1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,882
Précédemment...
2
00:00:01,885 --> 00:00:03,601
Bienvenue à l'école Salvatore
3
00:00:03,604 --> 00:00:05,562
- Je suis Josie.
- Et moi Lizzie. On est soeurs.
4
00:00:05,565 --> 00:00:07,485
On est une école pour le surnaturel
5
00:00:07,488 --> 00:00:09,343
Ce qui couvre un large territoire
6
00:00:09,346 --> 00:00:11,713
Je suis une hybride de
trois différentes créatures.
7
00:00:11,716 --> 00:00:12,867
Tri-bride
8
00:00:12,870 --> 00:00:15,360
Je pensais que Hope allait
à un pensionnat de riche.
9
00:00:15,363 --> 00:00:17,629
Les gens en ville disaient que c'était
pour de riches enfants perturbés.
10
00:00:17,632 --> 00:00:20,262
C'est un endroit sûr
pour des personnes comme Rafael.
11
00:00:20,265 --> 00:00:22,117
Je suis désolé, Landon.
12
00:00:22,120 --> 00:00:24,487
- Mais tu ne peux pas être ici.
- Où est-ce que je vais aller alors ?
13
00:00:24,490 --> 00:00:26,905
Je soigne encore mon âme blessée.
14
00:00:26,908 --> 00:00:28,240
Penelope Park.
15
00:00:28,242 --> 00:00:29,842
J'utilise toutes mes 00:01:28,100
Quand Shakespeare a écrit ça,
il ne savait évidemment pas
33
00:01:28,102 --> 00:01:30,302
ce que je sais sur les ados.
34
00:01:30,304 --> 00:01:32,471
Je veux dire, je sais qu'il y a des
gars intégrent,
35
00:01:32,473 --> 00:01:33,973
qui mènent avec vérité.
36
00:01:33,975 --> 00:01:36,265
Je n'ai simplement jamais rencontré
aucun d'entre eux
37
00:01:39,080 --> 00:01:41,046
Je vois que tu as décidé
38
00:01:41,048 --> 00:01:42,314
De tout nier ce matin.
39
00:01:42,316 --> 00:01:44,583
J'essaie d'être riche
grâce à l'honnêteté.
40
00:01:44,585 --> 00:01:46,418
Commence depuis le début.
41
00:01:46,420 --> 00:01:49,945
De mais courtes mais horribles romances
avec des menteurs ?
42
00:01:49,948 --> 00:01:51,824
De ta décision de faire
de la magie noire
43
00:01:51,826 --> 00:01:53,425
sur le terrain de l'école hier soir.
44
00:01:53,427 --> 00:01:55,961
On pourrait peut-être en reparler
quand j'aurais attraper le gars
45
00:01:55,963 --> 00:01:58,375
que j'essayais de le trouver
en utilisant la magie noire.
46
00:01:58,378 --> 00:02:00,644
Parce que plus longtemps
Landon Kirby est dans la nature,
47
00:02:00,647 --> 00:02:02,881
plus il y a de chances qu'il parle
de cette école à quelqu'un
48
00:02:02,884 --> 00:02:05,470
et du genre de personnes que
nous cachons derrière ce portail.
49
00:02:05,473 --> 00:02:07,476
Tu sais qu'il y a une balise
50
00:02:07,479 --> 00:02:09,164
qui m'informe quand
quelqu'un fait de la magie.
51
00:02:09,167 --> 00:02:10,667
Tu savais que tu te ferais prendre.
52
00:02:10,670 --> 00:02:13,003
Après avoir trouvé Landon,
mais nous avons perdu sa trace.
53
00:02:13,006 --> 00:02:14,506
et maintenant je suis interrogée.
54
00:02:15,934 --> 00:02:17,507
Mais allez-y, prenez votre temps.
55
00:02:17,510 --> 00:02:19,484
rien n'est en jeu ici.
56
00:02:19,487 --> 00:02:21,253
Est ce que quelqu'un t'a aidé
pour le sort ?
57
00:02:26,327 --> 00:02:28,961
Non. Je peux y aller maintenant ?
58
00:02:28,963 --> 00:02:32,298
Hope. Tu es une élève.
59
00:02:32,300 --> 00:02:36,500
- Ce n'est pas ton combat.
- Au contraire, ça l'est Emma.
60
00:02:36,503 --> 00:02:39,371
Landon était dans
cette école à cause de moi.
61
00:02:39,373 --> 00:02:42,308
Il avait accès au couteau,
il l'a volé à cause de moi.
62
00:02:42,310 --> 00:02:44,677
Nous avons un risque d'être
exposé à cause de moi.
63
00:02:44,679 --> 00:02:46,345
Et vous pouvez me dire que je sublime
64
00:02:46,347 --> 00:02:48,447
une vie entière de remords,
65
00:02:48,449 --> 00:02:50,482
ou peu importe ce que dit mon dossier ici,
66
00:02:50,484 --> 00:02:52,390
mais je vais aider le Dr. Saltzman
à le trouver.
67
00:02:57,689 --> 00:02:59,589
Et qu'est-ce qui se passera
quand vous l'aurez trouvé ?
68
00:03:05,967 --> 00:03:08,051
Il faut dire que Shakespeare
69
00:03:08,054 --> 00:03:09,859
n'était pas complètement
désemparé.
70
00:03:09,862 --> 00:03:12,062
Il a eu beaucoup de conseils
71
00:03:12,065 --> 00:03:14,257
sur la gestion de la trahison.
72
00:03:14,260 --> 00:03:16,808
Mon préféré : "Pense donc,
73
00:03:16,811 --> 00:03:19,244
à la vengeance et cesse de pleurer".
74
00:03:32,495 --> 00:03:34,526
C'est le jour du match.
75
00:03:34,528 --> 00:03:36,095
Je n'ai pas faim.
76
00:03:37,531 --> 00:03:41,500
- Quoi ?
- Ok, hum, une drôle de chose, Josette.
77
00:03:41,502 --> 00:03:43,168
Ce matin, pendant que
j'essayais désespérément
78
00:03:43,170 --> 00:03:45,340
de faire de ce sac poubelle un
maillot mignon,
79
00:03:45,343 --> 00:03:47,750
J'ai soudainement eu une envie
de me purger.
80
00:03:47,753 --> 00:03:49,396
Donc je me suis enfui dans le bois,
et voila que
81
00:03:49,399 --> 00:03:51,909
J'ai soulevé un gallon de matière
noire.
82
00:03:51,912 --> 00:03:54,013
Donc, vu que je n'ai été impliqué dans
83
00:03:54,015 --> 00:03:55,581
aucune forme de magie noire illicite
récemment,
84
00:03:55,583 --> 00:03:59,184
Je peux seulement imaginer de c'était
un coup d'une sympathique jumelle.
85
00:03:59,186 --> 00:04:00,786
Et te voila,
86
00:04:00,788 --> 00:04:03,070
refusant le repas le plus important
de la journée.
87
00:04:03,073 --> 00:04:05,574
Crache le morceau.
Qu'est-ce que t'as fais ?
88
00:04:05,577 --> 00:04:08,693
Peut-être que tu es enceinte, Lizzie.
89
00:04:08,696 --> 00:04:11,930
Oh, ou peut-être que c'est juste
comment ce maillot me va.
90
00:04:11,932 --> 00:04:14,187
Va-t'en, méchante sorcière.
91
00:04:14,190 --> 00:04:16,390
Déjà parti. Chaude astuce :
92
00:04:16,393 --> 00:04:18,882
La prochaine fois que tu brûle
les cheveux de ton ex,
93
00:04:18,885 --> 00:04:20,706
assurez-vous qu'elle ne peut pas balancer un lob.
94
00:04:27,248 --> 00:04:29,148
Bonjour ! Gros match aujourd’hui ...
95
00:04:29,150 --> 00:04:30,773
Bouge, MG.
96
00:04:30,776 --> 00:04:33,151
Si t'es pressé,
tu peux rattraper avec Blair Bitch
97
00:04:33,154 --> 00:04:35,020
et encore l'embrasser.
98
00:04:37,124 --> 00:04:41,226
Celle qu'on ne peut pas nommer ne vient
pas de se moquer de mon poids ?
99
00:04:42,830 --> 00:04:44,863
-Hey, les filles, écoutez.
- Ne fais pas ça.
100
00:04:45,536 --> 00:04:47,944
Ne dis pas ce que tu es sur le point
de dire, peu importe ce que c'est.
101
00:04:47,947 --> 00:04:50,184
Parce que tu as ta tête de père,
et partout où va cette tête de père,
102
00:04:50,187 --> 00:04:52,104
la déception de la fille suit toujours.
103
00:04:52,106 --> 00:04:53,972
Je suis désolé; je ne peux pas faire
le match aujourd'hui.
104
00:04:53,974 --> 00:04:55,174
Mais papa t'es le coach.
105
00:04:55,176 --> 00:04:56,754
Et je suis QB1 cette année.
106
00:04:56,757 --> 00:04:57,906
Je déteste ça autant que vous,
107
00:04:57,909 --> 00:04:59,677
mais je dois trouver Landon Kirby
108
00:04:59,680 --> 00:05:01,135
Okay, alors, annulons.
109
00:05:01,138 --> 00:05:02,504
Je veux dire, de toute façon
c'est une blague.
110
00:05:02,507 --> 00:05:04,249
On peut pas utiliser nos pouvoirs,
donc on est nul.
111
00:05:04,251 --> 00:05:06,148
Exactement. Parce que c'est
ce que fait une école
112
00:05:06,151 --> 00:05:07,859
pour pour riches enfants perturbés.
113
00:05:07,862 --> 00:05:09,809
Cet évènement annuel permet au locaux
de vous voir
114
00:05:09,812 --> 00:05:11,690
tel qu'ils pensent que vous êtes.
115
00:05:11,692 --> 00:05:13,859
Et donc ils ne posent pas
trop de questions.
116
00:05:13,861 --> 00:05:15,140
Mais ils se moquent de nous.
117
00:05:15,143 --> 00:05:16,794
Parce qu'ils sont peu sûr d'eux,
ce sont des enfants d'une petite ville
118
00:05:16,797 --> 00:05:17,996
avec de petits esprits.
119
00:05:17,998 --> 00:05:20,304
Alors laissez-les parler.
Ecoutez les filles,
120
00:05:20,307 --> 00:05:23,379
avec Landon dehors,
connaissant tous nos secrets,
121
00:05:23,382 --> 00:05:26,538
on doit garder secret qui on est
maintenant plus que jamais.
122
00:05:26,540 --> 00:05:29,108
Je peux compter sur vous pour faire ça ?
123
00:05:29,110 --> 00:05:32,111
D'accord. Je vous aime.
124
00:05:32,113 --> 00:05:35,314
On sera de retour
aussi vite que possible.
125
00:05:35,316 --> 00:05:36,548
Attend.
126
00:05:36,550 --> 00:05:38,484
C'est qui "on" ?
127
00:05:45,893 --> 00:05:47,292
Bonjour ?
128
00:05:51,465 --> 00:05:54,166
Hey.
129
00:05:54,168 --> 00:05:55,400
Qu'est-ce que tu fais ?
130
00:05:55,402 --> 00:05:56,735
J'ajuste la barre antiroulis.
131
00:05:56,737 --> 00:05:58,470
Elle était cassée ?
132
00:06:01,742 --> 00:06:03,609
Elle l'est maintenant.
133
00:06:06,279 --> 00:06:08,835
Tu vas chercher Landon.
134
00:06:08,838 --> 00:06:11,507
Si tu veux que cette voiture
fonctionne, je viens avec toi.
135
00:06:11,510 --> 00:06:14,244
Tu devrais rester en dehors de ça.
C'est un menteur et un voleur.
136
00:06:14,247 --> 00:06:15,580
Il a pris un stupide couteau.
137
00:06:15,583 --> 00:06:17,588
Rien dans cette école est stupide.
138
00:06:17,591 --> 00:06:21,493
Écoute. C'est mon meilleur ami.
139
00:06:21,495 --> 00:06:24,429
Et toi ? Tu sembles rancunière.
140
00:06:27,715 --> 00:06:29,414
Laisse moi te montrer quelque chose.
141
00:06:38,546 --> 00:06:40,646
Ferme tes yeux.
142
00:06:57,898 --> 00:07:00,899
Qu'est-ce que c'était que ça ?
143
00:07:00,901 --> 00:07:02,935
Ton meilleur ami a fait ça
dans un bus rempli de personnes
144
00:07:02,937 --> 00:07:05,536
sur la Route 29 la nuit dernière,
et je suis la seule
145
00:07:05,539 --> 00:07:08,774
qui sait comment le trouver,
donc donne moi cet engin.
146
00:07:08,776 --> 00:07:10,609
Non.
147
00:07:10,611 --> 00:07:12,144
J'ai de véritables pouvoirs magiques.
148
00:07:12,146 --> 00:07:14,266
Et j'ai un long passé de
problèmes d'agressivité.
149
00:07:14,267 --> 00:07:15,614
Il peut venir.
150
00:07:15,617 --> 00:07:16,875
Quoi ?
151
00:07:16,878 --> 00:07:18,544
Il connaît Landon, il sera un atout.
152
00:07:18,547 --> 00:07:20,109
Et nous avons besoin de toute l'aide
que nous pouvons avoir,
153
00:07:20,112 --> 00:07:22,112
donc répare la voiture et on y va.
154
00:07:24,959 --> 00:07:27,250
Et met un tee-shirt.
155
00:07:31,632 --> 00:07:34,184
Papa aime Hope plus que nous.
156
00:07:34,187 --> 00:07:35,801
Tu deviens mélodramatique, ok ?
157
00:07:35,803 --> 00:07:37,302
Il a manqué un match.
158
00:07:37,304 --> 00:07:41,046
Ça commence par un match et
après ça sera nos mariages.
159
00:07:41,049 --> 00:07:43,215
Ce match est une opportunité.
160
00:07:43,218 --> 00:07:45,683
On peut lui montrer à quel point
on prend ça au sérieux
161
00:07:45,686 --> 00:07:47,853
en s'assurant que notre secret
reste protégé
162
00:07:47,856 --> 00:07:49,288
quand on sera sur le terrain.
163
00:07:49,291 --> 00:07:51,282
Aujourd'hui, on va perdre
164
00:07:51,285 --> 00:07:54,086
de façon encore plus épique
qu'on ne le fait d'habitude.
165
00:07:54,088 --> 00:07:56,421
Gagner en perdant, c'est ça l'esprit.
166
00:07:56,423 --> 00:07:58,023
Il y a quelqu'un que nous devons
recruter
167
00:07:58,025 --> 00:07:59,858
à notre île de Misfit Toys.
168
00:07:59,860 --> 00:08:03,128
- Grand, sexy et canon.
- Rafael ?
169
00:08:03,130 --> 00:08:05,765
Je pense totalement à la fin.
170
00:08:05,768 --> 00:08:08,268
Je viens juste de le voir.
171
00:08:08,271 --> 00:08:11,140
Désolé, Rafael ne sera pas au match.
172
00:08:12,640 --> 00:08:14,273
Il a fait sauté le train Hope hors de la ville.
173
00:08:15,376 --> 00:08:17,142
Tout comme votre père.
174
00:08:35,529 --> 00:08:37,663
Je ne sais pas pourquoi il est encore
dans le coin.
175
00:08:37,665 --> 00:08:40,399
Il a une journée d'avance sur nous. Il
pourrait être n'importe où.
176
00:08:40,401 --> 00:08:42,301
Peut-être parce qu'il n'a aucune raison
de fuir.
177
00:08:42,303 --> 00:08:44,069
Ça aurait été tout à fait plausible
178
00:08:44,071 --> 00:08:45,537
s'il n'avait pas, tu sais, fuis.
179
00:08:45,539 --> 00:08:48,073
Attendez...
180
00:08:48,075 --> 00:08:49,875
Vous entendez ça ?
181
00:08:51,378 --> 00:08:53,645
Quelqu'un est ici.
182
00:09:03,891 --> 00:09:07,192
Ça va aller.
Je ne vais pas vous blesser.
183
00:09:09,063 --> 00:09:11,430
Vous étiez dans le bus ?
184
00:09:11,432 --> 00:09:13,432
Pouvez-nous nous dire
ce qu'il s'est passé ?
185
00:09:13,434 --> 00:09:14,766
C'est une survivante ?
186
00:09:14,768 --> 00:09:16,868
On dirait bien.
Elle empeste la fumée.
187
00:09:18,672 --> 00:09:19,968
Je pense qu'elle est sous le choc.
188
00:09:19,971 --> 00:09:21,270
Écoutez, j'ai besoin
de l'emmener à la police
189
00:09:21,272 --> 00:09:23,541
pour qu'elle puisse avoir
une assistance médicale.
190
00:09:23,544 --> 00:09:27,079
Pourquoi vous deux ne partez pas ?
Ne t'engage pas.
191
00:09:27,081 --> 00:09:28,780
On ne sait pas à quel point
Landon peut être dangereux.
192
00:09:28,782 --> 00:09:31,131
-Il n'est pas dangereux…
-J'ai dit n'engagé pas.
193
00:09:32,353 --> 00:09:34,286
Aller.
194
00:09:37,925 --> 00:09:40,392
Je vais te chercher de l'aide.
195
00:09:40,394 --> 00:09:42,227
Si vous voulez bien me suivre.
196
00:09:50,587 --> 00:09:52,565
Très bien.
197
00:09:52,568 --> 00:09:56,342
Ayons un bon match, propre
et sans incidents
198
00:09:56,345 --> 00:09:58,910
Comme nous le faisons chaque année
quand nous vous bottons les fesses.
199
00:10:00,514 --> 00:10:02,581
Ce n'est pas l'esprit à avoir, Kyle.
200
00:10:02,583 --> 00:10:04,787
- Oh.
- D'accord, appelle en l'air.
201
00:10:07,821 --> 00:10:09,354
Pile n'échoue jamais.
202
00:10:10,848 --> 00:10:13,215
Je suppose que non. Ta balle.
203
00:10:13,218 --> 00:10:14,651
Serrons nous la main et faisons le.
204
00:10:14,654 --> 00:10:16,021
Aller. mêlée, mêlée
205
00:10:20,100 --> 00:10:22,511
Kaleb. Allez, suce-le.
206
00:10:22,514 --> 00:10:24,670
On doit subir ça chaque année,
d'accord ?
207
00:10:24,673 --> 00:10:26,273
J'ai été recruté par des écoles
de première division.
208
00:10:26,276 --> 00:10:28,243
avant que je n'arrive ici, d'accord ?
Je ne perd pas.
209
00:10:28,246 --> 00:10:31,614
Tu le fais aujourd'hui ?
210
00:10:36,450 --> 00:10:37,916
Bonne chance.
211
00:10:37,918 --> 00:10:40,919
La chance c'est ce qui arrive quand
la préparation rencontre l'opportunité.
212
00:10:40,921 --> 00:10:43,709
Je suis presque sûre d'avoir vu ça
sur un poster chez le dentiste.
213
00:10:43,712 --> 00:10:46,857
Mon père est dentiste, mais au moins
il prend du temps pour être là.
214
00:10:46,860 --> 00:10:48,794
Je suppose que
je suis chanceuse, n'est-ce pas ?
215
00:10:58,834 --> 00:11:00,872
Qu'est-ce qui s'est passé
exactement dans ce bus ?
216
00:11:00,874 --> 00:11:02,443
Personne ne le sait.
217
00:11:02,446 --> 00:11:04,904
C'est comme si quelque chose
s'était incinéré de l'intérieur.
218
00:11:04,907 --> 00:11:07,512
Peu importe ce qu'il a fait, je sais
qu'il y a une bonne explication.
219
00:11:07,514 --> 00:11:09,614
Il est l'ami le plus loyal
que je n'ai jamais eu.
220
00:11:09,616 --> 00:11:13,826
Il a été là pour moi
lors du pire jour de ma vie.
221
00:11:13,829 --> 00:11:15,229
Après que ma copine soit morte,
222
00:11:15,232 --> 00:11:16,896
il est la seul personne qui m'a permis
de continuer.
223
00:11:16,899 --> 00:11:18,799
Alors laisse moi de ramener ce couteau
224
00:11:18,802 --> 00:11:21,169
et puis nous pouvons tous les deux l'entendre, d'accord?
225
00:11:21,172 --> 00:11:22,905
J'apprécie ta passion,
226
00:11:22,908 --> 00:11:25,537
mais peut-être que tu devrais en
utiliser pour te faire de nouveaux amis.
227
00:11:25,540 --> 00:11:29,200
Pour que je puisse être
aussi populaire et bien aimé que toi ?
228
00:11:29,203 --> 00:11:30,623
Ouais,
229
00:11:30,626 --> 00:11:32,292
j'ai été dans cette école
depuis deux jours
230
00:11:32,295 --> 00:11:33,963
et j'ai déjà tout entendu
à propos de Hope Mikaelson
231
00:11:33,965 --> 00:11:35,342
et de sa bonne humeur.
232
00:11:36,844 --> 00:11:39,911
Je vais te rapporter ce stupide,
pas stupide couteau
233
00:11:39,913 --> 00:11:42,147
et les réponses que tu veux.
234
00:11:42,149 --> 00:11:43,248
Je le promet.
235
00:11:43,250 --> 00:11:44,716
Et pourquoi devrais-je te croire ?
236
00:11:44,718 --> 00:11:46,218
Car je ne mens pas.
237
00:11:48,897 --> 00:11:50,497
Tout le monde ment.
238
00:11:54,328 --> 00:11:55,660
Il est dans le cellier.
239
00:11:56,930 --> 00:11:58,697
tu as trois minutes pour
le faire à ta façon.
240
00:11:58,699 --> 00:12:00,198
Attend, le directeur a dit
de ne pas engager.
241
00:12:00,200 --> 00:12:03,101
Deux minutes, 59 secondes,
deux minutes, 58 secondes.
242
00:12:15,506 --> 00:12:17,749
Raf ? C'est pas vrai.
243
00:12:17,751 --> 00:12:19,560
Comment tu m'as retrouvé ?
244
00:12:19,563 --> 00:12:21,285
Il y a beaucoup de sorcières
245
00:12:21,288 --> 00:12:22,587
un peu folles qui te cherchent.
246
00:12:22,589 --> 00:12:24,723
Y'a un bus rempli de
gens carbonisés...
247
00:12:24,725 --> 00:12:26,514
-C'était pas moi.
-Alors qui c'était ?
248
00:12:27,381 --> 00:12:29,014
T'avais dit trois minutes.
249
00:12:29,017 --> 00:12:30,370
Comme je l'ai dit, les gens mentent.
250
00:12:30,373 --> 00:12:31,630
Corporis impetu.
251
00:12:34,744 --> 00:12:35,843
Hey !
252
00:12:36,533 --> 00:12:37,765
Où est le couteau ?
253
00:12:37,768 --> 00:12:39,738
Je l'ai pas. J'ai dû le perdre
quand je me suis enfui.
254
00:12:39,740 --> 00:12:41,907
-Après avoir brûlé le bus ?
-C'était pas moi, je le jure.
255
00:12:41,909 --> 00:12:43,232
Je suis à peine sorti de là vivant.
256
00:12:43,235 --> 00:12:44,601
-Hope, aller.
-Dernière chance.
257
00:12:44,604 --> 00:12:46,303
Bordel, qui c'était ?
258
00:12:46,306 --> 00:12:48,006
Y'avait cette fille...
259
00:12:59,226 --> 00:13:01,026
T'a besoins de passer un appel ?
260
00:13:03,997 --> 00:13:06,037
Attend, attend c'est le mien.
261
00:13:06,040 --> 00:13:07,896
Je peux avoir ça...
262
00:13:07,899 --> 00:13:09,334
Hey.
263
00:13:09,336 --> 00:13:11,503
C'est ma montre.
264
00:13:13,574 --> 00:13:16,541
Hey, mademoiselle, attendez,
attendez, mademoiselle, je...
265
00:13:36,646 --> 00:13:39,647
Rappelle toi le plan de jeu, Kaleb.
266
00:13:39,649 --> 00:13:42,216
J'avais l'habitude de manger des
citadins désincrustants au déjeuner.
267
00:13:42,218 --> 00:13:43,985
C'était avant que je devienne
un vampire.
268
00:14:00,169 --> 00:14:01,569
Connor !
269
00:14:08,811 --> 00:14:10,745
Oui!
270
00:14:31,000 --> 00:14:32,306
Bien joué, Dana.
271
00:14:32,309 --> 00:14:36,137
Je sais que je suis censé le faire
dans la zone de buts, mais...
272
00:14:38,675 --> 00:14:41,642
ça s'est bien passé, tout compte fait.
273
00:14:41,644 --> 00:14:43,345
Un mot.
274
00:14:43,348 --> 00:14:46,947
Un mot et je pourrais bruler ses gentil
petits seins jusqu'aux cendres.
275
00:14:46,949 --> 00:14:48,716
Mais on ne va pas faire ça aujourd'hui.
276
00:14:48,718 --> 00:14:50,217
Aujourd'hui parmi tous les autres jours, n'est ce pas ?
277
00:14:56,659 --> 00:14:59,694
Pour info, cette approche
278
00:14:59,696 --> 00:15:01,495
n'a jamais obtenu de mec.
279
00:15:02,632 --> 00:15:03,731
Tu as de la chance
280
00:15:03,734 --> 00:15:04,897
que je continue de te parler
281
00:15:04,900 --> 00:15:06,233
après ton plan que tu as fait,
la nuit dernière,
282
00:15:06,235 --> 00:15:07,401
en m'embrassant.
283
00:15:07,403 --> 00:15:09,070
Je t'ai donné ce que tu voulais.
284
00:15:09,072 --> 00:15:10,971
Non, tu as tiré sur Josie.
285
00:15:10,973 --> 00:15:13,240
et quand quelqu'un d'autre que
Lizzie tente de tirer sur Josie,
286
00:15:13,242 --> 00:15:14,709
ils ont tendance à se réveiller
avec la gale.
287
00:15:14,711 --> 00:15:16,177
Tu as déjà eu la gale ?
288
00:15:16,179 --> 00:15:18,012
Ils sont méchants.
289
00:15:18,014 --> 00:15:20,081
Donc Lizzie est fâchée contre toi ?
290
00:15:21,417 --> 00:15:23,384
Ce qui signifie qu'elle voit
en toi un changement ?
291
00:15:23,386 --> 00:15:26,554
Donc tu as fait ça exprès ?
292
00:15:26,556 --> 00:15:28,856
Je fais toujours tout exprès.
293
00:15:28,858 --> 00:15:30,991
Ecoutes, si c'est Lizzie Saltzman
que tu veux,
294
00:15:30,993 --> 00:15:32,326
je peux t'aider à l'avoir.
295
00:15:33,763 --> 00:15:36,030
Mais tu vas devoir faire exactement
ce que je dis.
296
00:15:38,167 --> 00:15:39,834
Qu'est-ce que tu as à y gagner ?
297
00:15:39,836 --> 00:15:42,870
Une fillete peut-elle pas faire de la
charité sans arrière-pensée ?
298
00:15:42,872 --> 00:15:44,538
Prochain jeu,
299
00:15:44,540 --> 00:15:45,973
impressionne-moi.
300
00:15:54,283 --> 00:15:55,916
On y va, Stallions.
301
00:15:55,918 --> 00:15:57,585
Continuons, continuons.
302
00:16:00,216 --> 00:16:01,791
Une pyromancienne ?
303
00:16:01,794 --> 00:16:04,727
Une femme qui sent comme si elle avait
été plongé dans un cendrier
304
00:16:04,730 --> 00:16:06,359
et qui crache du feu au lieu de mots.
305
00:16:06,362 --> 00:16:07,767
Qu'est-ce qu'elle pourrait être d'autre ?
306
00:16:07,770 --> 00:16:09,430
Il n'en reste plus que deux douzaines,
307
00:16:09,432 --> 00:16:10,799
la plupart sont en Asie de l'Est.
308
00:16:10,802 --> 00:16:11,994
Et bien, maintenant il y en a un
309
00:16:11,997 --> 00:16:14,367
qui traîne autour des bois
proche de la Route 29.
310
00:16:14,370 --> 00:16:15,619
Je suis dessus.
311
00:16:15,622 --> 00:16:16,831
Je te rappellerais
quand je découvrirais
312
00:16:16,833 --> 00:16:19,025
comment la maitriser sans devenir
un barbecue.
313
00:16:19,028 --> 00:16:22,610
Elle a volé mon téléphone. Je vais
devoir revenir vers toi.
314
00:16:22,612 --> 00:16:23,994
Comment vont les filles ?
315
00:16:23,997 --> 00:16:25,613
Elles déchirent tout.
316
00:16:25,615 --> 00:16:27,548
Tout en perdant.
317
00:16:27,550 --> 00:16:29,884
Super. Je resterai en contact.
318
00:16:31,187 --> 00:16:33,220
Merci beaucoup. Tu me sauves la vie.
319
00:16:40,163 --> 00:16:41,829
Ok, je veux juste prendre une minute
320
00:16:41,831 --> 00:16:43,264
pour vous dire que
je suis fier de vous.
321
00:16:43,266 --> 00:16:44,720
Vous faites un bon travail.
322
00:16:44,723 --> 00:16:46,337
On se fait botter les fesses.
323
00:16:46,340 --> 00:16:48,269
Ce qui veut dire qu'on fait
un bon travail.
324
00:16:48,271 --> 00:16:49,314
Quel est le jeu ?
325
00:16:49,317 --> 00:16:50,921
Toujours comme d'habitude.
Vous courrez autour d'eux,
326
00:16:50,924 --> 00:16:52,573
en faisant semblant que
vous sachez ce que vous faîtes,
327
00:16:52,575 --> 00:16:55,676
et après vous tombez.
À trois.
328
00:17:00,149 --> 00:17:01,515
Blanc 80.
329
00:17:02,825 --> 00:17:05,814
Blanc 80. Set. Hut.
330
00:17:05,817 --> 00:17:08,150
Un Mississippi, deux Mississippi,
331
00:17:08,153 --> 00:17:10,569
-trois Mississippi…
-Passe la, je suis démarquée.
332
00:17:10,572 --> 00:17:12,259
...quatre Mississippi,
333
00:17:12,261 --> 00:17:13,828
cinq Mississippi !
334
00:17:33,282 --> 00:17:34,515
Pow, pow, pow !
335
00:17:34,517 --> 00:17:36,684
C'est parti !
336
00:17:36,686 --> 00:17:39,353
MG, qu'est que tu crois que
t'es en train faire ?
337
00:17:39,355 --> 00:17:41,288
C'est plutôt évident, non ?
338
00:17:41,290 --> 00:17:44,325
Il vous sauve la mise. Belle passe.
339
00:17:56,906 --> 00:17:59,473
Je ne crois rien de ce que tu dis.
340
00:17:59,475 --> 00:18:01,475
Tu as tout à fait le droit
d'être en colère contre moi,
341
00:18:01,477 --> 00:18:03,844
mais je te dis la vérité.
342
00:18:03,846 --> 00:18:05,913
Aller mec, aide moi.
343
00:18:05,915 --> 00:18:07,845
Je le crois.
344
00:18:07,848 --> 00:18:09,582
Tu crois qu'une femme crachant du feux
345
00:18:09,585 --> 00:18:10,918
a brulé les gens du bus vivants ?
346
00:18:10,920 --> 00:18:12,152
Ouais.
347
00:18:12,154 --> 00:18:13,654
Et Landon a survécu comme par hasard ?
348
00:18:13,656 --> 00:18:15,072
Il vous a dit qu'il a fuit.
349
00:18:15,075 --> 00:18:17,866
Et a aussi perdu le couteau sur le
chemin.
350
00:18:17,869 --> 00:18:19,244
- Oui.
- Elle n'arrêter pas de venir vers moi
351
00:18:19,247 --> 00:18:20,388
comme si elle allait me le prendre.
352
00:18:20,390 --> 00:18:21,999
Elle était en train de tout brûler
dans les alentours.
353
00:18:22,002 --> 00:18:23,536
Tu voudrais bien m'expliquer
ce que tu faisais
354
00:18:23,538 --> 00:18:24,828
en volant le couteau
dans un premier temps ?
355
00:18:24,830 --> 00:18:26,400
Je ne me souviens pas l'avoir volé.
356
00:18:26,402 --> 00:18:28,502
Bien sûr que non. Et pourquoi avoir
fait semblant d'être hypnotisé ?
357
00:18:28,504 --> 00:18:30,738
C'était pour éviter d'être jeté dans le
donjon de loup garou.
358
00:18:30,740 --> 00:18:32,622
- Cellule de transition.
- Espaces restreints.
359
00:18:32,625 --> 00:18:35,108
Hope, tu dois comprendre,
Dr. Saltzman m'a déjà dit
360
00:18:35,111 --> 00:18:36,744
que je ne pouvais pas rester à l'école.
361
00:18:36,746 --> 00:18:38,879
S'il pensait que je parlerais,
il m'aurait gardé enfermé.
362
00:18:38,881 --> 00:18:40,942
Il n'y avait pas de
bonnes fins pour moi.
363
00:18:40,945 --> 00:18:42,949
Je ne voulait pas vous voler et je ne
veux pas
364
00:18:42,952 --> 00:18:45,319
être poursuivi par une cracheuse de
feu. Je suis désolé pour tout ça.
365
00:18:47,690 --> 00:18:50,257
Il dit la vérité, je le connait.
366
00:18:50,259 --> 00:18:52,293
Maintenant, s'il dit qu'il y a
une cracheuse de flammes
367
00:18:52,295 --> 00:18:54,075
qui traîne dans la forêt,
alors c'est qu'il y a...
368
00:18:54,078 --> 00:18:56,318
Il y a une cracheuse de flammes
qui traîne dans la forêt.
369
00:18:59,622 --> 00:19:03,103
Je l'ai dit ou je l'ai pas dit
"n'engagez pas" ?
370
00:19:03,105 --> 00:19:05,539
Il n'est dangereux que si les excuses
foireuses peuvent tuer.
371
00:19:05,541 --> 00:19:07,207
Les apparences sont trompeuses.
372
00:19:07,210 --> 00:19:11,473
Maintenant, la survivante du bus s’avère être une pyromancienne.
373
00:19:11,476 --> 00:19:12,980
Attends, qu'est-ce qu'un pyromancien?
374
00:19:12,982 --> 00:19:16,150
Une sorcière cracheuse de feu.
375
00:19:16,152 --> 00:19:17,885
Ric, elle veut le couteau.
376
00:19:17,887 --> 00:19:19,820
Où est-il ?
377
00:19:21,290 --> 00:19:22,756
Je l'ai perdu dans la forêt.
378
00:19:22,758 --> 00:19:24,425
J'ai couru en rond toute la nuit
379
00:19:24,427 --> 00:19:26,126
essayant de trouver un endroit pour me
cacher.
380
00:19:26,128 --> 00:19:29,163
Ok, alors,
381
00:19:29,165 --> 00:19:33,067
trouvons-le avons elle, ok ?
382
00:19:49,185 --> 00:19:50,617
On ne veut aucun ennuis.
383
00:19:57,593 --> 00:20:00,094
-Qu'est ce qu'elle veut ?
-J'en sais rien.
384
00:20:03,132 --> 00:20:04,198
Lan ?
385
00:20:04,200 --> 00:20:05,676
Peut-être qu'elle veut le couteau
386
00:20:05,679 --> 00:20:07,445
que tu dis que tu n'as pas.
387
00:20:09,372 --> 00:20:11,043
On retourne dans le cellier.
Vite, vite, vite !
388
00:20:21,642 --> 00:20:23,369
Où est-il bon sang ?
389
00:20:23,372 --> 00:20:25,595
Je suis désolé, j'ai paniqué.
390
00:20:26,506 --> 00:20:28,506
C'est quoi, Lan ?
391
00:20:30,176 --> 00:20:31,697
Hope, les portes.
392
00:20:31,700 --> 00:20:34,300
Je m'en charge.
393
00:20:36,416 --> 00:20:38,483
C'est une réparation rapide.
Cela ne durera pas longtemps.
394
00:20:38,485 --> 00:20:40,092
Okay, super, j'ai besoin d'un téléphone.
395
00:20:40,095 --> 00:20:41,819
Fait ton choix.
396
00:20:48,428 --> 00:20:50,361
C'est quoi tout ça ?
397
00:20:54,768 --> 00:20:56,431
Ça appartient à toutes
les personnes du bus.
398
00:20:57,671 --> 00:20:58,937
Je n'ai pas emmené ça ici.
Je...
399
00:20:58,939 --> 00:21:00,776
Si il dit "je le jure" une fois de plus,
400
00:21:00,779 --> 00:21:02,012
je vais le réduire en bouillie.
401
00:21:05,845 --> 00:21:08,112
Set!
402
00:21:08,114 --> 00:21:09,781
Hut!
403
00:21:10,887 --> 00:21:12,052
Blitz.
404
00:21:12,055 --> 00:21:14,204
C'est vert, c'est vert.
405
00:21:20,825 --> 00:21:22,548
Ta sœur craint au football.
406
00:21:22,551 --> 00:21:24,261
Tu aurais dû l'absorber dans l'utérus.
407
00:21:24,264 --> 00:21:25,267
Tu sais quoi ?
408
00:21:25,270 --> 00:21:26,954
On fait ce match depuis des années,
409
00:21:26,957 --> 00:21:29,201
et pendant des années
tu as creusé sur moi.
410
00:21:29,204 --> 00:21:32,136
C'est parce que je suis
plus jolie que toi ?
411
00:21:32,138 --> 00:21:35,306
Honnêtement, j'aime juste
torturer toutes les folles.
412
00:21:35,308 --> 00:21:36,908
En parlant de ça,
ça fait un moment
413
00:21:36,910 --> 00:21:38,910
que tu n'es pas venu
à la pharmacie de ma mère.
414
00:21:38,912 --> 00:21:40,311
Peut-être que tu te sens un peu perdue
415
00:21:40,313 --> 00:21:42,246
parce que tu ne prends pas tes
médicaments.
416
00:21:47,408 --> 00:21:50,488
Nouveau plan. Sans les gants.
417
00:21:50,490 --> 00:21:52,853
Brûlons ces salope.
418
00:21:52,856 --> 00:21:53,922
Lizzie, no.
419
00:21:53,925 --> 00:21:55,360
On va leurs donner un avant-goût
420
00:21:55,362 --> 00:21:57,095
de ce que nous sommes réellement capable.
421
00:22:00,087 --> 00:22:01,632
Vous pouvez compter sur mon acier.
422
00:22:01,634 --> 00:22:03,568
Dégueu.
423
00:22:03,570 --> 00:22:05,436
Je suis avec toi. Jusqu'au bout.
424
00:22:09,342 --> 00:22:12,748
Allez Jo. Tu es en train
de ruiner un moment épique là.
425
00:22:12,751 --> 00:22:14,759
Non, ce n'est pas ce qu'on avait dit.
426
00:22:14,762 --> 00:22:18,048
Je vais changer de tactique
et j'ai besoin que tu sois avec nous.
427
00:22:30,298 --> 00:22:32,478
Pause !
428
00:22:32,481 --> 00:22:34,966
Accroche-toi, fiston.
Tu vas trébucher.
429
00:22:34,968 --> 00:22:37,602
Pour de vrai.
430
00:22:37,604 --> 00:22:40,272
Set, hut!
431
00:23:02,462 --> 00:23:03,761
Stillabuntay.
432
00:23:06,204 --> 00:23:07,703
oh, yeah !
433
00:23:07,706 --> 00:23:08,772
Go !
434
00:23:32,025 --> 00:23:33,524
S'il te plais, dis-moi que
t'a quelque chose.
435
00:23:33,526 --> 00:23:35,393
La connexion est merdique. T'es où ?
436
00:23:35,395 --> 00:23:38,096
La cave est pleine de contrebande que
notre voleur
437
00:23:38,098 --> 00:23:40,098
Landon Kirby prétend
ne rien avoir volé.
438
00:23:40,100 --> 00:23:41,732
Il y a une cracheuse
de flammes dehors.
439
00:23:41,734 --> 00:23:43,147
Peux-tu prioriser ta colère ?
440
00:23:43,150 --> 00:23:44,502
Dragon.
441
00:23:44,504 --> 00:23:45,703
Quoi ?
442
00:23:45,705 --> 00:23:46,737
Dragon.
443
00:23:46,739 --> 00:23:48,206
Elle vole des trésors,
444
00:23:48,209 --> 00:23:50,225
crache du feu, cache le butin dans son repaire.
445
00:23:50,228 --> 00:23:52,181
Ce n'est pas une pyromancienne, c'est une ...
446
00:23:52,184 --> 00:23:54,908
Les dragons n'existent pas, ou alors
ils ressemblent à gens normaux.
447
00:23:54,911 --> 00:23:57,214
Il y a eu un temps ou nous avons
pu dire ça à propos des vampires.
448
00:23:58,361 --> 00:24:00,561
Ok, d'accord.
449
00:24:00,564 --> 00:24:03,454
Elle est un dragon humain.
450
00:24:03,456 --> 00:24:05,790
- Maintenant quoi ?
- Dans tout ce que j'ai pu lire...
451
00:24:05,792 --> 00:24:06,858
dans les fictions...
452
00:24:06,860 --> 00:24:08,526
le moyen d'anéantir un dragon,
453
00:24:08,529 --> 00:24:12,876
tu as besoin d'un tas de courage
et d'une épée.
454
00:24:14,045 --> 00:24:15,878
Et qu'en est-il d'un couteau ?
455
00:24:27,447 --> 00:24:30,219
Personne ne t'as jamais dit
que c'était mal de fumer ?
456
00:24:35,694 --> 00:24:37,727
Je sais. Arrêter peut être dur.
457
00:24:38,854 --> 00:24:40,431
Scutum.
458
00:25:01,314 --> 00:25:02,752
T'en as mis du temps.
459
00:25:02,754 --> 00:25:04,821
Désolé, je n'arrivais pas
à trouver un caillou.
460
00:25:04,823 --> 00:25:06,989
Il y a littéralement un repère plein
d'objets lourds.
461
00:25:06,991 --> 00:25:09,425
allez-vasy, Hope
462
00:25:32,884 --> 00:25:35,118
Allons-y! Toute la journée, bébé.
463
00:25:35,120 --> 00:25:36,791
Et il y en a plus là d'où ça vient.
464
00:25:37,856 --> 00:25:40,256
Pas si elle a son mot à dire.
465
00:25:40,258 --> 00:25:43,059
Qu'est-ce que tu fais ?
466
00:25:43,061 --> 00:25:45,395
Je vais moi-même changer de tactique.
467
00:25:48,099 --> 00:25:49,699
- Sérieusement?
- Je suis tres sérieux.
468
00:25:49,701 --> 00:25:51,048
Et tu devrais l'être aussi.
469
00:25:51,051 --> 00:25:52,955
Papa nous a dit de perdre
aujourd'hui pour une raison.
470
00:25:52,958 --> 00:25:54,866
Il n'est pas là. Donc tu t'en fous.
471
00:25:54,869 --> 00:25:56,742
Personne ne serait là si ce n'était
pour lui.
472
00:25:56,744 --> 00:25:58,941
Mon père a construit cette école
pour des êtres surnaturels comme nous,
473
00:25:58,943 --> 00:26:01,377
Si on gagne en montrant toutes les choses qui nous rendent différents,
474
00:26:01,379 --> 00:26:03,246
on va perdre bien plus qu'un stupide
jeu.
475
00:26:03,248 --> 00:26:04,369
On perdra tout.
476
00:26:04,372 --> 00:26:07,083
Tu veux vraiment que papa arrête de
nous aimer ? Continue.
477
00:26:07,085 --> 00:26:08,525
Et si tu ne fais pas...
478
00:26:12,236 --> 00:26:14,350
Elle a raison, Lizzie.
Nous devons perdre ce match.
479
00:26:14,353 --> 00:26:16,426
Je ne t'ai pas demandé ton avis.
480
00:26:16,428 --> 00:26:20,244
Ou... porte le numéro trois.
481
00:26:20,247 --> 00:26:22,631
Nous avons pas demandé ton opinion.
482
00:26:22,634 --> 00:26:24,225
Et comment diable faites-vous toujours
ça ?
483
00:26:24,228 --> 00:26:25,935
C'est comme si elle apparaissait à travers la fumée
484
00:26:25,937 --> 00:26:28,104
Attends.
Laquelle est la porte 3 ?
485
00:26:28,106 --> 00:26:32,361
T'as gagné, sans surnaturel.
486
00:26:34,913 --> 00:26:36,112
Honnête et juste.
487
00:26:36,114 --> 00:26:37,814
Oui, mais nous sommes
légitimement terrible.
488
00:26:37,817 --> 00:26:41,108
Nous avions l'habitude d'être terrible,
mais Kaleb est nouveau cette année.
489
00:26:41,111 --> 00:26:43,853
Moi aussi. Je peux nous aider à gagner
aussi.
490
00:26:44,908 --> 00:26:46,555
Yo, j'ai attrapé cette passe
plus tôt.
491
00:26:46,558 --> 00:26:47,957
Ouais, mais tu as triché.
492
00:26:47,959 --> 00:26:50,092
-Tu as utilisé tes pouvoirs.
-Non.
493
00:26:50,094 --> 00:26:52,233
Je suis ... Je suis juste, je suis comme ça.
494
00:26:52,236 --> 00:26:54,964
Bonne idée, Satan.
495
00:26:54,966 --> 00:26:57,733
Mais pour être clair, tu ne peux pas
avoir mon âme immortelle.
496
00:27:00,361 --> 00:27:02,038
Juste et honnête.
497
00:27:03,308 --> 00:27:05,641
Faisons ça.
498
00:27:06,731 --> 00:27:08,664
Solide.
499
00:27:19,858 --> 00:27:21,290
Promesse tenue.
500
00:27:22,838 --> 00:27:24,805
Vous allez bien vous deux ?
501
00:27:28,066 --> 00:27:30,066
Offrons lui un enterrement convenable.
502
00:27:30,068 --> 00:27:31,667
Voyons si tu peux trouver une pelle.
503
00:27:37,208 --> 00:27:38,439
Dorian.
504
00:27:38,442 --> 00:27:39,673
Trouvé.
505
00:27:39,676 --> 00:27:40,842
Le point faible,
506
00:27:40,845 --> 00:27:42,041
c'est comment tu le tueras.
507
00:27:42,051 --> 00:27:43,645
Un couteau dans le coeur
a bien fait l'affaire.
508
00:27:43,648 --> 00:27:47,392
Toutes ces recherches pour rien.
509
00:27:47,395 --> 00:27:49,185
Qu'est-ce que tu lis ? Game of Thrones ?
510
00:27:49,187 --> 00:27:50,720
"Puff, le Dragon Magique"
511
00:27:50,722 --> 00:27:53,022
Écoute, cela n'a aucun sens.
512
00:27:53,024 --> 00:27:55,038
Ça doit bien être
quelque chose d'autre.
513
00:28:01,366 --> 00:28:03,766
Non. C'est un dragon.
514
00:28:03,768 --> 00:28:05,668
- Je dois te rappeler.
- Ric.
515
00:28:05,670 --> 00:28:06,869
Ric!
516
00:28:06,871 --> 00:28:08,538
Dr.Saltzman ...
517
00:28:12,544 --> 00:28:14,210
Oh mon dieu.
518
00:28:31,696 --> 00:28:33,705
- Est-ce que c'était un... ?
- Vous deux, partez.
519
00:28:33,708 --> 00:28:35,889
-Allez à la voiture et partez de là.
-Et toi alors ?
520
00:28:35,892 --> 00:28:37,554
-J'ai une idée.
-Laquelle ?
521
00:28:37,556 --> 00:28:40,408
Elle veut ça.
Elle va bien revenir.
522
00:28:41,704 --> 00:28:43,202
Très bien, vous deux,
retournez à la voiture.
523
00:28:43,205 --> 00:28:45,585
Je vous rejoindrai. Allez y.
524
00:28:46,765 --> 00:28:48,665
Tu t'es réveillée avec
l'intention de mourrir aujourd'hui ?
525
00:28:48,667 --> 00:28:50,600
Quelque chose comme ça.
526
00:28:55,273 --> 00:28:57,306
On veut t'entendre dire allez !
527
00:28:59,110 --> 00:29:02,416
Okay, les gars, dernier jeu du match.
C'est l'heure d'Ave Maria.
528
00:29:02,419 --> 00:29:05,153
-Tout le monde à part Josie, montez.
-Attend, je fais quoi moi ?
529
00:29:05,156 --> 00:29:06,449
Cela n'a pas d'importance,
car il y a aucune chance
530
00:29:06,451 --> 00:29:07,817
que je te lance la balle.
531
00:29:07,819 --> 00:29:09,752
Lizzie, ici, je vais l'attraper.
532
00:29:09,754 --> 00:29:11,855
Tu vas surement aussi attraper un truc
appartenant à Penelope Park.
533
00:29:11,857 --> 00:29:12,989
Arrête ça.
534
00:29:12,991 --> 00:29:15,425
Écoute, on marque, et ces clowns
535
00:29:15,427 --> 00:29:17,627
ne pourront dire aucune connerie
sur nous pendant une année entière.
536
00:29:17,629 --> 00:29:19,608
- Vous me suivez ?
- Il a raison.
537
00:29:19,611 --> 00:29:20,964
Faisons cela.
538
00:29:20,966 --> 00:29:22,811
Prêt ? Aller!
539
00:29:28,322 --> 00:29:29,873
Je vais te manger vivant.
540
00:29:29,875 --> 00:29:32,709
Pourquoi ? Pour que tu puisses me vomir
plus tard ?
541
00:29:47,459 --> 00:29:49,058
Set, hut!
542
00:29:51,703 --> 00:29:53,938
Un Mississippi, deux Mississippi...
543
00:29:53,941 --> 00:29:55,298
Mec, je suis démarqué.
544
00:29:55,300 --> 00:29:56,699
quatre Mississippi,
545
00:29:56,701 --> 00:29:58,681
cinq Mississippi.
546
00:31:11,002 --> 00:31:12,642
D'accord, ça revient, maintenant quoi ?
547
00:31:12,644 --> 00:31:14,444
Tu devrais te mettre à l'abri.
Pas question!
548
00:31:14,446 --> 00:31:16,694
Dis moi ensuite comment
je vais expliquer à tes filles
549
00:31:16,697 --> 00:31:18,822
que tout ce qui reste de toi
sont des cendres chaudes.
550
00:31:18,825 --> 00:31:20,483
La carte du Papa ?
551
00:31:20,485 --> 00:31:23,052
C'est un coup bas.
552
00:31:23,054 --> 00:31:25,154
D'accord.
553
00:32:40,999 --> 00:32:42,698
D'où est-ce que tu viens ?
554
00:32:42,700 --> 00:32:46,135
Pourquoi tu le veux absolument ?
Qu'est-ce qu'il le rend si spécial ?
555
00:32:48,073 --> 00:32:49,472
Dis quelque chose.
556
00:33:14,228 --> 00:33:17,733
Alors, qu'est-ce que j'ai manqué ?
557
00:33:17,735 --> 00:33:20,002
Perdants !
558
00:33:20,004 --> 00:33:22,905
- Bien joué.
- Va te faire voir, loser.
559
00:33:22,907 --> 00:33:24,806
Pas maintenant, Dana !
560
00:33:26,259 --> 00:33:27,610
Arrête !
561
00:33:27,612 --> 00:33:29,879
Arrête...
562
00:33:40,276 --> 00:33:42,409
Je suppose que c'était
le point faible.
563
00:33:51,369 --> 00:33:52,768
Qu'est-ce que c'est ?
564
00:33:54,638 --> 00:33:56,704
Ce n'est pas de
la magie terrestre, Hope.
565
00:33:56,707 --> 00:33:59,174
Ce n'était pas un problème
de magie terrestre.
566
00:33:59,176 --> 00:34:02,311
Nous n'autorisons pas la magie noire.
567
00:34:02,313 --> 00:34:04,979
Cela va à l'intérieur de ton coeur
et empoisonne ton esprit.
568
00:34:04,982 --> 00:34:06,715
Maintenant, j'ai regardé l'autre voie
ce matin
569
00:34:06,717 --> 00:34:08,050
parce que je savais que tu étais énervé,
570
00:34:08,052 --> 00:34:09,331
mais c'est un sort de la mort.
571
00:34:09,334 --> 00:34:11,195
Un sort que tu ne pouvais pas savoir
que t'aurais besoin
572
00:34:11,198 --> 00:34:13,655
d'utiliser sur un dragon,
573
00:34:13,658 --> 00:34:16,492
ce qui veut dire que tu avais d'autres
plans pour celui-ci.
574
00:34:21,324 --> 00:34:24,992
Landon a peut-être fait quelque chose
de stupide, ou bien de démoniaque.
575
00:34:24,995 --> 00:34:27,336
Nous ne saurons pas jusqu'à
ce que nous en sachons plus, mais...
576
00:34:27,338 --> 00:34:30,339
c'est juste un enfant, Hope...
577
00:34:30,341 --> 00:34:31,974
tout comme toi.
578
00:34:33,477 --> 00:34:37,313
Cette haine... cette vengeance...
579
00:34:39,876 --> 00:34:42,183
C'est de ton père.
580
00:34:42,186 --> 00:34:44,520
Ça ne peut pas être toi.
581
00:34:44,522 --> 00:34:46,822
Je ne l'autoriserai pas.
582
00:34:51,690 --> 00:34:53,164
Maintenant, tu l'enterres.
583
00:34:55,978 --> 00:34:58,311
Et on se rejoint dans la voiture.
584
00:35:19,857 --> 00:35:23,726
Mets une serviette. S'il te plaît.
585
00:35:23,728 --> 00:35:26,729
Car vampire ou non,
la dernière chose que je veux voir
586
00:35:26,731 --> 00:35:28,263
est ton garçon perdu.
587
00:35:28,265 --> 00:35:30,165
Merde, Peez, tu dois arrêter de rôder.
588
00:35:32,269 --> 00:35:34,236
Il est temps d'élaborer une stratégie.
589
00:35:34,238 --> 00:35:36,305
Je t'ai écouté toute la journée,
590
00:35:36,307 --> 00:35:37,573
et la seule chose que
vos petites astuces ont fait
591
00:35:37,575 --> 00:35:39,108
c'est me faire passer
pour la mauvaise fille
592
00:35:39,110 --> 00:35:40,409
Je suis dehors.
593
00:35:40,411 --> 00:35:45,347
C'est une longue arnaque, Milton.
Fais moi confiance.
594
00:35:45,349 --> 00:35:48,617
lizzie aime être la nemesis de Dana, oh,
595
00:35:48,619 --> 00:35:53,088
C'est la pièce du puzzle dont vous avez
besoin pour craquer la coquille de Lizzie
596
00:35:54,992 --> 00:35:58,627
Aujourd'hui était une totale
victoire pour nous.
597
00:35:58,629 --> 00:36:02,164
Tu détestes Lizzie.
Pourquoi t'en préoccupes-tu ?
598
00:36:06,707 --> 00:36:09,741
Certaines personnes veulent juste
regarder le monde brûlé.
599
00:36:25,989 --> 00:36:27,429
Tu es fâchée ?
600
00:36:27,432 --> 00:36:29,591
Non.
601
00:36:29,593 --> 00:36:32,461
Je suis fâchée contre le monde,
et il se trouve que tu y es.
602
00:36:35,633 --> 00:36:38,534
Bien, tu es sur le point de l'être.
603
00:36:39,837 --> 00:36:42,371
J'ai fais un petit sort
pendant le match.
604
00:36:42,373 --> 00:36:45,641
J'ai fait tomber la balle de Kaleb.
605
00:36:45,643 --> 00:36:50,979
Et j'ai pratiqué
la magie noire avec Hope.
606
00:36:50,981 --> 00:36:53,916
Bien, appelons ça par ce que c'est.
607
00:36:55,486 --> 00:36:57,085
Tu m'as trahi.
608
00:36:58,909 --> 00:37:01,924
J'étais inquiète de décevoir Papa.
609
00:37:04,028 --> 00:37:06,562
Donc je t'ai déçu toi à la place.
610
00:37:19,543 --> 00:37:21,677
Je te pardonnerai
611
00:37:21,679 --> 00:37:24,932
si tu promets de ne
pas garder de secrets à propos
612
00:37:24,935 --> 00:37:27,643
de faire de la magie noire avec Hope.
613
00:37:27,646 --> 00:37:29,384
Tu es ma soeur,
614
00:37:29,386 --> 00:37:31,307
ma meilleure amie,
615
00:37:31,310 --> 00:37:32,672
et elle a passé les
dix dernières années
616
00:37:32,675 --> 00:37:34,924
en nous faisant ressentir
qu'on ne comptait pas pour elle.
617
00:37:34,927 --> 00:37:37,225
Et je n'aime pas ressentir ça.
618
00:37:37,228 --> 00:37:40,762
Pas de Hope, pas des filles
comme Dana,
619
00:37:40,764 --> 00:37:42,097
pas de papa,
620
00:37:42,099 --> 00:37:44,366
et pas de toi.
621
00:37:44,368 --> 00:37:47,402
Promis.
622
00:37:47,404 --> 00:37:48,871
Ok ? Je suis désolé.
623
00:37:48,873 --> 00:37:50,806
C'est bon.
624
00:37:52,176 --> 00:37:55,577
Je veux dire, trahison et tout mis de
côté,
625
00:37:55,579 --> 00:37:57,513
tu as couvert mes arrière aujourd'hui.
626
00:37:57,515 --> 00:37:59,381
Et toi aussi.
627
00:38:07,091 --> 00:38:10,792
Donc, qu'est ce qu'on va faire
par rapport à papa ?
628
00:38:12,696 --> 00:38:16,498
Ce serait plutôt qu'est ce qu'il va
nous faire à nous.
629
00:38:33,102 --> 00:38:34,601
Où sont-ils?
630
00:38:34,604 --> 00:38:36,318
Disparus
631
00:38:36,320 --> 00:38:39,655
J'ai trouvé ça sur mon pare-brise
à mon retour.
632
00:38:44,123 --> 00:38:47,124
Chère Hope, tu me semble être une
personne
633
00:38:47,127 --> 00:38:49,297
qui ne donne pas de seconde chance,
634
00:38:49,300 --> 00:38:52,935
encore moins de troisième, mais je vais
quand même essayer.
635
00:38:56,240 --> 00:38:58,299
Je ne peux pas t'expliquer
pourquoi j'ai pris ce poignard.
636
00:38:58,302 --> 00:39:00,273
Crois-moi, j'aimerais pouvoir.
637
00:39:00,276 --> 00:39:03,411
Mais peut-être que je peux
expliquer pourquoi je fuis.
638
00:39:03,414 --> 00:39:05,847
Je n'ai jamais été accueilli
n'importe où dans ma vie.
639
00:39:05,849 --> 00:39:07,284
Je me sens toujours de trop.
640
00:39:07,287 --> 00:39:09,851
La bouche qu'ils ne voulaient pas
nourrir.
641
00:39:09,853 --> 00:39:11,932
Si je causais des ennuis, j'étais dehors.
642
00:39:11,935 --> 00:39:13,402
Quand tu grandis comme ça,
643
00:39:13,405 --> 00:39:15,590
tu apprends à comment te protéger.
644
00:39:15,593 --> 00:39:18,694
Tu fais ce que tu à faire pour
survivre.
645
00:39:18,696 --> 00:39:20,953
Je n'ai jamais eu une vraie famille.
646
00:39:20,956 --> 00:39:23,109
Et ça ne veut pas dire que
tu dois te sentir désolé pour moi.
647
00:39:23,112 --> 00:39:25,195
J'essaie de te faire comprendre.
648
00:39:25,198 --> 00:39:27,202
J'ai menti pour me protéger.
649
00:39:27,204 --> 00:39:29,938
mais en faisant ça, je t'ai blessé.
650
00:39:29,940 --> 00:39:32,945
Et pour ça, je serais toujours
désolé.
651
00:39:34,878 --> 00:39:36,311
Papa…
652
00:39:37,705 --> 00:39:39,518
Je peux expliquer.
653
00:39:55,833 --> 00:39:58,467
Le moment que j'ai passé
avec toi l'autre nuit
654
00:39:58,469 --> 00:40:00,867
était l'un des moments
les plus heureux de ma vie.
655
00:40:00,870 --> 00:40:02,987
Je me hais d'avoir tout gâché.
656
00:40:02,990 --> 00:40:05,473
Le secret de ton école
est sûr avec moi.
657
00:40:05,476 --> 00:40:08,076
Avec regret, Landon.
658
00:40:26,292 --> 00:40:28,263
Essayez de courir pour ça ?
659
00:40:28,265 --> 00:40:31,233
Ouais.
660
00:40:31,235 --> 00:40:34,269
J’ai remarqué que ce portail n’était
pas bloqué l’autre jour.
661
00:40:34,271 --> 00:40:36,271
Tu as peur que les gens sortent?
662
00:40:36,273 --> 00:40:38,774
Je m'inquiète de ce qui
pourrait vouloir entrer.
663
00:40:41,268 --> 00:40:44,111
Nous sommes confortable ici.
664
00:40:44,114 --> 00:40:45,514
Négligent.
665
00:40:47,063 --> 00:40:51,456
J'avais oublié que le monde
était plein de mauvaises surprises.
666
00:40:51,459 --> 00:40:53,733
Je ne sais pas quelle histoire
se cache derrière ce couteau,
667
00:40:53,736 --> 00:40:56,857
mais quoi que ce soit, je ...
668
00:40:58,362 --> 00:40:59,928
...vu quelque chose aujourd'hui que
je pensais
669
00:40:59,930 --> 00:41:02,597
que je verrais jamais de toute ma vie.
670
00:41:02,599 --> 00:41:04,032
Et ça m'a fait peur.
671
00:41:05,769 --> 00:41:08,190
Tu sais, j’ai ouverte cette école
pour protéger ces enfants.
672
00:41:10,307 --> 00:41:12,377
Pour protéger mes filles.
673
00:41:17,614 --> 00:41:19,114
Comment suis-je supposé les protéger
674
00:41:19,116 --> 00:41:23,706
de choses qui ne sont pas supposées exister?