1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,247 --> 00:00:02,114 Dans le système judiciaire, 2 00:00:02,150 --> 00:00:03,457 les crimes sexuels 3 00:00:03,497 --> 00:00:05,564 sont considérés comme particulièrement monstrueux. 4 00:00:05,687 --> 00:00:08,195 À New York, les inspecteurs 5 00:00:08,220 --> 00:00:09,982 qui enquêtent sur ces crimes 6 00:00:10,007 --> 00:00:11,428 sont membres d'une unité d'élite 7 00:00:11,455 --> 00:00:13,392 appelée Unité Spéciale pour les Victimes. 8 00:00:13,530 --> 00:00:15,294 Voici leurs histoires. 9 00:00:29,096 --> 00:00:30,276 Charlie ? 10 00:00:30,363 --> 00:00:31,437 Maman... 11 00:00:31,522 --> 00:00:33,891 - Maman... - Charlie. 12 00:00:34,234 --> 00:00:36,701 Tu es tout seul, bonhomme ? 13 00:00:41,915 --> 00:00:44,483 Madre De Dios ! 14 00:00:45,882 --> 00:00:48,716 À l'aide ! 15 00:00:49,155 --> 00:00:51,145 Au secours ! 16 00:00:51,339 --> 00:00:53,272 Vous êtes de l'USV ? 17 00:00:53,307 --> 00:00:54,874 - Lieutenant Benson. - Sergent Tutuola. 18 00:00:54,909 --> 00:00:56,479 Qui diable poignarde un enfant ? 19 00:00:56,553 --> 00:00:57,734 Pas besoin de réfléchir. Le diable. 20 00:00:57,759 --> 00:00:58,774 Il a quel âge ? 21 00:00:58,799 --> 00:01:00,832 Cinq... six. Coup de couteau au ventre. 22 00:01:00,958 --> 00:01:02,404 L'ambulance l'a emmené à Saint Vincent. 23 00:01:02,444 --> 00:01:03,970 Il s'appelle Charlie Mill. 24 00:01:04,007 --> 00:01:05,572 Il errait dans la rue, en sang. 25 00:01:05,624 --> 00:01:07,059 L'employée du voisin l'a aperçu. 26 00:01:07,084 --> 00:01:09,084 - Il vit par ici ? - Là où c'est ouvert. 27 00:01:09,133 --> 00:01:10,431 Le reste de la famille est à l'intérieur ? 28 00:01:10,486 --> 00:01:12,286 Oui et non. 29 00:01:28,017 --> 00:01:31,453 Je voulais acheter ce lit à Noah, pour Noël. 30 00:01:47,158 --> 00:01:48,724 Seigneur. 31 00:01:59,422 --> 00:02:01,455 Il n'y a rien de plus violent. 32 00:02:01,491 --> 00:02:03,825 Je pense que ça ne fait pas plus de deux heures qu'il est comme ça. 33 00:02:04,047 --> 00:02:06,848 Le fils, la fille, le père. 34 00:02:11,268 --> 00:02:13,931 Espérons qu'il n'y a pas de mère. 35 00:03:04,361 --> 00:03:06,150 Probablement une lame de 21 cm. 36 00:03:06,175 --> 00:03:07,623 Le père et la fille ont été poignardés 37 00:03:07,670 --> 00:03:10,258 respectivement 12 et 3 fois... le garçon, deux. 38 00:03:10,283 --> 00:03:11,683 Aucune blessure défensive. 39 00:03:11,719 --> 00:03:13,094 Ils ont donc été tués pendant leur sommeil ? 40 00:03:13,119 --> 00:03:14,473 Oui. 41 00:03:14,588 --> 00:03:16,521 Si vous trouvez autre chose, vous nous prévenez ? 42 00:03:16,557 --> 00:03:18,501 D'accord. 43 00:03:19,393 --> 00:03:20,959 Aucun signe d'effraction. 44 00:03:20,994 --> 00:03:24,158 Du café prêt dans la cuisine, un bol à céréales vide. 45 00:03:24,398 --> 00:03:25,697 Un jour comme les autres. 46 00:03:25,733 --> 00:03:27,070 Mais ça n'a pas duré. 47 00:03:27,147 --> 00:03:29,894 La mère est Anna Mill. Elle travaille pour des avocats... 48 00:03:29,919 --> 00:03:31,569 Schwartz, Medley & Clark. 49 00:03:31,706 --> 00:03:33,611 Le voisin a dit qu'elle est partie vers 8 h. 50 00:03:33,639 --> 00:03:35,740 Rollins, qu'y a-t-il ? 51 00:03:37,810 --> 00:03:39,377 Charlie n'a pas survécu. 52 00:03:40,580 --> 00:03:43,192 Ce n'est pas le genre de chose 53 00:03:43,217 --> 00:03:45,176 qu'on annonce à une mère, au téléphone. 54 00:03:45,223 --> 00:03:46,985 Je vais le faire. 55 00:03:51,925 --> 00:03:53,724 Ils ont dit de ne pas les déranger. 56 00:03:53,760 --> 00:03:55,326 Ils sont sous pression 57 00:03:55,362 --> 00:03:56,961 - ils préparent le contrôle fiscal. - Ce sont eux ? 58 00:03:56,997 --> 00:03:59,397 - Oui. - Sur mon bureau... 59 00:03:59,780 --> 00:04:01,565 - Je peux vous aider ? - J'ai essayé de l'arrêter. 60 00:04:01,687 --> 00:04:03,667 NYPD. Je dois parler à Anna Mill. 61 00:04:03,804 --> 00:04:05,302 À moins que ce soit une question de vie ou de mort... 62 00:04:05,337 --> 00:04:07,460 Malheureusement, c'est le cas. 63 00:04:07,880 --> 00:04:09,680 Que se passe-t-il ? 64 00:04:10,697 --> 00:04:12,965 Je préfère vous parler en privé. 65 00:04:16,578 --> 00:04:18,318 Tous ? 66 00:04:19,051 --> 00:04:20,945 Je suis vraiment désolé. 67 00:04:22,388 --> 00:04:24,646 Mon Dieu. 68 00:04:25,850 --> 00:04:29,559 Mon Dieu. 69 00:04:29,835 --> 00:04:31,768 D'accord. 70 00:04:34,706 --> 00:04:37,236 Charlie a un match de foot, cet après-midi. 71 00:04:38,336 --> 00:04:40,362 Je dois appeler, le coach... 72 00:04:40,659 --> 00:04:42,692 Mme Mill. 73 00:04:44,509 --> 00:04:48,566 Il n'y a aucune trace de cambriolage. 74 00:04:50,201 --> 00:04:52,500 Que voulez-vous dire ? 75 00:04:54,104 --> 00:04:55,993 Que quelqu'un a voulu... 76 00:04:56,186 --> 00:04:59,794 C'est... ce qu'on pense. 77 00:04:59,967 --> 00:05:01,922 Quelqu'un... en voulait-il... 78 00:05:01,973 --> 00:05:04,682 Mes enfants sont morts. 79 00:05:06,498 --> 00:05:07,964 Quelle genre de rancune 80 00:05:08,247 --> 00:05:11,284 peut pousser quelqu'un à tuer mes enfants ? 81 00:05:11,355 --> 00:05:14,389 Peut-être un ennemi de votre mari ? 82 00:05:14,472 --> 00:05:16,906 Peut-être un collègue ? 83 00:05:17,171 --> 00:05:22,772 Non, il... travaille seul. Il... est écrivain. 84 00:05:23,348 --> 00:05:27,255 Donc... Julian travaillait surtout chez vous ? 85 00:05:28,519 --> 00:05:32,799 Oui, il... allait chercher les enfants à l'école, tous les jours 86 00:05:32,824 --> 00:05:35,391 et il préparait le dîner. 87 00:05:35,572 --> 00:05:38,607 Il les bordait le soir. 88 00:05:42,272 --> 00:05:45,506 Tout le monde disait que Rachel me ressemblait. 89 00:05:47,060 --> 00:05:49,649 Elle était bien plus jolie. 90 00:05:50,694 --> 00:05:52,794 Plus intelligente. 91 00:06:07,277 --> 00:06:11,110 Quelqu'un avait la clé de votre maison ? 92 00:06:11,462 --> 00:06:13,527 Seulement Dolores. 93 00:06:13,656 --> 00:06:15,288 Qui est Dolores ? 94 00:06:15,533 --> 00:06:18,866 Dolores Alvarez, notre nourrice. 95 00:06:18,966 --> 00:06:21,736 Elle est avec nous depuis presque dix ans. 96 00:06:22,511 --> 00:06:24,508 Elle travaille tous les jours, sauf le dimanche. 97 00:06:24,874 --> 00:06:27,707 Elle devait travailler aujourd'hui ? 98 00:06:28,811 --> 00:06:31,573 Vous avez eu de ses nouvelles ce matin ? 99 00:06:34,030 --> 00:06:35,596 Non. 100 00:06:39,228 --> 00:06:41,455 Mais elle est comme... un membre de la famille. 101 00:06:41,490 --> 00:06:43,591 Elle ne ferait... aucun mal... 102 00:06:49,665 --> 00:06:51,898 NYPD ! 103 00:07:02,644 --> 00:07:04,078 Ma mère a élevé quatre enfants. 104 00:07:04,539 --> 00:07:05,745 On n'avait pas de nourrice. 105 00:07:05,781 --> 00:07:07,914 Difficile d'élever des enfants quand on travaille. 106 00:07:07,950 --> 00:07:10,784 On dirait une famille heureuse, sans la mère. 107 00:07:10,885 --> 00:07:14,053 On dirait que Dolores ne passe pas beaucoup de temps ici. 108 00:07:16,301 --> 00:07:18,925 Regarde. 109 00:07:21,797 --> 00:07:25,599 "Aujourd'hui j'ai emmené les enfants, à hippo park, avec Julian. 110 00:07:25,699 --> 00:07:27,934 "Ils aiment leur papa mais ils ont besoin de leur mère. 111 00:07:28,076 --> 00:07:31,110 Anna ne sait pas quel mari adorable elle a". 112 00:07:34,302 --> 00:07:36,803 Regarde ça. 113 00:07:41,582 --> 00:07:43,340 Tout juste nettoyé et encore humide. 114 00:07:43,611 --> 00:07:46,645 Oui, ça aussi. 115 00:07:46,741 --> 00:07:49,774 Vous savez quoi sur Dolores. 116 00:07:49,945 --> 00:07:51,898 - C'est la nourrice des Mill. - D'accord. 117 00:07:52,195 --> 00:07:54,106 C'est quelqu'un de bien. 118 00:07:54,297 --> 00:07:57,556 Elle aimait ces enfants. Elle était... heureuse. 119 00:07:59,414 --> 00:08:02,244 Elle a de la famille ici ? 120 00:08:03,917 --> 00:08:06,493 Vous pensez qu'elle les a tuées. 121 00:08:07,691 --> 00:08:10,363 Non... 122 00:08:11,143 --> 00:08:12,845 En fait, on ne la retrouve pas. 123 00:08:13,100 --> 00:08:16,149 Celui qui a fait ça, lui a peut-être aussi fait du mal. 124 00:08:16,357 --> 00:08:18,957 Le moindre détail peut aider. 125 00:08:23,128 --> 00:08:24,857 Elle a un frère. 126 00:08:25,250 --> 00:08:27,640 Emilio. 127 00:08:28,567 --> 00:08:30,829 Il vit aussi dans le Bronx. 128 00:08:30,992 --> 00:08:34,160 Dolores passe généralement son jour de repos avec lui. 129 00:08:37,707 --> 00:08:39,703 - J'ai une carte verte. - On est contents pour vous. 130 00:08:39,787 --> 00:08:42,054 On s'intéresse d'avantage à votre sœur. 131 00:08:42,512 --> 00:08:44,176 C'est ça, on accuse les gens de couleur. 132 00:08:44,211 --> 00:08:45,741 Regardez à qui vous parlez. 133 00:08:45,766 --> 00:08:47,354 Elle est là ou pas ? 134 00:08:47,514 --> 00:08:49,171 - Non. - Alors, ça ne vous dérange pas 135 00:08:49,196 --> 00:08:51,366 si on jette un œil ? 136 00:08:52,053 --> 00:08:53,786 Vous travaillez ? 137 00:08:54,014 --> 00:08:56,556 Je suis mécanicien, chez Midas. 138 00:08:56,616 --> 00:08:57,902 Je commence tard, à midi. 139 00:08:57,927 --> 00:08:59,788 À midi ? 140 00:09:00,695 --> 00:09:02,737 Quand avez-vous parlé à Dolores pour la dernière fois ? 141 00:09:02,841 --> 00:09:04,384 - Je ne sais pas. - Vous ne savez pas ? 142 00:09:04,511 --> 00:09:06,126 Il se passe quoi derrière ? 143 00:09:06,266 --> 00:09:08,733 Rien. J'ai... dit "rien". 144 00:09:08,821 --> 00:09:10,955 Je ne vous crois pas. 145 00:09:14,239 --> 00:09:15,793 Elle n'a rien fait ! Ne lui faites pas de mal. 146 00:09:15,879 --> 00:09:17,649 Dolores Alvarez, vous êtes en état d'arrestation 147 00:09:17,703 --> 00:09:19,687 pour le meurtre de trois personnes. 148 00:09:23,529 --> 00:09:25,897 Ils étaient morts quand je suis arrivée. 149 00:09:26,425 --> 00:09:28,171 Il y avait tellement de sang. 150 00:09:28,278 --> 00:09:30,603 Vous avez dû avoir une peur bleue. 151 00:09:30,628 --> 00:09:32,618 - Qu'avez-vous fait ? - Je les aimais. 152 00:09:32,651 --> 00:09:33,712 Je le sais. 153 00:09:33,737 --> 00:09:37,462 À quelle heure êtes-vous... arrivée chez les Mill ? 154 00:09:37,642 --> 00:09:39,483 À 8 h 30, comme d'habitude. 155 00:09:39,508 --> 00:09:42,045 - La porte était ouverte ? - Non, elle était fermée. 156 00:09:42,145 --> 00:09:44,354 - J'ai une clé. - Qu'avez-vous fait ensuite ? 157 00:09:44,522 --> 00:09:47,812 Je suis allée dans la cuisine pour préparer le petit-déjeuner. 158 00:09:47,865 --> 00:09:50,807 J'ai appelé. Pas de réponse. 159 00:09:50,887 --> 00:09:52,973 J'ai pensé que tout le monde s'était endormi. 160 00:09:53,397 --> 00:09:55,285 J'ai monté les escaliers. 161 00:09:55,659 --> 00:09:57,585 Vous êtes allée où en premier ? 162 00:09:58,282 --> 00:10:00,244 À la chambre de M. Julian. 163 00:10:00,979 --> 00:10:03,387 J'ai frappé, puis j'ai appelé. 164 00:10:03,501 --> 00:10:05,531 Personne n'a répondu. 165 00:10:05,729 --> 00:10:07,970 J'ai regardé à l'intérieur et j'ai vu le sang. 166 00:10:08,512 --> 00:10:10,339 J'ai essayé de le secouer. 167 00:10:10,533 --> 00:10:15,049 Il ne bougeait pas, alors j'ai pensé aux enfants. 168 00:10:16,186 --> 00:10:18,368 Je suis allée voir Rachel... 169 00:10:19,523 --> 00:10:21,336 Vous l'avez secouée aussi ? 170 00:10:22,526 --> 00:10:24,493 Elle ne bougeait pas non plus. 171 00:10:26,363 --> 00:10:29,076 Alors j'ai regardé dans la chambre de Charlie. 172 00:10:29,400 --> 00:10:33,325 Il y avait du sang partout, donc je me suis enfuie. 173 00:10:33,370 --> 00:10:36,049 Vous vous êtes enfuie ? Vous n'avez pas touché Charlie ? 174 00:10:36,667 --> 00:10:38,734 J'étais effrayée. 175 00:10:40,601 --> 00:10:43,077 Je ne les ai pas tués. 176 00:10:47,038 --> 00:10:50,039 Répondez à ceci. 177 00:10:50,406 --> 00:10:53,781 Que faisait le couteau chez vous ? 178 00:10:54,891 --> 00:10:57,352 Il était dans le lit de M. Julian. 179 00:10:57,667 --> 00:10:59,667 Je ne sais pas pourquoi je l'ai pris. 180 00:11:00,009 --> 00:11:01,190 Ensuite j'ai réalisé... 181 00:11:01,215 --> 00:11:03,547 Que vos empreintes étaient dessus ? 182 00:11:04,587 --> 00:11:07,588 Je savais que vous alliez m'accuser. 183 00:11:16,725 --> 00:11:18,391 Je ne sais pas quoi chercher. 184 00:11:18,548 --> 00:11:21,315 Pourquoi on a assassiné une famille. 185 00:11:21,451 --> 00:11:22,968 Je n'ai rien trouvé. 186 00:11:23,085 --> 00:11:25,985 Le sang est en cours d'analyse, non pas que ce soit important. 187 00:11:26,121 --> 00:11:27,888 Elle travaillait ici. 188 00:11:27,962 --> 00:11:29,911 Elle travaillait pour eux, depuis dix ans. 189 00:11:29,997 --> 00:11:31,739 Ils avaient confiance en elle. Elle ne s'est pas levée un matin 190 00:11:31,764 --> 00:11:33,627 et commis un triple homicide. 191 00:11:33,688 --> 00:11:34,920 Elle s'est enfuie. 192 00:11:34,992 --> 00:11:37,446 Parce qu'elle a marché dans un bain de sang 193 00:11:37,471 --> 00:11:39,908 et elle a eu une peur bleue. 194 00:11:39,988 --> 00:11:41,221 Le journal intime. 195 00:11:41,263 --> 00:11:43,497 Dolores passait beaucoup de temps avec M. Mill. 196 00:11:43,772 --> 00:11:45,301 Ce n'est pas exactement sa compagnie qu'elle avait en tête. 197 00:11:45,326 --> 00:11:46,626 Il en avait peut-être assez. 198 00:11:46,681 --> 00:11:48,815 Ils avaient peut-être une liaison, il y a mis fin. 199 00:11:48,924 --> 00:11:50,458 Ce ne serait pas le premier foyer détruit par une nourrice, 200 00:11:50,483 --> 00:11:52,160 dans l'Upper West Side. 201 00:11:54,856 --> 00:11:56,941 Interrogez les autres voisins. 202 00:11:58,821 --> 00:12:00,821 Interrogez les autres nourrices. 203 00:12:02,557 --> 00:12:03,991 Charlie était vraiment un bon garçon. 204 00:12:04,322 --> 00:12:05,453 Il n'aurait pas quitté le porche 205 00:12:05,478 --> 00:12:07,345 sans que Dolores lui tienne la main. 206 00:12:07,528 --> 00:12:08,827 Et M. Mill ? 207 00:12:08,895 --> 00:12:10,696 Dolores vous parlait de lui ? 208 00:12:10,879 --> 00:12:13,367 Elle aurait aimé travailler avec lui, pour toujours. 209 00:12:13,715 --> 00:12:15,848 Je les ai vus à Gristedes, une fois. 210 00:12:15,970 --> 00:12:18,838 Julian et Dolores se disputaient, à cause du lait. 211 00:12:18,942 --> 00:12:20,933 Allégé ou 2 %. 212 00:12:21,602 --> 00:12:23,450 On aurait dit un vieux couple marié. 213 00:12:23,491 --> 00:12:26,459 Ça semblait un peu... louche. 214 00:12:26,627 --> 00:12:28,894 - Les gens parlaient. - Ils disaient quoi ? 215 00:12:29,040 --> 00:12:30,216 Je n'aime pas propager les ragots. 216 00:12:30,251 --> 00:12:31,532 Désolé de vous décevoir, 217 00:12:31,556 --> 00:12:33,325 mais vous venez juste de le faire. 218 00:12:34,436 --> 00:12:37,036 Jenny m'a dit qu'elle a vu M. Mill et Dolores, 219 00:12:37,137 --> 00:12:38,604 au coffee shop. 220 00:12:39,056 --> 00:12:40,525 Ils faisaient quoi ? 221 00:12:40,580 --> 00:12:44,148 Ils buvaient un café, au milieu de la journée. 222 00:12:45,619 --> 00:12:48,320 Julian n'est pas ainsi... n'était pas ainsi. 223 00:12:48,381 --> 00:12:51,749 Il... non, il... nous aiment. 224 00:12:51,799 --> 00:12:53,699 Il aime notre famille, moi. 225 00:12:55,402 --> 00:12:59,671 On a le journal intime de Dolores et dedans... 226 00:12:59,696 --> 00:13:01,877 Quoi ? Elle a vraiment écrit 227 00:13:01,916 --> 00:13:03,492 - qu'ils ont couché ensemble ? - Non. 228 00:13:03,564 --> 00:13:08,277 Mais elle a dit qu'ils ont passé beaucoup de temps ensemble, 229 00:13:08,302 --> 00:13:10,119 seuls, quand vous étiez au travail. 230 00:13:10,144 --> 00:13:13,534 Et elle a sous-entendu qu'elle aurait fait 231 00:13:13,654 --> 00:13:15,897 une meilleure femme pour Julian que vous. 232 00:13:15,981 --> 00:13:19,576 On sait qu'il vous aimait et on pense que... 233 00:13:19,601 --> 00:13:22,269 qu'il le lui a dit. 234 00:13:23,669 --> 00:13:26,341 Donc... elle a tué mon mari ? 235 00:13:27,306 --> 00:13:31,714 Elle a tué mes enfants parce que, quoi... il l'a rejetée ? 236 00:13:31,978 --> 00:13:33,714 Seigneur ! 237 00:13:33,947 --> 00:13:37,410 Il ne voulait même pas de nourrice. J'ai insisté. 238 00:13:37,616 --> 00:13:40,914 Je l'ai invitée dans ma maison. 239 00:13:42,722 --> 00:13:44,561 Tout est de ma faute. 240 00:13:44,703 --> 00:13:46,102 Pourquoi je ne l'ai pas écouté ? 241 00:13:46,258 --> 00:13:49,545 - Il aurait pu me le dire... - Vous ne devez pas vous en vouloir... 242 00:13:49,652 --> 00:13:53,399 - Ce n'est pas votre faute. - S'il vous plait, je peux m'en aller ? 243 00:13:53,652 --> 00:13:55,479 Bien sûr. 244 00:13:55,847 --> 00:13:57,364 On peut vous reconduire, 245 00:13:57,389 --> 00:13:58,492 - à votre hôtel ? - Non. 246 00:13:58,517 --> 00:14:01,276 - Non, merci. - Je vais bien. 247 00:14:01,919 --> 00:14:03,586 Je vais bien. 248 00:14:06,867 --> 00:14:08,336 Je ne sais pas comment elle tient le coup. 249 00:14:08,361 --> 00:14:09,959 Moi non plus. 250 00:14:12,410 --> 00:14:16,038 On invite ces étrangères dans nos maisons, 251 00:14:16,152 --> 00:14:18,287 on les laisse prendre le contrôle complet de nos enfants. 252 00:14:18,353 --> 00:14:20,240 Si je rentrais chez moi maintenant, je ne... 253 00:14:20,359 --> 00:14:22,593 pourrais plus quitter Noah. 254 00:14:25,330 --> 00:14:27,400 On s'y prend mal. 255 00:14:27,835 --> 00:14:31,036 La messagerie vocale de Julian est enfin revenue de la scientifique. 256 00:14:31,115 --> 00:14:32,370 Écoutez ça. 257 00:14:32,430 --> 00:14:34,964 Julian, je vais te tuer. 258 00:14:35,031 --> 00:14:37,165 Tu m'as arnaqué. 259 00:14:37,339 --> 00:14:38,552 Ça vient d'un certain Tom Bernstein. 260 00:14:38,577 --> 00:14:40,334 Il vit dans le Lower East Side. 261 00:14:43,848 --> 00:14:45,313 M. Bernstein. 262 00:14:45,728 --> 00:14:48,735 Ce n'est pas possible, qui... 263 00:14:48,760 --> 00:14:53,194 C'est peut-être quelqu'un que Julian, et je cite "a escroqué". 264 00:14:54,405 --> 00:14:56,544 Vous pensez que je l'ai tué ? 265 00:14:56,801 --> 00:14:58,768 Je vous en prie, on est amis depuis 20 ans, 266 00:14:58,802 --> 00:15:00,978 depuis qu'on a tous les deux quitté 267 00:15:01,003 --> 00:15:02,882 le "New York Quartely". 268 00:15:03,526 --> 00:15:08,276 On a dépensé nos 140 dollars, en bière, au White Horse. 269 00:15:08,569 --> 00:15:10,722 Le White Horse, c'est... quoi ? 270 00:15:10,815 --> 00:15:13,415 C'est là où Dylan Thomas a bu à en mourir. 271 00:15:13,976 --> 00:15:18,111 On rêvait d'écrire notre propre ballade lyrique. 272 00:15:18,218 --> 00:15:19,681 C'était ce dont l'appel parlait. 273 00:15:19,716 --> 00:15:20,929 On était censés passer trois mois, 274 00:15:20,953 --> 00:15:22,642 dans le sud de la France pour écrire. 275 00:15:22,726 --> 00:15:24,023 et Julian a tout annulé ? 276 00:15:24,054 --> 00:15:25,153 Plutôt Anna. 277 00:15:25,178 --> 00:15:26,878 Elle ne voulait pas payer la facture. 278 00:15:28,725 --> 00:15:31,125 J'étais en colère, mais pas au point de le tuer. 279 00:15:31,576 --> 00:15:33,630 Pourquoi Anna a mis son veto pour le voyage ? 280 00:15:34,729 --> 00:15:37,473 Julian m'a dit qu'Anna avait laissé le chalet de Vail 281 00:15:37,498 --> 00:15:38,693 être saisi. 282 00:15:38,745 --> 00:15:40,241 Elle essayait de ne pas craquer, devant lui, 283 00:15:40,265 --> 00:15:42,815 mais il a deviné que quelque chose n'allait pas. 284 00:15:45,627 --> 00:15:47,560 Quelqu'un les a tués pour de l'argent ? 285 00:15:47,763 --> 00:15:51,028 L'une des deux premières raisons pour lesquelles les gens sont tués. 286 00:15:58,486 --> 00:16:00,305 Je crois que M. Bernstein nous balade. 287 00:16:00,330 --> 00:16:02,472 Anna Mill avait 3 millions de dollars 288 00:16:02,497 --> 00:16:04,786 - en titres et en espèces. - Et ça après avoir réglé 289 00:16:04,811 --> 00:16:06,470 - l'hypothèque de la maison. - Attendez. 290 00:16:06,494 --> 00:16:08,263 Alors quoi, on oublie Dolores ? 291 00:16:08,335 --> 00:16:09,892 Elle est à Rikers. Je ne pense pas qu'ils vont 292 00:16:09,916 --> 00:16:11,747 lui donner la clé. Liv veut qu'on explore 293 00:16:11,772 --> 00:16:13,742 - toutes les pistes. - C'est bizarre. 294 00:16:13,767 --> 00:16:15,956 Julian est censé être un écrivain, un poète ? 295 00:16:16,003 --> 00:16:17,297 - Ça sonne mieux que "sans emploi". - Eh bien, 296 00:16:17,321 --> 00:16:20,381 il a un compte de marché monétaire, à Central 297 00:16:20,535 --> 00:16:22,836 qui contient plus de 1,6 million. 298 00:16:22,930 --> 00:16:24,578 Il a dû écrire un sacré poème. 299 00:16:24,617 --> 00:16:27,652 Ce ne sont que des salaires provenant de GBT Services Juridiques. 300 00:16:27,734 --> 00:16:29,962 Pardon ? 301 00:16:30,777 --> 00:16:33,577 Ils proposent des services juridiques complémentaires, 302 00:16:33,602 --> 00:16:35,869 pour d'importants cabinets, depuis 2011. 303 00:16:35,970 --> 00:16:37,436 Pourquoi engager un poète ? 304 00:16:37,658 --> 00:16:39,105 Parce qu'ils n'avaient pas le choix. 305 00:16:39,165 --> 00:16:42,493 Julian était le président et l'unique actionnaire. 306 00:16:45,793 --> 00:16:48,493 Parlez-nous du cabinet de consultants GBT. 307 00:16:48,788 --> 00:16:51,121 - C'est quoi ? - Ils sont censés proposer 308 00:16:51,146 --> 00:16:53,739 des services juridiques complémentaires pour des cabinets juridiques. 309 00:16:53,907 --> 00:16:57,602 Pourquoi aurait-on besoin de quelqu'un d'autre pour servir nos clients ? 310 00:16:57,770 --> 00:17:00,804 À vous de nous le dire... votre société leur signe régulièrement des chèques. 311 00:17:01,938 --> 00:17:04,314 Le mari d'Anna était le président ? 312 00:17:06,312 --> 00:17:10,241 Les factures sont toutes portées à la charge de clients d'Anna. 313 00:17:11,787 --> 00:17:14,755 C'est ce qui a dû alerter les services fiscaux. 314 00:17:16,389 --> 00:17:18,657 Elle devait savoir ce qui allait arriver. 315 00:17:18,891 --> 00:17:21,398 Vous permettez qu'on jette un œil dans son bureau ? 316 00:17:22,140 --> 00:17:24,803 Je n'aime pas être procédurier avec vous, mais.... 317 00:17:25,837 --> 00:17:29,438 vu où on se trouve, il va vous falloir un mandat. 318 00:17:29,767 --> 00:17:31,647 Donc, les sommes facturées par le cabinet, 319 00:17:31,672 --> 00:17:33,738 les clients n'ont jamais remarqué qu'ils payaient des frais 320 00:17:33,763 --> 00:17:35,629 - à une autre société. - Qu'elle possédait. 321 00:17:35,781 --> 00:17:36,878 Qui était en fait à son mari, 322 00:17:36,903 --> 00:17:38,269 mais je ne crois pas qu'il était dans le coup. 323 00:17:38,294 --> 00:17:39,846 Pourquoi, parce que les poètes n'aiment pas l'argent ? 324 00:17:39,871 --> 00:17:41,907 Le bureau d'Anna était sur la 49e est. 325 00:17:41,974 --> 00:17:44,516 La boîte aux lettres, sur la 121e ouest. 326 00:17:44,736 --> 00:17:46,032 Julian ne faisait rien de la journée. 327 00:17:46,057 --> 00:17:47,602 S'il était dans le coup, ça aurait été plus logique 328 00:17:47,626 --> 00:17:48,986 de récupérer les chèques lui-même. 329 00:17:49,010 --> 00:17:50,290 Ça aurait fait beaucoup de déplacements, 330 00:17:50,315 --> 00:17:53,481 parce que GBT a versé plus de 3 millions, 331 00:17:53,506 --> 00:17:54,601 ces six dernières années. 332 00:17:54,626 --> 00:17:56,678 D'accord, Anna est une voleuse, 333 00:17:56,703 --> 00:17:58,705 mais ça ne fait pas d'elle une meurtrière. 334 00:17:58,730 --> 00:17:59,929 On parle de ses enfants. 335 00:18:00,058 --> 00:18:01,657 On ne dit pas ça. 336 00:18:01,773 --> 00:18:03,140 Si, 337 00:18:03,623 --> 00:18:05,265 elle devait de l'argent à quelqu'un 338 00:18:05,290 --> 00:18:07,123 ça ne figurait pas dans les livres ? 339 00:18:07,325 --> 00:18:09,099 Et elle a tardé à payer cette personne. 340 00:18:09,124 --> 00:18:13,126 - Ça n'a pas de sens. - Pourquoi tuer les enfants ? 341 00:18:16,771 --> 00:18:17,978 Des baskets. 342 00:18:18,057 --> 00:18:20,690 Non, des baskets avec ce qui ressemble 343 00:18:21,059 --> 00:18:22,953 à une tâche de sang dessus. 344 00:18:23,128 --> 00:18:26,707 Je les ai trouvées dans le tiroir du bureau de Anna Mill. 345 00:18:30,735 --> 00:18:32,268 Seigneur, je n'arrive pas à y croire. 346 00:18:32,949 --> 00:18:34,608 Mon Dieu. 347 00:18:35,826 --> 00:18:37,959 Les mères ne tuent pas leurs enfants. 348 00:18:47,278 --> 00:18:49,166 Emmène-les au laboratoire. 349 00:18:49,646 --> 00:18:51,510 J'appelle Fitz pour voir... 350 00:18:51,595 --> 00:18:54,196 si on a pas raté une empreinte de chaussure ou autre chose. 351 00:18:55,246 --> 00:18:57,078 Mon Dieu. 352 00:18:59,585 --> 00:19:02,063 Et Dolores ? 353 00:19:03,120 --> 00:19:05,587 C'est trop tôt pour la relâcher. 354 00:19:05,703 --> 00:19:08,970 J'avoue que je ne serais pas fâchée si ce n'est pas la nourrice. 355 00:19:09,332 --> 00:19:11,466 Tu préfères que ce soit la mère ? 356 00:19:17,567 --> 00:19:19,345 Vous voulez du café ? 357 00:19:19,829 --> 00:19:21,205 Non, merci. 358 00:19:21,284 --> 00:19:23,317 Si vous en voulez plus tard, prévenez-moi. 359 00:19:23,533 --> 00:19:25,304 Pourquoi tout le monde me demande 360 00:19:25,329 --> 00:19:26,896 si je veux du café ? 361 00:19:27,197 --> 00:19:28,897 Ma sœur, mes amis. 362 00:19:28,949 --> 00:19:32,223 Comme si le café allait tout effacer. 363 00:19:32,430 --> 00:19:34,541 Vous savez ce qui ne va pas disparaître ? 364 00:19:38,199 --> 00:19:39,749 Ceci. 365 00:19:40,276 --> 00:19:43,221 Je les ai trouvées dans votre bureau. 366 00:19:43,806 --> 00:19:46,139 Je les porte pour travailler. C'est plus pratique dans le métro. 367 00:19:46,241 --> 00:19:48,160 Oui, mais, 368 00:19:49,264 --> 00:19:52,003 du sang de Rachel se trouve sur celle de droite 369 00:19:53,041 --> 00:19:56,829 Une petite empreinte a été trouvée près du lit de votre fille. 370 00:19:57,767 --> 00:20:00,066 Elle correspond parfaitement. 371 00:20:26,962 --> 00:20:28,889 Mon bébé. 372 00:20:47,581 --> 00:20:49,455 Vous les avez tués... 373 00:20:49,950 --> 00:20:52,121 n'est-ce pas ? 374 00:20:53,427 --> 00:20:56,095 C'est vous. 375 00:21:01,743 --> 00:21:04,044 Bien sûr que c'est moi. 376 00:21:05,941 --> 00:21:07,607 Je devais le faire. 377 00:21:07,942 --> 00:21:12,239 Vous deviez tuer vos enfants ? 378 00:21:13,027 --> 00:21:14,996 Vous ne comprenez pas ? 379 00:21:17,176 --> 00:21:19,944 Ils sont bien mieux maintenant. 380 00:21:29,575 --> 00:21:31,275 Que plaidez-vous, Mme Mill ? 381 00:21:34,483 --> 00:21:35,731 Non coupable. 382 00:21:35,790 --> 00:21:37,973 Pour déficience mentale. 383 00:21:38,746 --> 00:21:40,363 Le ministère public demande la détention provisoire. 384 00:21:40,466 --> 00:21:41,589 Me O'Boyle ? 385 00:21:41,634 --> 00:21:43,468 Votre Honneur, ma cliente est sous forte médication 386 00:21:43,493 --> 00:21:45,159 elle a besoin d'aide pour sortir de la douche. 387 00:21:45,188 --> 00:21:46,620 Elle ne va pas s'enfuir. 388 00:21:46,742 --> 00:21:49,542 Elle a avoué avoir tué sa famille. 389 00:21:50,548 --> 00:21:52,954 Caution de 2 millions. Payable en liquide. 390 00:21:53,069 --> 00:21:54,950 Votre Honneur, les comptes de ma clientes sont gelés, 391 00:21:54,975 --> 00:21:56,817 en attendant une autre procédure pénale. 392 00:21:57,297 --> 00:21:59,514 Alors, elle a vraiment un problème. 393 00:21:59,687 --> 00:22:01,757 Suivant. 394 00:22:01,932 --> 00:22:03,698 Soyez forte. On se voit bientôt. 395 00:22:07,276 --> 00:22:09,390 Je sais, je sais. Qu'est-ce que je fais là ? 396 00:22:09,415 --> 00:22:11,847 Il s'avère que ma cliente, son cabinet, 397 00:22:11,872 --> 00:22:14,103 a une antenne à Chicago, 398 00:22:14,734 --> 00:22:18,036 et que j'ai déjà travaillé pour elle, une fois. 399 00:22:18,151 --> 00:22:21,386 Mme Mill est une... femme bien. 400 00:22:22,034 --> 00:22:25,405 Folle à lier mais une femme bien. 401 00:22:26,493 --> 00:22:30,095 Vous avez l'air, je ne sais pas, perturbé ? 402 00:22:31,685 --> 00:22:33,682 Trois meurtres me font cet effet-là. 403 00:22:40,687 --> 00:22:41,853 Je les aimais. 404 00:22:42,645 --> 00:22:45,772 Je les aimais plus que tout. 405 00:22:46,232 --> 00:22:49,166 Alors je ne comprends pas pourquoi vous les avez tués. 406 00:22:51,934 --> 00:22:54,473 Tous les jours, je déjeunais dans un restaurant, 407 00:22:54,624 --> 00:22:57,358 à côté de mon bureau. 408 00:22:57,520 --> 00:23:00,514 J'apportais mon travail. Je m'asseyais au comptoir. 409 00:23:00,963 --> 00:23:04,486 Et la semaine dernière, j'ai vu un cafard. 410 00:23:05,528 --> 00:23:08,562 Il s'est précipité vers la hotte en métal, 411 00:23:08,611 --> 00:23:10,410 juste au-dessus du grill. 412 00:23:10,445 --> 00:23:12,743 Il a senti la chaleur... 413 00:23:14,463 --> 00:23:17,529 et il a fait de son mieux 414 00:23:18,754 --> 00:23:21,630 pour ne pas tomber dans l'huile bouillante. 415 00:23:22,725 --> 00:23:26,328 Il est monté, s'est précipité vers le haut de la hotte, 416 00:23:26,916 --> 00:23:30,623 puis il est redescendu, s'accrochant au rebord. 417 00:23:31,360 --> 00:23:34,224 Encore et encore, de haut en bas. 418 00:23:35,325 --> 00:23:37,677 Finalement, il est tombé. 419 00:23:42,431 --> 00:23:44,264 Pop. 420 00:23:46,921 --> 00:23:49,622 Et vous vous êtes comparée à l'insecte ? 421 00:23:49,971 --> 00:23:52,371 Non, j'étais le rebord. 422 00:23:54,676 --> 00:23:56,576 Mes enfants... 423 00:23:57,224 --> 00:24:01,560 Je devais les sauver pour qu'ils ne tombent sur le grill brûlant. 424 00:24:03,216 --> 00:24:05,818 Ce qui était inévitable ? 425 00:24:07,996 --> 00:24:11,248 Vous n'aimeriez pas mourir, dans votre sommeil, Docteur ? 426 00:24:12,033 --> 00:24:14,792 Parce que je ne pouvais pas supporter de les voir faire pop. 427 00:24:18,419 --> 00:24:21,487 Elle est ce que les manuels appellent un briseur de famille. 428 00:24:21,630 --> 00:24:24,873 En général, c'est un homme de la classe moyenne supérieure... 429 00:24:24,898 --> 00:24:26,482 Ici, c'est une femme... 430 00:24:26,527 --> 00:24:28,403 qui ne supporte pas de voir souffrir sa famille. 431 00:24:28,435 --> 00:24:30,301 Donc elle les tue. 432 00:24:30,969 --> 00:24:33,597 Dans son esprit, des deux maux, elle a choisi le moindre. 433 00:24:33,622 --> 00:24:35,765 C'est souvent déclenché par un gros revers financier. 434 00:24:35,889 --> 00:24:37,956 Comme quand vous êtes pris à voler vos clients. 435 00:24:38,348 --> 00:24:40,882 Sa vie est terminée. Elle veut épargner à son mari 436 00:24:40,907 --> 00:24:43,314 et à ses enfants, la douleur de continuer sans elle. 437 00:24:43,399 --> 00:24:45,867 Désolée, mais vous y croyez ? 438 00:24:45,892 --> 00:24:49,677 Pour moi, on dirait un syndrome inventé 439 00:24:49,704 --> 00:24:51,457 par un avocat de la défense. 440 00:24:51,519 --> 00:24:54,610 En bref : elle croit que le meurtre était nécessaire 441 00:24:54,635 --> 00:24:55,920 même si elle savait que c'était mal. 442 00:24:55,956 --> 00:24:58,135 Alors, elle n'est pas légalement folle. 443 00:24:58,160 --> 00:25:00,403 Pas pour nous, mais pour un jury qui voit une femme 444 00:25:00,428 --> 00:25:02,293 qui a tué ses enfants, elle l'est bien, folle. 445 00:25:02,422 --> 00:25:03,754 Et Me O'Boyle va en faire 446 00:25:03,779 --> 00:25:05,526 tout un plat. 447 00:25:08,495 --> 00:25:09,995 Je peux faire quoi ? 448 00:25:10,567 --> 00:25:12,606 Prouver la planification du meurtre ? 449 00:25:18,270 --> 00:25:20,503 Vous n'êtes pas venue dans le Bronx, pour me faire des excuses. 450 00:25:20,539 --> 00:25:23,140 En fait si, mais j'ai quelques questions 451 00:25:23,175 --> 00:25:24,697 à vous poser. 452 00:25:24,844 --> 00:25:27,108 Pour vous aider à condamner Mme Anna ? 453 00:25:27,434 --> 00:25:30,780 J'essaie juste de comprendre ce qui s'est passé 454 00:25:31,529 --> 00:25:35,330 et pourquoi elle l'a fait. 455 00:25:36,988 --> 00:25:38,949 Je ne comprendrai jamais. 456 00:25:39,089 --> 00:25:41,458 Pour être honnête avec vous, 457 00:25:41,986 --> 00:25:44,427 moi non plus, mais... 458 00:25:44,586 --> 00:25:47,263 je dois essayer, si ça vous va. 459 00:25:48,213 --> 00:25:52,743 Alors, quand... avez-vous parlé avec elle pour la dernière fois ? 460 00:25:52,950 --> 00:25:54,793 La veille au soir. 461 00:25:54,965 --> 00:25:58,332 J'étais restée tard car M. Julian s'était couché tôt. 462 00:25:58,499 --> 00:26:00,092 Vous avez parlé de quoi ? 463 00:26:00,292 --> 00:26:02,057 Des enfants. 464 00:26:04,489 --> 00:26:07,712 Elle voulait savoir si Rachel avait fait ses devoirs. 465 00:26:08,106 --> 00:26:10,148 Elle n'a... 466 00:26:10,488 --> 00:26:13,274 pas parlé de son mari ? 467 00:26:13,774 --> 00:26:15,608 Elle n'a... 468 00:26:16,628 --> 00:26:20,574 pas parlé de Charlie ? 469 00:26:24,121 --> 00:26:26,960 Elle a dit autre chose ? 470 00:26:29,716 --> 00:26:31,229 Quoi ? 471 00:26:31,375 --> 00:26:32,729 Ce n'est rien. 472 00:26:32,822 --> 00:26:34,588 Dites-moi. 473 00:26:37,233 --> 00:26:39,267 D'habitude quand je pars, 474 00:26:39,621 --> 00:26:42,221 Mme Anna dit "Buenas Noches". 475 00:26:42,772 --> 00:26:44,581 Bonne nuit. 476 00:26:45,321 --> 00:26:48,389 Ce soir-là, elle a dit "adios". 477 00:26:49,265 --> 00:26:50,615 "Adieu" ? 478 00:26:50,739 --> 00:26:52,618 Et elle m'a embrassée. 479 00:26:54,231 --> 00:26:56,464 Elle ne m'embrasse jamais. 480 00:27:02,906 --> 00:27:06,908 Merci. 481 00:27:07,341 --> 00:27:14,223 Vous... nous avez beaucoup aidés. 482 00:27:14,884 --> 00:27:18,528 Pendant dix ans, elle m'a très bien traitée. 483 00:27:18,754 --> 00:27:20,934 Elle m'a aidée à rester dans ce pays. 484 00:27:21,102 --> 00:27:22,769 Mon frère, aussi. 485 00:27:23,044 --> 00:27:25,447 Je ne serais rien sans elle. 486 00:27:28,630 --> 00:27:30,678 Prenez soin de vous. 487 00:27:40,725 --> 00:27:42,068 C'est un début. 488 00:27:42,093 --> 00:27:44,359 Anna savait ce qu'elle allait faire, la veille. 489 00:27:44,580 --> 00:27:46,958 On coupe les cheveux en quatre, là. 490 00:27:47,041 --> 00:27:49,109 Folle, pas folle. 491 00:27:49,297 --> 00:27:52,664 Elle a embrassé la nourrice. Elle a dit, "adieu". 492 00:27:52,920 --> 00:27:54,869 Elle prévoyait de tuer sa famille. 493 00:27:54,929 --> 00:27:56,284 Et elle mérite d'être punie. 494 00:27:56,309 --> 00:27:58,752 Exactement. Quel système judiciaire a-t-on 495 00:27:58,872 --> 00:28:01,304 si une femme comme Anna Mill terminait à l'hôpital 496 00:28:01,329 --> 00:28:02,778 et pas en prison ? 497 00:28:03,004 --> 00:28:05,238 J'espère que l'un de vous deux a pris de la soupe de palourdes. 498 00:28:05,332 --> 00:28:08,399 La meilleure depuis que j'ai déposé mon fils à l'Université de Boston. 499 00:28:09,611 --> 00:28:11,455 - Billy O'Boyle. - Olivia Benson. 500 00:28:11,480 --> 00:28:13,590 - Comme si je ne le savais pas. - Me O'Boyle fait... 501 00:28:13,674 --> 00:28:16,471 - Billy. - Ses devoirs. 502 00:28:16,777 --> 00:28:18,244 Je vous paie un verre ? 503 00:28:18,318 --> 00:28:20,756 En fait, j'ai un fils à la maison. 504 00:28:20,781 --> 00:28:21,981 Mais merci. 505 00:28:22,761 --> 00:28:24,531 Je ne sais pas comment vous faites. 506 00:28:24,804 --> 00:28:26,640 Je sais que vous êtes du haut de gamme, 507 00:28:26,665 --> 00:28:28,998 mais vous vous évaluez comment par rapport aux autres ? 508 00:28:32,346 --> 00:28:34,690 - Au revoir. - Bonne nuit. 509 00:28:35,200 --> 00:28:37,323 Ouvre la bouche, mets le pied. 510 00:28:39,418 --> 00:28:41,205 Quand vais-je réaliser : 511 00:28:41,335 --> 00:28:44,532 le sexe faible est le sexe le plus sensible. 512 00:28:45,052 --> 00:28:46,684 On doit leur reconnaître ça, de nos jours. 513 00:28:46,973 --> 00:28:49,760 Elle doivent être intelligentes, jolies, 514 00:28:49,822 --> 00:28:52,656 rapporter le bacon et le faire frire dans la poêle. 515 00:28:52,846 --> 00:28:55,105 On dirait une déclaration préliminaire. 516 00:28:55,202 --> 00:28:58,403 Pourquoi n'y ai-je pas pensé ? 517 00:29:01,189 --> 00:29:04,138 J'ai parlé à Mme Mill plusieurs fois. 518 00:29:04,596 --> 00:29:08,614 La première, c'était peu après avoir commis les meurtres. 519 00:29:08,667 --> 00:29:09,729 Objection. 520 00:29:09,754 --> 00:29:11,644 L'accusée a avoué l'assassinat de sa famille. 521 00:29:11,670 --> 00:29:14,059 Non... elle a déclaré les avoir tués. 522 00:29:14,139 --> 00:29:16,467 Ce n'est pas un meurtre tant qu'on a pas prouvé 523 00:29:16,502 --> 00:29:18,149 la mens rea nécessaire. 524 00:29:18,230 --> 00:29:20,990 Il s'agit d'une réaction de défense, la déficience mentale 525 00:29:21,015 --> 00:29:23,640 l'a empêchée de former l'intention criminelle. 526 00:29:23,914 --> 00:29:25,132 Retenue. 527 00:29:25,225 --> 00:29:26,740 Je vous en prie, continuez. 528 00:29:26,819 --> 00:29:28,637 Je lui ai parlé peu après 529 00:29:28,662 --> 00:29:31,201 qu'elle ait tué son mari, Julian, 530 00:29:31,669 --> 00:29:32,968 sa fille, Rachel, 531 00:29:32,993 --> 00:29:34,750 et son fils, Charlie. 532 00:29:34,873 --> 00:29:36,052 Comment a-t-elle réagi ? 533 00:29:36,682 --> 00:29:38,754 Elle était traumatisée par leurs morts, 534 00:29:38,790 --> 00:29:42,892 elle était bouleversée, désorientée. 535 00:29:43,344 --> 00:29:45,281 Elle semblait saine d'esprit ? 536 00:29:45,601 --> 00:29:47,663 - Oui. - Et la dernière fois 537 00:29:47,699 --> 00:29:50,519 - que vous avez parlé avec elle ? - Je suis policier depuis 20 ans, 538 00:29:50,544 --> 00:29:53,680 et jamais dans ma carrière 539 00:29:53,705 --> 00:29:55,442 je n'ai vu ça. 540 00:29:55,593 --> 00:30:01,248 Elle s'est convaincue qu'assassiner ses enfants 541 00:30:01,361 --> 00:30:04,947 et son mari était le seul choix. 542 00:30:05,087 --> 00:30:07,857 Cette femme mérite donc la prison. 543 00:30:07,882 --> 00:30:10,464 Elle n'est pas "légalement" folle. 544 00:30:11,100 --> 00:30:12,625 Merci. 545 00:30:15,659 --> 00:30:19,061 Vous êtes psychiatre professionnel depuis combien de temps ? 546 00:30:19,340 --> 00:30:20,895 Je ne suis pas psychiatre. 547 00:30:21,155 --> 00:30:22,564 Psychologue ? 548 00:30:22,968 --> 00:30:24,403 Je suis seulement policier. 549 00:30:24,502 --> 00:30:27,387 Vous ne pouvez donc pas nous dire si oui ou non Mme Mill 550 00:30:27,510 --> 00:30:30,058 fait partie des schizophrènes qui entendent des voix 551 00:30:30,083 --> 00:30:31,365 leur disant de tuer leur famille. 552 00:30:31,428 --> 00:30:33,627 Non, mais le psychiatre le peut. 553 00:30:34,089 --> 00:30:36,804 Vous avez entendu le témoignage du Dr Abernathy. 554 00:30:36,959 --> 00:30:40,274 Elle a dit que l'accusée n'entendait pas de voix. 555 00:30:40,767 --> 00:30:44,394 Alors, est-il juste de dire, selon votre opinion professionnelle 556 00:30:44,419 --> 00:30:47,124 de policier, que quand vous avez parlé à Mme Mill 557 00:30:47,149 --> 00:30:51,645 après le meurtre, elle ne semblait pas légalement folle ? 558 00:30:52,034 --> 00:30:54,235 Oui, c'est exact. 559 00:30:55,230 --> 00:30:57,085 Alors pourquoi pas plus tôt ? 560 00:30:57,868 --> 00:31:02,869 Plus tôt, quand elle a levé le couteau et l'a plongé 561 00:31:03,189 --> 00:31:07,053 dans les tendres corps de ses enfants et de son mari... 562 00:31:07,126 --> 00:31:10,700 les trois personnes qu'elle aimait le plus au monde. 563 00:31:10,840 --> 00:31:13,927 Alors quoi ? Elle semblait folle à ce moment-là ? 564 00:31:14,143 --> 00:31:16,376 Malheureusement, je n'étais pas là. 565 00:31:16,704 --> 00:31:18,447 Mais c'est ce moment. 566 00:31:18,521 --> 00:31:21,680 C'est le seul moment qui compte. 567 00:31:21,991 --> 00:31:23,727 N'est-ce pas ? 568 00:31:29,999 --> 00:31:32,766 J'avais dit : "pas au travail". 569 00:31:34,212 --> 00:31:35,847 Je sais, mais... 570 00:31:36,079 --> 00:31:38,440 Bon sang, Al, je déteste les devinettes. 571 00:31:38,680 --> 00:31:40,279 On en reparlera. 572 00:31:41,177 --> 00:31:42,643 Elles sont jolies. 573 00:31:42,758 --> 00:31:44,058 J'avais dit : "pas au bureau". 574 00:31:44,083 --> 00:31:47,388 Et il a dit qu'elles n'étaient pas pour moi. 575 00:31:47,508 --> 00:31:49,008 Pour qui sont-elles ? 576 00:31:50,496 --> 00:31:52,619 Ah ça. 577 00:31:52,829 --> 00:31:54,715 - Oui. - Comment c'était au tribunal ? 578 00:31:54,750 --> 00:31:56,983 Qu'est-ce que tu crois ? 579 00:31:57,656 --> 00:32:00,593 Je ne pourrai plus entrer dans ce bâtiment. 580 00:32:00,793 --> 00:32:02,406 Je me fiche qu'elle soit folle. 581 00:32:02,437 --> 00:32:04,852 Cette femme devrait disparaitre de la terre. 582 00:32:06,608 --> 00:32:08,765 Hier soir, je... 583 00:32:09,351 --> 00:32:11,682 J'ai mis Noah au lit, je lui ai souhaité bonne nuit, 584 00:32:11,707 --> 00:32:13,941 j'ai éteint la lumière et ensuite... 585 00:32:15,857 --> 00:32:20,563 Je suis restée là... à le regarder dormir. 586 00:32:21,557 --> 00:32:23,957 Pendant deux heures. 587 00:32:25,426 --> 00:32:27,197 J'ai fait pareil. 588 00:32:30,773 --> 00:32:35,068 Parfois la vie... ça craint. 589 00:32:40,148 --> 00:32:42,114 - Amanda. - Oui ? 590 00:32:42,403 --> 00:32:44,669 Tu devrais garder ces fleurs. 591 00:32:44,939 --> 00:32:46,573 Pourquoi ? 592 00:32:47,841 --> 00:32:50,056 Parce que parfois... 593 00:32:50,905 --> 00:32:53,306 il nous faut un peu de beau. 594 00:32:56,751 --> 00:32:58,484 C'est vrai. 595 00:33:08,707 --> 00:33:11,044 Et si je disais au jury que vous aimiez votre famille, 596 00:33:11,069 --> 00:33:12,430 ce serait la vérité ? 597 00:33:12,598 --> 00:33:16,505 Bien sûr que je les aimais. Je ferais n'importe quoi pour eux. 598 00:33:16,612 --> 00:33:20,020 Vous voulez leur cacher la laideur du monde ? 599 00:33:20,320 --> 00:33:21,486 C'est vrai. 600 00:33:21,697 --> 00:33:23,821 C'est pour ça que vous travaillez si dur ? 601 00:33:24,130 --> 00:33:26,690 Ce n'est pas ce que je suis censée faire ? 602 00:33:27,020 --> 00:33:29,360 Qui vous l'a dit ? 603 00:33:30,002 --> 00:33:31,661 Je le savais. 604 00:33:32,075 --> 00:33:35,560 J'ai grandi... dans un appartement de sous-sol. 605 00:33:35,585 --> 00:33:36,671 Ma famille n'avait rien, 606 00:33:36,696 --> 00:33:39,281 J'ai dû travailler pour avoir tout ce que je possède. 607 00:33:39,680 --> 00:33:43,068 Et partout où je regardais, dans tous les livres que je lisais, 608 00:33:43,093 --> 00:33:45,859 les magazines ou les émissions, les films, 609 00:33:45,961 --> 00:33:50,585 il y avait des femmes épanouies et heureuses avec de belles familles. 610 00:33:50,832 --> 00:33:53,733 Elles dirigeaient des entreprises. Étaient nommées au Congrès. 611 00:33:53,775 --> 00:33:55,075 Et si vous n'aviez pas pu le faire ? 612 00:33:55,183 --> 00:33:56,892 Je devais le faire. 613 00:33:57,078 --> 00:33:59,946 Je devais le faire, ainsi ma vie serait parfaite. 614 00:34:00,686 --> 00:34:02,222 Votre vie était parfaite ? 615 00:34:02,277 --> 00:34:05,778 Je devais le faire. Pour Charlie, Rachel. 616 00:34:06,042 --> 00:34:07,882 Vous deviez ? 617 00:34:08,382 --> 00:34:09,816 Et c'est ce que vous pensiez 618 00:34:09,841 --> 00:34:12,574 quand vous... avez tué votre famille ? 619 00:34:15,416 --> 00:34:18,207 J'étais hors de moi-même. 620 00:34:20,595 --> 00:34:24,799 Je voyais... une autre femme les poignarder. 621 00:34:26,669 --> 00:34:30,535 Elle leur évitait la souffrance. 622 00:34:31,506 --> 00:34:34,936 La laideur d'une vie qui justement n'était pas... 623 00:34:36,133 --> 00:34:38,311 parfaite. 624 00:34:51,870 --> 00:34:53,032 J'aimerais que vous regardiez cette photo, 625 00:34:53,057 --> 00:34:54,736 si vous le permettez. 626 00:34:55,082 --> 00:34:57,049 Je sais que ça fait beaucoup de laideur. 627 00:34:57,078 --> 00:34:58,273 Objection. 628 00:34:58,325 --> 00:34:59,353 Je retire. 629 00:34:59,392 --> 00:35:01,026 C'est beaucoup de souffrance. 630 00:35:01,336 --> 00:35:02,752 Votre Honneur. 631 00:35:03,637 --> 00:35:05,529 Continuez, Me Stone. 632 00:35:11,731 --> 00:35:13,680 Cette autre femme, 633 00:35:15,636 --> 00:35:18,637 celle que vous avez vu sauver votre famille de la souffrance, 634 00:35:18,725 --> 00:35:20,091 vous ne lui avez rien dit ? 635 00:35:20,287 --> 00:35:21,810 - Excusez-moi ? - Vous avez témoigné 636 00:35:21,835 --> 00:35:23,469 que c'était comme regarder une autre femme. 637 00:35:23,497 --> 00:35:25,213 Je voulais savoir si vous lui avez parlé 638 00:35:25,238 --> 00:35:28,124 avant qu'elle ne poignarde votre mari et vos enfants. 639 00:35:29,082 --> 00:35:31,552 - Non. - Vous avez essayé de l'arrêter ? 640 00:35:31,758 --> 00:35:33,822 - Elle n'était pas réelle. - Mais vous pensiez qu'elle l'était, 641 00:35:33,847 --> 00:35:35,024 n'est-ce pas ? C'est ça votre preuve 642 00:35:35,048 --> 00:35:36,962 que vous êtes folle. 643 00:35:38,272 --> 00:35:39,939 Non, je n'ai pas essayé de l'arrêter. 644 00:35:40,016 --> 00:35:41,610 Parce que vous vouliez qu'ils meurent, n'est-ce pas ? 645 00:35:41,634 --> 00:35:43,568 Parce que je voulais les protéger. 646 00:35:43,644 --> 00:35:46,276 - Ils sont plus heureux maintenant. - Plus heureux ? 647 00:35:46,301 --> 00:35:49,369 - Dans un monde sans... - Sans quoi ? 648 00:35:49,436 --> 00:35:52,303 - Ce n'est pas évident ? - Non, ça ne l'est pas. 649 00:35:52,392 --> 00:35:54,425 Sans moi. 650 00:35:55,475 --> 00:35:57,531 J'ai une nouvelle pour vous. 651 00:35:58,424 --> 00:36:00,624 - Vous n'êtes pas bien douée. - Objection. 652 00:36:00,786 --> 00:36:02,086 Retenue. 653 00:36:05,231 --> 00:36:09,064 Je les abrite, je les protège. 654 00:36:09,535 --> 00:36:12,369 C'est un monde difficile 655 00:36:12,498 --> 00:36:16,767 et je ne voulais pas le voir engloutir mes enfants. 656 00:36:18,157 --> 00:36:20,082 Alors pourquoi ne pas vous être suicidée ? 657 00:36:20,185 --> 00:36:22,744 - Objection. - Retenue. 658 00:36:23,301 --> 00:36:25,435 Pas d'autre question, Votre Honneur. 659 00:36:34,120 --> 00:36:36,354 Tout devait être parfait. 660 00:36:36,429 --> 00:36:38,478 C'est... 661 00:36:40,418 --> 00:36:45,543 exactement ce qu'Anna Mill avait en tête. 662 00:36:45,871 --> 00:36:47,723 "Je dois". 663 00:36:47,900 --> 00:36:49,733 "Je dois", "je dois". 664 00:36:49,829 --> 00:36:53,436 "Je dois aller à l'école, trouver un travail, 665 00:36:53,584 --> 00:36:56,231 "me marier engendrer 2, 3 enfants. 666 00:36:56,320 --> 00:36:57,986 "Si je ne le fais pas, j'aurais échoué. 667 00:36:58,011 --> 00:37:00,298 Que vont devenir mes 2, 3 enfants ?". 668 00:37:00,484 --> 00:37:03,968 Anna Mill, elle a entendu des voix dans sa tête. 669 00:37:04,502 --> 00:37:08,291 Elle a entendu la voix de sa propre mère lui disant, 670 00:37:08,680 --> 00:37:12,821 "Tu dois gagner de l'argent, ou le monde va t'avaler 671 00:37:12,848 --> 00:37:15,270 et ta progéniture, tout cru". 672 00:37:15,534 --> 00:37:18,626 Elle a entendu Betty Friedan et Gloria Steinem lui dire, 673 00:37:18,676 --> 00:37:20,543 "Tu es l'égale de n'importe quel homme". 674 00:37:20,704 --> 00:37:21,835 Elle a entendu Hillary dire, 675 00:37:21,860 --> 00:37:25,528 "Vise haut, mais ne compte que sur toi-même". 676 00:37:25,683 --> 00:37:30,119 "Je dois, je dois, je dois, je...". 677 00:37:30,353 --> 00:37:33,715 Et il se passe quoi quand on y arrive pas ? 678 00:37:35,699 --> 00:37:39,649 C'est suffisant... pour devenir folle. 679 00:37:39,877 --> 00:37:45,283 Folle au point de faire ce qu'Anna a fait. 680 00:37:45,808 --> 00:37:50,744 Il faudrait être... folle. 681 00:38:03,264 --> 00:38:06,163 J'ai failli tomber dans le piège de Me O'Boyle, 682 00:38:06,348 --> 00:38:09,383 J'ai presque failli me lever et dire que la femme d'aujourd'hui 683 00:38:09,418 --> 00:38:11,008 peut tout faire. 684 00:38:11,186 --> 00:38:13,423 Qu'elle peut tout avoir. 685 00:38:14,557 --> 00:38:16,591 Mais c'est un mensonge, 686 00:38:17,067 --> 00:38:19,057 et on... le sait tous. 687 00:38:19,677 --> 00:38:21,329 Les femmes peuvent sûrement tout avoir... 688 00:38:21,364 --> 00:38:24,466 mais pas tout au même moment. 689 00:38:26,789 --> 00:38:29,365 Dans cette affaire, il ne s'agit pas de féminisme. 690 00:38:30,407 --> 00:38:32,640 Il s'agit de ce qui se passait dans la tête d'Anna Mill 691 00:38:32,688 --> 00:38:36,216 quand elle a poignardé son fils, sa fille et son mari. 692 00:38:36,952 --> 00:38:39,286 Savait-elle ce qu'elle faisait ? 693 00:38:39,334 --> 00:38:41,897 Elle nous a dit vouloir leur mort. 694 00:38:42,744 --> 00:38:44,756 Savait-elle que c'était mal ? 695 00:38:45,120 --> 00:38:48,079 Elle a laissé la police croire que la nourrice était la tueuse. 696 00:38:48,778 --> 00:38:51,846 Voilà. C'est aussi simple. 697 00:38:52,040 --> 00:38:55,199 En vertu de centaines d'années de jurisprudence, elle n'est pas folle. 698 00:38:55,904 --> 00:38:57,696 Et voilà la vérité : 699 00:38:58,947 --> 00:39:01,731 j'ai pitié de toutes les femmes de cette salle d'audience 700 00:39:02,190 --> 00:39:04,991 et de toutes les espérances complètement irréalistes 701 00:39:05,033 --> 00:39:06,849 que la société place en vous. 702 00:39:07,192 --> 00:39:11,928 Mais ça ne vous donne pas le droit de tuer sans conséquence. 703 00:39:31,386 --> 00:39:33,458 Le jury est-il parvenu à un verdict ? 704 00:39:33,969 --> 00:39:36,179 Oui, Votre Honneur. 705 00:39:40,274 --> 00:39:42,264 Pour le premier chef d'accusation 706 00:39:42,289 --> 00:39:45,257 de meurtre au second degré de Charles Mill, 707 00:39:45,453 --> 00:39:47,086 nous déclarons l'accusée 708 00:39:47,282 --> 00:39:48,729 non coupable. 709 00:39:49,991 --> 00:39:53,167 Pour le second chef, meurtre au second degré 710 00:39:53,222 --> 00:39:56,596 de Rachel Mill, nous déclarons l'accusée 711 00:39:57,090 --> 00:39:58,661 non coupable. 712 00:40:01,368 --> 00:40:03,402 Pour le troisième chef d'accusation, 713 00:40:03,464 --> 00:40:06,198 meurtre au second degré de Julian Mill, 714 00:40:06,852 --> 00:40:09,682 nous déclarons l'accusée, Anna Mill, 715 00:40:10,271 --> 00:40:12,238 coupable. 716 00:40:22,983 --> 00:40:24,195 Le jury n'a pas pu accepter 717 00:40:24,220 --> 00:40:26,215 qu'une femme saine d'esprit tue ses enfants. 718 00:40:26,799 --> 00:40:29,684 - Qui le pourrait ? - Je veux dire légalement saine. 719 00:40:29,758 --> 00:40:31,891 Je vois ce que vous voulez dire. 720 00:40:32,112 --> 00:40:34,379 Lieutenant Benson. 721 00:40:39,553 --> 00:40:41,653 Merci. 722 00:40:46,746 --> 00:40:49,945 Anna Mill s'est pendue dans sa cellule.