1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,735 --> 00:00:03,482
Anterior în Empire...
Asta e eºarfa ta.
2
00:00:03,483 --> 00:00:05,816
Ai purtat-o în seara în care
ai omorât-o pe Shine.
3
00:00:05,817 --> 00:00:07,751
Retrage-þi oferta pentru Empire.
4
00:00:10,922 --> 00:00:14,758
- Tocmai ai renunþat la Empire!
- Am renunþat pentru asta.
5
00:00:14,759 --> 00:00:16,660
- De ce împachetezi?
- Pentru cã plec, mamã.
6
00:00:16,661 --> 00:00:18,161
Vreau sã fiu doar eu o vreme.
7
00:00:18,162 --> 00:00:20,664
Ce mi-ai fãcut?
8
00:00:20,665 --> 00:00:23,600
Soarta e o târfã.
9
00:00:27,305 --> 00:00:29,272
Sunt însãrcinatã, ºi e al tãu.
10
00:00:30,374 --> 00:00:32,642
Cookie, vreau sã fi soþia mea.
11
00:00:32,643 --> 00:00:36,012
Vã declar soþ ºi soþie.
12
00:00:36,013 --> 00:00:39,116
- Hakeem, are o armã!
- Tatã, ce faci?!
13
00:00:39,117 --> 00:00:41,418
Nu!
14
00:01:28,366 --> 00:01:34,774
Sezonul 5, Ep. 1. Sã furi de la hoþ
15
00:01:37,301 --> 00:01:38,401
cu 6 luni înainte
16
00:02:16,109 --> 00:02:18,176
Bunã!
17
00:02:40,633 --> 00:02:42,934
Drace!
18
00:02:42,935 --> 00:02:45,771
E ca în Iad aici!
19
00:02:45,772 --> 00:02:49,074
Nu putem repara aerul condiþionat
sau sã facem ceva?
20
00:02:49,075 --> 00:02:51,743
Dacã ai $50,000.
21
00:02:51,744 --> 00:02:54,513
Renunþã la asta. Voi transpira.
22
00:02:54,514 --> 00:02:57,783
Bine, ºi nu uita, îmi place când eºti
transpiratã.
23
00:02:57,784 --> 00:03:00,118
Trebuia sã ne întâlnim la firmã.
24
00:03:00,119 --> 00:03:03,722
Am vrea ca Lucious sã fie jurat
la emisiunea noastrã muzicalã.
25
00:03:03,723 --> 00:03:05,791
Vom inventa ceva pentru Lucious,
ceva de genul
26
00:03:05,792 --> 00:03:10,095
"Bine aþi venit la hingherealã,"
sau, "Nu acum. Niciodatã."
27
00:03:10,096 --> 00:03:11,863
Nu, prostule.
28
00:03:11,864 --> 00:03:14,399
"Nu, prostule"? Da.
"Nu, prostule." Îmi place.
29
00:03:15,935 --> 00:03:17,703
"Nu, prostule." Vezi?
Chiar acolo.
30
00:03:17,704 --> 00:03:19,805
E... îmi place.
E destul de bine.
31
00:03:19,806 --> 00:03:22,441
M-ai fãcut sã arãt ca o proastã.
32
00:03:22,442 --> 00:03:24,743
Îmi cer scuze. Doar cã nu mã pot gândi
la nimic de genul ãsta
33
00:03:24,744 --> 00:03:28,146
pânã când nu... pânã nu recuperãm Empire.
34
00:03:28,147 --> 00:03:30,315
Da, bine, dar pânã atunci,
trebuie sã rezistãm.
35
00:03:30,316 --> 00:03:32,751
Uite, mã zbat acum.
Ce mã vezi cã fac?
36
00:03:32,752 --> 00:03:35,220
Sunt aici ºi încerc sã editez
chestia asta, uite.
37
00:03:35,221 --> 00:03:38,090
Avem milioane de dolari în înregistrãri
38
00:03:38,091 --> 00:03:41,860
pe care nu le are nimeni în lume;
putem face bani online.
39
00:03:43,596 --> 00:03:45,897
Uitã-te la bãiatul nostru.
40
00:03:45,898 --> 00:03:48,900
Spune-mi tu mie despre Keem
cã n-a fost menit sã facã asta.
41
00:03:53,439 --> 00:03:56,708
Bãiatul meu.
42
00:03:56,709 --> 00:03:59,478
Uite, Lucious, nu avem timp sã facem
toate astea, bine?
43
00:03:59,479 --> 00:04:01,980
ªtii câte avem de fãcut pânã
mâine searã?
44
00:04:01,981 --> 00:04:04,516
Da, n-am uitat. Planificãm asta de doi ani.
45
00:04:04,517 --> 00:04:06,084
Eddie nu va ºtii ce-l aºteaptã.
46
00:04:06,949 --> 00:04:07,919
Jamal.
47
00:04:07,920 --> 00:04:10,155
- Ce faceþi, oameni buni?
- Bunã, dragule.
48
00:04:10,156 --> 00:04:12,591
- Arãþi bine, fiule.
- Când vii acasã, bãiete?
49
00:04:12,592 --> 00:04:14,259
Mamã, Londra e casa mea.
50
00:04:14,260 --> 00:04:15,927
- Ce mai faceþi?
- Sunt bine.
51
00:04:15,928 --> 00:04:18,096
- Da, suntem bine, fiule.
- Cum sãrbãtoriþi?
52
00:04:18,097 --> 00:04:19,664
- Ce sã sãrbãtorim?
- Vorbiþi serios?
53
00:04:19,665 --> 00:04:21,900
Aniversaþi doi ani de cãsnicie.
Drace.
54
00:04:21,901 --> 00:04:23,668
- Ce?
- Da, pãi
55
00:04:23,669 --> 00:04:25,270
vom sãrbãtori în weekend.
56
00:04:25,271 --> 00:04:27,072
Bine, ce face dragostea ta?
57
00:04:27,073 --> 00:04:29,441
Cum, care e numele lui?
58
00:04:29,442 --> 00:04:32,010
Kyle? Kylie? Kale?
59
00:04:32,011 --> 00:04:34,646
Eºti atât de intrigantã. ªtii foarte bine
cã bãiatul se numeºte Kai.
60
00:04:34,647 --> 00:04:37,249
Mi-aº fi amintit numele lui
dacã l-aº fi întâlnit.
61
00:04:37,250 --> 00:04:40,852
Bine, în altã ordine de idei, fiule,
cum merge firma ta?
62
00:04:40,853 --> 00:04:43,889
Tatã, acum am semnat cu un rapper din Dakar.
63
00:04:43,890 --> 00:04:45,690
E super tare.
64
00:04:45,691 --> 00:04:47,726
Nu fac bani încã, dar merge.
65
00:04:47,727 --> 00:04:48,994
- Îmi place.
- Serios?
66
00:04:48,995 --> 00:04:51,296
Da, bine, asta sunã mai mult a hobby
decât a slujbã.
67
00:04:51,297 --> 00:04:52,764
Uite, dacã l-am face pe Eddie
68
00:04:52,765 --> 00:04:54,199
sã-þi rupã contractul cu Empire...
69
00:04:56,202 --> 00:04:58,036
Vã duceþi cu Eddie în instanþã,
70
00:04:58,037 --> 00:04:59,738
ºi încercaþi sã recuperaþi Empire;
Nu mã intereseazã aºa ceva.
71
00:04:59,739 --> 00:05:02,040
Sunt ok.
72
00:05:02,041 --> 00:05:03,208
Aºteptaþi musafiri?
73
00:05:03,209 --> 00:05:05,043
Cam aºa ceva.
74
00:05:05,044 --> 00:05:06,945
D-rã Cookie? Au venit acei oameni.
75
00:05:06,946 --> 00:05:08,747
Fiule, trebuie sã închidem.
76
00:05:08,748 --> 00:05:10,515
Ar fi bine sã nu treacã 6 luni
77
00:05:10,516 --> 00:05:12,918
- pânã mai auzim de tine.
- Bine, vã iubesc.
78
00:05:12,919 --> 00:05:15,654
ªi eu te iubesc.
79
00:05:15,655 --> 00:05:18,523
D-rã Cookie, salariul meu...
au trecut deja 5 sãptãmâni.
80
00:05:18,524 --> 00:05:19,925
ªtiu, ºtiu.
81
00:05:19,926 --> 00:05:22,427
Te rezolv, te rezolv, Juanita, bine?
82
00:05:22,428 --> 00:05:24,896
Vineri, îþi promit.
Bine.
83
00:05:24,897 --> 00:05:28,533
Am uitat de aniversarea noastrã.
84
00:05:28,534 --> 00:05:29,868
Îmi pare rãu, iubire.
85
00:05:29,869 --> 00:05:33,038
Am fost atât de ocupat sã rãzbesc cumva.
86
00:05:33,039 --> 00:05:34,372
La mulþi ani.
87
00:05:34,373 --> 00:05:36,107
La mulþi...
88
00:05:36,108 --> 00:05:38,543
Nu. Dumnezeule.
Aºteptaþi.
89
00:05:38,544 --> 00:05:41,513
Aþi spus sã vindem tot, D-rã Cookie.
90
00:05:41,514 --> 00:05:43,715
ªtiu, ºtiu, ºtiu, doar cã...
91
00:05:43,716 --> 00:05:46,718
Staþi, staþi, staþi. De ce nu...
92
00:05:46,719 --> 00:05:48,720
înveliþi sã-l protejaþi mai întâi?
93
00:05:48,721 --> 00:05:51,556
Ok, uite, sunt doar lucruri, Lucious.
Sunt doar obiecte.
94
00:05:51,557 --> 00:05:53,491
Suntem mai buni decât ele.
Hei, puneþi ãsta înapoi.
95
00:05:53,492 --> 00:05:55,794
Ãsta e Derrick Adams al meu.
96
00:05:55,795 --> 00:05:57,529
Cadou de nuntã de la soþul meu.
97
00:05:57,530 --> 00:05:59,231
Vino aici. Vino aici, iubire.
98
00:05:59,232 --> 00:06:01,833
M-am sãturat ca lumea sã ne ia lucrurile.
99
00:06:01,834 --> 00:06:04,603
Uite, am încercat pe calea legalã.
100
00:06:04,604 --> 00:06:06,605
Cred cã e timpul sã avem un plan.
101
00:06:06,606 --> 00:06:08,440
Sã mergem sã luãm ce e al nostru.
102
00:06:12,111 --> 00:06:16,581
Îl luãm pe Eddie mâine searã,
dupã decernarea premiilor,
103
00:06:16,582 --> 00:06:19,284
când nu e paza lui în zonã.
104
00:06:19,285 --> 00:06:21,987
Ai vorbit cu Andre?
Ne dã ce ne trebuie?
105
00:06:21,988 --> 00:06:25,357
Andre îºi va face treaba,
nu-þi face griji.
106
00:06:28,995 --> 00:06:30,862
Aveþi 15 minute!
107
00:06:32,265 --> 00:06:33,732
Ai face bine sã mergi.
108
00:07:08,645 --> 00:07:10,279
Nu, n-are sens.
109
00:07:10,280 --> 00:07:11,826
Uite, nu avea de unde sã ºtie
110
00:07:11,827 --> 00:07:14,262
cã o sã cadã;
n-a vrut s-o omoare.
111
00:07:14,263 --> 00:07:16,097
Da, de asta a luat cu reducere,
112
00:07:16,098 --> 00:07:18,299
pentru neglijenþã.
113
00:07:18,300 --> 00:07:20,935
- Doi ani, frate.
- ªtiþi cã am fãcut tot ce s-a putut.
114
00:07:20,936 --> 00:07:22,837
Da? Asta e cea mai bunã înþelegere
pe care o vom primi.
115
00:07:22,838 --> 00:07:24,439
Cineva l-a pozat pe Andre
punând ceva în bãutura Anikãi,
116
00:07:24,440 --> 00:07:27,242
- cu telefonul.
- Nu.
117
00:07:27,243 --> 00:07:29,244
Mã descurc doi ani, mamã.
118
00:07:29,245 --> 00:07:30,912
- Nu.
- Tu ai fãcut 17.
119
00:07:30,913 --> 00:07:33,081
ªi de asta i-am fãcut,
ca sã nu-i faci tu.
120
00:07:33,082 --> 00:07:35,183
Thirsty mi-a fãcut un acord bun, mamã.
121
00:07:36,585 --> 00:07:39,220
Hei. Mã descurc.
122
00:07:41,223 --> 00:07:44,959
ªtii de ce te-au transferat în iadul ãsta,
Steve?
123
00:07:47,296 --> 00:07:49,063
Datoritã mie.
124
00:07:50,966 --> 00:07:55,103
Am cerut multe favoruri sã te transfer aici.
125
00:07:55,104 --> 00:07:57,472
Ce vrei?
126
00:07:57,473 --> 00:07:59,040
Ai fost managerul lui Eddie Barker.
127
00:07:59,041 --> 00:08:01,476
Ai fãcut acea schemã Ponzi
care l-a terminat.
128
00:08:01,477 --> 00:08:03,444
N-am fãcut-o eu.
129
00:08:06,916 --> 00:08:09,117
Sper cã ai fãcut-o, Steve.
130
00:08:09,118 --> 00:08:13,488
Pentru cã dacã ai fãcut-o,
ai acces la ce-mi trebuie mie,
131
00:08:13,489 --> 00:08:16,157
ºi te pot duce înapoi la închisoarea federalã.
132
00:08:16,158 --> 00:08:17,992
Casã dulce casã.
133
00:08:17,993 --> 00:08:23,865
Dar, Steve, dacã n-ai fãcut-o tu,
n-am ce face cu tine.
134
00:08:23,866 --> 00:08:26,301
ªi nu e bine pentru tine.
135
00:08:49,024 --> 00:08:52,160
Sus, sus, sus, sus. Nu. Jos.
136
00:08:52,161 --> 00:08:54,329
Jos. Ok, da.
137
00:08:54,330 --> 00:08:56,564
Chiar acolo. Þine-o acolo.
138
00:08:58,567 --> 00:09:00,335
A fost bine.
139
00:09:00,336 --> 00:09:02,170
A fost bine.
140
00:09:02,171 --> 00:09:04,385
Îmi place o femeie care ºtie ce vrea.
141
00:09:05,453 --> 00:09:08,877
Chiar aveam nevoie de asta.
Facem echipã bunã, Kingsley.
142
00:09:08,878 --> 00:09:12,714
Lucrurile mãreþe în afaceri nu se fac niciodatã
de o singurã persoanã.
143
00:09:12,715 --> 00:09:15,583
Chiar citezi din Steve Jobs dupã sex?
144
00:09:15,584 --> 00:09:18,553
Nu eºti deloc îngrijoratã
145
00:09:18,554 --> 00:09:20,588
- cã ne poate prinde Eddie?
- Nu.
146
00:09:20,589 --> 00:09:22,390
E prea ocupat sã probeze saltelele
din hoteluri
147
00:09:22,391 --> 00:09:23,791
cu noua lui asistentã.
148
00:09:23,792 --> 00:09:27,428
- ªi de ce te-ai remãritat cu el?
- Nebunie temporarã.
149
00:09:27,429 --> 00:09:29,330
Sau strategie temporarã.
150
00:09:31,233 --> 00:09:34,536
Uite, când Eddie se va plictisi
151
00:09:34,537 --> 00:09:37,872
sã dea impresia cã el munceºte aici,
eu voi prelua.
152
00:09:37,873 --> 00:09:41,109
Mã vorbeºti ºi acum de bine
în Silicon Valley, da?
153
00:09:41,110 --> 00:09:42,977
Sunt cunoscut pentru asta.
154
00:09:42,978 --> 00:09:44,512
Bine.
155
00:09:46,549 --> 00:09:48,216
Deci, ochelaristo, poate vrei s-o iei înainte
156
00:09:48,217 --> 00:09:50,985
sã-mi confirmi prânzul cu oamenii
lui Zane.
157
00:09:50,986 --> 00:09:52,487
Mulþumesc frumos.
158
00:09:52,488 --> 00:09:54,956
Codiþã, îmi poþi stabili o întâlnire
cu Eddie
159
00:09:54,957 --> 00:09:56,824
pentru creºterea bugetului de radio?
160
00:09:56,825 --> 00:09:59,794
Mulþumesc foarte mult.
Iar tu, iepurilã...
161
00:09:59,795 --> 00:10:02,430
ºedinþa foto de ieri a arãtat ciudat,
ceva de genul
162
00:10:02,431 --> 00:10:04,265
porno cu minori, ºi nu mi-a plãcut.
163
00:10:04,266 --> 00:10:05,749
ªi trebuie sã te descurci mai bine,
164
00:10:05,750 --> 00:10:08,636
ªi rezolvã imediat.
Mulþumesc frumos. Pa.
165
00:10:11,307 --> 00:10:15,043
Atenþiune, toatã lumea.
Am primit raportul despre Profit ºi pierdere.
166
00:10:15,044 --> 00:10:19,747
profitul Empire...
este cât se poate de bun.
167
00:10:21,317 --> 00:10:23,785
Da! Ok, ok.
168
00:10:23,786 --> 00:10:25,119
Pentru cã e cumulat pe tot anul;
169
00:10:25,120 --> 00:10:27,622
- ºi asta înseamnã cã stãm bine.
- ªi cum spunem la asta?
170
00:10:27,623 --> 00:10:30,625
Negresã în acþiune.
171
00:10:30,626 --> 00:10:32,160
- Da.
- Da.
172
00:10:32,161 --> 00:10:33,928
Trebuie sã ne concentrãm.
173
00:10:33,929 --> 00:10:36,231
Trebuie sã ne asigurãm cã "Ibiza"
174
00:10:36,232 --> 00:10:39,200
câºtigã premiul pentru cel mai bun
cântec original.
175
00:10:39,201 --> 00:10:41,436
Fatã, ºtii cã m-am ocupat deja de asta.
176
00:10:41,437 --> 00:10:43,771
Practic i-am aliniat pe toþi
cei implicaþi.
177
00:10:43,772 --> 00:10:46,241
Mã dor ambele încheieturi.
178
00:10:46,242 --> 00:10:48,343
- Eºti obraznicã. Dar îmi place...
- Sunt.
179
00:10:48,344 --> 00:10:50,311
Pentru cã Eddie urãºte sã piardã.
180
00:10:50,312 --> 00:10:51,446
Cã tot vorbim de Eddie,
181
00:10:51,447 --> 00:10:53,748
ºtie cã producãtorii parteneri,
182
00:10:53,749 --> 00:10:56,050
Cookie ºi Lucious, vor fi ºi ei acolo, da?
183
00:10:56,051 --> 00:10:59,621
Normal cã ºtie. În plus,
am dublat paza.
184
00:10:59,622 --> 00:11:01,823
Perfect. Exact asta urma sã fac.
185
00:11:01,824 --> 00:11:03,758
ªi ºtii ce, chiar mã bucur
186
00:11:03,759 --> 00:11:06,527
cã "Ibiza" primeºte genul ãsta
de atenþie,
187
00:11:06,528 --> 00:11:08,296
pentru cã a fost ultimul cântec
al lui Hakeem ºi Tiana
188
00:11:08,297 --> 00:11:09,964
- înainte de împuºcãturi.
- Da.
189
00:11:09,965 --> 00:11:13,134
- Chiar mi-e dor de ei.
- ªtiu.
190
00:11:22,278 --> 00:11:24,445
Nu!
191
00:11:32,888 --> 00:11:35,823
Dumnezeule. Uitã-te la mine,
uitã-te la mine.
192
00:11:35,824 --> 00:11:37,492
Hakeem, Hakeem.
193
00:11:37,493 --> 00:11:41,162
- Keem! Keem!
- Ajutor! Ajutor!
194
00:11:41,163 --> 00:11:44,198
- Ajutor! Ajutor!
- Ajutor!
195
00:11:44,199 --> 00:11:46,200
Keem! Sã cheme cineva salvarea!
196
00:11:51,040 --> 00:11:52,774
Încearcã acum.
197
00:11:52,775 --> 00:11:54,842
Pune-þi mintea la contribuþie.
198
00:11:54,843 --> 00:11:56,277
Respirã adânc.
199
00:11:59,415 --> 00:12:01,916
Nu pot. Mã doare, femeie.
200
00:12:01,917 --> 00:12:04,152
Uite, e greu sã-þi pierzi o parte
din plãmân,
201
00:12:04,153 --> 00:12:06,220
dar nu e imposibil sã-þi revii.
202
00:12:06,221 --> 00:12:07,889
Nu lãsa un glonþ rãtãcit sã te învingã.
203
00:12:07,890 --> 00:12:10,091
Lasã-mã dracu în pace!
204
00:12:13,929 --> 00:12:17,532
Cred cã are nevoie de o secundã.
Te rog, lasã-ne un minut.
205
00:12:19,868 --> 00:12:22,437
Vino aici, Bella.
206
00:12:22,438 --> 00:12:24,439
Îi poþi duce pe Bella ºi Prince
în parc,
207
00:12:24,440 --> 00:12:26,040
ºi vin ºi eu imediat.
208
00:12:26,041 --> 00:12:28,743
- Ok. Haide, Prince.
- Mulþumesc.
209
00:12:28,744 --> 00:12:31,212
- Sã fiþi cuminþi. Ne vedem imediat.
- Haide, Bella, sã mergem.
210
00:12:31,213 --> 00:12:33,414
Vine ºi mami imediat.
211
00:12:37,052 --> 00:12:40,421
ªtiu cã e greu...
212
00:12:40,422 --> 00:12:43,024
dar poþi face asta.
213
00:12:43,025 --> 00:12:44,625
Credeam cã revenirea pe scenã
214
00:12:44,626 --> 00:12:46,894
va fi o motivaþie bunã pentru tine.
215
00:12:46,895 --> 00:12:49,797
Nu pot cânta, Tee. Nu pot sã þin.
216
00:12:49,798 --> 00:12:51,799
Vei avea o dublurã.
217
00:12:51,800 --> 00:12:54,836
Adicã sã fac playback?
Fanii mã vor renega pe viaþã.
218
00:12:54,837 --> 00:12:58,206
Nu, fanii tãi vor sã te vadã
înapoi pe scenã.
219
00:12:58,207 --> 00:13:00,441
Sunt fericiþi cã trãieºti.
220
00:13:00,442 --> 00:13:01,843
ªi vreau sã faci asta
221
00:13:01,844 --> 00:13:03,644
ca sã reintri în graþiile lui Eddie.
222
00:13:03,645 --> 00:13:05,913
Frate, la dracu cu el ºi costumele lui
de la Steve Harvey.
223
00:13:05,914 --> 00:13:08,750
Bine?
224
00:13:08,751 --> 00:13:10,618
Uite, Eddie m-a trecut pe linie moartã
225
00:13:10,619 --> 00:13:13,955
când a aflat cã eram însãrcinatã.
226
00:13:13,956 --> 00:13:19,627
Vreau sã fiu înapoi pe scenã,
în faþa lumii.
227
00:13:19,628 --> 00:13:21,662
Pentru ca toate astea sã înceteze.
228
00:13:25,267 --> 00:13:27,902
Dar vreau s-o faci cu mine.
229
00:13:30,339 --> 00:13:31,839
Bine.
230
00:13:31,840 --> 00:13:33,875
Bine. Pentru tine.
231
00:13:40,349 --> 00:13:44,786
Da, da, Andre s-a descurcat
ca un campion.
232
00:13:44,787 --> 00:13:46,788
ªi avem tot ce ne trebuie.
233
00:13:46,789 --> 00:13:50,191
Acum mã întorc de la închisoare.
234
00:13:50,192 --> 00:13:53,995
Ok, ai grijã.
Ne vedem imediat, iubire.
235
00:14:09,545 --> 00:14:11,345
Cook. Haide, trebuie sã mergem
236
00:14:11,346 --> 00:14:13,085
dacã vrei sã ajungi la premii.
237
00:14:13,086 --> 00:14:13,934
Ok.
238
00:14:13,935 --> 00:14:15,683
ªi ai face bine sã nu porneºti
aplicaþia aia.
239
00:14:15,684 --> 00:14:17,952
Nu le plãtesc tarifele piperate.
240
00:14:17,953 --> 00:14:20,721
Nu, nu mã sui acolo.
241
00:14:22,057 --> 00:14:23,825
Porsha, e prea mult.
242
00:14:23,826 --> 00:14:26,694
Maºina asta aratã ca un circ.
Are perne.
243
00:14:26,695 --> 00:14:28,696
- Am...
- Gata! Nu vreau sã aud!
244
00:14:44,313 --> 00:14:47,181
- Hei, Lucious!
- Cookie, aici!
245
00:14:47,182 --> 00:14:49,183
Ce porþi?
246
00:14:53,489 --> 00:14:54,489
Bunã.
247
00:14:55,991 --> 00:14:57,959
Arãtaþi fabulos.
248
00:14:57,960 --> 00:14:59,527
Se pare cã vã prieºte la pensie.
249
00:14:59,528 --> 00:15:03,364
Da, pãi, ne andocam yachtul
250
00:15:03,365 --> 00:15:06,601
când am aflat despre nominalizare.
251
00:15:06,602 --> 00:15:08,603
Îmi place.
252
00:15:08,604 --> 00:15:10,705
Uite, Lucious, ºtim cã tu
ºi Eddie Barker
253
00:15:10,706 --> 00:15:12,673
aveþi niºte probleme legale
vis-a-vis de Empire.
254
00:15:12,674 --> 00:15:14,775
Ce ne poþi spune acum?
255
00:15:14,776 --> 00:15:17,778
ªtii ºi tu, oamenii se mai ceartã,
256
00:15:17,779 --> 00:15:20,848
dar la sfârºitul zilei,
sângele apã nu se face.
257
00:15:20,849 --> 00:15:22,717
Mereu va fi fratele meu.
258
00:15:22,718 --> 00:15:24,385
Ok, bine atunci, mulþumesc.
259
00:15:24,386 --> 00:15:28,589
ªi aþi auzit-o chiar din gura lui Lyon.
260
00:15:28,590 --> 00:15:32,326
- Uite ce fricã îi este de noi.
- Ar trebui sã-i fie.
261
00:15:32,327 --> 00:15:34,562
Japiþa.
262
00:15:34,563 --> 00:15:36,664
- Cookie! Bunã, fatã!
- Bunã.
263
00:15:43,632 --> 00:15:46,334
- Poftiþi.
- Mulþumesc.
264
00:15:46,335 --> 00:15:47,494
Frumoasã rochie.
265
00:15:47,495 --> 00:15:48,896
Cine a fãcut-o, Balmain?
266
00:15:51,933 --> 00:15:53,734
Uite, Cookie, vreau sã ºtii
267
00:15:53,735 --> 00:15:56,303
cã aº fi procedat altfel decât Eddie.
268
00:15:58,106 --> 00:16:00,441
Crezi cã-mi pasã
269
00:16:00,442 --> 00:16:03,310
ce-ar fi fãcut diferit târfa lui Eddie?
270
00:16:03,311 --> 00:16:04,812
Fatã...
271
00:16:06,948 --> 00:16:09,083
Sã ºtii cã ar trebui sã ai grijã
cu paietele.
272
00:16:09,084 --> 00:16:11,218
H&M nu primeºte retururi.
273
00:16:13,521 --> 00:16:15,489
Pãcat cã nu-þi poþi recupera banii
274
00:16:15,490 --> 00:16:17,391
pentru faþa ta tunatã.
275
00:16:17,392 --> 00:16:21,128
Cred cã puteai folosi banii în altã parte.
276
00:16:22,831 --> 00:16:24,865
ªampanie?
277
00:16:24,866 --> 00:16:27,935
Iar acum Tiana va cânta "Ibiza,"
278
00:16:27,936 --> 00:16:31,605
ºi pentru prima datã dupã doi ani,
Hakeem Lyon!
279
00:17:25,994 --> 00:17:28,028
Are o dublurã.
280
00:17:35,036 --> 00:17:37,871
- Ce face?
- Dã din buze. Þi-am spus.
281
00:18:18,747 --> 00:18:20,481
Revenim în 2 minute.
282
00:18:20,482 --> 00:18:22,316
Douã minute pânã la cel mai bun
cântec original.
283
00:18:22,317 --> 00:18:24,651
Ce s-a întâmplat?
Ce face bãiatul nostru?
284
00:18:26,221 --> 00:18:29,389
Pãi, ego-ul lui e rãnit, dar doctorul a spus
cã va fi bine.
285
00:18:29,390 --> 00:18:32,659
Dacã ne-am putea întoarce la nominalizãri,
vã rog, fãrã pazã.
286
00:18:32,660 --> 00:18:35,295
Nu, am nevoie de ei.
287
00:18:37,332 --> 00:18:38,866
- Nu va funcþiona.
- Dumnezeule.
288
00:18:38,867 --> 00:18:40,901
D-le, intrãm imediat dupã pauza publicitarã.
289
00:18:40,902 --> 00:18:43,403
Avem nevoie de nominalizaþi împreunã
pentru pozã.
290
00:18:43,404 --> 00:18:45,372
Escortele pot aºtepta în spatele camerei.
291
00:18:45,373 --> 00:18:47,241
Uite, vom fi toþi în faþa camerei.
292
00:18:47,242 --> 00:18:49,543
Nu vor face o prostie în faþa lumii.
293
00:18:49,544 --> 00:18:51,545
Bine? Sã mergem.
294
00:18:51,546 --> 00:18:53,547
- Bine.
- S-o facem.
295
00:18:55,583 --> 00:18:57,751
- Bunã seara din nou. Lucious.
- Bunã seara.
296
00:18:57,752 --> 00:18:58,599
Bunã, bunã!
297
00:18:58,600 --> 00:19:00,254
Ce dra...
298
00:19:00,255 --> 00:19:02,189
- Asta e tot ce poþi?
- Vreþi s-o ajutaþi, vã rog?
299
00:19:02,190 --> 00:19:03,390
- Da. Pe aici, doamnã.
- Asta e tot ce poþi?
300
00:19:03,391 --> 00:19:06,093
- Mai vrei?
- Terminã!
301
00:19:06,094 --> 00:19:08,028
- Ce rãu îmi pare. Puteþi lua asta?
- Pe aici.
302
00:19:08,029 --> 00:19:09,329
- Mulþumesc.
- Ok, ia asta...
303
00:19:09,330 --> 00:19:12,065
- La naiba fatã!
- Pe aici.
304
00:19:12,066 --> 00:19:13,066
- Luaþi-o de aici.
- Ok.
305
00:19:13,067 --> 00:19:14,568
Accidente se întâmplã.
306
00:19:14,569 --> 00:19:16,537
Sã mã scuzaþi. Cât de rãu îmi pare, bãieþi.
307
00:19:16,538 --> 00:19:18,238
- Scuze, Eddie.
- Ce înseamnã asta?
308
00:19:18,239 --> 00:19:19,439
Ãsta a fost un accident.
309
00:19:19,440 --> 00:19:20,874
Un numãr ieftin în faþa întregii lumi
de aici?
310
00:19:20,875 --> 00:19:22,009
A fost un accident. Ia loc.
311
00:19:22,010 --> 00:19:23,577
Vino. Suntem în regulã.
312
00:19:23,578 --> 00:19:26,747
Calmeazã-te. Arãþi bine.
313
00:19:26,748 --> 00:19:28,849
Ia loc.
314
00:19:34,923 --> 00:19:37,324
Ia mâna de pe mine, da?
315
00:19:38,927 --> 00:19:42,396
Vreau doar sã ºtiu de ce ai trãdat Empire.
316
00:19:42,397 --> 00:19:45,065
Am trãdat crescând veniturile?
317
00:19:45,066 --> 00:19:46,834
Vorbesc despre mãsluirea registrelor.
318
00:19:46,835 --> 00:19:50,671
MTA Bank of Panama.
Îþi spune ceva?
319
00:20:01,816 --> 00:20:04,184
Am revenit, oameni buni.
320
00:20:04,185 --> 00:20:06,353
ªi urmeazã premiul pentru
321
00:20:06,354 --> 00:20:08,622
cel mai bun cântec original
dintr-un film.
322
00:20:10,325 --> 00:20:13,427
Iar nominalizãrile sunt Coldplay
pentru "Mai Tai..."
323
00:20:13,428 --> 00:20:15,863
Da, omul tãu cu banii
ne-a spus unde þi-ai ascuns
324
00:20:15,864 --> 00:20:18,232
conturile firmei offshore.
325
00:20:18,233 --> 00:20:20,300
Da, banii care au dispãrut din Empire,
326
00:20:20,301 --> 00:20:24,004
ºi care pe urmã au ajuns în contul
tãu din Panama.
327
00:20:24,005 --> 00:20:25,505
- Nu poþi dovedi, nu?
- Ba da.
328
00:20:25,506 --> 00:20:28,308
- Avem toate hârtiile, dragule.
- Am fost fraþi,
329
00:20:28,309 --> 00:20:31,478
iar tu ai aruncat totul la wc, nu?
330
00:20:31,479 --> 00:20:33,947
Pasek and Paul, "Marvin's Song."
331
00:20:33,948 --> 00:20:37,351
Bun, nu mã ocup de asta acum.
E timpul...
332
00:20:37,352 --> 00:20:39,353
Stai jos.
333
00:20:39,354 --> 00:20:41,288
Ce vrei?
334
00:20:41,289 --> 00:20:42,789
La fel ca tine.
335
00:20:42,790 --> 00:20:46,660
Vreau Empire sau
ajungi la puºcãrie.
336
00:20:46,661 --> 00:20:48,395
Da, mereu ai avut probleme
sã-þi þii labele
337
00:20:48,396 --> 00:20:50,030
departe de bunãtãþi.
338
00:20:50,031 --> 00:20:52,065
Uitã-te la tine, prins
asupra faptului.
339
00:20:52,066 --> 00:20:55,636
ªi marea surprizã acum,
când câºtigãm,
340
00:20:55,637 --> 00:20:57,738
vei ieºi acolo ºi
vei anunþa lumea
341
00:20:57,739 --> 00:20:59,673
cã te retragi de la Empire.
342
00:20:59,674 --> 00:21:01,375
- Ce, acum?
- Da, acum.
343
00:21:01,376 --> 00:21:04,011
ªi nominalizaþi pentru "Ibiza",
344
00:21:04,012 --> 00:21:07,581
Lucious Lyon, Cookie Lyon
ºi Eddie Barker.
345
00:21:11,719 --> 00:21:15,088
Ne aºteptãm la un telefon
de la Kelly Patel mâine.
346
00:21:15,089 --> 00:21:18,926
ªi câºtigãtorul este...
347
00:21:18,927 --> 00:21:20,560
"Ibiza"!
348
00:21:20,561 --> 00:21:24,264
Lucious Lyon, Cookie Lyon
ºi Eddie Barker.
349
00:21:25,400 --> 00:21:26,566
E vremea spectacolului.
350
00:21:41,983 --> 00:21:45,886
Deci, de ce m-ai lãsat în
culise la premii?
351
00:21:45,887 --> 00:21:47,421
Dupã cum poþi vedea,
352
00:21:47,422 --> 00:21:49,423
am avut o treabã urgentã
de care sã mã ocup.
353
00:21:49,424 --> 00:21:51,058
Ce, eºti beat?
354
00:21:53,428 --> 00:21:55,429
Puþin.
355
00:21:55,430 --> 00:21:58,465
Puþin mai mult decât puþin.
356
00:21:58,466 --> 00:22:01,101
Deci te retragi acum?
357
00:22:01,102 --> 00:22:02,803
Nu mã avertizezi?
358
00:22:02,804 --> 00:22:04,671
Ce se întâmplã, Eddie?
359
00:22:06,708 --> 00:22:08,542
Am pierdut.
360
00:22:12,246 --> 00:22:14,247
Ce am pierdut?
361
00:22:14,248 --> 00:22:15,949
Totul.
362
00:22:15,950 --> 00:22:19,553
Soþii Lyon mi-au descoperit
mica indiscreþie.
363
00:22:19,554 --> 00:22:22,723
Vor sã-mi ofere opþiunea
364
00:22:22,724 --> 00:22:26,359
de a merge la puºcãrie sau...
365
00:22:28,396 --> 00:22:30,430
sã-i las sã preia Empire.
366
00:22:30,431 --> 00:22:34,401
Eddie, ce ai fãcut?
367
00:22:34,402 --> 00:22:36,303
- Cât de original e?
- Ce ai fãcut?
368
00:22:36,304 --> 00:22:37,604
Serios? Gândeºte-te.
369
00:22:37,605 --> 00:22:39,439
Ce ai fãcut?
370
00:22:39,440 --> 00:22:43,310
E în regulã. Nu conteazã.
371
00:22:43,311 --> 00:22:44,978
Cum adicã nu conteazã?
372
00:22:44,979 --> 00:22:48,248
- Am pierdut.
- Nu. Nu am pierdut.
373
00:22:48,249 --> 00:22:51,618
Nu "noi", "tu".
Tu ai pierdut.
374
00:22:51,619 --> 00:22:54,821
Roºii, pãtlãgele.
375
00:22:54,822 --> 00:22:57,491
Cartofi, barabule.
376
00:22:57,492 --> 00:22:59,960
Tu chiar...
377
00:23:01,529 --> 00:23:03,697
Sã-þi spun ceva:
n-am muncit atât
378
00:23:03,698 --> 00:23:05,165
ca sã pierd totul din nou.
379
00:23:05,166 --> 00:23:07,401
- Nu totul.
- Nu mã joc...
380
00:23:07,402 --> 00:23:12,939
Ai pus deoparte ceva bani.
381
00:23:12,940 --> 00:23:15,108
Cel puþin douã milioane.
Le folosim sã stãm la suprafaþã.
382
00:23:15,109 --> 00:23:17,277
N-o sã-mi iei totul.
383
00:23:17,278 --> 00:23:19,346
N-o sã-mi ia totul.
384
00:23:19,347 --> 00:23:21,214
Eu am condus Empire.
385
00:23:21,215 --> 00:23:23,617
În timp ce tu te plimbai pe aici
pretinzând cã tu conduceai.
386
00:23:23,618 --> 00:23:26,119
- Am fãcut-o un succes.
- Haide. Serios?
387
00:23:26,120 --> 00:23:27,721
Tu... serios?
388
00:23:27,722 --> 00:23:30,157
N-ai condus nimic.
389
00:23:30,158 --> 00:23:32,526
Sã fii bucuroasã cã încã ai
jumãtate din frumuseþe,
390
00:23:32,527 --> 00:23:35,429
- ca sã te þii de mine.
- Bine.
391
00:23:35,430 --> 00:23:38,532
Stai puþin.
392
00:23:38,533 --> 00:23:42,002
Ai dreptate. Îmi pare rãu.
Tu ai condus.
393
00:23:42,003 --> 00:23:43,503
Nu. Dã-te de pe mine.
394
00:23:43,504 --> 00:23:45,572
Vino aici.
395
00:23:45,573 --> 00:23:46,807
- Doar...
- Opreºte-te.
396
00:23:46,808 --> 00:23:48,141
- Nu, nu mã atinge.
- Nu, haide.
397
00:23:48,142 --> 00:23:49,476
- Nu mã atinge, Eddie.
- Arãþi atât de bine.
398
00:23:49,477 --> 00:23:50,877
- Am zis sã mã laºi!
- Ce se petrece?
399
00:23:50,878 --> 00:23:52,712
- Ce faci?
- Dã-te de pe mine!
400
00:23:56,918 --> 00:23:59,086
Eddie.
401
00:23:59,087 --> 00:24:01,455
Bine. Beþivule.
402
00:24:01,456 --> 00:24:04,124
Ajutã-mã. Am nevoie de ajutor.
403
00:24:04,125 --> 00:24:05,825
Ajutor. Ajutã-mã.
404
00:24:12,500 --> 00:24:14,501
Îmi pare rãu.
405
00:24:20,441 --> 00:24:23,109
Nu te mai pot ajuta, Eddie.
406
00:24:58,652 --> 00:25:01,587
Lucious! Lucious!
407
00:25:01,588 --> 00:25:03,990
Terminã, Lucious!
408
00:25:03,991 --> 00:25:06,092
Îl prinsesem!
409
00:25:06,093 --> 00:25:08,961
Îl prinsesem ºi apoi s-ar fi
întors sã ciripeascã?
410
00:25:08,962 --> 00:25:11,964
ªtiu ºi el e în iad
râzând la noi
411
00:25:11,965 --> 00:25:13,799
în costumul ãla galben.
412
00:25:13,800 --> 00:25:15,401
Doamne.
413
00:25:15,402 --> 00:25:18,070
Înþelegerea noastrã e la fel
de moartã ca el. ªtiu.
414
00:25:18,071 --> 00:25:20,072
Ce vom face?
415
00:25:20,073 --> 00:25:22,502
N-ar fi trebui sã renunþãm la Empire.
416
00:25:22,503 --> 00:25:25,272
N-ar fi trebui sã-l dai.
417
00:25:25,273 --> 00:25:27,953
Am fãcut-o ca sã te salvez
de puºcãrie.
418
00:25:27,954 --> 00:25:29,237
Crezi cã m-ar fi putut
þine acolo?
419
00:25:29,238 --> 00:25:30,838
Cine eºti, Houdini?
420
00:25:30,839 --> 00:25:32,237
Urma sã dispari ca prin magie?
421
00:25:32,238 --> 00:25:33,040
- Sã evadezi?
- Nu.
422
00:25:33,041 --> 00:25:36,344
Ar trebui sã ai încredere în mine.
Ar fi trebuit!
423
00:25:36,345 --> 00:25:39,485
Dar mereu umbli pe aici ca ºi cum
ai avea tupeu
424
00:25:39,486 --> 00:25:41,787
mai mare ca al oricui.
425
00:25:41,788 --> 00:25:44,623
- Nu ai!
- Deci ar trebui sã mã înclin
426
00:25:44,624 --> 00:25:46,959
în urma ta pentru cã
tu eºti bãrbatul?
427
00:25:46,960 --> 00:25:50,996
Lucious, egoul tãu e atât de fragil?
428
00:25:50,997 --> 00:25:53,536
Crezi cã e vorba de ego?
E vorba de visul meu.
429
00:25:53,537 --> 00:25:57,007
Empire a fost destinul meu, Cookie.
A fost moºtenirea mea!
430
00:25:57,008 --> 00:25:59,142
Tu, tu, tu! Totul e despre tine!
431
00:25:59,143 --> 00:26:00,677
- Da, pentru cã e vorba de mine!
- Bine.
432
00:26:00,678 --> 00:26:02,145
- Deci eu n-am ajutat?
- Empire a fost al meu!
433
00:26:02,146 --> 00:26:04,714
- Eu n-am ajutat?
- Da. Ce ai fãcut?
434
00:26:04,715 --> 00:26:06,549
Unde ai fost tu majoritatea timpului?
435
00:26:07,063 --> 00:26:08,718
N-ai fost acolo când am construit
toatã treaba.
436
00:26:08,719 --> 00:26:10,353
Pânã te-ai întors,
437
00:26:10,354 --> 00:26:13,256
Empire era o afacere de
mai multe milioane de dolari!
438
00:26:13,257 --> 00:26:15,425
Ai o memorie foarte scurtã,
439
00:26:15,426 --> 00:26:19,462
Dl. Dwight-nu-pot-face-muzicã,
vã-rog-sã-mi-vedeþi-culorile!
440
00:26:19,463 --> 00:26:22,165
Vrei sã baþi acolo...
441
00:26:22,166 --> 00:26:24,267
- Da, acolo vreau sã bat!
- Bine.
442
00:26:24,268 --> 00:26:26,403
Bine, Cookie, poate
m-ai ajutat odatã.
443
00:26:26,404 --> 00:26:28,405
- O datã, Cioarã? O datã?!
- O datã.
444
00:26:28,406 --> 00:26:30,340
- Cioarã, te rog. O datã?
- O datã m-ai ajutat! O datã!
445
00:26:30,341 --> 00:26:33,843
- O datã?!
- Bunã?
446
00:26:33,844 --> 00:26:36,179
Jamal? Ce faci aici?!
447
00:26:39,784 --> 00:26:41,618
Arãþi uimitor.
448
00:26:41,619 --> 00:26:43,720
- Uimitor.
- Bunã.
449
00:26:43,721 --> 00:26:46,089
- El e Kai.
- Da.
450
00:26:46,090 --> 00:26:47,857
Da. Bunã, Kai. Ce faci?
451
00:26:47,858 --> 00:26:50,760
Mã bucur sã te cunosc.
Jamal vorbeºte zilnic despre tine.
452
00:26:50,761 --> 00:26:53,329
Ar fi bine.
Nu ºtie cum sã rãspundã la telefon.
453
00:26:53,330 --> 00:26:55,298
Bunã, tatã.
454
00:26:55,299 --> 00:26:57,233
Bunã, fiule.
Îmi pare rãu, sunt transpirat.
455
00:26:57,234 --> 00:27:00,270
- Eºti. Ce ai...?
- Iartã-mã.
456
00:27:00,271 --> 00:27:03,306
- Dle. Lyon, o plãcere, dle.
- Nu, plãcerea e a mea.
457
00:27:03,307 --> 00:27:06,409
Eºti un reporter remarcabil,
impresionant.
458
00:27:06,410 --> 00:27:08,111
Ajungi în locuri periculoase.
459
00:27:08,112 --> 00:27:11,147
Tu m-ai urmãrit?
460
00:27:11,148 --> 00:27:13,783
E bine sã ºtiu cã nu-mi risc
viaþa pentru nimic.
461
00:27:13,784 --> 00:27:17,705
Am vrut ca familia
sã-l cunoascã pe Kai.
462
00:27:17,809 --> 00:27:18,526
Da.
463
00:27:18,527 --> 00:27:20,323
M-am gândit, de vreme ce
Dre iese în curând,
464
00:27:20,324 --> 00:27:23,026
era momentul perfect.
De ce e aºa de cald aici?
465
00:27:23,027 --> 00:27:26,062
Pentru cã conservãm energia, copile.
466
00:27:26,063 --> 00:27:28,331
- Dec rãmâneþi cu noi?
- Nu, o sã mergem
467
00:27:28,332 --> 00:27:32,168
sã stãm acasã la mine pentru cã
n-am ºtiut cã
468
00:27:32,169 --> 00:27:33,903
voi renovaþi.
469
00:27:33,904 --> 00:27:35,605
- Nu renovãm.
- Renovãm.
470
00:27:35,606 --> 00:27:37,807
Trebuie sã dau un telefon.
471
00:27:37,808 --> 00:27:39,842
- Scuzaþi-mã.
- Bine.
472
00:27:51,789 --> 00:27:54,591
Ce naiba se petrece?
473
00:27:56,482 --> 00:27:58,628
Ce s-a întâmplat cu casa?
474
00:28:00,965 --> 00:28:04,121
Deci, Empire s-a dus?
475
00:28:04,122 --> 00:28:06,890
Nu mai e? Asta e?
476
00:28:09,828 --> 00:28:11,829
Slavã Domnului.
477
00:28:11,830 --> 00:28:13,664
Slavã lui Iehova.
478
00:28:13,665 --> 00:28:16,433
Slavã lui Allah. Slavã lui Oshun.
479
00:28:16,434 --> 00:28:18,836
La naiba, slavã lui Zeus,
slavã tuturor zeilor.
480
00:28:18,837 --> 00:28:20,337
- Serios, Jamal?
- Da, mamã, serios.
481
00:28:20,338 --> 00:28:22,673
ªtii ce? Regele cel rãu e mort.
482
00:28:22,674 --> 00:28:24,842
Trãiascã regele ºi regina.
483
00:28:24,843 --> 00:28:27,444
- Nu vreau sã aud aºa ceva.
- Nu, tatã, ascultã. Haide.
484
00:28:27,445 --> 00:28:29,079
Aþi petrecut 20 de ani
485
00:28:29,080 --> 00:28:31,782
construind ceva care v-a mâncat,
la propriu, vieþile.
486
00:28:31,783 --> 00:28:34,018
Apoi o pierdeþi
487
00:28:34,019 --> 00:28:36,687
ºi staþi alþi doi ani
sã o luaþi înapoi.
488
00:28:36,688 --> 00:28:39,390
Amanetaþi argintãria...
489
00:28:39,391 --> 00:28:42,359
vindeþi obiectele de artã
de pe pereþi.
490
00:28:42,360 --> 00:28:46,096
Staþi în casa asta.
491
00:28:46,097 --> 00:28:48,499
Nu e un vis, e un drog.
492
00:28:48,500 --> 00:28:50,501
Nu puteþi þine ce vã rãneºte.
493
00:28:50,502 --> 00:28:52,703
Daþi-i drumul.
494
00:28:52,704 --> 00:28:57,041
Nu cunosc doi oameni mai
dinamici ºi creativi,
495
00:28:57,042 --> 00:29:00,277
deci, dacã cineva e sã construiascã
magia de la zero,
496
00:29:00,278 --> 00:29:03,113
voi sunteþi.
497
00:29:08,420 --> 00:29:12,222
Deci te-ai decis sã vii?
498
00:29:14,225 --> 00:29:17,027
Hakeem, cum te simþi?
499
00:29:17,028 --> 00:29:18,629
Plãmânii tãi mai scuipã sânge
500
00:29:18,630 --> 00:29:22,066
de la încercarea de a-mi cânta
melodia asearã?
501
00:29:22,067 --> 00:29:23,667
Þi-ai obþinut trofeul.
502
00:29:23,668 --> 00:29:26,437
Oricum nu-þi pasã de altceva.
503
00:29:29,607 --> 00:29:31,241
Mai vreau o bãuturã.
504
00:29:31,242 --> 00:29:34,044
Hakeem, dacã stai pânã târziu
ºi te îmbeþi
505
00:29:34,045 --> 00:29:37,314
ºi te baþi nu-þi va rezolva
problemele, bine?
506
00:29:37,315 --> 00:29:38,949
- La cine þipi Tee?!
- Cu tine!
507
00:29:38,950 --> 00:29:42,319
Tatã? Tata? De ce þipaþi?
508
00:29:42,320 --> 00:29:44,555
Bunã. Bate palma.
509
00:29:44,556 --> 00:29:47,024
Uite.
510
00:29:47,025 --> 00:29:50,461
Tati ºi Tata au o discuþie
de oameni mari.
511
00:29:50,462 --> 00:29:52,096
Vreau sã te întorci
în camera de joacã
512
00:29:52,097 --> 00:29:54,465
ºi sã te joci cu jucãriile.
513
00:29:54,466 --> 00:29:56,500
Te iubesc.
514
00:29:59,838 --> 00:30:01,805
Ascultã.
515
00:30:01,806 --> 00:30:06,443
Am nevoie de spaþiu
ca sã mã adun.
516
00:30:20,325 --> 00:30:24,795
O sã faci o burtã mare,
de la mâncatul din cauza stresului.
517
00:30:24,796 --> 00:30:26,997
Cui îi pasã? E în regulã.
518
00:30:30,635 --> 00:30:33,871
Dar ce a zis Jamal?
519
00:30:33,872 --> 00:30:37,975
Ce a zis?
Adicã, tu...
520
00:30:37,976 --> 00:30:39,977
nu poþi face ceva
sã se întâmple
521
00:30:39,978 --> 00:30:41,945
doar fiindcã vrei.
522
00:30:41,946 --> 00:30:44,915
- Nu merge aºa.
- Ce vrei?
523
00:30:44,916 --> 00:30:46,884
Vrei sã se întâmple ceva nou?
524
00:30:46,885 --> 00:30:50,521
Am muncit...
525
00:30:50,522 --> 00:30:52,155
Noi am muncit...
526
00:30:53,892 --> 00:30:58,829
atât de mult ºi am sacrificat
atâta ca sã construim Empire.
527
00:30:58,830 --> 00:31:00,831
Ultima datã când am verificat,
nu eram morþi.
528
00:31:03,301 --> 00:31:07,070
Dar nu putem lansa o casã de
discuri dacã nu avem bani.
529
00:31:07,071 --> 00:31:09,339
Faliþi?
530
00:31:09,340 --> 00:31:11,808
Asta nu ne-a oprit niciodatã.
531
00:31:11,809 --> 00:31:13,544
Nu-þi aminteºti?
532
00:31:13,545 --> 00:31:16,713
Multã vreme, ai fost
singurul artist de la casa de discuri
533
00:31:16,714 --> 00:31:18,282
ºi uite unde ai ajuns.
534
00:31:18,283 --> 00:31:21,552
- Ciocolatã sau vanilie?
- Ciocolatã. Uite.
535
00:31:21,553 --> 00:31:23,887
Toatã viaþa mea am vrut
sã fac muzicã, Lucious
536
00:31:23,888 --> 00:31:26,089
ºi vreau s-o fac cu tine, bine?
537
00:31:26,090 --> 00:31:28,959
Dacã e sã zburãm,
o facem cu stil.
538
00:31:28,960 --> 00:31:32,196
Dar dacã vom eºua,
vom eºua pe barba noastrã.
539
00:31:34,065 --> 00:31:39,703
Ne trebuie un sunet nou,
ceva neaºteptat...
540
00:31:39,704 --> 00:31:43,440
ca atunci când oamenii au auzit
N.W.A., Whitney sau Prince
541
00:31:43,441 --> 00:31:45,108
prima datã, ºtii?
542
00:31:45,109 --> 00:31:47,444
Sunt de ºcoalã veche.
543
00:31:47,445 --> 00:31:51,148
Da, ºcoalã veche cu sunet nou.
544
00:32:00,458 --> 00:32:03,227
Dar e ca ºi cum ai cãuta acul
în carul cu fân.
545
00:32:03,228 --> 00:32:07,164
Ai nevoie de cineva care
sã te lase lat.
546
00:32:14,639 --> 00:32:16,573
Lucious.
547
00:32:17,942 --> 00:32:19,710
Cred cã am gãsit pe cineva.
548
00:32:24,882 --> 00:32:27,618
Cred cã a fost aici
549
00:32:27,619 --> 00:32:29,820
vizitându-ºi iubitul sau
fratele.
550
00:32:29,821 --> 00:32:32,723
Trebuie sã mã ajuþi
sã o gãsesc pe fata asta, bine?
551
00:32:32,724 --> 00:32:34,691
Întreb un frate de aici
despre femeia asta?
552
00:32:34,692 --> 00:32:36,126
Încerci sã mã omori?
553
00:32:36,127 --> 00:32:38,996
Nu face asta, Andre.
554
00:32:38,997 --> 00:32:41,765
Uite...
555
00:32:41,766 --> 00:32:45,068
cu cât eºti mai aproape
de a scãpa de aici,
556
00:32:45,069 --> 00:32:47,237
hater-i vor apãrea de peste tot.
557
00:32:47,238 --> 00:32:49,506
- Ma...
- Sã nu laºi pe nimeni sau nimic
558
00:32:49,507 --> 00:32:53,510
sã stea în drumul tãu de
a veni acasã, cãci am nevoie de tine.
559
00:32:53,511 --> 00:32:56,346
Te înþeleg, mamã, bine?
560
00:32:56,347 --> 00:32:58,115
- Bine.
- Nu-þi face griji.
561
00:32:58,116 --> 00:32:59,850
Bine.
562
00:32:59,851 --> 00:33:03,787
Cât stai aici, cautã fata asta.
563
00:33:03,788 --> 00:33:06,223
Trebuie sã aflu cine e.
564
00:33:08,760 --> 00:33:11,128
Cine e?
565
00:33:12,997 --> 00:33:15,299
Asistent social.
566
00:33:15,300 --> 00:33:17,334
Vã pot ajuta, dnã.?
567
00:33:17,335 --> 00:33:19,336
Cum te numeºti?
568
00:33:21,706 --> 00:33:25,042
- Treasure.
- Treasure.
569
00:33:25,043 --> 00:33:26,977
Eu sunt Cookie Lyon.
570
00:33:28,680 --> 00:33:30,414
Îþi voi schimba viaþa.
571
00:33:44,118 --> 00:33:46,119
A fost o slujbã frumoasã.
572
00:33:48,264 --> 00:33:50,965
- Urãsc sã discut afaceri...
- E în regulã.
573
00:33:50,966 --> 00:33:53,730
...dar nu pot lãsa o navã
atât de mare ca Empire
574
00:33:53,731 --> 00:33:55,799
sã meargã fãrã cãpitan.
575
00:33:55,800 --> 00:33:58,201
Da.
576
00:33:58,202 --> 00:34:02,806
Aº vrea sã te implici ca CEO
interimar al Empire.
577
00:34:07,045 --> 00:34:09,513
Nu gãsesc o cale mai bunã de
a onora moºtenirea lui Eddie.
578
00:34:10,882 --> 00:34:13,383
Perfect. Vorbim mâine.
579
00:34:13,384 --> 00:34:15,786
- Da.
- Bine.
580
00:34:15,787 --> 00:34:17,754
Mulþumesc.
581
00:34:17,755 --> 00:34:19,756
Du-o pe Dna. Barker acasã, te rog.
582
00:34:34,105 --> 00:34:36,740
- Scuzaþi-mã, dle.
- Da, dnã.
583
00:34:36,741 --> 00:34:38,909
La cvartalul urmãtor,
poþi opri
584
00:34:38,910 --> 00:34:41,511
- o clipã, te rog?
- Nicio problemã.
585
00:34:41,512 --> 00:34:42,913
Mulþumesc.
586
00:34:58,262 --> 00:35:01,231
Bine.
587
00:35:16,247 --> 00:35:18,548
Bine, sã mergem.
588
00:35:18,549 --> 00:35:21,084
Pe aici.
589
00:35:24,822 --> 00:35:27,257
ªi cine e acesta?
590
00:35:27,258 --> 00:35:28,825
Managerul.
591
00:35:28,826 --> 00:35:31,795
Ia loc, scumpo.
592
00:35:31,796 --> 00:35:33,763
Ignorã mizeria.
Renovãm.
593
00:35:33,764 --> 00:35:35,932
Nu, e frumos.
594
00:35:35,933 --> 00:35:37,300
Îmi place cum încerci
sã þii cãlduþ aici...
595
00:35:37,301 --> 00:35:38,768
Da, e pentru gât, copilã.
Ia loc.
596
00:35:38,769 --> 00:35:40,504
Vrei ceva de bãut?
597
00:35:40,505 --> 00:35:42,639
O vodca tonic, cu douã cuburi.
598
00:35:42,640 --> 00:35:46,843
Sunteþi norocoºi cã mi-aþi gãsit
clienta atunci.
599
00:35:46,844 --> 00:35:48,478
Adicã...
600
00:35:48,479 --> 00:35:50,447
noi nici n-am ºtiut
601
00:35:50,448 --> 00:35:53,683
cã Treasure avea agent.
602
00:35:53,684 --> 00:35:56,553
Treasure a fost una dintre fetele
mele mult timp.
603
00:35:56,554 --> 00:35:59,189
- Una dintre fetele tale?
- Da, investesc mult timp
604
00:35:59,190 --> 00:36:01,424
ºi bani în cariera ei.
605
00:36:01,425 --> 00:36:05,195
Uite care e treaba. Cookie a spus
cã te-a auzit
606
00:36:05,196 --> 00:36:08,064
- cã fãceai freestyle în maºinã.
- Da.
607
00:36:08,065 --> 00:36:10,000
ªi ne întrebam cum ai suna
608
00:36:10,001 --> 00:36:12,002
în faþa unui microfon.
609
00:36:12,003 --> 00:36:14,804
Da. Tu ai scris cântecul din maºinã?
610
00:36:14,805 --> 00:36:16,973
- Da.
- De ce nu-l cânþi.
611
00:36:16,974 --> 00:36:18,608
Bine.
612
00:36:18,609 --> 00:36:20,310
Ai cântat
613
00:36:20,311 --> 00:36:22,612
- vreodatã la un microfon?
- Nu, eu...
614
00:36:22,613 --> 00:36:24,781
Fã niºte vocalize întâi.
615
00:36:24,782 --> 00:36:27,984
ªi exerciþiile de respiraþie
care te-am învãþat, bine?
616
00:36:30,388 --> 00:36:32,289
Joe, nu, n-am nevoie.
E în regulã.
617
00:36:32,290 --> 00:36:36,193
Fã ce-þi spun, Treasure.
ªi nu rãspunde.
618
00:36:36,194 --> 00:36:38,995
Da, n-are nicio ºansã dacã
nu poate respira.
619
00:36:38,996 --> 00:36:41,331
ªtii? Copiii ãºtia din gheto,
fãrã antrenament.
620
00:36:41,332 --> 00:36:42,832
Vã spun eu.
621
00:36:42,833 --> 00:36:44,067
ªtii?
622
00:36:44,068 --> 00:36:46,236
Ce-ar fi ca tu ºi Cookie
623
00:36:46,237 --> 00:36:49,673
sã vã faceþi comozi ºi
sã vã simþiþi bine aici.
624
00:36:49,674 --> 00:36:52,692
Noi doi mergem în spate
ºi discutãm afaceri?
625
00:36:52,693 --> 00:36:54,494
Îmi place cum sunã.
626
00:36:54,495 --> 00:36:56,663
Da.
627
00:36:56,664 --> 00:36:58,098
Haide.
628
00:36:58,099 --> 00:36:59,797
- Dupã tine.
- Da, facem vocalize
629
00:36:59,798 --> 00:37:01,638
ºi-þi pregãtim bãutura pentru
când te întorci,
630
00:37:01,639 --> 00:37:03,719
cu cele douã cuburi de gheaþã.
631
00:37:11,182 --> 00:37:12,499
Dar nu te superi cã ai venit, nu?
632
00:37:12,500 --> 00:37:13,483
Nu, desigur cã nu.
633
00:37:13,484 --> 00:37:15,594
N-o sã las pe nimeni
sã intervinã între noi,
634
00:37:15,595 --> 00:37:16,950
nici familia mea nebunã.
635
00:37:16,951 --> 00:37:19,997
ªtiu. În plus, înainte sã-þi dai
seama, ne întoarcem în Londra.
636
00:37:19,998 --> 00:37:20,633
Cu siguranþã.
637
00:37:20,634 --> 00:37:22,066
Bun, unde vrei sã pun astea?
638
00:37:22,067 --> 00:37:23,450
Cine naiba eºti ºi
de ce eºti aici?!
639
00:37:23,462 --> 00:37:24,424
Ce naiba faci, Keem?!
640
00:37:24,425 --> 00:37:25,361
- Lasã aia jos!
- Chem poliþia.
641
00:37:25,362 --> 00:37:26,796
- Tocmai mi-a pus o armã la cap.
- Bine.
642
00:37:26,797 --> 00:37:28,731
ªi suntem în State ºi ei
ne folosesc pe post de þinte.
643
00:37:28,732 --> 00:37:30,866
Cine e el?
644
00:37:30,867 --> 00:37:32,802
E iubitul meu Kai.
645
00:37:32,803 --> 00:37:35,237
Þi-am spus despre el.
646
00:37:35,238 --> 00:37:37,273
Ce faci?
647
00:37:37,274 --> 00:37:41,477
Ce fac? Nu prea apreciez armele
îndreptate spre mine.
648
00:37:41,478 --> 00:37:44,847
Relaxeazã-te, nici nu e încãrcatã.
649
00:37:48,785 --> 00:37:51,654
E o frumuseþe.
650
00:37:51,655 --> 00:37:53,689
Pot s-o vãd?
651
00:38:05,335 --> 00:38:07,603
L-ai ratat pe cel de pe þeavã.
652
00:38:07,604 --> 00:38:09,438
Haide, greºealã mortalã.
653
00:38:09,439 --> 00:38:10,973
Da.
654
00:38:14,244 --> 00:38:15,845
Ce e asta, Hakeem?
655
00:38:15,846 --> 00:38:17,980
Trec printr-o perioadã grea.
656
00:38:17,981 --> 00:38:20,382
Nici nu ºtiam cã o sã fii aici.
657
00:38:20,383 --> 00:38:22,485
Poate ai ºti dacã mi-ai rãspunde
la sms-uri.
658
00:38:22,486 --> 00:38:24,620
Greºeala mea. Am un numãr nou.
659
00:38:24,621 --> 00:38:27,790
- Am nevoie de un loc unde sã dorm.
- ªtii cã poþi sta aici cât vrei.
660
00:38:27,791 --> 00:38:29,458
Dar ce naiba sunt astea?
661
00:38:29,459 --> 00:38:31,494
Ce naiba faci cu armele astea?
Prin ce treci?
662
00:38:31,495 --> 00:38:33,562
- La ce te gândeºti?
- La cine þipi, frate?!
663
00:38:33,563 --> 00:38:36,165
Þip la tine.
664
00:38:36,166 --> 00:38:37,800
Eºti fratele meu mai mic
ºi-mi fac griji pentru tine.
665
00:38:37,801 --> 00:38:39,368
Atunci de ce fugi în Londra?
666
00:38:42,806 --> 00:38:45,708
M-am întors imediat ce am auzit
cã ai fost împuºcat
667
00:38:45,709 --> 00:38:47,142
ºi o ºtii.
668
00:38:47,143 --> 00:38:50,012
Douã zile ºi ai dispãrut.
669
00:38:50,013 --> 00:38:52,681
Când ai fost împuºcat,
am stat alãturi de tine.
670
00:38:52,682 --> 00:38:55,551
Când l-ai împuºcat pe Angelo,
cine a fost alãturi de tine?
671
00:38:55,552 --> 00:38:58,087
Cine a fost acolo?
672
00:39:05,295 --> 00:39:07,296
Tu ai fost.
673
00:39:09,032 --> 00:39:11,333
Vino aici.
674
00:39:11,334 --> 00:39:14,004
Tu ai fost.
675
00:39:25,968 --> 00:39:27,935
- Suntem bine?
- Din pãcate,
676
00:39:27,936 --> 00:39:30,571
managerul tãu, este..
677
00:39:30,572 --> 00:39:32,507
A dat de ceva.
678
00:39:32,508 --> 00:39:33,741
Ce ºtii despre cântat?
679
00:39:33,742 --> 00:39:36,611
Eu doar cânt.
680
00:39:36,612 --> 00:39:42,685
Þine cont cã a cânta nu e despre
a încerca sã atingi anumite note,
681
00:39:42,686 --> 00:39:46,055
e vorba despre a lua ce simþi
682
00:39:46,056 --> 00:39:48,724
ºi a împãrtãºi cu toatã lumea din jur.
683
00:39:48,725 --> 00:39:51,527
Bine, dar eu...
684
00:39:51,528 --> 00:39:54,363
nu ºtiu dacã pot sã fac asta.
O sã încerc.
685
00:39:54,364 --> 00:39:57,433
Îþi place slujba ta?
686
00:39:57,434 --> 00:39:59,602
Nu, dle. Sã fiu acolo,
687
00:39:59,603 --> 00:40:02,204
imediat dupã ce intru,
mã simt ca un prizonier.
688
00:40:02,205 --> 00:40:04,640
Îi vãd pe acei bãrbaþi suferind
689
00:40:04,641 --> 00:40:08,110
ºi fiind trataþi ca fiind
inferiori oamenilor tot timpul.
690
00:40:08,111 --> 00:40:10,980
Vrem sã auzim asta în vocea ta.
691
00:40:10,981 --> 00:40:12,581
Împãrtãºeºte asta cu noi.
692
00:40:14,651 --> 00:40:16,986
Toþi au spus cã nu voi fi
suficient de bunã...
693
00:40:16,987 --> 00:40:19,855
Bine. ªtii ce?
Fatã, am pierdut Empire.
694
00:40:19,856 --> 00:40:21,256
L-am pierdut. S-a dus.
695
00:40:21,257 --> 00:40:23,359
Dar suntem încã aici,
696
00:40:23,360 --> 00:40:24,960
deci sã nu te opreascã nimeni din
697
00:40:24,961 --> 00:40:27,630
a face lucrul pentru care
te-ai nãscut. Bine?
698
00:40:27,631 --> 00:40:29,365
Acum cântã, copilã.
699
00:40:29,366 --> 00:40:31,366
Vreau sã simt asta.
700
00:41:46,409 --> 00:41:48,210
E extraordinarã, serios.
701
00:41:48,211 --> 00:41:50,345
- E extraordinarã.
- Cine naiba e asta?
702
00:41:50,346 --> 00:41:53,315
E Treasure ºi tocmai am semnat cu ea.
703
00:41:53,316 --> 00:41:54,758
Cum adicã "am semnat cu ea"?
704
00:41:54,759 --> 00:41:56,160
- Am lansat propria casã. Hakeem.
- Da.
705
00:41:56,161 --> 00:41:57,628
- Poftim.
- Mulþumesc.
706
00:41:57,629 --> 00:41:59,396
Va fi noua noastrã casã
de discuri de familie.
707
00:41:59,397 --> 00:42:02,399
ªi-i vom oferi lui
Hakeem timp sã se vindece
708
00:42:02,400 --> 00:42:04,237
ºi Andre ni se alãturã
când ajunge acasã.
709
00:42:04,238 --> 00:42:08,408
Da, ºi ieºim din contractul ãla
de tot rahatul cu Empire.
710
00:42:08,409 --> 00:42:09,576
Stai, aºteaptã.
711
00:42:09,577 --> 00:42:11,578
Sunt mândru de voi,
712
00:42:11,579 --> 00:42:14,247
Serios, dar îmi lansez
propria casã de discuri.
713
00:42:14,248 --> 00:42:16,216
Am propriul meu om.
714
00:42:16,217 --> 00:42:19,019
Am o viaþã în Londra
la care sã mã întorc.
715
00:42:19,020 --> 00:42:20,654
Ãla e un hobby.
Nu ai bani.
716
00:42:20,655 --> 00:42:24,024
Trebuie sã stai aici cel
puþin pânã o lansãm, bine?
717
00:42:24,025 --> 00:42:24,927
- Ma...
- Scumpule.
718
00:42:24,928 --> 00:42:27,160
- Nu, uite, Mal, e vorba de familie.
- Da.
719
00:42:27,161 --> 00:42:28,895
E pentru noi ºi despre noi.
720
00:42:28,896 --> 00:42:30,197
Aºa e.
721
00:42:30,198 --> 00:42:33,500
ªi Londra nu pleacã nicãieri
ºi nici bãiatul ãla.
722
00:42:34,869 --> 00:42:37,003
Haide. Pentru familia Lyon.
723
00:42:39,641 --> 00:42:41,608
Sã ne ridicãm.
724
00:42:41,609 --> 00:42:43,243
Ca întotdeauna.
725
00:42:43,244 --> 00:42:44,578
Haide!
726
00:42:49,079 --> 00:42:50,579
ªASE LUNI MAI TÂRZIU
727
00:43:04,799 --> 00:43:07,234
Îmi pare rãu.
728
00:43:08,175 --> 00:43:12,785
alpo & corvin.predoiu
Subtitrãri-noi Team - www.subtitrari-noi.ro