1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,735 --> 00:00:03,482 Anterior în Empire... Asta e eºarfa ta. 2 00:00:03,483 --> 00:00:05,816 Ai purtat-o în seara în care ai omorât-o pe Shine. 3 00:00:05,817 --> 00:00:07,751 Retrage-þi oferta pentru Empire. 4 00:00:10,922 --> 00:00:14,758 - Tocmai ai renunþat la Empire! - Am renunþat pentru asta. 5 00:00:14,759 --> 00:00:16,660 - De ce împachetezi? - Pentru cã plec, mamã. 6 00:00:16,661 --> 00:00:18,161 Vreau sã fiu doar eu o vreme. 7 00:00:18,162 --> 00:00:20,664 Ce mi-ai fãcut? 8 00:00:20,665 --> 00:00:23,600 Soarta e o târfã. 9 00:00:27,305 --> 00:00:29,272 Sunt însãrcinatã, ºi e al tãu. 10 00:00:30,374 --> 00:00:32,642 Cookie, vreau sã fi soþia mea. 11 00:00:32,643 --> 00:00:36,012 Vã declar soþ ºi soþie. 12 00:00:36,013 --> 00:00:39,116 - Hakeem, are o armã! - Tatã, ce faci?! 13 00:00:39,117 --> 00:00:41,418 Nu! 14 00:01:28,366 --> 00:01:34,774 Sezonul 5, Ep. 1. Sã furi de la hoþ 15 00:01:37,301 --> 00:01:38,401 cu 6 luni înainte 16 00:02:16,109 --> 00:02:18,176 Bunã! 17 00:02:40,633 --> 00:02:42,934 Drace! 18 00:02:42,935 --> 00:02:45,771 E ca în Iad aici! 19 00:02:45,772 --> 00:02:49,074 Nu putem repara aerul condiþionat sau sã facem ceva? 20 00:02:49,075 --> 00:02:51,743 Dacã ai $50,000. 21 00:02:51,744 --> 00:02:54,513 Renunþã la asta. Voi transpira. 22 00:02:54,514 --> 00:02:57,783 Bine, ºi nu uita, îmi place când eºti transpiratã. 23 00:02:57,784 --> 00:03:00,118 Trebuia sã ne întâlnim la firmã. 24 00:03:00,119 --> 00:03:03,722 Am vrea ca Lucious sã fie jurat la emisiunea noastrã muzicalã. 25 00:03:03,723 --> 00:03:05,791 Vom inventa ceva pentru Lucious, ceva de genul 26 00:03:05,792 --> 00:03:10,095 "Bine aþi venit la hingherealã," sau, "Nu acum. Niciodatã." 27 00:03:10,096 --> 00:03:11,863 Nu, prostule. 28 00:03:11,864 --> 00:03:14,399 "Nu, prostule"? Da. "Nu, prostule." Îmi place. 29 00:03:15,935 --> 00:03:17,703 "Nu, prostule." Vezi? Chiar acolo. 30 00:03:17,704 --> 00:03:19,805 E... îmi place. E destul de bine. 31 00:03:19,806 --> 00:03:22,441 M-ai fãcut sã arãt ca o proastã. 32 00:03:22,442 --> 00:03:24,743 Îmi cer scuze. Doar cã nu mã pot gândi la nimic de genul ãsta 33 00:03:24,744 --> 00:03:28,146 pânã când nu... pânã nu recuperãm Empire. 34 00:03:28,147 --> 00:03:30,315 Da, bine, dar pânã atunci, trebuie sã rezistãm. 35 00:03:30,316 --> 00:03:32,751 Uite, mã zbat acum. Ce mã vezi cã fac? 36 00:03:32,752 --> 00:03:35,220 Sunt aici ºi încerc sã editez chestia asta, uite. 37 00:03:35,221 --> 00:03:38,090 Avem milioane de dolari în înregistrãri 38 00:03:38,091 --> 00:03:41,860 pe care nu le are nimeni în lume; putem face bani online. 39 00:03:43,596 --> 00:03:45,897 Uitã-te la bãiatul nostru. 40 00:03:45,898 --> 00:03:48,900 Spune-mi tu mie despre Keem cã n-a fost menit sã facã asta. 41 00:03:53,439 --> 00:03:56,708 Bãiatul meu. 42 00:03:56,709 --> 00:03:59,478 Uite, Lucious, nu avem timp sã facem toate astea, bine? 43 00:03:59,479 --> 00:04:01,980 ªtii câte avem de fãcut pânã mâine searã? 44 00:04:01,981 --> 00:04:04,516 Da, n-am uitat. Planificãm asta de doi ani. 45 00:04:04,517 --> 00:04:06,084 Eddie nu va ºtii ce-l aºteaptã. 46 00:04:06,949 --> 00:04:07,919 Jamal. 47 00:04:07,920 --> 00:04:10,155 - Ce faceþi, oameni buni? - Bunã, dragule. 48 00:04:10,156 --> 00:04:12,591 - Arãþi bine, fiule. - Când vii acasã, bãiete? 49 00:04:12,592 --> 00:04:14,259 Mamã, Londra e casa mea. 50 00:04:14,260 --> 00:04:15,927 - Ce mai faceþi? - Sunt bine. 51 00:04:15,928 --> 00:04:18,096 - Da, suntem bine, fiule. - Cum sãrbãtoriþi? 52 00:04:18,097 --> 00:04:19,664 - Ce sã sãrbãtorim? - Vorbiþi serios? 53 00:04:19,665 --> 00:04:21,900 Aniversaþi doi ani de cãsnicie. Drace. 54 00:04:21,901 --> 00:04:23,668 - Ce? - Da, pãi 55 00:04:23,669 --> 00:04:25,270 vom sãrbãtori în weekend. 56 00:04:25,271 --> 00:04:27,072 Bine, ce face dragostea ta? 57 00:04:27,073 --> 00:04:29,441 Cum, care e numele lui? 58 00:04:29,442 --> 00:04:32,010 Kyle? Kylie? Kale? 59 00:04:32,011 --> 00:04:34,646 Eºti atât de intrigantã. ªtii foarte bine cã bãiatul se numeºte Kai. 60 00:04:34,647 --> 00:04:37,249 Mi-aº fi amintit numele lui dacã l-aº fi întâlnit. 61 00:04:37,250 --> 00:04:40,852 Bine, în altã ordine de idei, fiule, cum merge firma ta? 62 00:04:40,853 --> 00:04:43,889 Tatã, acum am semnat cu un rapper din Dakar. 63 00:04:43,890 --> 00:04:45,690 E super tare. 64 00:04:45,691 --> 00:04:47,726 Nu fac bani încã, dar merge. 65 00:04:47,727 --> 00:04:48,994 - Îmi place. - Serios? 66 00:04:48,995 --> 00:04:51,296 Da, bine, asta sunã mai mult a hobby decât a slujbã. 67 00:04:51,297 --> 00:04:52,764 Uite, dacã l-am face pe Eddie 68 00:04:52,765 --> 00:04:54,199 sã-þi rupã contractul cu Empire... 69 00:04:56,202 --> 00:04:58,036 Vã duceþi cu Eddie în instanþã, 70 00:04:58,037 --> 00:04:59,738 ºi încercaþi sã recuperaþi Empire; Nu mã intereseazã aºa ceva. 71 00:04:59,739 --> 00:05:02,040 Sunt ok. 72 00:05:02,041 --> 00:05:03,208 Aºteptaþi musafiri? 73 00:05:03,209 --> 00:05:05,043 Cam aºa ceva. 74 00:05:05,044 --> 00:05:06,945 D-rã Cookie? Au venit acei oameni. 75 00:05:06,946 --> 00:05:08,747 Fiule, trebuie sã închidem. 76 00:05:08,748 --> 00:05:10,515 Ar fi bine sã nu treacã 6 luni 77 00:05:10,516 --> 00:05:12,918 - pânã mai auzim de tine. - Bine, vã iubesc. 78 00:05:12,919 --> 00:05:15,654 ªi eu te iubesc. 79 00:05:15,655 --> 00:05:18,523 D-rã Cookie, salariul meu... au trecut deja 5 sãptãmâni. 80 00:05:18,524 --> 00:05:19,925 ªtiu, ºtiu. 81 00:05:19,926 --> 00:05:22,427 Te rezolv, te rezolv, Juanita, bine? 82 00:05:22,428 --> 00:05:24,896 Vineri, îþi promit. Bine. 83 00:05:24,897 --> 00:05:28,533 Am uitat de aniversarea noastrã. 84 00:05:28,534 --> 00:05:29,868 Îmi pare rãu, iubire. 85 00:05:29,869 --> 00:05:33,038 Am fost atât de ocupat sã rãzbesc cumva. 86 00:05:33,039 --> 00:05:34,372 La mulþi ani. 87 00:05:34,373 --> 00:05:36,107 La mulþi... 88 00:05:36,108 --> 00:05:38,543 Nu. Dumnezeule. Aºteptaþi. 89 00:05:38,544 --> 00:05:41,513 Aþi spus sã vindem tot, D-rã Cookie. 90 00:05:41,514 --> 00:05:43,715 ªtiu, ºtiu, ºtiu, doar cã... 91 00:05:43,716 --> 00:05:46,718 Staþi, staþi, staþi. De ce nu... 92 00:05:46,719 --> 00:05:48,720 înveliþi sã-l protejaþi mai întâi? 93 00:05:48,721 --> 00:05:51,556 Ok, uite, sunt doar lucruri, Lucious. Sunt doar obiecte. 94 00:05:51,557 --> 00:05:53,491 Suntem mai buni decât ele. Hei, puneþi ãsta înapoi. 95 00:05:53,492 --> 00:05:55,794 Ãsta e Derrick Adams al meu. 96 00:05:55,795 --> 00:05:57,529 Cadou de nuntã de la soþul meu. 97 00:05:57,530 --> 00:05:59,231 Vino aici. Vino aici, iubire. 98 00:05:59,232 --> 00:06:01,833 M-am sãturat ca lumea sã ne ia lucrurile. 99 00:06:01,834 --> 00:06:04,603 Uite, am încercat pe calea legalã. 100 00:06:04,604 --> 00:06:06,605 Cred cã e timpul sã avem un plan. 101 00:06:06,606 --> 00:06:08,440 Sã mergem sã luãm ce e al nostru. 102 00:06:12,111 --> 00:06:16,581 Îl luãm pe Eddie mâine searã, dupã decernarea premiilor, 103 00:06:16,582 --> 00:06:19,284 când nu e paza lui în zonã. 104 00:06:19,285 --> 00:06:21,987 Ai vorbit cu Andre? Ne dã ce ne trebuie? 105 00:06:21,988 --> 00:06:25,357 Andre îºi va face treaba, nu-þi face griji. 106 00:06:28,995 --> 00:06:30,862 Aveþi 15 minute! 107 00:06:32,265 --> 00:06:33,732 Ai face bine sã mergi. 108 00:07:08,645 --> 00:07:10,279 Nu, n-are sens. 109 00:07:10,280 --> 00:07:11,826 Uite, nu avea de unde sã ºtie 110 00:07:11,827 --> 00:07:14,262 cã o sã cadã; n-a vrut s-o omoare. 111 00:07:14,263 --> 00:07:16,097 Da, de asta a luat cu reducere, 112 00:07:16,098 --> 00:07:18,299 pentru neglijenþã. 113 00:07:18,300 --> 00:07:20,935 - Doi ani, frate. - ªtiþi cã am fãcut tot ce s-a putut. 114 00:07:20,936 --> 00:07:22,837 Da? Asta e cea mai bunã înþelegere pe care o vom primi. 115 00:07:22,838 --> 00:07:24,439 Cineva l-a pozat pe Andre punând ceva în bãutura Anikãi, 116 00:07:24,440 --> 00:07:27,242 - cu telefonul. - Nu. 117 00:07:27,243 --> 00:07:29,244 Mã descurc doi ani, mamã. 118 00:07:29,245 --> 00:07:30,912 - Nu. - Tu ai fãcut 17. 119 00:07:30,913 --> 00:07:33,081 ªi de asta i-am fãcut, ca sã nu-i faci tu. 120 00:07:33,082 --> 00:07:35,183 Thirsty mi-a fãcut un acord bun, mamã. 121 00:07:36,585 --> 00:07:39,220 Hei. Mã descurc. 122 00:07:41,223 --> 00:07:44,959 ªtii de ce te-au transferat în iadul ãsta, Steve? 123 00:07:47,296 --> 00:07:49,063 Datoritã mie. 124 00:07:50,966 --> 00:07:55,103 Am cerut multe favoruri sã te transfer aici. 125 00:07:55,104 --> 00:07:57,472 Ce vrei? 126 00:07:57,473 --> 00:07:59,040 Ai fost managerul lui Eddie Barker. 127 00:07:59,041 --> 00:08:01,476 Ai fãcut acea schemã Ponzi care l-a terminat. 128 00:08:01,477 --> 00:08:03,444 N-am fãcut-o eu. 129 00:08:06,916 --> 00:08:09,117 Sper cã ai fãcut-o, Steve. 130 00:08:09,118 --> 00:08:13,488 Pentru cã dacã ai fãcut-o, ai acces la ce-mi trebuie mie, 131 00:08:13,489 --> 00:08:16,157 ºi te pot duce înapoi la închisoarea federalã. 132 00:08:16,158 --> 00:08:17,992 Casã dulce casã. 133 00:08:17,993 --> 00:08:23,865 Dar, Steve, dacã n-ai fãcut-o tu, n-am ce face cu tine. 134 00:08:23,866 --> 00:08:26,301 ªi nu e bine pentru tine. 135 00:08:49,024 --> 00:08:52,160 Sus, sus, sus, sus. Nu. Jos. 136 00:08:52,161 --> 00:08:54,329 Jos. Ok, da. 137 00:08:54,330 --> 00:08:56,564 Chiar acolo. Þine-o acolo. 138 00:08:58,567 --> 00:09:00,335 A fost bine. 139 00:09:00,336 --> 00:09:02,170 A fost bine. 140 00:09:02,171 --> 00:09:04,385 Îmi place o femeie care ºtie ce vrea. 141 00:09:05,453 --> 00:09:08,877 Chiar aveam nevoie de asta. Facem echipã bunã, Kingsley. 142 00:09:08,878 --> 00:09:12,714 Lucrurile mãreþe în afaceri nu se fac niciodatã de o singurã persoanã. 143 00:09:12,715 --> 00:09:15,583 Chiar citezi din Steve Jobs dupã sex? 144 00:09:15,584 --> 00:09:18,553 Nu eºti deloc îngrijoratã 145 00:09:18,554 --> 00:09:20,588 - cã ne poate prinde Eddie? - Nu. 146 00:09:20,589 --> 00:09:22,390 E prea ocupat sã probeze saltelele din hoteluri 147 00:09:22,391 --> 00:09:23,791 cu noua lui asistentã. 148 00:09:23,792 --> 00:09:27,428 - ªi de ce te-ai remãritat cu el? - Nebunie temporarã. 149 00:09:27,429 --> 00:09:29,330 Sau strategie temporarã. 150 00:09:31,233 --> 00:09:34,536 Uite, când Eddie se va plictisi 151 00:09:34,537 --> 00:09:37,872 sã dea impresia cã el munceºte aici, eu voi prelua. 152 00:09:37,873 --> 00:09:41,109 Mã vorbeºti ºi acum de bine în Silicon Valley, da? 153 00:09:41,110 --> 00:09:42,977 Sunt cunoscut pentru asta. 154 00:09:42,978 --> 00:09:44,512 Bine. 155 00:09:46,549 --> 00:09:48,216 Deci, ochelaristo, poate vrei s-o iei înainte 156 00:09:48,217 --> 00:09:50,985 sã-mi confirmi prânzul cu oamenii lui Zane. 157 00:09:50,986 --> 00:09:52,487 Mulþumesc frumos. 158 00:09:52,488 --> 00:09:54,956 Codiþã, îmi poþi stabili o întâlnire cu Eddie 159 00:09:54,957 --> 00:09:56,824 pentru creºterea bugetului de radio? 160 00:09:56,825 --> 00:09:59,794 Mulþumesc foarte mult. Iar tu, iepurilã... 161 00:09:59,795 --> 00:10:02,430 ºedinþa foto de ieri a arãtat ciudat, ceva de genul 162 00:10:02,431 --> 00:10:04,265 porno cu minori, ºi nu mi-a plãcut. 163 00:10:04,266 --> 00:10:05,749 ªi trebuie sã te descurci mai bine, 164 00:10:05,750 --> 00:10:08,636 ªi rezolvã imediat. Mulþumesc frumos. Pa. 165 00:10:11,307 --> 00:10:15,043 Atenþiune, toatã lumea. Am primit raportul despre Profit ºi pierdere. 166 00:10:15,044 --> 00:10:19,747 profitul Empire... este cât se poate de bun. 167 00:10:21,317 --> 00:10:23,785 Da! Ok, ok. 168 00:10:23,786 --> 00:10:25,119 Pentru cã e cumulat pe tot anul; 169 00:10:25,120 --> 00:10:27,622 - ºi asta înseamnã cã stãm bine. - ªi cum spunem la asta? 170 00:10:27,623 --> 00:10:30,625 Negresã în acþiune. 171 00:10:30,626 --> 00:10:32,160 - Da. - Da. 172 00:10:32,161 --> 00:10:33,928 Trebuie sã ne concentrãm. 173 00:10:33,929 --> 00:10:36,231 Trebuie sã ne asigurãm cã "Ibiza" 174 00:10:36,232 --> 00:10:39,200 câºtigã premiul pentru cel mai bun cântec original. 175 00:10:39,201 --> 00:10:41,436 Fatã, ºtii cã m-am ocupat deja de asta. 176 00:10:41,437 --> 00:10:43,771 Practic i-am aliniat pe toþi cei implicaþi. 177 00:10:43,772 --> 00:10:46,241 Mã dor ambele încheieturi. 178 00:10:46,242 --> 00:10:48,343 - Eºti obraznicã. Dar îmi place... - Sunt. 179 00:10:48,344 --> 00:10:50,311 Pentru cã Eddie urãºte sã piardã. 180 00:10:50,312 --> 00:10:51,446 Cã tot vorbim de Eddie, 181 00:10:51,447 --> 00:10:53,748 ºtie cã producãtorii parteneri, 182 00:10:53,749 --> 00:10:56,050 Cookie ºi Lucious, vor fi ºi ei acolo, da? 183 00:10:56,051 --> 00:10:59,621 Normal cã ºtie. În plus, am dublat paza. 184 00:10:59,622 --> 00:11:01,823 Perfect. Exact asta urma sã fac. 185 00:11:01,824 --> 00:11:03,758 ªi ºtii ce, chiar mã bucur 186 00:11:03,759 --> 00:11:06,527 cã "Ibiza" primeºte genul ãsta de atenþie, 187 00:11:06,528 --> 00:11:08,296 pentru cã a fost ultimul cântec al lui Hakeem ºi Tiana 188 00:11:08,297 --> 00:11:09,964 - înainte de împuºcãturi. - Da. 189 00:11:09,965 --> 00:11:13,134 - Chiar mi-e dor de ei. - ªtiu. 190 00:11:22,278 --> 00:11:24,445 Nu! 191 00:11:32,888 --> 00:11:35,823 Dumnezeule. Uitã-te la mine, uitã-te la mine. 192 00:11:35,824 --> 00:11:37,492 Hakeem, Hakeem. 193 00:11:37,493 --> 00:11:41,162 - Keem! Keem! - Ajutor! Ajutor! 194 00:11:41,163 --> 00:11:44,198 - Ajutor! Ajutor! - Ajutor! 195 00:11:44,199 --> 00:11:46,200 Keem! Sã cheme cineva salvarea! 196 00:11:51,040 --> 00:11:52,774 Încearcã acum. 197 00:11:52,775 --> 00:11:54,842 Pune-þi mintea la contribuþie. 198 00:11:54,843 --> 00:11:56,277 Respirã adânc. 199 00:11:59,415 --> 00:12:01,916 Nu pot. Mã doare, femeie. 200 00:12:01,917 --> 00:12:04,152 Uite, e greu sã-þi pierzi o parte din plãmân, 201 00:12:04,153 --> 00:12:06,220 dar nu e imposibil sã-þi revii. 202 00:12:06,221 --> 00:12:07,889 Nu lãsa un glonþ rãtãcit sã te învingã. 203 00:12:07,890 --> 00:12:10,091 Lasã-mã dracu în pace! 204 00:12:13,929 --> 00:12:17,532 Cred cã are nevoie de o secundã. Te rog, lasã-ne un minut. 205 00:12:19,868 --> 00:12:22,437 Vino aici, Bella. 206 00:12:22,438 --> 00:12:24,439 Îi poþi duce pe Bella ºi Prince în parc, 207 00:12:24,440 --> 00:12:26,040 ºi vin ºi eu imediat. 208 00:12:26,041 --> 00:12:28,743 - Ok. Haide, Prince. - Mulþumesc. 209 00:12:28,744 --> 00:12:31,212 - Sã fiþi cuminþi. Ne vedem imediat. - Haide, Bella, sã mergem. 210 00:12:31,213 --> 00:12:33,414 Vine ºi mami imediat. 211 00:12:37,052 --> 00:12:40,421 ªtiu cã e greu... 212 00:12:40,422 --> 00:12:43,024 dar poþi face asta. 213 00:12:43,025 --> 00:12:44,625 Credeam cã revenirea pe scenã 214 00:12:44,626 --> 00:12:46,894 va fi o motivaþie bunã pentru tine. 215 00:12:46,895 --> 00:12:49,797 Nu pot cânta, Tee. Nu pot sã þin. 216 00:12:49,798 --> 00:12:51,799 Vei avea o dublurã. 217 00:12:51,800 --> 00:12:54,836 Adicã sã fac playback? Fanii mã vor renega pe viaþã. 218 00:12:54,837 --> 00:12:58,206 Nu, fanii tãi vor sã te vadã înapoi pe scenã. 219 00:12:58,207 --> 00:13:00,441 Sunt fericiþi cã trãieºti. 220 00:13:00,442 --> 00:13:01,843 ªi vreau sã faci asta 221 00:13:01,844 --> 00:13:03,644 ca sã reintri în graþiile lui Eddie. 222 00:13:03,645 --> 00:13:05,913 Frate, la dracu cu el ºi costumele lui de la Steve Harvey. 223 00:13:05,914 --> 00:13:08,750 Bine? 224 00:13:08,751 --> 00:13:10,618 Uite, Eddie m-a trecut pe linie moartã 225 00:13:10,619 --> 00:13:13,955 când a aflat cã eram însãrcinatã. 226 00:13:13,956 --> 00:13:19,627 Vreau sã fiu înapoi pe scenã, în faþa lumii. 227 00:13:19,628 --> 00:13:21,662 Pentru ca toate astea sã înceteze. 228 00:13:25,267 --> 00:13:27,902 Dar vreau s-o faci cu mine. 229 00:13:30,339 --> 00:13:31,839 Bine. 230 00:13:31,840 --> 00:13:33,875 Bine. Pentru tine. 231 00:13:40,349 --> 00:13:44,786 Da, da, Andre s-a descurcat ca un campion. 232 00:13:44,787 --> 00:13:46,788 ªi avem tot ce ne trebuie. 233 00:13:46,789 --> 00:13:50,191 Acum mã întorc de la închisoare. 234 00:13:50,192 --> 00:13:53,995 Ok, ai grijã. Ne vedem imediat, iubire. 235 00:14:09,545 --> 00:14:11,345 Cook. Haide, trebuie sã mergem 236 00:14:11,346 --> 00:14:13,085 dacã vrei sã ajungi la premii. 237 00:14:13,086 --> 00:14:13,934 Ok. 238 00:14:13,935 --> 00:14:15,683 ªi ai face bine sã nu porneºti aplicaþia aia. 239 00:14:15,684 --> 00:14:17,952 Nu le plãtesc tarifele piperate. 240 00:14:17,953 --> 00:14:20,721 Nu, nu mã sui acolo. 241 00:14:22,057 --> 00:14:23,825 Porsha, e prea mult. 242 00:14:23,826 --> 00:14:26,694 Maºina asta aratã ca un circ. Are perne. 243 00:14:26,695 --> 00:14:28,696 - Am... - Gata! Nu vreau sã aud! 244 00:14:44,313 --> 00:14:47,181 - Hei, Lucious! - Cookie, aici! 245 00:14:47,182 --> 00:14:49,183 Ce porþi? 246 00:14:53,489 --> 00:14:54,489 Bunã. 247 00:14:55,991 --> 00:14:57,959 Arãtaþi fabulos. 248 00:14:57,960 --> 00:14:59,527 Se pare cã vã prieºte la pensie. 249 00:14:59,528 --> 00:15:03,364 Da, pãi, ne andocam yachtul 250 00:15:03,365 --> 00:15:06,601 când am aflat despre nominalizare. 251 00:15:06,602 --> 00:15:08,603 Îmi place. 252 00:15:08,604 --> 00:15:10,705 Uite, Lucious, ºtim cã tu ºi Eddie Barker 253 00:15:10,706 --> 00:15:12,673 aveþi niºte probleme legale vis-a-vis de Empire. 254 00:15:12,674 --> 00:15:14,775 Ce ne poþi spune acum? 255 00:15:14,776 --> 00:15:17,778 ªtii ºi tu, oamenii se mai ceartã, 256 00:15:17,779 --> 00:15:20,848 dar la sfârºitul zilei, sângele apã nu se face. 257 00:15:20,849 --> 00:15:22,717 Mereu va fi fratele meu. 258 00:15:22,718 --> 00:15:24,385 Ok, bine atunci, mulþumesc. 259 00:15:24,386 --> 00:15:28,589 ªi aþi auzit-o chiar din gura lui Lyon. 260 00:15:28,590 --> 00:15:32,326 - Uite ce fricã îi este de noi. - Ar trebui sã-i fie. 261 00:15:32,327 --> 00:15:34,562 Japiþa. 262 00:15:34,563 --> 00:15:36,664 - Cookie! Bunã, fatã! - Bunã. 263 00:15:43,632 --> 00:15:46,334 - Poftiþi. - Mulþumesc. 264 00:15:46,335 --> 00:15:47,494 Frumoasã rochie. 265 00:15:47,495 --> 00:15:48,896 Cine a fãcut-o, Balmain? 266 00:15:51,933 --> 00:15:53,734 Uite, Cookie, vreau sã ºtii 267 00:15:53,735 --> 00:15:56,303 cã aº fi procedat altfel decât Eddie. 268 00:15:58,106 --> 00:16:00,441 Crezi cã-mi pasã 269 00:16:00,442 --> 00:16:03,310 ce-ar fi fãcut diferit târfa lui Eddie? 270 00:16:03,311 --> 00:16:04,812 Fatã... 271 00:16:06,948 --> 00:16:09,083 Sã ºtii cã ar trebui sã ai grijã cu paietele. 272 00:16:09,084 --> 00:16:11,218 H&M nu primeºte retururi. 273 00:16:13,521 --> 00:16:15,489 Pãcat cã nu-þi poþi recupera banii 274 00:16:15,490 --> 00:16:17,391 pentru faþa ta tunatã. 275 00:16:17,392 --> 00:16:21,128 Cred cã puteai folosi banii în altã parte. 276 00:16:22,831 --> 00:16:24,865 ªampanie? 277 00:16:24,866 --> 00:16:27,935 Iar acum Tiana va cânta "Ibiza," 278 00:16:27,936 --> 00:16:31,605 ºi pentru prima datã dupã doi ani, Hakeem Lyon! 279 00:17:25,994 --> 00:17:28,028 Are o dublurã. 280 00:17:35,036 --> 00:17:37,871 - Ce face? - Dã din buze. Þi-am spus. 281 00:18:18,747 --> 00:18:20,481 Revenim în 2 minute. 282 00:18:20,482 --> 00:18:22,316 Douã minute pânã la cel mai bun cântec original. 283 00:18:22,317 --> 00:18:24,651 Ce s-a întâmplat? Ce face bãiatul nostru? 284 00:18:26,221 --> 00:18:29,389 Pãi, ego-ul lui e rãnit, dar doctorul a spus cã va fi bine. 285 00:18:29,390 --> 00:18:32,659 Dacã ne-am putea întoarce la nominalizãri, vã rog, fãrã pazã. 286 00:18:32,660 --> 00:18:35,295 Nu, am nevoie de ei. 287 00:18:37,332 --> 00:18:38,866 - Nu va funcþiona. - Dumnezeule. 288 00:18:38,867 --> 00:18:40,901 D-le, intrãm imediat dupã pauza publicitarã. 289 00:18:40,902 --> 00:18:43,403 Avem nevoie de nominalizaþi împreunã pentru pozã. 290 00:18:43,404 --> 00:18:45,372 Escortele pot aºtepta în spatele camerei. 291 00:18:45,373 --> 00:18:47,241 Uite, vom fi toþi în faþa camerei. 292 00:18:47,242 --> 00:18:49,543 Nu vor face o prostie în faþa lumii. 293 00:18:49,544 --> 00:18:51,545 Bine? Sã mergem. 294 00:18:51,546 --> 00:18:53,547 - Bine. - S-o facem. 295 00:18:55,583 --> 00:18:57,751 - Bunã seara din nou. Lucious. - Bunã seara. 296 00:18:57,752 --> 00:18:58,599 Bunã, bunã! 297 00:18:58,600 --> 00:19:00,254 Ce dra... 298 00:19:00,255 --> 00:19:02,189 - Asta e tot ce poþi? - Vreþi s-o ajutaþi, vã rog? 299 00:19:02,190 --> 00:19:03,390 - Da. Pe aici, doamnã. - Asta e tot ce poþi? 300 00:19:03,391 --> 00:19:06,093 - Mai vrei? - Terminã! 301 00:19:06,094 --> 00:19:08,028 - Ce rãu îmi pare. Puteþi lua asta? - Pe aici. 302 00:19:08,029 --> 00:19:09,329 - Mulþumesc. - Ok, ia asta... 303 00:19:09,330 --> 00:19:12,065 - La naiba fatã! - Pe aici. 304 00:19:12,066 --> 00:19:13,066 - Luaþi-o de aici. - Ok. 305 00:19:13,067 --> 00:19:14,568 Accidente se întâmplã. 306 00:19:14,569 --> 00:19:16,537 Sã mã scuzaþi. Cât de rãu îmi pare, bãieþi. 307 00:19:16,538 --> 00:19:18,238 - Scuze, Eddie. - Ce înseamnã asta? 308 00:19:18,239 --> 00:19:19,439 Ãsta a fost un accident. 309 00:19:19,440 --> 00:19:20,874 Un numãr ieftin în faþa întregii lumi de aici? 310 00:19:20,875 --> 00:19:22,009 A fost un accident. Ia loc. 311 00:19:22,010 --> 00:19:23,577 Vino. Suntem în regulã. 312 00:19:23,578 --> 00:19:26,747 Calmeazã-te. Arãþi bine. 313 00:19:26,748 --> 00:19:28,849 Ia loc. 314 00:19:34,923 --> 00:19:37,324 Ia mâna de pe mine, da? 315 00:19:38,927 --> 00:19:42,396 Vreau doar sã ºtiu de ce ai trãdat Empire. 316 00:19:42,397 --> 00:19:45,065 Am trãdat crescând veniturile? 317 00:19:45,066 --> 00:19:46,834 Vorbesc despre mãsluirea registrelor. 318 00:19:46,835 --> 00:19:50,671 MTA Bank of Panama. Îþi spune ceva? 319 00:20:01,816 --> 00:20:04,184 Am revenit, oameni buni. 320 00:20:04,185 --> 00:20:06,353 ªi urmeazã premiul pentru 321 00:20:06,354 --> 00:20:08,622 cel mai bun cântec original dintr-un film. 322 00:20:10,325 --> 00:20:13,427 Iar nominalizãrile sunt Coldplay pentru "Mai Tai..." 323 00:20:13,428 --> 00:20:15,863 Da, omul tãu cu banii ne-a spus unde þi-ai ascuns 324 00:20:15,864 --> 00:20:18,232 conturile firmei offshore. 325 00:20:18,233 --> 00:20:20,300 Da, banii care au dispãrut din Empire, 326 00:20:20,301 --> 00:20:24,004 ºi care pe urmã au ajuns în contul tãu din Panama. 327 00:20:24,005 --> 00:20:25,505 - Nu poþi dovedi, nu? - Ba da. 328 00:20:25,506 --> 00:20:28,308 - Avem toate hârtiile, dragule. - Am fost fraþi, 329 00:20:28,309 --> 00:20:31,478 iar tu ai aruncat totul la wc, nu? 330 00:20:31,479 --> 00:20:33,947 Pasek and Paul, "Marvin's Song." 331 00:20:33,948 --> 00:20:37,351 Bun, nu mã ocup de asta acum. E timpul... 332 00:20:37,352 --> 00:20:39,353 Stai jos. 333 00:20:39,354 --> 00:20:41,288 Ce vrei? 334 00:20:41,289 --> 00:20:42,789 La fel ca tine. 335 00:20:42,790 --> 00:20:46,660 Vreau Empire sau ajungi la puºcãrie. 336 00:20:46,661 --> 00:20:48,395 Da, mereu ai avut probleme sã-þi þii labele 337 00:20:48,396 --> 00:20:50,030 departe de bunãtãþi. 338 00:20:50,031 --> 00:20:52,065 Uitã-te la tine, prins asupra faptului. 339 00:20:52,066 --> 00:20:55,636 ªi marea surprizã acum, când câºtigãm, 340 00:20:55,637 --> 00:20:57,738 vei ieºi acolo ºi vei anunþa lumea 341 00:20:57,739 --> 00:20:59,673 cã te retragi de la Empire. 342 00:20:59,674 --> 00:21:01,375 - Ce, acum? - Da, acum. 343 00:21:01,376 --> 00:21:04,011 ªi nominalizaþi pentru "Ibiza", 344 00:21:04,012 --> 00:21:07,581 Lucious Lyon, Cookie Lyon ºi Eddie Barker. 345 00:21:11,719 --> 00:21:15,088 Ne aºteptãm la un telefon de la Kelly Patel mâine. 346 00:21:15,089 --> 00:21:18,926 ªi câºtigãtorul este... 347 00:21:18,927 --> 00:21:20,560 "Ibiza"! 348 00:21:20,561 --> 00:21:24,264 Lucious Lyon, Cookie Lyon ºi Eddie Barker. 349 00:21:25,400 --> 00:21:26,566 E vremea spectacolului. 350 00:21:41,983 --> 00:21:45,886 Deci, de ce m-ai lãsat în culise la premii? 351 00:21:45,887 --> 00:21:47,421 Dupã cum poþi vedea, 352 00:21:47,422 --> 00:21:49,423 am avut o treabã urgentã de care sã mã ocup. 353 00:21:49,424 --> 00:21:51,058 Ce, eºti beat? 354 00:21:53,428 --> 00:21:55,429 Puþin. 355 00:21:55,430 --> 00:21:58,465 Puþin mai mult decât puþin. 356 00:21:58,466 --> 00:22:01,101 Deci te retragi acum? 357 00:22:01,102 --> 00:22:02,803 Nu mã avertizezi? 358 00:22:02,804 --> 00:22:04,671 Ce se întâmplã, Eddie? 359 00:22:06,708 --> 00:22:08,542 Am pierdut. 360 00:22:12,246 --> 00:22:14,247 Ce am pierdut? 361 00:22:14,248 --> 00:22:15,949 Totul. 362 00:22:15,950 --> 00:22:19,553 Soþii Lyon mi-au descoperit mica indiscreþie. 363 00:22:19,554 --> 00:22:22,723 Vor sã-mi ofere opþiunea 364 00:22:22,724 --> 00:22:26,359 de a merge la puºcãrie sau... 365 00:22:28,396 --> 00:22:30,430 sã-i las sã preia Empire. 366 00:22:30,431 --> 00:22:34,401 Eddie, ce ai fãcut? 367 00:22:34,402 --> 00:22:36,303 - Cât de original e? - Ce ai fãcut? 368 00:22:36,304 --> 00:22:37,604 Serios? Gândeºte-te. 369 00:22:37,605 --> 00:22:39,439 Ce ai fãcut? 370 00:22:39,440 --> 00:22:43,310 E în regulã. Nu conteazã. 371 00:22:43,311 --> 00:22:44,978 Cum adicã nu conteazã? 372 00:22:44,979 --> 00:22:48,248 - Am pierdut. - Nu. Nu am pierdut. 373 00:22:48,249 --> 00:22:51,618 Nu "noi", "tu". Tu ai pierdut. 374 00:22:51,619 --> 00:22:54,821 Roºii, pãtlãgele. 375 00:22:54,822 --> 00:22:57,491 Cartofi, barabule. 376 00:22:57,492 --> 00:22:59,960 Tu chiar... 377 00:23:01,529 --> 00:23:03,697 Sã-þi spun ceva: n-am muncit atât 378 00:23:03,698 --> 00:23:05,165 ca sã pierd totul din nou. 379 00:23:05,166 --> 00:23:07,401 - Nu totul. - Nu mã joc... 380 00:23:07,402 --> 00:23:12,939 Ai pus deoparte ceva bani. 381 00:23:12,940 --> 00:23:15,108 Cel puþin douã milioane. Le folosim sã stãm la suprafaþã. 382 00:23:15,109 --> 00:23:17,277 N-o sã-mi iei totul. 383 00:23:17,278 --> 00:23:19,346 N-o sã-mi ia totul. 384 00:23:19,347 --> 00:23:21,214 Eu am condus Empire. 385 00:23:21,215 --> 00:23:23,617 În timp ce tu te plimbai pe aici pretinzând cã tu conduceai. 386 00:23:23,618 --> 00:23:26,119 - Am fãcut-o un succes. - Haide. Serios? 387 00:23:26,120 --> 00:23:27,721 Tu... serios? 388 00:23:27,722 --> 00:23:30,157 N-ai condus nimic. 389 00:23:30,158 --> 00:23:32,526 Sã fii bucuroasã cã încã ai jumãtate din frumuseþe, 390 00:23:32,527 --> 00:23:35,429 - ca sã te þii de mine. - Bine. 391 00:23:35,430 --> 00:23:38,532 Stai puþin. 392 00:23:38,533 --> 00:23:42,002 Ai dreptate. Îmi pare rãu. Tu ai condus. 393 00:23:42,003 --> 00:23:43,503 Nu. Dã-te de pe mine. 394 00:23:43,504 --> 00:23:45,572 Vino aici. 395 00:23:45,573 --> 00:23:46,807 - Doar... - Opreºte-te. 396 00:23:46,808 --> 00:23:48,141 - Nu, nu mã atinge. - Nu, haide. 397 00:23:48,142 --> 00:23:49,476 - Nu mã atinge, Eddie. - Arãþi atât de bine. 398 00:23:49,477 --> 00:23:50,877 - Am zis sã mã laºi! - Ce se petrece? 399 00:23:50,878 --> 00:23:52,712 - Ce faci? - Dã-te de pe mine! 400 00:23:56,918 --> 00:23:59,086 Eddie. 401 00:23:59,087 --> 00:24:01,455 Bine. Beþivule. 402 00:24:01,456 --> 00:24:04,124 Ajutã-mã. Am nevoie de ajutor. 403 00:24:04,125 --> 00:24:05,825 Ajutor. Ajutã-mã. 404 00:24:12,500 --> 00:24:14,501 Îmi pare rãu. 405 00:24:20,441 --> 00:24:23,109 Nu te mai pot ajuta, Eddie. 406 00:24:58,652 --> 00:25:01,587 Lucious! Lucious! 407 00:25:01,588 --> 00:25:03,990 Terminã, Lucious! 408 00:25:03,991 --> 00:25:06,092 Îl prinsesem! 409 00:25:06,093 --> 00:25:08,961 Îl prinsesem ºi apoi s-ar fi întors sã ciripeascã? 410 00:25:08,962 --> 00:25:11,964 ªtiu ºi el e în iad râzând la noi 411 00:25:11,965 --> 00:25:13,799 în costumul ãla galben. 412 00:25:13,800 --> 00:25:15,401 Doamne. 413 00:25:15,402 --> 00:25:18,070 Înþelegerea noastrã e la fel de moartã ca el. ªtiu. 414 00:25:18,071 --> 00:25:20,072 Ce vom face? 415 00:25:20,073 --> 00:25:22,502 N-ar fi trebui sã renunþãm la Empire. 416 00:25:22,503 --> 00:25:25,272 N-ar fi trebui sã-l dai. 417 00:25:25,273 --> 00:25:27,953 Am fãcut-o ca sã te salvez de puºcãrie. 418 00:25:27,954 --> 00:25:29,237 Crezi cã m-ar fi putut þine acolo? 419 00:25:29,238 --> 00:25:30,838 Cine eºti, Houdini? 420 00:25:30,839 --> 00:25:32,237 Urma sã dispari ca prin magie? 421 00:25:32,238 --> 00:25:33,040 - Sã evadezi? - Nu. 422 00:25:33,041 --> 00:25:36,344 Ar trebui sã ai încredere în mine. Ar fi trebuit! 423 00:25:36,345 --> 00:25:39,485 Dar mereu umbli pe aici ca ºi cum ai avea tupeu 424 00:25:39,486 --> 00:25:41,787 mai mare ca al oricui. 425 00:25:41,788 --> 00:25:44,623 - Nu ai! - Deci ar trebui sã mã înclin 426 00:25:44,624 --> 00:25:46,959 în urma ta pentru cã tu eºti bãrbatul? 427 00:25:46,960 --> 00:25:50,996 Lucious, egoul tãu e atât de fragil? 428 00:25:50,997 --> 00:25:53,536 Crezi cã e vorba de ego? E vorba de visul meu. 429 00:25:53,537 --> 00:25:57,007 Empire a fost destinul meu, Cookie. A fost moºtenirea mea! 430 00:25:57,008 --> 00:25:59,142 Tu, tu, tu! Totul e despre tine! 431 00:25:59,143 --> 00:26:00,677 - Da, pentru cã e vorba de mine! - Bine. 432 00:26:00,678 --> 00:26:02,145 - Deci eu n-am ajutat? - Empire a fost al meu! 433 00:26:02,146 --> 00:26:04,714 - Eu n-am ajutat? - Da. Ce ai fãcut? 434 00:26:04,715 --> 00:26:06,549 Unde ai fost tu majoritatea timpului? 435 00:26:07,063 --> 00:26:08,718 N-ai fost acolo când am construit toatã treaba. 436 00:26:08,719 --> 00:26:10,353 Pânã te-ai întors, 437 00:26:10,354 --> 00:26:13,256 Empire era o afacere de mai multe milioane de dolari! 438 00:26:13,257 --> 00:26:15,425 Ai o memorie foarte scurtã, 439 00:26:15,426 --> 00:26:19,462 Dl. Dwight-nu-pot-face-muzicã, vã-rog-sã-mi-vedeþi-culorile! 440 00:26:19,463 --> 00:26:22,165 Vrei sã baþi acolo... 441 00:26:22,166 --> 00:26:24,267 - Da, acolo vreau sã bat! - Bine. 442 00:26:24,268 --> 00:26:26,403 Bine, Cookie, poate m-ai ajutat odatã. 443 00:26:26,404 --> 00:26:28,405 - O datã, Cioarã? O datã?! - O datã. 444 00:26:28,406 --> 00:26:30,340 - Cioarã, te rog. O datã? - O datã m-ai ajutat! O datã! 445 00:26:30,341 --> 00:26:33,843 - O datã?! - Bunã? 446 00:26:33,844 --> 00:26:36,179 Jamal? Ce faci aici?! 447 00:26:39,784 --> 00:26:41,618 Arãþi uimitor. 448 00:26:41,619 --> 00:26:43,720 - Uimitor. - Bunã. 449 00:26:43,721 --> 00:26:46,089 - El e Kai. - Da. 450 00:26:46,090 --> 00:26:47,857 Da. Bunã, Kai. Ce faci? 451 00:26:47,858 --> 00:26:50,760 Mã bucur sã te cunosc. Jamal vorbeºte zilnic despre tine. 452 00:26:50,761 --> 00:26:53,329 Ar fi bine. Nu ºtie cum sã rãspundã la telefon. 453 00:26:53,330 --> 00:26:55,298 Bunã, tatã. 454 00:26:55,299 --> 00:26:57,233 Bunã, fiule. Îmi pare rãu, sunt transpirat. 455 00:26:57,234 --> 00:27:00,270 - Eºti. Ce ai...? - Iartã-mã. 456 00:27:00,271 --> 00:27:03,306 - Dle. Lyon, o plãcere, dle. - Nu, plãcerea e a mea. 457 00:27:03,307 --> 00:27:06,409 Eºti un reporter remarcabil, impresionant. 458 00:27:06,410 --> 00:27:08,111 Ajungi în locuri periculoase. 459 00:27:08,112 --> 00:27:11,147 Tu m-ai urmãrit? 460 00:27:11,148 --> 00:27:13,783 E bine sã ºtiu cã nu-mi risc viaþa pentru nimic. 461 00:27:13,784 --> 00:27:17,705 Am vrut ca familia sã-l cunoascã pe Kai. 462 00:27:17,809 --> 00:27:18,526 Da. 463 00:27:18,527 --> 00:27:20,323 M-am gândit, de vreme ce Dre iese în curând, 464 00:27:20,324 --> 00:27:23,026 era momentul perfect. De ce e aºa de cald aici? 465 00:27:23,027 --> 00:27:26,062 Pentru cã conservãm energia, copile. 466 00:27:26,063 --> 00:27:28,331 - Dec rãmâneþi cu noi? - Nu, o sã mergem 467 00:27:28,332 --> 00:27:32,168 sã stãm acasã la mine pentru cã n-am ºtiut cã 468 00:27:32,169 --> 00:27:33,903 voi renovaþi. 469 00:27:33,904 --> 00:27:35,605 - Nu renovãm. - Renovãm. 470 00:27:35,606 --> 00:27:37,807 Trebuie sã dau un telefon. 471 00:27:37,808 --> 00:27:39,842 - Scuzaþi-mã. - Bine. 472 00:27:51,789 --> 00:27:54,591 Ce naiba se petrece? 473 00:27:56,482 --> 00:27:58,628 Ce s-a întâmplat cu casa? 474 00:28:00,965 --> 00:28:04,121 Deci, Empire s-a dus? 475 00:28:04,122 --> 00:28:06,890 Nu mai e? Asta e? 476 00:28:09,828 --> 00:28:11,829 Slavã Domnului. 477 00:28:11,830 --> 00:28:13,664 Slavã lui Iehova. 478 00:28:13,665 --> 00:28:16,433 Slavã lui Allah. Slavã lui Oshun. 479 00:28:16,434 --> 00:28:18,836 La naiba, slavã lui Zeus, slavã tuturor zeilor. 480 00:28:18,837 --> 00:28:20,337 - Serios, Jamal? - Da, mamã, serios. 481 00:28:20,338 --> 00:28:22,673 ªtii ce? Regele cel rãu e mort. 482 00:28:22,674 --> 00:28:24,842 Trãiascã regele ºi regina. 483 00:28:24,843 --> 00:28:27,444 - Nu vreau sã aud aºa ceva. - Nu, tatã, ascultã. Haide. 484 00:28:27,445 --> 00:28:29,079 Aþi petrecut 20 de ani 485 00:28:29,080 --> 00:28:31,782 construind ceva care v-a mâncat, la propriu, vieþile. 486 00:28:31,783 --> 00:28:34,018 Apoi o pierdeþi 487 00:28:34,019 --> 00:28:36,687 ºi staþi alþi doi ani sã o luaþi înapoi. 488 00:28:36,688 --> 00:28:39,390 Amanetaþi argintãria... 489 00:28:39,391 --> 00:28:42,359 vindeþi obiectele de artã de pe pereþi. 490 00:28:42,360 --> 00:28:46,096 Staþi în casa asta. 491 00:28:46,097 --> 00:28:48,499 Nu e un vis, e un drog. 492 00:28:48,500 --> 00:28:50,501 Nu puteþi þine ce vã rãneºte. 493 00:28:50,502 --> 00:28:52,703 Daþi-i drumul. 494 00:28:52,704 --> 00:28:57,041 Nu cunosc doi oameni mai dinamici ºi creativi, 495 00:28:57,042 --> 00:29:00,277 deci, dacã cineva e sã construiascã magia de la zero, 496 00:29:00,278 --> 00:29:03,113 voi sunteþi. 497 00:29:08,420 --> 00:29:12,222 Deci te-ai decis sã vii? 498 00:29:14,225 --> 00:29:17,027 Hakeem, cum te simþi? 499 00:29:17,028 --> 00:29:18,629 Plãmânii tãi mai scuipã sânge 500 00:29:18,630 --> 00:29:22,066 de la încercarea de a-mi cânta melodia asearã? 501 00:29:22,067 --> 00:29:23,667 Þi-ai obþinut trofeul. 502 00:29:23,668 --> 00:29:26,437 Oricum nu-þi pasã de altceva. 503 00:29:29,607 --> 00:29:31,241 Mai vreau o bãuturã. 504 00:29:31,242 --> 00:29:34,044 Hakeem, dacã stai pânã târziu ºi te îmbeþi 505 00:29:34,045 --> 00:29:37,314 ºi te baþi nu-þi va rezolva problemele, bine? 506 00:29:37,315 --> 00:29:38,949 - La cine þipi Tee?! - Cu tine! 507 00:29:38,950 --> 00:29:42,319 Tatã? Tata? De ce þipaþi? 508 00:29:42,320 --> 00:29:44,555 Bunã. Bate palma. 509 00:29:44,556 --> 00:29:47,024 Uite. 510 00:29:47,025 --> 00:29:50,461 Tati ºi Tata au o discuþie de oameni mari. 511 00:29:50,462 --> 00:29:52,096 Vreau sã te întorci în camera de joacã 512 00:29:52,097 --> 00:29:54,465 ºi sã te joci cu jucãriile. 513 00:29:54,466 --> 00:29:56,500 Te iubesc. 514 00:29:59,838 --> 00:30:01,805 Ascultã. 515 00:30:01,806 --> 00:30:06,443 Am nevoie de spaþiu ca sã mã adun. 516 00:30:20,325 --> 00:30:24,795 O sã faci o burtã mare, de la mâncatul din cauza stresului. 517 00:30:24,796 --> 00:30:26,997 Cui îi pasã? E în regulã. 518 00:30:30,635 --> 00:30:33,871 Dar ce a zis Jamal? 519 00:30:33,872 --> 00:30:37,975 Ce a zis? Adicã, tu... 520 00:30:37,976 --> 00:30:39,977 nu poþi face ceva sã se întâmple 521 00:30:39,978 --> 00:30:41,945 doar fiindcã vrei. 522 00:30:41,946 --> 00:30:44,915 - Nu merge aºa. - Ce vrei? 523 00:30:44,916 --> 00:30:46,884 Vrei sã se întâmple ceva nou? 524 00:30:46,885 --> 00:30:50,521 Am muncit... 525 00:30:50,522 --> 00:30:52,155 Noi am muncit... 526 00:30:53,892 --> 00:30:58,829 atât de mult ºi am sacrificat atâta ca sã construim Empire. 527 00:30:58,830 --> 00:31:00,831 Ultima datã când am verificat, nu eram morþi. 528 00:31:03,301 --> 00:31:07,070 Dar nu putem lansa o casã de discuri dacã nu avem bani. 529 00:31:07,071 --> 00:31:09,339 Faliþi? 530 00:31:09,340 --> 00:31:11,808 Asta nu ne-a oprit niciodatã. 531 00:31:11,809 --> 00:31:13,544 Nu-þi aminteºti? 532 00:31:13,545 --> 00:31:16,713 Multã vreme, ai fost singurul artist de la casa de discuri 533 00:31:16,714 --> 00:31:18,282 ºi uite unde ai ajuns. 534 00:31:18,283 --> 00:31:21,552 - Ciocolatã sau vanilie? - Ciocolatã. Uite. 535 00:31:21,553 --> 00:31:23,887 Toatã viaþa mea am vrut sã fac muzicã, Lucious 536 00:31:23,888 --> 00:31:26,089 ºi vreau s-o fac cu tine, bine? 537 00:31:26,090 --> 00:31:28,959 Dacã e sã zburãm, o facem cu stil. 538 00:31:28,960 --> 00:31:32,196 Dar dacã vom eºua, vom eºua pe barba noastrã. 539 00:31:34,065 --> 00:31:39,703 Ne trebuie un sunet nou, ceva neaºteptat... 540 00:31:39,704 --> 00:31:43,440 ca atunci când oamenii au auzit N.W.A., Whitney sau Prince 541 00:31:43,441 --> 00:31:45,108 prima datã, ºtii? 542 00:31:45,109 --> 00:31:47,444 Sunt de ºcoalã veche. 543 00:31:47,445 --> 00:31:51,148 Da, ºcoalã veche cu sunet nou. 544 00:32:00,458 --> 00:32:03,227 Dar e ca ºi cum ai cãuta acul în carul cu fân. 545 00:32:03,228 --> 00:32:07,164 Ai nevoie de cineva care sã te lase lat. 546 00:32:14,639 --> 00:32:16,573 Lucious. 547 00:32:17,942 --> 00:32:19,710 Cred cã am gãsit pe cineva. 548 00:32:24,882 --> 00:32:27,618 Cred cã a fost aici 549 00:32:27,619 --> 00:32:29,820 vizitându-ºi iubitul sau fratele. 550 00:32:29,821 --> 00:32:32,723 Trebuie sã mã ajuþi sã o gãsesc pe fata asta, bine? 551 00:32:32,724 --> 00:32:34,691 Întreb un frate de aici despre femeia asta? 552 00:32:34,692 --> 00:32:36,126 Încerci sã mã omori? 553 00:32:36,127 --> 00:32:38,996 Nu face asta, Andre. 554 00:32:38,997 --> 00:32:41,765 Uite... 555 00:32:41,766 --> 00:32:45,068 cu cât eºti mai aproape de a scãpa de aici, 556 00:32:45,069 --> 00:32:47,237 hater-i vor apãrea de peste tot. 557 00:32:47,238 --> 00:32:49,506 - Ma... - Sã nu laºi pe nimeni sau nimic 558 00:32:49,507 --> 00:32:53,510 sã stea în drumul tãu de a veni acasã, cãci am nevoie de tine. 559 00:32:53,511 --> 00:32:56,346 Te înþeleg, mamã, bine? 560 00:32:56,347 --> 00:32:58,115 - Bine. - Nu-þi face griji. 561 00:32:58,116 --> 00:32:59,850 Bine. 562 00:32:59,851 --> 00:33:03,787 Cât stai aici, cautã fata asta. 563 00:33:03,788 --> 00:33:06,223 Trebuie sã aflu cine e. 564 00:33:08,760 --> 00:33:11,128 Cine e? 565 00:33:12,997 --> 00:33:15,299 Asistent social. 566 00:33:15,300 --> 00:33:17,334 Vã pot ajuta, dnã.? 567 00:33:17,335 --> 00:33:19,336 Cum te numeºti? 568 00:33:21,706 --> 00:33:25,042 - Treasure. - Treasure. 569 00:33:25,043 --> 00:33:26,977 Eu sunt Cookie Lyon. 570 00:33:28,680 --> 00:33:30,414 Îþi voi schimba viaþa. 571 00:33:44,118 --> 00:33:46,119 A fost o slujbã frumoasã. 572 00:33:48,264 --> 00:33:50,965 - Urãsc sã discut afaceri... - E în regulã. 573 00:33:50,966 --> 00:33:53,730 ...dar nu pot lãsa o navã atât de mare ca Empire 574 00:33:53,731 --> 00:33:55,799 sã meargã fãrã cãpitan. 575 00:33:55,800 --> 00:33:58,201 Da. 576 00:33:58,202 --> 00:34:02,806 Aº vrea sã te implici ca CEO interimar al Empire. 577 00:34:07,045 --> 00:34:09,513 Nu gãsesc o cale mai bunã de a onora moºtenirea lui Eddie. 578 00:34:10,882 --> 00:34:13,383 Perfect. Vorbim mâine. 579 00:34:13,384 --> 00:34:15,786 - Da. - Bine. 580 00:34:15,787 --> 00:34:17,754 Mulþumesc. 581 00:34:17,755 --> 00:34:19,756 Du-o pe Dna. Barker acasã, te rog. 582 00:34:34,105 --> 00:34:36,740 - Scuzaþi-mã, dle. - Da, dnã. 583 00:34:36,741 --> 00:34:38,909 La cvartalul urmãtor, poþi opri 584 00:34:38,910 --> 00:34:41,511 - o clipã, te rog? - Nicio problemã. 585 00:34:41,512 --> 00:34:42,913 Mulþumesc. 586 00:34:58,262 --> 00:35:01,231 Bine. 587 00:35:16,247 --> 00:35:18,548 Bine, sã mergem. 588 00:35:18,549 --> 00:35:21,084 Pe aici. 589 00:35:24,822 --> 00:35:27,257 ªi cine e acesta? 590 00:35:27,258 --> 00:35:28,825 Managerul. 591 00:35:28,826 --> 00:35:31,795 Ia loc, scumpo. 592 00:35:31,796 --> 00:35:33,763 Ignorã mizeria. Renovãm. 593 00:35:33,764 --> 00:35:35,932 Nu, e frumos. 594 00:35:35,933 --> 00:35:37,300 Îmi place cum încerci sã þii cãlduþ aici... 595 00:35:37,301 --> 00:35:38,768 Da, e pentru gât, copilã. Ia loc. 596 00:35:38,769 --> 00:35:40,504 Vrei ceva de bãut? 597 00:35:40,505 --> 00:35:42,639 O vodca tonic, cu douã cuburi. 598 00:35:42,640 --> 00:35:46,843 Sunteþi norocoºi cã mi-aþi gãsit clienta atunci. 599 00:35:46,844 --> 00:35:48,478 Adicã... 600 00:35:48,479 --> 00:35:50,447 noi nici n-am ºtiut 601 00:35:50,448 --> 00:35:53,683 cã Treasure avea agent. 602 00:35:53,684 --> 00:35:56,553 Treasure a fost una dintre fetele mele mult timp. 603 00:35:56,554 --> 00:35:59,189 - Una dintre fetele tale? - Da, investesc mult timp 604 00:35:59,190 --> 00:36:01,424 ºi bani în cariera ei. 605 00:36:01,425 --> 00:36:05,195 Uite care e treaba. Cookie a spus cã te-a auzit 606 00:36:05,196 --> 00:36:08,064 - cã fãceai freestyle în maºinã. - Da. 607 00:36:08,065 --> 00:36:10,000 ªi ne întrebam cum ai suna 608 00:36:10,001 --> 00:36:12,002 în faþa unui microfon. 609 00:36:12,003 --> 00:36:14,804 Da. Tu ai scris cântecul din maºinã? 610 00:36:14,805 --> 00:36:16,973 - Da. - De ce nu-l cânþi. 611 00:36:16,974 --> 00:36:18,608 Bine. 612 00:36:18,609 --> 00:36:20,310 Ai cântat 613 00:36:20,311 --> 00:36:22,612 - vreodatã la un microfon? - Nu, eu... 614 00:36:22,613 --> 00:36:24,781 Fã niºte vocalize întâi. 615 00:36:24,782 --> 00:36:27,984 ªi exerciþiile de respiraþie care te-am învãþat, bine? 616 00:36:30,388 --> 00:36:32,289 Joe, nu, n-am nevoie. E în regulã. 617 00:36:32,290 --> 00:36:36,193 Fã ce-þi spun, Treasure. ªi nu rãspunde. 618 00:36:36,194 --> 00:36:38,995 Da, n-are nicio ºansã dacã nu poate respira. 619 00:36:38,996 --> 00:36:41,331 ªtii? Copiii ãºtia din gheto, fãrã antrenament. 620 00:36:41,332 --> 00:36:42,832 Vã spun eu. 621 00:36:42,833 --> 00:36:44,067 ªtii? 622 00:36:44,068 --> 00:36:46,236 Ce-ar fi ca tu ºi Cookie 623 00:36:46,237 --> 00:36:49,673 sã vã faceþi comozi ºi sã vã simþiþi bine aici. 624 00:36:49,674 --> 00:36:52,692 Noi doi mergem în spate ºi discutãm afaceri? 625 00:36:52,693 --> 00:36:54,494 Îmi place cum sunã. 626 00:36:54,495 --> 00:36:56,663 Da. 627 00:36:56,664 --> 00:36:58,098 Haide. 628 00:36:58,099 --> 00:36:59,797 - Dupã tine. - Da, facem vocalize 629 00:36:59,798 --> 00:37:01,638 ºi-þi pregãtim bãutura pentru când te întorci, 630 00:37:01,639 --> 00:37:03,719 cu cele douã cuburi de gheaþã. 631 00:37:11,182 --> 00:37:12,499 Dar nu te superi cã ai venit, nu? 632 00:37:12,500 --> 00:37:13,483 Nu, desigur cã nu. 633 00:37:13,484 --> 00:37:15,594 N-o sã las pe nimeni sã intervinã între noi, 634 00:37:15,595 --> 00:37:16,950 nici familia mea nebunã. 635 00:37:16,951 --> 00:37:19,997 ªtiu. În plus, înainte sã-þi dai seama, ne întoarcem în Londra. 636 00:37:19,998 --> 00:37:20,633 Cu siguranþã. 637 00:37:20,634 --> 00:37:22,066 Bun, unde vrei sã pun astea? 638 00:37:22,067 --> 00:37:23,450 Cine naiba eºti ºi de ce eºti aici?! 639 00:37:23,462 --> 00:37:24,424 Ce naiba faci, Keem?! 640 00:37:24,425 --> 00:37:25,361 - Lasã aia jos! - Chem poliþia. 641 00:37:25,362 --> 00:37:26,796 - Tocmai mi-a pus o armã la cap. - Bine. 642 00:37:26,797 --> 00:37:28,731 ªi suntem în State ºi ei ne folosesc pe post de þinte. 643 00:37:28,732 --> 00:37:30,866 Cine e el? 644 00:37:30,867 --> 00:37:32,802 E iubitul meu Kai. 645 00:37:32,803 --> 00:37:35,237 Þi-am spus despre el. 646 00:37:35,238 --> 00:37:37,273 Ce faci? 647 00:37:37,274 --> 00:37:41,477 Ce fac? Nu prea apreciez armele îndreptate spre mine. 648 00:37:41,478 --> 00:37:44,847 Relaxeazã-te, nici nu e încãrcatã. 649 00:37:48,785 --> 00:37:51,654 E o frumuseþe. 650 00:37:51,655 --> 00:37:53,689 Pot s-o vãd? 651 00:38:05,335 --> 00:38:07,603 L-ai ratat pe cel de pe þeavã. 652 00:38:07,604 --> 00:38:09,438 Haide, greºealã mortalã. 653 00:38:09,439 --> 00:38:10,973 Da. 654 00:38:14,244 --> 00:38:15,845 Ce e asta, Hakeem? 655 00:38:15,846 --> 00:38:17,980 Trec printr-o perioadã grea. 656 00:38:17,981 --> 00:38:20,382 Nici nu ºtiam cã o sã fii aici. 657 00:38:20,383 --> 00:38:22,485 Poate ai ºti dacã mi-ai rãspunde la sms-uri. 658 00:38:22,486 --> 00:38:24,620 Greºeala mea. Am un numãr nou. 659 00:38:24,621 --> 00:38:27,790 - Am nevoie de un loc unde sã dorm. - ªtii cã poþi sta aici cât vrei. 660 00:38:27,791 --> 00:38:29,458 Dar ce naiba sunt astea? 661 00:38:29,459 --> 00:38:31,494 Ce naiba faci cu armele astea? Prin ce treci? 662 00:38:31,495 --> 00:38:33,562 - La ce te gândeºti? - La cine þipi, frate?! 663 00:38:33,563 --> 00:38:36,165 Þip la tine. 664 00:38:36,166 --> 00:38:37,800 Eºti fratele meu mai mic ºi-mi fac griji pentru tine. 665 00:38:37,801 --> 00:38:39,368 Atunci de ce fugi în Londra? 666 00:38:42,806 --> 00:38:45,708 M-am întors imediat ce am auzit cã ai fost împuºcat 667 00:38:45,709 --> 00:38:47,142 ºi o ºtii. 668 00:38:47,143 --> 00:38:50,012 Douã zile ºi ai dispãrut. 669 00:38:50,013 --> 00:38:52,681 Când ai fost împuºcat, am stat alãturi de tine. 670 00:38:52,682 --> 00:38:55,551 Când l-ai împuºcat pe Angelo, cine a fost alãturi de tine? 671 00:38:55,552 --> 00:38:58,087 Cine a fost acolo? 672 00:39:05,295 --> 00:39:07,296 Tu ai fost. 673 00:39:09,032 --> 00:39:11,333 Vino aici. 674 00:39:11,334 --> 00:39:14,004 Tu ai fost. 675 00:39:25,968 --> 00:39:27,935 - Suntem bine? - Din pãcate, 676 00:39:27,936 --> 00:39:30,571 managerul tãu, este.. 677 00:39:30,572 --> 00:39:32,507 A dat de ceva. 678 00:39:32,508 --> 00:39:33,741 Ce ºtii despre cântat? 679 00:39:33,742 --> 00:39:36,611 Eu doar cânt. 680 00:39:36,612 --> 00:39:42,685 Þine cont cã a cânta nu e despre a încerca sã atingi anumite note, 681 00:39:42,686 --> 00:39:46,055 e vorba despre a lua ce simþi 682 00:39:46,056 --> 00:39:48,724 ºi a împãrtãºi cu toatã lumea din jur. 683 00:39:48,725 --> 00:39:51,527 Bine, dar eu... 684 00:39:51,528 --> 00:39:54,363 nu ºtiu dacã pot sã fac asta. O sã încerc. 685 00:39:54,364 --> 00:39:57,433 Îþi place slujba ta? 686 00:39:57,434 --> 00:39:59,602 Nu, dle. Sã fiu acolo, 687 00:39:59,603 --> 00:40:02,204 imediat dupã ce intru, mã simt ca un prizonier. 688 00:40:02,205 --> 00:40:04,640 Îi vãd pe acei bãrbaþi suferind 689 00:40:04,641 --> 00:40:08,110 ºi fiind trataþi ca fiind inferiori oamenilor tot timpul. 690 00:40:08,111 --> 00:40:10,980 Vrem sã auzim asta în vocea ta. 691 00:40:10,981 --> 00:40:12,581 Împãrtãºeºte asta cu noi. 692 00:40:14,651 --> 00:40:16,986 Toþi au spus cã nu voi fi suficient de bunã... 693 00:40:16,987 --> 00:40:19,855 Bine. ªtii ce? Fatã, am pierdut Empire. 694 00:40:19,856 --> 00:40:21,256 L-am pierdut. S-a dus. 695 00:40:21,257 --> 00:40:23,359 Dar suntem încã aici, 696 00:40:23,360 --> 00:40:24,960 deci sã nu te opreascã nimeni din 697 00:40:24,961 --> 00:40:27,630 a face lucrul pentru care te-ai nãscut. Bine? 698 00:40:27,631 --> 00:40:29,365 Acum cântã, copilã. 699 00:40:29,366 --> 00:40:31,366 Vreau sã simt asta. 700 00:41:46,409 --> 00:41:48,210 E extraordinarã, serios. 701 00:41:48,211 --> 00:41:50,345 - E extraordinarã. - Cine naiba e asta? 702 00:41:50,346 --> 00:41:53,315 E Treasure ºi tocmai am semnat cu ea. 703 00:41:53,316 --> 00:41:54,758 Cum adicã "am semnat cu ea"? 704 00:41:54,759 --> 00:41:56,160 - Am lansat propria casã. Hakeem. - Da. 705 00:41:56,161 --> 00:41:57,628 - Poftim. - Mulþumesc. 706 00:41:57,629 --> 00:41:59,396 Va fi noua noastrã casã de discuri de familie. 707 00:41:59,397 --> 00:42:02,399 ªi-i vom oferi lui Hakeem timp sã se vindece 708 00:42:02,400 --> 00:42:04,237 ºi Andre ni se alãturã când ajunge acasã. 709 00:42:04,238 --> 00:42:08,408 Da, ºi ieºim din contractul ãla de tot rahatul cu Empire. 710 00:42:08,409 --> 00:42:09,576 Stai, aºteaptã. 711 00:42:09,577 --> 00:42:11,578 Sunt mândru de voi, 712 00:42:11,579 --> 00:42:14,247 Serios, dar îmi lansez propria casã de discuri. 713 00:42:14,248 --> 00:42:16,216 Am propriul meu om. 714 00:42:16,217 --> 00:42:19,019 Am o viaþã în Londra la care sã mã întorc. 715 00:42:19,020 --> 00:42:20,654 Ãla e un hobby. Nu ai bani. 716 00:42:20,655 --> 00:42:24,024 Trebuie sã stai aici cel puþin pânã o lansãm, bine? 717 00:42:24,025 --> 00:42:24,927 - Ma... - Scumpule. 718 00:42:24,928 --> 00:42:27,160 - Nu, uite, Mal, e vorba de familie. - Da. 719 00:42:27,161 --> 00:42:28,895 E pentru noi ºi despre noi. 720 00:42:28,896 --> 00:42:30,197 Aºa e. 721 00:42:30,198 --> 00:42:33,500 ªi Londra nu pleacã nicãieri ºi nici bãiatul ãla. 722 00:42:34,869 --> 00:42:37,003 Haide. Pentru familia Lyon. 723 00:42:39,641 --> 00:42:41,608 Sã ne ridicãm. 724 00:42:41,609 --> 00:42:43,243 Ca întotdeauna. 725 00:42:43,244 --> 00:42:44,578 Haide! 726 00:42:49,079 --> 00:42:50,579 ªASE LUNI MAI TÂRZIU 727 00:43:04,799 --> 00:43:07,234 Îmi pare rãu. 728 00:43:08,175 --> 00:43:12,785 alpo & corvin.predoiu Subtitrãri-noi Team - www.subtitrari-noi.ro