00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,900 Anteriormente en Legacies... 2 00:00:02,094 --> 00:00:03,660 Bienvenido a la Escuela Salvatore. 3 00:00:03,721 --> 00:00:05,820 - Soy Josie. - Yo Lizzie. Somos hermanas. 4 00:00:05,889 --> 00:00:07,393 Es una escuela para gente sobrenatural, 5 00:00:07,433 --> 00:00:09,460 lo que abarca mucho territorio. 6 00:00:09,518 --> 00:00:12,780 Soy un híbrido de tres criaturas distintas. Un trihíbrido. 7 00:00:13,230 --> 00:00:15,260 Sabía que Hope iba a un internado de pijos. 8 00:00:15,316 --> 00:00:17,486 La gente decía que era para niños ricos y problemáticos. 9 00:00:17,526 --> 00:00:20,416 Es un lugar seguro para gente como Rafael. 10 00:00:20,904 --> 00:00:23,140 Lo siento, Landon. No perteneces a este mundo. 11 00:00:23,198 --> 00:00:24,820 ¿Y adónde pertenezco? 12 00:00:24,867 --> 00:00:27,940 - Aún estoy curando mi alma dolida. - ¿Penélope Park? 13 00:00:28,162 --> 00:00:30,900 Soy una seductora con igualdad de oportunidades. 14 00:00:30,956 --> 00:00:32,495 ¿MG? 15 00:00:39,757 --> 00:00:42,340 - No voy a recordar nada de esto. - Probablemente no. 16 00:00:42,384 --> 00:00:44,224 Entonces... 17 00:00:44,595 --> 00:00:46,580 - ¿Qué ocurre? - No ha saltado la alarma. 18 00:00:46,639 --> 00:00:49,260 Era un puñal. Orígenes sobrenaturales desconocidos. 19 00:00:49,308 --> 00:00:52,220 - ¿Cómo sabes que ha sido él? - No es posible. No soy tan estúpida. 20 00:00:52,269 --> 00:00:55,140 Sé cómo encontrarlo, pero requiere magia oscura. 21 00:00:59,276 --> 00:01:01,220 La Policía local cree que es un derrame químico. 22 00:01:01,278 --> 00:01:02,900 ¿Cuál es la verdadera historia? 23 00:01:02,946 --> 00:01:04,980 Eso os lo dejo a vosotros. 24 00:01:22,132 --> 00:01:24,940 "Ningún legado es tan rico como la honestidad". 25 00:01:25,177 --> 00:01:26,740 Cuando Shakespeare escribió eso, 26 00:01:26,804 --> 00:01:30,140 sin duda desconocía lo que sé sobre los chicos adolescentes. 27 00:01:30,265 --> 00:01:33,756 Sé que hay chicos honestos, que predican la verdad. 28 00:01:34,311 --> 00:01:38,928 Pero yo no he conocido a ninguno. 29 00:01:39,608 --> 00:01:42,660 Por lo que veo, esta mañana has duplicado el nihilismo. 30 00:01:42,736 --> 00:01:44,538 Intento ser sincera. 31 00:01:44,905 --> 00:01:46,820 Empieza por el principio. 32 00:01:46,865 --> 00:01:49,860 ¿De mis terribles romances efímeros con mentirosos? 33 00:01:49,952 --> 00:01:53,300 De la decisión de practicar magia negra en la escuela anoche. 34 00:01:53,372 --> 00:01:55,900 ¿No sería mejor posponer esto hasta que encuentre al chico 35 00:01:55,958 --> 00:01:58,380 al que estaba buscando con magia negra? 36 00:01:58,460 --> 00:02:00,580 Porque cuanto más tiempo ande suelto, 37 00:02:00,629 --> 00:02:02,967 más probabilidades habrá de que revele el secreto de la escuela 38 00:02:03,007 --> 00:02:06,180 y la clase de gente que hay escondida detrás de las puertas. 39 00:02:06,260 --> 00:02:09,300 Sabes que hay una señal que me avisa cuando alguien la utiliza. 40 00:02:09,346 --> 00:02:12,100 - Sabías que te pillarían... - Después de encontrar a Landon. 41 00:02:12,141 --> 00:02:15,482 Pero he perdido su rastro y ahora me estás interrogando. 42 00:02:16,020 --> 00:02:18,910 Adelante, tómate tu tiempo. No hay nada en juego. 43 00:02:19,398 --> 00:02:21,700 ¿Alguien te ayudó con el hechizo? 44 00:02:26,989 --> 00:02:28,740 No. ¿Puedo irme ya? 45 00:02:28,866 --> 00:02:31,756 Hope, eres una alumna. 46 00:02:32,244 --> 00:02:35,998 - Esta no es tu lucha. - Claro que es mi lucha, Emma. 47 00:02:36,582 --> 00:02:39,260 Landon estaba dentro de esta escuela por mi culpa. 48 00:02:39,335 --> 00:02:41,980 Tuvo acceso al puñal que robó por mi culpa. 49 00:02:42,254 --> 00:02:44,740 Corremos el riesgo de que nos descubran por mi culpa. 50 00:02:44,798 --> 00:02:46,420 Puedes decirme que estoy sublimando 51 00:02:46,467 --> 00:02:48,380 una vida de remordimiento de supervivencia 52 00:02:48,427 --> 00:02:50,420 o lo que sea que ponga en mi expediente, 53 00:02:50,471 --> 00:02:53,549 pero voy a ayudar al señor Saltzman a encontrarlo. 54 00:02:57,686 --> 00:02:59,860 ¿Y qué pasará cuando lo hagas? 55 00:03:06,779 --> 00:03:09,940 Hay que decir que Shakespeare no era del todo ignorante. 56 00:03:10,949 --> 00:03:14,060 Tenía muchos consejos sobre cómo afrontar la traición. 57 00:03:14,244 --> 00:03:15,860 Mi favorito era: 58 00:03:16,038 --> 00:03:19,003 "Así que no llores y piensa ya en vengarte". 59 00:03:30,052 --> 00:03:32,540 Vayamos al comedor a hincharnos a carbohidratos. 60 00:03:32,596 --> 00:03:34,548 Hoy toca partido. 61 00:03:34,932 --> 00:03:37,071 No tengo hambre. 62 00:03:37,476 --> 00:03:38,715 ¿Qué? 63 00:03:39,019 --> 00:03:41,380 Pues te contaré algo curioso, Josette. 64 00:03:41,438 --> 00:03:44,620 Esta mañana, mientras intentaba que esta camiseta de porquería 65 00:03:44,692 --> 00:03:47,780 quedase bien, de repente he sentido la necesidad de devolver. 66 00:03:47,820 --> 00:03:49,448 Me he ido volando al baño y, mira por dónde, 67 00:03:49,488 --> 00:03:51,853 he vomitado una sustancia negra. 68 00:03:52,282 --> 00:03:53,900 Dado que últimamente no he incursionado 69 00:03:53,951 --> 00:03:56,500 en la magia negra ilícita, he llegado a la conclusión 70 00:03:56,578 --> 00:03:59,131 de que ha sido una cosa de gemelas. 71 00:03:59,581 --> 00:04:02,700 Y mírate, saltándote la comida más importante del día. 72 00:04:03,210 --> 00:04:05,540 Vamos, desembucha. ¿Qué has hecho? 73 00:04:05,796 --> 00:04:09,287 A lo mejor estás embarazada, Lizzie. 74 00:04:09,842 --> 00:04:12,500 O quizás sea por la talla de la camiseta... 75 00:04:12,761 --> 00:04:15,089 - Pírate, malvada. - Ya me voy. 76 00:04:15,514 --> 00:04:18,540 Un consejo: cuando quieras quemarle el pelo a tu ex, 77 00:04:18,976 --> 00:04:21,620 asegúrate de que no pueda cortarse el pelo. 78 00:04:27,151 --> 00:04:30,529 - Buenos días. Hoy toca partido... - Ahórratelo, MG. 79 00:04:31,071 --> 00:04:33,075 Si te das prisa, puede que te cruces con la bruja de Penélope 80 00:04:33,115 --> 00:04:37,094 y meterle la lengua otra vez. 81 00:04:37,703 --> 00:04:40,781 ¿La que no debe ser nombrada me... ha llamado gorda? 82 00:04:42,791 --> 00:04:45,682 - Hola, chicas, escuchad... - No lo hagas. 83 00:04:46,170 --> 00:04:48,882 No digas lo que estás por decir, porque estás poniendo cara de padre. 84 00:04:48,922 --> 00:04:51,980 Y la cara de padre y la decepción de una hija siempre van de la mano. 85 00:04:52,051 --> 00:04:53,860 Lo siento, no puedo ir al partido de hoy. 86 00:04:53,927 --> 00:04:56,740 - Papá, eres el entrenador... - Y yo soy quarterback titular... 87 00:04:56,805 --> 00:04:59,580 Lo siento tanto como vosotras, pero tengo que encontrar a Landon. 88 00:04:59,642 --> 00:05:01,380 Vale, pues cancélalo. 89 00:05:01,435 --> 00:05:04,100 Es absurdo de todas formas, somos malísimos sin nuestros poderes. 90 00:05:04,146 --> 00:05:05,780 Exacto. Y eso es algo propio 91 00:05:05,856 --> 00:05:08,140 de una escuela para jóvenes ricos y problemáticos. 92 00:05:08,192 --> 00:05:09,987 Este evento anual permite que los habitantes os vean 93 00:05:10,027 --> 00:05:11,820 como creen que sois. 94 00:05:11,904 --> 00:05:13,740 Evita que hagan demasiadas preguntas. 95 00:05:13,781 --> 00:05:15,260 Pero se burlan de nosotros. 96 00:05:15,324 --> 00:05:19,228 Porque son críos inseguros y de mente cerrada. No les hagáis caso. 97 00:05:19,828 --> 00:05:21,700 Chicas, ahora que Landon anda suelto 98 00:05:21,747 --> 00:05:23,580 y conoce todos nuestros secretos, 99 00:05:23,624 --> 00:05:26,420 tenemos que proteger nuestro perfil más que nunca. 100 00:05:26,460 --> 00:05:29,163 ¿Puedo contar con vosotras? 101 00:05:29,630 --> 00:05:31,660 Muy bien. Os quiero mucho. 102 00:05:32,925 --> 00:05:35,327 Volveremos en cuanto podamos. 103 00:05:35,761 --> 00:05:37,150 Espera. 104 00:05:37,471 --> 00:05:40,512 ¿Con quién vas? 105 00:05:45,813 --> 00:05:48,027 ¿Hola? 106 00:05:52,111 --> 00:05:53,762 Hola. 107 00:05:54,113 --> 00:05:57,100 - ¿Qué estás haciendo? - Ajustar la barra estabilizadora. 108 00:05:57,157 --> 00:05:59,147 ¿Estaba rota? 109 00:06:02,663 --> 00:06:05,854 Ahora sí. 110 00:06:06,375 --> 00:06:08,702 Vais a buscar a Landon. 111 00:06:09,128 --> 00:06:11,580 Si quieres que el coche funcione, iré con vosotros. 112 00:06:11,630 --> 00:06:13,100 Deberías mantenerte al margen. 113 00:06:13,173 --> 00:06:15,660 - Es un mentiroso y un ladrón. - Solo es un estúpido puñal. 114 00:06:15,718 --> 00:06:18,020 En esta escuela no hay nada insignificante. 115 00:06:18,095 --> 00:06:23,651 Mira, es mi mejor amigo. Y tú... pareces vengativa. 116 00:06:27,855 --> 00:06:30,708 Deja que te enseñe algo. 117 00:06:38,907 --> 00:06:41,723 Cierra los ojos. 118 00:06:59,219 --> 00:07:02,060 - ¿Qué coño ha sido eso? - Tu mejor amigo le hizo eso 119 00:07:02,139 --> 00:07:04,220 a un autobús lleno de gente en la Ruta 29 anoche. 120 00:07:04,266 --> 00:07:06,860 Y yo soy la única que sabe cómo encontrarlo. 121 00:07:06,935 --> 00:07:10,051 - Así que dame esa pieza. - No. 122 00:07:10,564 --> 00:07:12,060 Tengo poderes mágicos. 123 00:07:12,107 --> 00:07:14,300 Y yo un largo historial de ataques de ira. 124 00:07:14,360 --> 00:07:17,062 - Puede venir. - ¿Qué? 125 00:07:17,529 --> 00:07:19,783 Conoce a Landon. Nos servirá. Necesitamos toda la ayuda posible. 126 00:07:19,823 --> 00:07:22,220 Así que... arregla el coche y sube. 127 00:07:25,496 --> 00:07:27,410 Y ponte una camiseta. 128 00:07:31,960 --> 00:07:34,420 Papá quiere más a Hope que a nosotras. 129 00:07:34,546 --> 00:07:37,140 No seas dramática. Solo se va a perder un partido. 130 00:07:37,216 --> 00:07:40,707 Primero un partido. Luego nuestras bodas. 131 00:07:41,261 --> 00:07:43,540 Este partido es una oportunidad. 132 00:07:43,681 --> 00:07:45,726 Podemos demostrarle que nos estamos tomando esto muy en serio 133 00:07:45,766 --> 00:07:49,020 si nos aseguramos de proteger nuestro secreto en el campo. 134 00:07:49,395 --> 00:07:53,974 Hoy dejaremos que nos den la paliza más grande de la historia. 135 00:07:54,650 --> 00:07:56,740 Ganar perdiendo. Ese es el espíritu. 136 00:07:56,819 --> 00:07:59,780 Necesitamos fichar a alguien para nuestra isla de juguetes raros. 137 00:07:59,822 --> 00:08:01,774 Es alto, sexi, guapo... 138 00:08:02,157 --> 00:08:05,311 - ¿Rafael? - Sería un buen ala cerrada. 139 00:08:05,828 --> 00:08:08,230 Lo acabo de ver... 140 00:08:08,664 --> 00:08:12,343 Lo siento, Raf no va a ir al partido. 141 00:08:12,918 --> 00:08:15,283 Se ha ido con Hope de excursión. 142 00:08:15,713 --> 00:08:18,415 Igual que vuestro padre. 143 00:08:35,816 --> 00:08:37,660 No entiendo por qué sigue aquí afuera. 144 00:08:37,735 --> 00:08:40,300 Nos saca un día de ventaja. Podría haber ido a cualquier parte. 145 00:08:40,362 --> 00:08:42,580 Quizás porque no tiene un motivo para huir. 146 00:08:42,656 --> 00:08:45,580 Eso tendría sentido si no hubiese huido de verdad. 147 00:08:45,701 --> 00:08:51,031 ¡Chis! ¿Habéis oído eso? 148 00:08:51,790 --> 00:08:54,230 Hay alguien aquí... 149 00:09:04,345 --> 00:09:06,784 Tranquila, no le voy a hacer daño. 150 00:09:09,433 --> 00:09:11,180 ¿Iba en el autobús? 151 00:09:11,393 --> 00:09:13,340 ¿Puede contarnos lo que pasó? 152 00:09:13,395 --> 00:09:17,937 - ¿Es una superviviente? - Tiene pinta. Apesta a humo. 153 00:09:18,609 --> 00:09:20,420 Creo que está en shock. 154 00:09:20,486 --> 00:09:23,420 Tengo que llevarla a comisaría para que reciba atención médica. 155 00:09:23,489 --> 00:09:26,492 ¿Por qué no seguís vosotros? No hagáis nada. 156 00:09:26,992 --> 00:09:28,660 No sabemos lo peligroso que es. 157 00:09:28,702 --> 00:09:32,381 - No es peligroso. - He dicho que no hagáis nada. 158 00:09:32,956 --> 00:09:35,021 Vamos. 159 00:09:38,837 --> 00:09:41,765 Voy a conseguirle ayuda. Venga conmigo. 160 00:09:51,433 --> 00:09:52,900 Muy bien, chicos. 161 00:09:52,977 --> 00:09:56,180 Tengamos un partido limpio, tranquilo y sin incidentes... 162 00:09:56,563 --> 00:09:59,904 ¿Como hacemos todos los años cuando os machacamos? 163 00:10:00,442 --> 00:10:03,070 Esa no es la actitud, Connor. 164 00:10:03,529 --> 00:10:05,593 Cara o cruz. 165 00:10:07,741 --> 00:10:09,420 Cruz nunca falla. 166 00:10:11,453 --> 00:10:15,057 Eso parece. Sacáis vosotros. Daos la mano y a jugar. 167 00:10:20,462 --> 00:10:22,302 Kaleb, pasa de él. 168 00:10:22,673 --> 00:10:24,700 Tenemos que pasar por esto todos los años. 169 00:10:24,758 --> 00:10:27,540 Iban a ficharme en primera división antes de venir aquí. 170 00:10:27,594 --> 00:10:30,372 - Yo no pierdo. - Eh, hoy sí. 171 00:10:30,848 --> 00:10:34,038 ¿De acuerdo? 172 00:10:36,395 --> 00:10:37,934 Buena suerte. 173 00:10:38,272 --> 00:10:41,220 La suerte surge cuando la preparación y la oportunidad se encuentran. 174 00:10:41,275 --> 00:10:43,740 Me suena haberlo leído en el póster de una clínica dental... 175 00:10:43,819 --> 00:10:46,660 Mi padre es dentista. Y aun así ha podido venir. 176 00:10:46,822 --> 00:10:49,375 Supongo que en eso soy afortunada. 177 00:10:58,834 --> 00:11:00,900 ¿Qué pasó exactamente en ese autobús? 178 00:11:00,961 --> 00:11:02,460 Nadie lo sabe. 179 00:11:02,504 --> 00:11:04,900 Parece que algo lo incineró desde dentro. 180 00:11:04,965 --> 00:11:07,860 Mira, hiciera lo que hiciera, sé que hay una buena explicación. 181 00:11:07,926 --> 00:11:10,667 Es el amigo más leal que he tenido. 182 00:11:11,138 --> 00:11:13,653 Me apoyó en el peor día de mi vida. 183 00:11:14,099 --> 00:11:17,027 Cuando mi novia murió, él me hizo seguir adelante. 184 00:11:17,519 --> 00:11:21,386 Deja que recupere el puñal y escuchemos lo que tenga que decir. 185 00:11:21,982 --> 00:11:23,986 Te agradezco la iniciativa, pero tal vez deberías centrarla 186 00:11:24,026 --> 00:11:25,620 más en hacer nuevos amigos. 187 00:11:25,694 --> 00:11:28,660 ¿Para poder ser igual de popular que tú? 188 00:11:30,115 --> 00:11:32,380 Sí, llevo solo dos días en la escuela 189 00:11:32,451 --> 00:11:35,860 y ya me han hablado de Hope Mikaelson y de su carácter alegre. 190 00:11:36,747 --> 00:11:39,825 Te conseguiré... ese estúpido puñal... 191 00:11:40,334 --> 00:11:42,860 y las respuestas que buscas. Lo prometo. 192 00:11:43,212 --> 00:11:46,140 - ¿Por qué debería creerte? - Porque yo no miento. 193 00:11:48,884 --> 00:11:50,700 Todo el mundo miente. 194 00:11:54,223 --> 00:11:56,475 Está bajo la trampilla. 195 00:11:56,892 --> 00:11:58,604 Tienes tres minutos para hacerlo a tu manera. 196 00:11:58,644 --> 00:12:00,272 El director ha dicho que no hiciésemos nada. 197 00:12:00,312 --> 00:12:03,740 Dos minutos cincuenta y nueve, dos minutos cincuenta y ocho... 198 00:12:15,703 --> 00:12:19,231 - ¿Raf? Gracias a Dios. - ¿Cómo me has encontrado? 199 00:12:19,790 --> 00:12:22,460 Hay... hay mucha gente que te está buscando. 200 00:12:22,501 --> 00:12:24,580 Hay un autobús lleno de gente calcinada... 201 00:12:24,628 --> 00:12:27,031 - Yo no he sido. - ¿Entonces quién? 202 00:12:27,464 --> 00:12:30,900 - Habías dicho tres minutos. - Como he dicho, la gente miente. 203 00:12:34,972 --> 00:12:36,361 Oye... 204 00:12:36,682 --> 00:12:38,540 - ¿Dónde está el puñal? - No lo sé. 205 00:12:38,600 --> 00:12:40,604 - Debí perderlo cuando escapé... - ¿Después de incendiar el autobús? 206 00:12:40,644 --> 00:12:42,140 Yo no lo hice. Lo juro. 207 00:12:42,187 --> 00:12:43,980 - Casi no salgo con vida... - Hope, vamos... 208 00:12:44,023 --> 00:12:46,340 Última oportunidad. ¿Quién demonios lo hizo? 209 00:12:46,400 --> 00:12:48,100 Había una mujer... 210 00:12:59,163 --> 00:13:02,053 ¿Necesita hacer una llamada? 211 00:13:03,959 --> 00:13:06,061 Oiga, oiga, eso es mío. 212 00:13:06,462 --> 00:13:08,260 ¿Puede devolvérmelo? 213 00:13:08,589 --> 00:13:12,868 Oiga... ese es mi reloj. 214 00:13:13,510 --> 00:13:17,152 Señorita, espere. Espere, señorita... Alto. 215 00:13:40,079 --> 00:13:42,060 No olvides el plan, Kaleb. 216 00:13:42,122 --> 00:13:44,580 Solía merendarme a niñatos como estos. 217 00:13:44,625 --> 00:13:47,060 Eso antes de convertirme en vampiro. 218 00:14:12,194 --> 00:14:13,620 Sí! 219 00:14:33,340 --> 00:14:35,660 - Bien jugado, Dana. - Sé que esto tengo que hacerlo 220 00:14:35,718 --> 00:14:37,980 en la zona de anotación, pero... 221 00:14:41,390 --> 00:14:43,940 No ha ido mal, dadas las circunstancias. 222 00:14:44,101 --> 00:14:45,580 Una palabra. 223 00:14:45,811 --> 00:14:49,220 Una palabra y podría convertir sus preciosas tetas en cenizas. 224 00:14:49,273 --> 00:14:52,820 Pero hoy no es el día para hacerlo. Precisamente hoy, ¿recuerdas? 225 00:14:58,949 --> 00:15:04,204 Para que lo sepas, ir de friki... nunca lleva a ningún lado. 226 00:15:04,955 --> 00:15:08,540 Mira, tienes suerte te que te hable después de lo que hiciste anoche, 227 00:15:08,584 --> 00:15:11,380 - besándome así... - Te estaba dando lo que querías. 228 00:15:11,420 --> 00:15:13,380 No, estabas provocando a Josie. 229 00:15:13,422 --> 00:15:15,740 Y cuando alguien provoca a Josie aparte de Lizzie, 230 00:15:15,799 --> 00:15:18,860 tiende a despertar con sarna. ¿Alguna vez has tenido sarna? 231 00:15:18,927 --> 00:15:20,729 Es desagradable. 232 00:15:21,096 --> 00:15:23,349 ¿Lizzie se ha enfadado contigo? 233 00:15:23,766 --> 00:15:26,844 Ya no eres invisible para ella. 234 00:15:27,353 --> 00:15:29,300 ¿Lo hiciste a propósito? 235 00:15:29,521 --> 00:15:31,140 Yo siempre hago las cosas por algo. 236 00:15:31,190 --> 00:15:34,700 Mira, si te gusta Lizzie Saltzman, puedo ayudarte a conseguirla. 237 00:15:36,111 --> 00:15:38,780 Pero tendrás que hacer todo lo que te diga. 238 00:15:40,532 --> 00:15:42,140 ¿Qué ganas tú con esto? 239 00:15:42,201 --> 00:15:45,420 ¿Una mujer tiene que tener un motivo para ayudar a gente? 240 00:15:46,121 --> 00:15:48,540 Sorpréndeme... en la próxima jugada. 241 00:15:57,091 --> 00:15:59,940 Buen trabajo, Stallions. Seguid así, seguid así. 242 00:16:02,930 --> 00:16:05,220 - ¿Una piromántica? - Una mujer que huele 243 00:16:05,265 --> 00:16:07,100 como si la hubiesen bañado en un cenicero 244 00:16:07,142 --> 00:16:09,100 y que escupe fuego en vez de palabras. 245 00:16:09,144 --> 00:16:11,740 - ¿Qué más podría ser? - Solo queda un par de docenas 246 00:16:11,814 --> 00:16:13,300 y la mayoría está en el este de Asia. 247 00:16:13,357 --> 00:16:16,660 Pues ahora hay una deambulando por el bosque de la Ruta 29. 248 00:16:17,111 --> 00:16:19,140 Vale, yo me encargo. Te llamaré cuando sepa 249 00:16:19,196 --> 00:16:22,100 cómo frenarla sin que acabes asado a la parrilla. 250 00:16:22,324 --> 00:16:25,300 Me ha robado el teléfono. Me pondré en contacto contigo. 251 00:16:25,369 --> 00:16:27,900 - ¿Cómo les va a las chicas? - Lo están petando. 252 00:16:27,955 --> 00:16:30,357 Pero sin petarlo. 253 00:16:30,791 --> 00:16:33,344 Genial. Te llamaré. 254 00:16:33,794 --> 00:16:36,684 Muchas gracias, me ha salvado. 255 00:16:43,012 --> 00:16:45,540 Quiero deciros que estoy muy orgullosa de todos. 256 00:16:45,597 --> 00:16:47,100 Estáis haciendo un gran trabajo... 257 00:16:47,141 --> 00:16:48,660 Nos están dando una paliza. 258 00:16:48,726 --> 00:16:51,060 Eso significa que estamos haciendo un gran trabajo. 259 00:16:51,103 --> 00:16:53,100 - ¿Cuál es la jugada? - La misma de siempre. 260 00:16:53,147 --> 00:16:56,675 Corred, fingid que sabéis lo que estáis haciendo y fallad. 261 00:16:57,234 --> 00:17:00,312 A la de tres. 262 00:17:02,531 --> 00:17:05,046 ¡Blanco 80! 263 00:17:05,492 --> 00:17:07,895 ¡Listos! ¡Ya! 264 00:17:08,329 --> 00:17:12,946 Un Misisipi, dos Misisipis, tres Misisipis, 265 00:17:13,625 --> 00:17:16,328 cuatro Misisipis, cinco Misisipis... 266 00:17:23,260 --> 00:17:26,000 ¡Sí! 267 00:17:34,355 --> 00:17:38,371 - ¡Toma esa! Pa, pa, pa... - Pa, pa, pa... ¡Puntazo! 268 00:17:38,984 --> 00:17:41,649 MG, ¿qué demonios estás haciendo? 269 00:17:42,112 --> 00:17:45,040 Es obvio, ¿no crees? Salvaros el pellejo. 270 00:17:45,532 --> 00:17:49,849 Bonitas manos. 271 00:18:00,130 --> 00:18:01,740 No me creo nada. 272 00:18:01,799 --> 00:18:03,740 Tienes todo el derecho a estar enfadada, 273 00:18:03,801 --> 00:18:06,128 pero te estoy diciendo la verdad. 274 00:18:06,553 --> 00:18:09,932 - Vamos, tío, ayúdame. - Yo le creo. 275 00:18:10,474 --> 00:18:13,180 ¿Crees que una mujer que escupe fuego ha quemado el autobús? 276 00:18:13,227 --> 00:18:15,517 - Sí. - ¿Y Landon se ha librado? 277 00:18:15,938 --> 00:18:17,580 Ha dicho que escapó. 278 00:18:17,648 --> 00:18:20,501 - Y perdió el puñal por el camino. - Sí. 279 00:18:20,985 --> 00:18:22,620 Me perseguía como si quisiese quitármelo. 280 00:18:22,695 --> 00:18:24,500 Quemaba todo cuanto encontraba a su paso. 281 00:18:24,571 --> 00:18:27,260 ¿Y quieres explicarme por qué robaste el puñal en un primer momento? 282 00:18:27,324 --> 00:18:29,260 - No recuerdo haberlo robado. - Claro que no. 283 00:18:29,326 --> 00:18:31,180 ¿Y lo de fingir que te habían obligado? 284 00:18:31,245 --> 00:18:33,040 Lo hice para evitar que me volviesen a encerrar en el calabozo... 285 00:18:33,080 --> 00:18:35,180 - Sótano de transición. - ¡Espacios reducidos! 286 00:18:35,249 --> 00:18:37,380 Tienes que entenderlo, el señor Saltzman me dijo 287 00:18:37,459 --> 00:18:39,060 que no podía quedarme. 288 00:18:39,128 --> 00:18:41,215 Si hubiese creído que iba a hablar, me hubiese vuelto a encerrar. 289 00:18:41,255 --> 00:18:43,420 No había un buen final para mí. 290 00:18:43,465 --> 00:18:45,140 No quería robaros 291 00:18:45,301 --> 00:18:48,900 ni que me persiguiese una mujer que escupe fuego. Lo siento mucho. 292 00:18:50,097 --> 00:18:52,220 No está mintiendo. Le conozco. 293 00:18:52,599 --> 00:18:56,100 Si dice que hay una mujer que escupe fuego por el bosque, es que hay... 294 00:18:56,145 --> 00:18:58,900 Hay una mujer que escupe fuego por el bosque. 295 00:19:02,776 --> 00:19:05,340 ¿No os había dicho que no hicieseis nada? 296 00:19:05,487 --> 00:19:07,820 Sería peligroso si las disculpas malas matasen. 297 00:19:07,865 --> 00:19:09,660 Las apariencias engañan. 298 00:19:09,700 --> 00:19:13,379 La refugiada del autobús... ha resultado ser una piromántica. 299 00:19:13,954 --> 00:19:17,896 - ¿Qué es una piromántica? - Una bruja que escupe fuego. 300 00:19:18,500 --> 00:19:22,967 - Ric, quiere el puñal. - Vale, ¿y dónde está? 301 00:19:23,630 --> 00:19:25,500 Lo perdí en el bosque. 302 00:19:25,591 --> 00:19:28,900 Me pasé la noche corriendo en círculos intentando esconderme. 303 00:19:28,969 --> 00:19:31,484 Vale, está bien. Pues... 304 00:19:31,930 --> 00:19:36,473 hay que... encontrarlo antes que ella. 305 00:19:51,533 --> 00:19:53,380 No queremos problemas. 306 00:20:00,542 --> 00:20:02,540 - ¿Qué quiere? - No lo sé. 307 00:20:05,464 --> 00:20:06,703 ¿Lan? 308 00:20:07,007 --> 00:20:10,020 Tal vez quiera el puñal que has dicho que no tienes. 309 00:20:11,720 --> 00:20:14,100 Volved dentro. ¡Vamos, vamos, vamos! 310 00:20:27,111 --> 00:20:31,052 - ¿Dónde lo tienes? - Lo siento. Tenía miedo. 311 00:20:32,616 --> 00:20:35,582 ¿Qué coño, Lan...? 312 00:20:36,078 --> 00:20:38,100 - Hope, las puertas. - Voy. 313 00:20:41,583 --> 00:20:43,580 Solo es temporal, no durará mucho. 314 00:20:43,627 --> 00:20:46,593 - Vale, genial, necesito un móvil. - Sírvete. 315 00:20:53,762 --> 00:20:55,677 ¿Qué es todo esto? 316 00:20:59,935 --> 00:21:03,580 - Es de los que iban en el autobús. - Yo no lo he traído aquí. Lo... 317 00:21:04,106 --> 00:21:07,020 Como diga "lo juro" una vez más, lo hago cenizas. 318 00:21:10,070 --> 00:21:12,811 ¡Listos! 319 00:21:14,241 --> 00:21:15,855 '¡Ya! 320 00:21:16,201 --> 00:21:17,665 ¡Blitz! 321 00:21:17,995 --> 00:21:20,510 - ¡Pásala! ¡Pásala! - ¡Pásala! 322 00:21:25,878 --> 00:21:29,020 Tu hermana es malísima. Debiste absorberla en el útero. 323 00:21:29,381 --> 00:21:31,940 ¿Sabes qué? Llevamos años jugando a este deporte. 324 00:21:32,009 --> 00:21:34,300 Y llevas años metiéndote conmigo. 325 00:21:34,678 --> 00:21:37,381 ¿Es porque... soy más guapa que tú? 326 00:21:37,848 --> 00:21:40,540 Es porque me encanta atormentar a los locos. 327 00:21:40,684 --> 00:21:42,180 Eso me recuerda que hace mucho 328 00:21:42,227 --> 00:21:44,140 que no pasas por la farmacia de mi madre. 329 00:21:44,188 --> 00:21:47,380 Tal vez estés delirando por no tomarte los medicamentos. 330 00:21:52,488 --> 00:21:55,153 Nuevo plan. Vamos a muerte. 331 00:21:55,616 --> 00:21:58,844 - Carguémonos a esos desgraciados. - Lizzie, no... 332 00:21:59,370 --> 00:22:02,620 Vamos a enseñarles a esos paletos quiénes somos de verdad. 333 00:22:05,334 --> 00:22:08,224 - Puedes contar con mi acero. - Qué asco. 334 00:22:08,712 --> 00:22:11,753 Estoy contigo. Hasta el final. 335 00:22:14,468 --> 00:22:17,659 Vamos, Jo. Te estás cargando un momento épico... 336 00:22:18,180 --> 00:22:20,300 Pero esto no es lo que habíamos acordado. 337 00:22:20,349 --> 00:22:23,340 Estoy cambiando la jugada y necesito que me apoyes. 338 00:22:35,447 --> 00:22:37,437 ¡A jugar! 339 00:22:37,825 --> 00:22:40,060 Prepárate, tío. Estás a punto de tropezar. 340 00:22:40,119 --> 00:22:42,333 En serio... tropieza. 341 00:22:42,746 --> 00:22:44,811 ¡Listos! ¡Ya! 342 00:23:11,191 --> 00:23:12,580 ¡La tengo! 343 00:23:37,343 --> 00:23:40,500 - Dime que has encontrado algo. - Falla la conexión. ¿Dónde estás? 344 00:23:40,554 --> 00:23:42,340 En un sótano lleno de contrabando 345 00:23:42,389 --> 00:23:45,220 que nuestro carterista residente Landon Kirby dice no haber robado. 346 00:23:45,267 --> 00:23:48,340 Hay alguien escupiendo fuego afuera. Prioriza tu ira. 347 00:23:48,479 --> 00:23:50,393 - Dragón. - ¿Qué? 348 00:23:50,773 --> 00:23:52,260 Es un dragón. 349 00:23:52,316 --> 00:23:55,500 Roba tesoros, escupe fuego, esconde su botín en una guarida. 350 00:23:55,569 --> 00:23:57,340 No es una piromántica, es un... 351 00:23:57,404 --> 00:24:00,100 Los dragones no existen ni tienen aspecto humano. 352 00:24:00,157 --> 00:24:03,420 Hubo un tiempo en que habríamos dicho eso de los vampiros. 353 00:24:05,079 --> 00:24:08,907 Está bien. Es un... dragón humano. ¿Ahora qué? 354 00:24:09,500 --> 00:24:11,940 - Según lo que he leído... - En la ficción. 355 00:24:12,002 --> 00:24:15,456 Para derrotar a un dragón... necesitas cargarte de valentía. 356 00:24:16,006 --> 00:24:19,422 Y... una espada. 357 00:24:19,969 --> 00:24:21,695 ¿Qué tal un puñal? 358 00:24:34,900 --> 00:24:37,220 ¿Nadie te ha dicho que fumar mata? 359 00:24:42,783 --> 00:24:45,486 Lo sé. Cuesta dejarlo. 360 00:25:08,767 --> 00:25:11,432 - Has tardado. - No encontraba una piedra. 361 00:25:11,895 --> 00:25:14,020 Hay una guarida llena de objetos pesados. 362 00:25:14,064 --> 00:25:16,204 Hope, alley oop. 363 00:25:40,007 --> 00:25:42,180 - ¡Vaya subidón! - ¡Ya te digo! 364 00:25:42,468 --> 00:25:45,170 Y esto solo es el principio... 365 00:25:45,638 --> 00:25:48,340 No si ella tiene algo que decir al respecto. 366 00:25:49,266 --> 00:25:52,870 - ¿Qué estás haciendo? - Cambiar la jugada por mi cuenta. 367 00:25:53,437 --> 00:25:54,863 PERDED 368 00:25:55,189 --> 00:25:58,140 - ¿Vas en serio? - Muy en serio. Y tú también deberías. 369 00:25:58,192 --> 00:26:00,140 Papá nos ha pedido que perdamos por un motivo... 370 00:26:00,194 --> 00:26:02,100 Pero no está aquí. Que se joda. 371 00:26:02,154 --> 00:26:03,940 Ninguno estaría aquí de no ser por él. 372 00:26:03,989 --> 00:26:05,993 Mi padre construyó esta escuela para gente como nosotros. 373 00:26:06,033 --> 00:26:08,420 Si ganamos presumiendo de todo lo que nos hace diferentes, 374 00:26:08,494 --> 00:26:11,460 perderemos mucho más que un estúpido juego. Lo perderemos todo. 375 00:26:11,538 --> 00:26:14,700 ¿De verdad quieres que papá deje de querernos? Sigue así. 376 00:26:14,750 --> 00:26:16,260 Pero si no... 377 00:26:16,377 --> 00:26:18,028 PERDED 378 00:26:19,588 --> 00:26:23,454 - Tiene razón. Tenemos que perder. - No he pedido tu opinión. 379 00:26:24,051 --> 00:26:27,016 O... opción número tres. 380 00:26:27,513 --> 00:26:29,660 A ti sí que no te hemos preguntado. 381 00:26:29,723 --> 00:26:32,820 ¿Cómo demonios lo haces? Siempre aparece de la nada... 382 00:26:33,018 --> 00:26:35,540 Espera, espera, ¿cuál es la tercera opción? 383 00:26:35,604 --> 00:26:39,958 Ganar. Sin utilizar vuestros poderes sobrenaturales. 384 00:26:41,986 --> 00:26:44,801 - Sin trampas. - Ya, pero somos muy malos. 385 00:26:45,280 --> 00:26:48,300 Solíamos ser malos. Pero... Kaleb es nuevo este año... 386 00:26:48,367 --> 00:26:50,820 Igual que yo. Puedo hacer que ganemos. 387 00:26:52,037 --> 00:26:55,020 - Vamos, antes he atrapado ese pase... - Haciendo trampas. 388 00:26:55,082 --> 00:26:59,474 - Has usado tus poderes. - No es cierto. Yo soy así de peleón. 389 00:27:00,129 --> 00:27:01,820 Buena idea, Satán. 390 00:27:02,089 --> 00:27:05,918 Pero te advierto que no tendrás mi alma inmortal. 391 00:27:07,928 --> 00:27:09,993 Sin trampas. 392 00:27:11,974 --> 00:27:13,701 A por ellos. 393 00:27:14,059 --> 00:27:17,212 ¡Sí! 394 00:27:26,947 --> 00:27:29,350 Promesa cumplida. 395 00:27:31,035 --> 00:27:33,174 ¿Estáis bien? 396 00:27:35,622 --> 00:27:38,438 Démosle un entierro digno. Buscad unas palas. 397 00:27:45,049 --> 00:27:48,615 - Dorian. - El punto débil. Así es como se mata. 398 00:27:49,178 --> 00:27:50,660 Ha bastado con apuñalarle el corazón. 399 00:27:50,721 --> 00:27:54,099 Ah. Vale. Fin de la investigación. 400 00:27:54,642 --> 00:27:56,228 ¿Qué estabas leyendo? ¿ Juego de tronos? 401 00:27:56,268 --> 00:27:57,740 Puff el dragón mágico. 402 00:27:57,811 --> 00:28:00,060 Esto... esto no tiene ningún sentido. 403 00:28:00,105 --> 00:28:02,883 Tiene que ser otra cosa... 404 00:28:08,447 --> 00:28:10,580 Vale, es un dragón de verdad. 405 00:28:10,824 --> 00:28:13,527 - Te llamaré luego. - Ric... ¡Ric! 406 00:28:13,994 --> 00:28:16,734 Señor Saltzman... 407 00:28:20,459 --> 00:28:22,186 Dios mío. 408 00:28:42,147 --> 00:28:43,980 - ¿Eso... eso era...? - Marchaos. 409 00:28:44,024 --> 00:28:46,020 - Subid al coche y salid de aquí. - ¿Y tú qué? 410 00:28:46,068 --> 00:28:47,660 - Tengo una idea. - ¿Cuál? 411 00:28:47,736 --> 00:28:51,678 Busca esto. Va a volver. 412 00:28:52,282 --> 00:28:54,300 Está bien, volved al coche. Os veo allí, vamos. 413 00:28:54,368 --> 00:28:55,620 ¡Vamos! 414 00:28:57,037 --> 00:28:59,300 ¿Te has levantado con ganas de morir? 415 00:28:59,373 --> 00:29:02,601 Algo parecido. 416 00:29:09,341 --> 00:29:12,740 Vale, chicos. Es la última jugada del partido. Hora de rezar. 417 00:29:12,803 --> 00:29:15,460 - Distanciaos todos menos Josie... - ¿Y qué hago yo? 418 00:29:15,514 --> 00:29:17,980 Eso no importa porque no te voy a pasar la pelota. 419 00:29:18,058 --> 00:29:19,900 Lizzie, pásamela a mí, yo la cogeré. 420 00:29:19,977 --> 00:29:22,060 Seguro que también has cogido algo de Penélope Park. 421 00:29:22,104 --> 00:29:24,694 ¡Ya basta! Escuchad, si anotamos, 422 00:29:25,149 --> 00:29:27,740 esos payasos no podrán decirnos nada en todo el año. 423 00:29:27,818 --> 00:29:31,121 - ¿Estáis conmigo? - Tiene razón, chicos. Hagámoslo. 424 00:29:31,655 --> 00:29:34,358 ¿Listos? ¡A jugar! 425 00:29:38,412 --> 00:29:40,100 Te voy a comer viva... 426 00:29:40,164 --> 00:29:42,860 ¿Para qué? ¿Para que puedas vomitarme luego? 427 00:29:57,681 --> 00:30:00,084 ¡Listos! ¡Ya! 428 00:30:01,894 --> 00:30:04,071 Un Misisipi, dos Misisipis, 429 00:30:04,480 --> 00:30:06,140 - tres Misisipis... - ¡Estoy libre! 430 00:30:06,190 --> 00:30:08,892 Cuatro Misisipis. ¡Cinco Misisipis! 431 00:30:58,826 --> 00:31:00,890 ¡Sí! 432 00:31:21,515 --> 00:31:22,980 Está volviendo. ¿Ahora qué? 433 00:31:23,058 --> 00:31:25,060 - Ponte a cubierto. - Ni hablar. 434 00:31:25,102 --> 00:31:27,060 Pues dime cómo le explico a tus hijas 435 00:31:27,104 --> 00:31:29,260 que todo lo que queda de ti son cenizas. 436 00:31:29,315 --> 00:31:34,833 ¿El tema padre? Menudo golpe bajo. De acuerdo. 437 00:32:51,397 --> 00:32:52,900 ¿De dónde has salido? 438 00:32:52,940 --> 00:32:56,018 ¿Por qué quieres esto? ¿Qué tiene de especial? 439 00:32:58,404 --> 00:33:01,106 Di algo... 440 00:33:24,847 --> 00:33:28,188 Bueno, ¿qué me he perdido? 441 00:33:28,726 --> 00:33:30,377 ¡Perdedores! 442 00:33:30,728 --> 00:33:33,280 - Bien jugado. - Jódete, perdedora. 443 00:33:33,731 --> 00:33:36,208 No es el momento, Dana. 444 00:33:36,650 --> 00:33:39,766 ¡Eh! ¡Alto! ¡Parad! ¡Basta! 445 00:33:54,418 --> 00:33:56,780 Supongo que ese era el punto débil. 446 00:34:05,471 --> 00:34:08,061 ¿Qué es esto? 447 00:34:08,515 --> 00:34:10,580 ¡Esto no es magia terrenal! 448 00:34:11,477 --> 00:34:12,940 No era un problema de magia terrenal. 449 00:34:13,020 --> 00:34:15,685 ¡La magia negra está prohibida! 450 00:34:16,148 --> 00:34:19,076 Se mete en tu corazón y envenena tu mente. 451 00:34:19,568 --> 00:34:21,864 He hecho la vista gorda esta mañana porque sabía que estabas cabreada, 452 00:34:21,904 --> 00:34:23,780 pero... es un hechizo mortal. 453 00:34:23,822 --> 00:34:27,726 Un hechizo que no sabías que ibas a usar con un dragón, y eso... 454 00:34:28,327 --> 00:34:30,980 significa que tenías otros planes en mente. 455 00:34:35,834 --> 00:34:38,780 Landon hizo algo estúpido. Puede que despreciable, 456 00:34:39,088 --> 00:34:41,580 no lo sabremos hasta que averigüemos más, pero... 457 00:34:41,632 --> 00:34:43,734 solo es un crío, Hope. 458 00:34:44,134 --> 00:34:46,875 Y tú también. 459 00:34:47,346 --> 00:34:49,486 ¿Este odio? 460 00:34:49,890 --> 00:34:52,668 ¿Esta venganza? 461 00:34:54,436 --> 00:34:56,801 Así era tu padre. 462 00:34:57,231 --> 00:35:00,271 No te convertirás en él. No lo permitiré. 463 00:35:05,823 --> 00:35:09,539 Entiérrala tú. 464 00:35:10,119 --> 00:35:11,900 Te veré en el coche. 465 00:35:32,016 --> 00:35:34,493 Hola. 466 00:35:34,935 --> 00:35:37,600 Oye, oye, la toalla. Por favor. 467 00:35:38,063 --> 00:35:41,554 Vampiro o no, lo último que quiero es... verte desnudo. 468 00:35:42,109 --> 00:35:45,562 Joder, tienes que dejar de merodear. 469 00:35:46,113 --> 00:35:48,891 - Es hora de pensar en estrategias. - No. 470 00:35:49,366 --> 00:35:51,578 Llevo escuchándote y lo único que he conseguido con tus truquitos 471 00:35:51,618 --> 00:35:54,734 es que la chica equivocada se fije en mí. Paso. 472 00:35:55,247 --> 00:35:58,625 Es cuestión de tiempo, Milton. Confía en mí. 473 00:35:59,168 --> 00:36:02,246 Que le gustes a la archienemiga de Lizzie... 474 00:36:02,755 --> 00:36:06,809 es justo lo que necesitas si quieres romper su cáscara de caramelo 475 00:36:07,426 --> 00:36:09,860 y llegar hasta su empalagoso corazón. 476 00:36:09,928 --> 00:36:12,669 Hoy ha sido un gran éxito... para ti... 477 00:36:13,140 --> 00:36:15,655 Tú odias a Lizzie. ¿Qué te importa? 478 00:36:20,814 --> 00:36:23,517 Algunos solo quieren ver el mundo arder. 479 00:36:40,334 --> 00:36:42,220 ¿Estás enfadada conmigo por haber perdido? 480 00:36:42,294 --> 00:36:45,898 No. Estoy enfadada con el mundo y tú resultas estar en él. 481 00:36:50,010 --> 00:36:52,300 Pues... estás a punto de estarlo. 482 00:36:53,722 --> 00:36:57,476 Hice un hechizo... en el partido... para que Kaleb fallase. 483 00:37:00,938 --> 00:37:04,279 Y lo hice usando los poderes mágicos. 484 00:37:05,943 --> 00:37:08,833 Llamemos a las cosas por su nombre. 485 00:37:09,321 --> 00:37:11,060 Me has traicionado. 486 00:37:12,950 --> 00:37:15,427 Me preocupaba decepcionar a papá. 487 00:37:18,330 --> 00:37:20,580 Así que te he decepcionado a ti. 488 00:37:34,013 --> 00:37:38,067 Te perdonaré... si prometes no ocultarme secretos 489 00:37:38,684 --> 00:37:41,236 como los de hacer magia negra con Hope. 490 00:37:41,687 --> 00:37:44,840 Eres mi hermana. Mi mejor amiga. 491 00:37:45,357 --> 00:37:48,820 Ella se ha pasado 10 años haciéndonos sentir que no importamos, 492 00:37:48,861 --> 00:37:50,940 y no me gusta sentirme así. 493 00:37:51,071 --> 00:37:54,337 Ni por Hope, ni por chicas como Dana. 494 00:37:54,867 --> 00:37:57,720 Ni por papá. Y tampoco por ti. 495 00:37:59,371 --> 00:38:02,224 Lo prometo. Lo siento. 496 00:38:03,584 --> 00:38:05,723 Está bien. 497 00:38:06,128 --> 00:38:11,083 Dejando todo esto a un lado, hoy he contado con tu apoyo. 498 00:38:11,800 --> 00:38:13,460 Y yo con el tuyo. 499 00:38:21,060 --> 00:38:26,127 Bueno, ¿qué vamos a hacer con papá? 500 00:38:26,857 --> 00:38:30,836 Más bien... ¿qué nos va a hacer a nosotras? 501 00:38:47,544 --> 00:38:50,172 - ¿Dónde están? - Se han ido. 502 00:38:50,631 --> 00:38:53,183 He encontrado esto en el parabrisas. 503 00:38:58,263 --> 00:39:00,860 Querida Hope, pareces la clase de persona 504 00:39:01,225 --> 00:39:03,420 que no suele dar segundas oportunidades, 505 00:39:03,477 --> 00:39:06,330 mucho menos terceras. Pero lo voy a intentar. 506 00:39:10,109 --> 00:39:13,580 No puedo explicar por qué robé el puñal, créeme, ojalá pudiese, 507 00:39:14,113 --> 00:39:16,928 pero... tal vez pueda explicar por qué hui. 508 00:39:17,408 --> 00:39:19,980 Nunca he sido bienvenido en ningún sitio. 509 00:39:20,077 --> 00:39:23,455 Siempre soy el que sobra. La boca que no querían alimentar. 510 00:39:23,998 --> 00:39:26,300 Si causaba problemas, era el fin. 511 00:39:26,375 --> 00:39:29,380 Cuando creces así, aprendes a protegerte a ti mismo. 512 00:39:29,586 --> 00:39:32,852 Haces lo que haga falta para sobrevivir. 513 00:39:33,382 --> 00:39:35,020 Nunca he tenido una familia de verdad. 514 00:39:35,092 --> 00:39:37,340 No pretendo darte pena con esto. 515 00:39:37,553 --> 00:39:39,380 Solo intento que me entiendas. 516 00:39:39,430 --> 00:39:43,897 Mentí para protegerme a mí mismo, pero, al hacerlo, te hice daño. 517 00:39:44,560 --> 00:39:48,426 Y eso... lo lamentaré toda la vida. 518 00:39:49,023 --> 00:39:51,275 Papá... 519 00:39:51,692 --> 00:39:55,220 Puedo explicarlo. 520 00:40:10,419 --> 00:40:12,300 El tiempo que pasé contigo la otra noche 521 00:40:12,379 --> 00:40:15,140 fue uno de los momentos más felices de mi vida. 522 00:40:15,215 --> 00:40:16,980 Siento haberlo fastidiado. 523 00:40:17,051 --> 00:40:19,500 El secreto de tu escuela está a salvo conmigo. 524 00:40:19,553 --> 00:40:22,218 Lo siento, Landon. 525 00:40:40,616 --> 00:40:42,620 ¿Estás intentando escapar? 526 00:40:44,119 --> 00:40:46,020 Sí... Me he dado cuenta 527 00:40:46,121 --> 00:40:48,540 de que la puerta no estaba cerrada con llave el otro día. 528 00:40:48,582 --> 00:40:50,100 ¿Te preocupa que la gente salga? 529 00:40:50,167 --> 00:40:52,660 Me preocupa lo que pueda querer entrar. 530 00:40:55,881 --> 00:40:57,940 Nos hemos vuelto despreocupados. 531 00:40:58,008 --> 00:41:00,636 Descuidados. 532 00:41:01,095 --> 00:41:04,961 Hemos olvidado que el mundo está lleno de sorpresas desagradables. 533 00:41:05,557 --> 00:41:07,678 No sé cuál es la historia que hay detrás de ese puñal, 534 00:41:07,726 --> 00:41:11,705 pero... sea cual sea,... 535 00:41:12,314 --> 00:41:15,918 hoy he visto algo que jamás pensé ver en esta vida. 536 00:41:16,485 --> 00:41:18,140 Y me ha asustado. 537 00:41:19,905 --> 00:41:23,621 Abrí esta escuela para proteger a esos chicos. 538 00:41:24,201 --> 00:41:27,129 Para proteger a mis hijas. 539 00:41:31,583 --> 00:41:33,060 ¿Cómo voy a protegerlos 540 00:41:33,127 --> 00:41:37,669 de... cosas que se supone que no existen? 541 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •