41,416
Peut importe si ça semble effrayant.
655
00:31:45,454 --> 00:31:46,722
Quoi ?
656
00:31:47,462 --> 00:31:49,344
Il y autre chose.
657
00:31:49,919 --> 00:31:52,062
Pas seulement la clé.
658
00:31:52,563 --> 00:31:54,463
C'est quelque chose que maman a dit.
659
00:31:54,531 --> 00:31:55,985
D'accord.
660
00:31:57,051 --> 00:31:59,185
Elle a dit quoi ?
661
00:32:01,905 --> 00:32:03,707
Elle était enceinte.
662
00:32:05,262 --> 00:32:08,443
Elle s'inquiétait pour son bébé.
663
00:32:10,194 --> 00:32:11,605
Vous voulez dire moi.
664
00:32:12,128 --> 00:32:15,350
Oui, mais on ne...
On ignore ce qu'elle voulait dire.
665
00:32:15,418 --> 00:32:17,585
Je sais ce que ça veut dire.
666
00:32:18,052 --> 00:32:19,863
Sûrement pour ça
qu'elle m'a abandonnée.
667
00:32:19,869 --> 00:32:21,602
Elle a senti le mal en moi.
668
00:32:21,608 --> 00:32:23,323
N'en tire pas
de conclusion trop hâtive.
669
00:32:23,329 --> 00:32:25,061
On ignore ce qu'elle voulait dire,
670
00:32:25,067 --> 00:32:27,000
et comment cette clé est liée à toi.
671
00:32:28,356 --> 00:32:31,524
Mais on sait que maman t'aimait
672
00:32:31,834 --> 00:32:33,868
et qu'elle voulait que tu reviennes.
673
00:32:35,170 --> 00:32:37,671
Elle t'a embauché au labo, non ?
674
00:32:38,360 --> 00:32:40,107
C'est tout à fait vrai.
675
00:32:42,934 --> 00:32:45,979
Rien de tout ça n'explique
ce que sont ces "ténèbres".
676
00:32:48,588 --> 00:32:50,422
Mais maman l'a senti.
677
00:32:50,889 --> 00:32:53,023
Et je le sens.
678
00:32:54,590 --> 00:32:57,469
J'ai observé le comportement humain
durant des décennies.
679
00:32:57,475 --> 00:32:59,992
Tout le monde peut faire le mal.
680
00:33:02,096 --> 00:33:04,564
Ce sont vos actes,
681
00:33:04,633 --> 00:33:06,566
pas votre nature,
qui vous définissent.
682
00:33:17,889 --> 00:33:19,812
Je ne veux pas virer Galvin.
683
00:33:19,856 --> 00:33:21,856
Tu n'aimes pas être la chef ?
684
00:33:21,862 --> 00:33:24,229
Non, j'adore être la chef.
685
00:33:24,672 --> 00:33:26,367
Tellement, que j'allais laisser
686
00:33:26,373 --> 00:33:28,179
mes ambitions obscurcir mon jugement.
687
00:33:28,855 --> 00:33:30,856
Mais je ne joue pas au golf.
688
00:33:31,159 --> 00:33:33,659
Et rien ne nous oblige à faire ça.
689
00:33:35,128 --> 00:33:36,663
J'écoute.
690
00:33:37,397 --> 00:33:39,665
Oui, Galvin coûte plus cher
691
00:33:39,671 --> 00:33:42,305
que certains autres scientifiques,
mais il en vaut la peine.
692
00:33:42,311 --> 00:33:44,244
Il travaille en équipe
et c'est un leader.
693
00:33:44,477 --> 00:33:46,625
Le laboratoire
souffrirait de sa perte,
694
00:33:46,631 --> 00:33:48,430
et ça ne serait pas rentable.
695
00:33:50,543 --> 00:33:52,743
C'est aussi mon avis.
696
00:33:52,749 --> 00:33:54,955
Mais je dois faire
des coupes budgétaires.
697
00:33:54,961 --> 00:33:57,631
Je sais.
J'ai étudié le nouvel équipement.
698
00:33:57,832 --> 00:34:00,448
Je peux économiser
des milliers de dollars
699
00:34:00,454 --> 00:34:01,830
sur notre budget biochimique
700
00:34:01,836 --> 00:34:03,134
si on teste en interne.
701
00:34:03,140 --> 00:34:05,450
- Ça laisse...
- Environ 40 000 dollars.
702
00:34:05,592 --> 00:34:07,726
Si je peux les économiser,
703
00:34:07,732 --> 00:34:09,031
on sera quittes ?
704
00:34:10,141 --> 00:34:11,740
Oui.
705
00:34:12,365 --> 00:34:13,798
On sera quittes.
706
00:34:13,867 --> 00:34:15,800
D'accord, génial.
707
00:34:28,076 --> 00:34:29,568
MACY : Kretz...
708
00:34:30,475 --> 00:34:31,915
Il faut qu'on parle.
709
00:34:34,996 --> 00:34:36,750
♪ Pain is like a rose garden... ♪
710
00:34:36,756 --> 00:34:38,256
MAGGIE : Je l'ai fait.
711
00:34:38,262 --> 00:34:40,795
Je me suis inscrite
pour le prochain semestre.
712
00:34:41,388 --> 00:34:44,489
Donc on est trois exceptionnelles
universitaires à la maison.
713
00:34:44,495 --> 00:34:45,809
Deux universitaires...
714
00:34:45,815 --> 00:34:48,701
Et une barman surqualifiée.
715
00:34:48,769 --> 00:34:50,469
Je laisse tomber.
716
00:34:50,538 --> 00:34:52,871
Tu décroches ?
717
00:34:53,713 --> 00:34:54,980
Pourquoi ?
718
00:34:55,393 --> 00:34:57,109
J'ai tout perdu.
719
00:34:58,085 --> 00:35:01,021
Maman, Niko, mon travail.
720
00:35:01,960 --> 00:35:04,312
Ça m'a permis de clarifier
721
00:35:04,318 --> 00:35:06,085
ce qui ne fonctionnait pas
dans ma vie.
722
00:35:06,275 --> 00:35:10,285
Harry à raison, les gens font
ce qu'il veulent faire.
723
00:35:10,291 --> 00:35:11,790
Et ma thèse,
724
00:35:11,859 --> 00:35:14,260
cette carrière académique
que je voulais à tout prix...
725
00:35:15,002 --> 00:35:18,049
Je voulais plutôt
suivre les traces de maman.
726
00:35:18,736 --> 00:35:21,103
Je ne suis plus sûre
d'y tenir encore.
727
00:35:21,383 --> 00:35:24,168
Donc jusqu'à ce que je découvre
ce que je veux,
728
00:35:24,238 --> 00:35:26,804
J'ai d'autre moyens
de faire honneur à maman.
729
00:35:26,873 --> 00:35:28,806
Je comprends.
730
00:35:31,871 --> 00:35:34,071
Alors, c'est moi la plus maline ?
731
00:35:34,529 --> 00:35:36,363
Mm, ça dépend.
732
00:35:36,416 --> 00:35:38,449
Tu vas suivre quel cours ?
733
00:35:39,116 --> 00:35:41,283
Psychologie, je pense.
734
00:35:42,184 --> 00:35:43,977
Si je lis dans les esprits,
735
00:35:43,983 --> 00:35:46,650
il serait utile
de mieux les comprendre.
736
00:35:46,719 --> 00:35:49,350
Ça m'aider a peut-être
à me comprendre...
737
00:35:50,554 --> 00:35:53,626
Et m'éviter de me faire avoir
par un crétin de la fraternité.
738
00:35:53,632 --> 00:35:55,166
Merci.
739
00:35:55,172 --> 00:35:56,859
Super conversation.
740
00:35:56,928 --> 00:35:58,094
[SONNETTE DE PORTE]
741
00:36:00,231 --> 00:36:02,431
Pitié !
Laisse-moi t'expliquer.
742
00:36:05,457 --> 00:36:07,305
Si tu veux me claquer la porte au nez
743
00:36:07,311 --> 00:36:09,278
après m'avoir écouté, tu pourras.
744
00:36:20,785 --> 00:36:23,019
C'était pas de la drogue.
745
00:36:23,025 --> 00:36:24,278
C'était...
746
00:36:25,542 --> 00:36:27,051
un médicament.
747
00:36:28,226 --> 00:36:30,359
J'ai besoin d'injections
pour rester en bonne santé.
748
00:36:30,428 --> 00:36:32,361
Un médicament ? Je...
749
00:36:33,860 --> 00:36:36,261
J'ai une maladie auto-immune rare.
750
00:36:37,177 --> 00:36:39,540
Je te passe les détails,
mais c'est sérieux
751
00:36:39,546 --> 00:36:41,746
et c'est incurable.
752
00:36:44,041 --> 00:36:46,542
Avec de la chance,
je fêterai mes 40 ans.
753
00:36:48,483 --> 00:36:50,458
Oh, mon Dieu.
754
00:36:51,081 --> 00:36:53,749
Parker...
Pourquoi me l'avoir caché ?
755
00:36:53,817 --> 00:36:55,239
Je ne sais pas.
756
00:36:56,411 --> 00:36:58,020
Par honte, je suppose.
757
00:36:59,390 --> 00:37:01,323
Cette maladie me rend honteux.
758
00:37:01,392 --> 00:37:03,248
Comme si c'était une faiblesse.
759
00:37:03,725 --> 00:37:06,093
Ma famille ne veut pas
que j'en parle.
760
00:37:06,163 --> 00:37:07,920
Personne ne le sait.
761
00:37:09,332 --> 00:37:13,834
Ni Lucy,
ni ma fraternité... personne.
762
00:37:16,273 --> 00:37:18,273
Pas envie de gâcher
la vie de quelqu'un.
763
00:37:19,888 --> 00:37:21,237
Je suis là.
764
00:37:22,312 --> 00:37:24,245
Je ne vais nulle part.
765
00:37:34,157 --> 00:37:35,956
PARKER: Je suis content
qu'elle le sache.
766
00:37:36,993 --> 00:37:38,259
Elle est tout pour moi.
767
00:37:52,935 --> 00:37:55,776
Je ne vois pas
la faucille du Tartare.
768
00:37:58,280 --> 00:38:01,782
Désolé, papa, elle... a disparue.
769
00:38:02,474 --> 00:38:03,818
Oh.
770
00:38:03,886 --> 00:38:06,420
Elle a disparue ?
771
00:38:06,488 --> 00:38:09,362
- Toute seule ?
- Non. Il y avait...
772
00:38:09,368 --> 00:38:11,401
Je sais pas... un démon électrique ?
773
00:38:11,407 --> 00:38:13,369
Oh, vraiment ?
774
00:38:14,385 --> 00:38:15,952
Électrique ?
775
00:38:15,958 --> 00:38:17,897
Elle me l'a volé au dernier moment.
776
00:38:18,299 --> 00:38:21,709
J'aurais dû
envoyer ton frère, Hunter.
777
00:38:22,504 --> 00:38:25,272
Ne jamais envoyer un demi-démon
pour faire le job d'un démon.
778
00:38:25,341 --> 00:38:26,806
Hunter aussi a échoué.
779
00:38:26,875 --> 00:38:29,379
Il a été gêné par un décalage
dans le temps.
780
00:38:29,385 --> 00:38:32,673
Tu as été quoi ? Battu
par une banale lanceuse de foudre ?
781
00:38:36,917 --> 00:38:40,039
On doit trouver
un nouveau moyen de l'ouvrir.
782
00:38:41,557 --> 00:38:45,425
Mais en attendant,
tu dois utiliser la fille Vera.
783
00:38:45,494 --> 00:38:47,092
Papa, s'il te plait.
784
00:38:47,161 --> 00:38:49,295
Tu m'as promis que ce serait tout
après que j'ai obtenu la Faux.
785
00:38:49,364 --> 00:38:51,297
T'es en train de pleurnicher ?
786
00:38:53,368 --> 00:38:54,933
Quel est son pouvoir ?
787
00:38:57,204 --> 00:38:59,272
Son pouvoir.
788
00:39:02,436 --> 00:39:04,109
C'est une empathe.
789
00:39:04,545 --> 00:39:05,953
Eh bien...
790
00:39:06,808 --> 00:39:08,793
Ça c'est un pouvoir
791
00:39:08,799 --> 00:39:11,082
qui peut être utile.
792
00:39:16,757 --> 00:39:19,248
Ne me déçois plus jamais...
793
00:39:19,467 --> 00:39:21,165
Fiston.
794
00:39:28,391 --> 00:39:31,532
Synchro par medvidecek007
Traduit par krazyfrog
www.MY-SUBS.com