00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,900
Anteriormente en Legacies...
2
00:00:02,094 --> 00:00:03,660
Bienvenido a la Escuela Salvatore.
3
00:00:03,721 --> 00:00:05,820
- Soy Josie.
- Yo Lizzie. Somos hermanas.
4
00:00:05,889 --> 00:00:07,393
Es una escuela
para gente sobrenatural,
5
00:00:07,433 --> 00:00:09,460
lo que abarca mucho territorio.
6
00:00:09,518 --> 00:00:12,780
Soy un híbrido de tres criaturas
distintas. Un trihíbrido.
7
00:00:13,230 --> 00:00:15,260
Sabía que Hope
iba a un internado de pijos.
8
00:00:15,316 --> 00:00:17,486
La gente decía que era
para niños ricos y problemáticos.
9
00:00:17,526 --> 00:00:20,416
Es un lugar seguro
para gente como Rafael.
10
00:00:20,904 --> 00:00:23,140
Lo siento, Landon.
No perteneces a este mundo.
11
00:00:23,198 --> 00:00:24,820
¿Y adónde pertenezco?
12
00:00:24,867 --> 00:00:27,940
- Aún estoy curando mi alma dolida.
- ¿Penélope Park?
13
00:00:28,162 --> 00:00:30,900
Soy una seductora
con igualdad de oportunidades.
14
00:00:30,956 --> 00:00:32,495
¿MG?
15
00:00:39,757 --> 00:00:42,340
- No voy a recordar nada de esto.
- Probablemente no.
16
00:00:42,384 --> 00:00:44,224
Entonces...
17
00:00:44,595 --> 00:00:46,580
- ¿Qué ocurre?
- No ha saltado la alarma.
18
00:00:46,639 --> 00:00:49,260
Era un puñal.
Orígenes sobrenaturales desconocidos.
19
00:00:49,308 --> 00:00:52,220
- ¿Cómo sabes que ha sido él?
- No es posible. No soy tan estúpida.
20
00:00:52,269 --> 00:00:55,140
Sé cómo encontrarlo,
pero requiere magia oscura.
21
00:00:59,276 --> 00:01:01,220
La Policía local
cree que es un derrame químico.
22
00:01:01,278 --> 00:01:02,900
¿Cuál es la verdadera historia?
23
00:01:02,946 --> 00:01:04,980
Eso os lo dejo a vosotros.
24
00:01:22,132 --> 00:01:24,940
"Ningún legado es tan rico
como la honestidad".
25
00:01:25,177 --> 00:01:26,740
Cuando Shakespeare escribió eso,
26
00:01:26,804 --> 00:01:30,140
sin duda desconocía lo que sé
sobre los chicos adolescentes.
27
00:01:30,265 --> 00:01:33,756
Sé que hay chicos honestos,
que predican la verdad.
28
00:01:34,311 --> 00:01:38,928
Pero yo no he conocido a ninguno.
29
00:01:39,608 --> 00:01:42,660
Por lo que veo, esta mañana
has duplicado el nihilismo.
30
00:01:42,736 --> 00:01:44,538
Intento ser sincera.
31
00:01:44,905 --> 00:01:46,820
Empieza por el principio.
32
00:01:46,865 --> 00:01:49,860
¿De mis terribles romances efímeros
con mentirosos?
33
00:01:49,952 --> 00:01:53,300
De la decisión de practicar
magia negra en la escuela anoche.
34
00:01:53,372 --> 00:01:55,900
¿No sería mejor posponer esto
hasta que encuentre al chico
35
00:01:55,958 --> 00:01:58,380
al que estaba buscando
con magia negra?
36
00:01:58,460 --> 00:02:00,580
Porque
cuanto más tiempo ande suelto,
37
00:02:00,629 --> 00:02:02,967
más probabilidades habrá de que
revele el secreto de la escuela
38
00:02:03,007 --> 00:02:06,180
y la clase de gente que hay
escondida detrás de las puertas.
39
00:02:06,260 --> 00:02:09,300
Sabes que hay una señal que me avisa
cuando alguien la utiliza.
40
00:02:09,346 --> 00:02:12,100
- Sabías que te pillarían...
- Después de encontrar a Landon.
41
00:02:12,141 --> 00:02:15,482
Pero he perdido su rastro
y ahora me estás interrogando.
42
00:02:16,020 --> 00:02:18,910
Adelante, tómate tu tiempo.
No hay nada en juego.
43
00:02:19,398 --> 00:02:21,700
¿Alguien te ayudó con el hechizo?
44
00:02:26,989 --> 00:02:28,740
No. ¿Puedo irme ya?
45
00:02:28,866 --> 00:02:31,756
Hope, eres una alumna.
46
00:02:32,244 --> 00:02:35,998
- Esta no es tu lucha.
- Claro que es mi lucha, Emma.
47
00:02:36,582 --> 00:02:39,260
Landon estaba dentro de esta escuela
por mi culpa.
48
00:02:39,335 --> 00:02:41,980
Tuvo acceso al puñal que robó
por mi culpa.
49
00:02:42,254 --> 00:02:44,740
Corremos el riesgo de que
nos descubran por mi culpa.
50
00:02:44,798 --> 00:02:46,420
Puedes decirme que estoy sublimando
51
00:02:46,467 --> 00:02:48,380
una vida de remordimiento
de supervivencia
52
00:02:48,427 --> 00:02:50,420
o lo que sea
que ponga en mi expediente,
53
00:02:50,471 --> 00:02:53,549
pero voy a ayudar al señor Saltzman
a encontrarlo.
54
00:02:57,686 --> 00:02:59,860
¿Y qué pasará cuando lo hagas?
55
00:03:06,779 --> 00:03:09,940
Hay que decir que Shakespeare
no era del todo ignorante.
56
00:03:10,949 --> 00:03:14,060
Tenía muchos consejos
sobre cómo afrontar la traición.
57
00:03:14,244 --> 00:03:15,860
Mi favorito era:
58
00:03:16,038 --> 00:03:19,003
"Así que no llores
y piensa ya en vengarte".
59
00:03:30,052 --> 00:03:32,540
Vayamos al comedor
a hincharnos a carbohidratos.
60
00:03:32,596 --> 00:03:34,548
Hoy toca partido.
61
00:03:34,932 --> 00:03:37,071
No tengo hambre.
62
00:03:37,476 --> 00:03:38,715
¿Qué?
63
00:03:39,019 --> 00:03:41,380
Pues te contaré algo curioso,
Josette.
64
00:03:41,438 --> 00:03:44,620
Esta mañana, mientras intentaba
que esta camiseta de porquería
65
00:03:44,692 --> 00:03:47,780
quedase bien, de repente
he sentido la necesidad de devolver.
66
00:03:47,820 --> 00:03:49,448
Me he ido volando al baño
y, mira por dónde,
67
00:03:49,488 --> 00:03:51,853
he vomitado una sustancia negra.
68
00:03:52,282 --> 00:03:53,900
Dado que últimamente
no he incursionado
69
00:03:53,951 --> 00:03:56,500
en la magia negra ilícita,
he llegado a la conclusión
70
00:03:56,578 --> 00:03:59,131
de que ha sido una cosa de gemelas.
71
00:03:59,581 --> 00:04:02,700
Y mírate, saltándote
la comida más importante del día.
72
00:04:03,210 --> 00:04:05,540
Vamos, desembucha. ¿Qué has hecho?
73
00:04:05,796 --> 00:04:09,287
A lo mejor estás embarazada, Lizzie.
74
00:04:09,842 --> 00:04:12,500
O quizás sea
por la talla de la camiseta...
75
00:04:12,761 --> 00:04:15,089
- Pírate, malvada.
- Ya me voy.
76
00:04:15,514 --> 00:04:18,540
Un consejo: cuando quieras
quemarle el pelo a tu ex,
77
00:04:18,976 --> 00:04:21,620
asegúrate de que no pueda
cortarse el pelo.
78
00:04:27,151 --> 00:04:30,529
- Buenos días. Hoy toca partido...
- Ahórratelo, MG.
79
00:04:31,071 --> 00:04:33,075
Si te das prisa, puede que te cruces
con la bruja de Penélope
80
00:04:33,115 --> 00:04:37,094
y meterle la lengua otra vez.
81
00:04:37,703 --> 00:04:40,781
¿La que no debe ser nombrada
me... ha llamado gorda?
82
00:04:42,791 --> 00:04:45,682
- Hola, chicas, escuchad...
- No lo hagas.
83
00:04:46,170 --> 00:04:48,882
No digas lo que estás por decir,
porque estás poniendo cara de padre.
84
00:04:48,922 --> 00:04:51,980
Y la cara de padre y la decepción
de una hija siempre van de la mano.
85
00:04:52,051 --> 00:04:53,860
Lo siento,
no puedo ir al partido de hoy.
86
00:04:53,927 --> 00:04:56,740
- Papá, eres el entrenador...
- Y yo soy quarterback titular...
87
00:04:56,805 --> 00:04:59,580
Lo siento tanto como vosotras,
pero tengo que encontrar a Landon.
88
00:04:59,642 --> 00:05:01,380
Vale, pues cancélalo.
89
00:05:01,435 --> 00:05:04,100
Es absurdo de todas formas, somos
malísimos sin nuestros poderes.
90
00:05:04,146 --> 00:05:05,780
Exacto. Y eso es algo propio
91
00:05:05,856 --> 00:05:08,140
de una escuela
para jóvenes ricos y problemáticos.
92
00:05:08,192 --> 00:05:09,987
Este evento anual
permite que los habitantes os vean
93
00:05:10,027 --> 00:05:11,820
como creen que sois.
94
00:05:11,904 --> 00:05:13,740
Evita que hagan
demasiadas preguntas.
95
00:05:13,781 --> 00:05:15,260
Pero se burlan de nosotros.
96
00:05:15,324 --> 00:05:19,228
Porque son críos inseguros y de mente
cerrada. No les hagáis caso.
97
00:05:19,828 --> 00:05:21,700
Chicas,
ahora que Landon anda suelto
98
00:05:21,747 --> 00:05:23,580
y conoce todos nuestros secretos,
99
00:05:23,624 --> 00:05:26,420
tenemos que proteger nuestro perfil
más que nunca.
100
00:05:26,460 --> 00:05:29,163
¿Puedo contar con vosotras?
101
00:05:29,630 --> 00:05:31,660
Muy bien. Os quiero mucho.
102
00:05:32,925 --> 00:05:35,327
Volveremos en cuanto podamos.
103
00:05:35,761 --> 00:05:37,150
Espera.
104
00:05:37,471 --> 00:05:40,512
¿Con quién vas?
105
00:05:45,813 --> 00:05:48,027
¿Hola?
106
00:05:52,111 --> 00:05:53,762
Hola.
107
00:05:54,113 --> 00:05:57,100
- ¿Qué estás haciendo?
- Ajustar la barra estabilizadora.
108
00:05:57,157 --> 00:05:59,147
¿Estaba rota?
109
00:06:02,663 --> 00:06:05,854
Ahora sí.
110
00:06:06,375 --> 00:06:08,702
Vais a buscar a Landon.
111
00:06:09,128 --> 00:06:11,580
Si quieres que el coche funcione,
iré con vosotros.
112
00:06:11,630 --> 00:06:13,100
Deberías mantenerte al margen.
113
00:06:13,173 --> 00:06:15,660
- Es un mentiroso y un ladrón.
- Solo es un estúpido puñal.
114
00:06:15,718 --> 00:06:18,020
En esta escuela
no hay nada insignificante.
115
00:06:18,095 --> 00:06:23,651
Mira, es mi mejor amigo.
Y tú... pareces vengativa.
116
00:06:27,855 --> 00:06:30,708
Deja que te enseñe algo.
117
00:06:38,907 --> 00:06:41,723
Cierra los ojos.
118
00:06:59,219 --> 00:07:02,060
- ¿Qué coño ha sido eso?
- Tu mejor amigo le hizo eso
119
00:07:02,139 --> 00:07:04,220
a un autobús lleno de gente
en la Ruta 29 anoche.
120
00:07:04,266 --> 00:07:06,860
Y yo soy la única
que sabe cómo encontrarlo.
121
00:07:06,935 --> 00:07:10,051
- Así que dame esa pieza.
- No.
122
00:07:10,564 --> 00:07:12,060
Tengo poderes mágicos.
123
00:07:12,107 --> 00:07:14,300
Y yo un largo historial
de ataques de ira.
124
00:07:14,360 --> 00:07:17,062
- Puede venir.
- ¿Qué?
125
00:07:17,529 --> 00:07:19,783
Conoce a Landon. Nos servirá.
Necesitamos toda la ayuda posible.
126
00:07:19,823 --> 00:07:22,220
Así que... arregla el coche y sube.
127
00:07:25,496 --> 00:07:27,410
Y ponte una camiseta.
128
00:07:31,960 --> 00:07:34,420
Papá quiere más a Hope
que a nosotras.
129
00:07:34,546 --> 00:07:37,140
No seas dramática.
Solo se va a perder un partido.
130
00:07:37,216 --> 00:07:40,707
Primero un partido.
Luego nuestras bodas.
131
00:07:41,261 --> 00:07:43,540
Este partido es una oportunidad.
132
00:07:43,681 --> 00:07:45,726
Podemos demostrarle que nos estamos
tomando esto muy en serio
133
00:07:45,766 --> 00:07:49,020
si nos aseguramos de proteger
nuestro secreto en el campo.
134
00:07:49,395 --> 00:07:53,974
Hoy dejaremos que nos den la paliza
más grande de la historia.
135
00:07:54,650 --> 00:07:56,740
Ganar perdiendo.
Ese es el espíritu.
136
00:07:56,819 --> 00:07:59,780
Necesitamos fichar a alguien
para nuestra isla de juguetes raros.
137
00:07:59,822 --> 00:08:01,774
Es alto, sexi, guapo...
138
00:08:02,157 --> 00:08:05,311
- ¿Rafael?
- Sería un buen ala cerrada.
139
00:08:05,828 --> 00:08:08,230
Lo acabo de ver...
140
00:08:08,664 --> 00:08:12,343
Lo siento,
Raf no va a ir al partido.
141
00:08:12,918 --> 00:08:15,283
Se ha ido con Hope de excursión.
142
00:08:15,713 --> 00:08:18,415
Igual que vuestro padre.
143
00:08:35,816 --> 00:08:37,660
No entiendo
por qué sigue aquí afuera.
144
00:08:37,735 --> 00:08:40,300
Nos saca un día de ventaja.
Podría haber ido a cualquier parte.
145
00:08:40,362 --> 00:08:42,580
Quizás
porque no tiene un motivo para huir.
146
00:08:42,656 --> 00:08:45,580
Eso tendría sentido
si no hubiese huido de verdad.
147
00:08:45,701 --> 00:08:51,031
¡Chis! ¿Habéis oído eso?
148
00:08:51,790 --> 00:08:54,230
Hay alguien aquí...
149
00:09:04,345 --> 00:09:06,784
Tranquila, no le voy a hacer daño.
150
00:09:09,433 --> 00:09:11,180
¿Iba en el autobús?
151
00:09:11,393 --> 00:09:13,340
¿Puede contarnos lo que pasó?
152
00:09:13,395 --> 00:09:17,937
- ¿Es una superviviente?
- Tiene pinta. Apesta a humo.
153
00:09:18,609 --> 00:09:20,420
Creo que está en shock.
154
00:09:20,486 --> 00:09:23,420
Tengo que llevarla a comisaría
para que reciba atención médica.
155
00:09:23,489 --> 00:09:26,492
¿Por qué no seguís vosotros?
No hagáis nada.
156
00:09:26,992 --> 00:09:28,660
No sabemos lo peligroso que es.
157
00:09:28,702 --> 00:09:32,381
- No es peligroso.
- He dicho que no hagáis nada.
158
00:09:32,956 --> 00:09:35,021
Vamos.
159
00:09:38,837 --> 00:09:41,765
Voy a conseguirle ayuda.
Venga conmigo.
160
00:09:51,433 --> 00:09:52,900
Muy bien, chicos.
161
00:09:52,977 --> 00:09:56,180
Tengamos un partido limpio,
tranquilo y sin incidentes...
162
00:09:56,563 --> 00:09:59,904
¿Como hacemos todos los años
cuando os machacamos?
163
00:10:00,442 --> 00:10:03,070
Esa no es la actitud, Connor.
164
00:10:03,529 --> 00:10:05,593
Cara o cruz.
165
00:10:07,741 --> 00:10:09,420
Cruz nunca falla.
166
00:10:11,453 --> 00:10:15,057
Eso parece. Sacáis vosotros.
Daos la mano y a jugar.
167
00:10:20,462 --> 00:10:22,302
Kaleb, pasa de él.
168
00:10:22,673 --> 00:10:24,700
Tenemos que pasar por esto
todos los años.
169
00:10:24,758 --> 00:10:27,540
Iban a ficharme en primera división
antes de venir aquí.
170
00:10:27,594 --> 00:10:30,372
- Yo no pierdo.
- Eh, hoy sí.
171
00:10:30,848 --> 00:10:34,038
¿De acuerdo?
172
00:10:36,395 --> 00:10:37,934
Buena suerte.
173
00:10:38,272 --> 00:10:41,220
La suerte surge cuando la preparación
y la oportunidad se encuentran.
174
00:10:41,275 --> 00:10:43,740
Me suena haberlo leído en el póster
de una clínica dental...
175
00:10:43,819 --> 00:10:46,660
Mi padre es dentista.
Y aun así ha podido venir.
176
00:10:46,822 --> 00:10:49,375
Supongo que en eso soy afortunada.
177
00:10:58,834 --> 00:11:00,900
¿Qué pasó exactamente
en ese autobús?
178
00:11:00,961 --> 00:11:02,460
Nadie lo sabe.
179
00:11:02,504 --> 00:11:04,900
Parece que algo lo incineró
desde dentro.
180
00:11:04,965 --> 00:11:07,860
Mira, hiciera lo que hiciera,
sé que hay una buena explicación.
181
00:11:07,926 --> 00:11:10,667
Es el amigo más leal que he tenido.
182
00:11:11,138 --> 00:11:13,653
Me apoyó en el peor día de mi vida.
183
00:11:14,099 --> 00:11:17,027
Cuando mi novia murió, él me hizo
seguir adelante.
184
00:11:17,519 --> 00:11:21,386
Deja que recupere el puñal y
escuchemos lo que tenga que decir.
185
00:11:21,982 --> 00:11:23,986
Te agradezco la iniciativa,
pero tal vez deberías centrarla
186
00:11:24,026 --> 00:11:25,620
más en hacer nuevos amigos.
187
00:11:25,694 --> 00:11:28,660
¿Para poder ser
igual de popular que tú?
188
00:11:30,115 --> 00:11:32,380
Sí, llevo solo dos días
en la escuela
189
00:11:32,451 --> 00:11:35,860
y ya me han hablado de Hope Mikaelson
y de su carácter alegre.
190
00:11:36,747 --> 00:11:39,825
Te conseguiré...
ese estúpido puñal...
191
00:11:40,334 --> 00:11:42,860
y las respuestas que buscas.
Lo prometo.
192
00:11:43,212 --> 00:11:46,140
- ¿Por qué debería creerte?
- Porque yo no miento.
193
00:11:48,884 --> 00:11:50,700
Todo el mundo miente.
194
00:11:54,223 --> 00:11:56,475
Está bajo la trampilla.
195
00:11:56,892 --> 00:11:58,604
Tienes tres minutos
para hacerlo a tu manera.
196
00:11:58,644 --> 00:12:00,272
El director ha dicho
que no hiciésemos nada.
197
00:12:00,312 --> 00:12:03,740
Dos minutos cincuenta y nueve,
dos minutos cincuenta y ocho...
198
00:12:15,703 --> 00:12:19,231
- ¿Raf? Gracias a Dios.
- ¿Cómo me has encontrado?
199
00:12:19,790 --> 00:12:22,460
Hay... hay mucha gente
que te está buscando.
200
00:12:22,501 --> 00:12:24,580
Hay un autobús
lleno de gente calcinada...
201
00:12:24,628 --> 00:12:27,031
- Yo no he sido.
- ¿Entonces quién?
202
00:12:27,464 --> 00:12:30,900
- Habías dicho tres minutos.
- Como he dicho, la gente miente.
203
00:12:34,972 --> 00:12:36,361
Oye...
204
00:12:36,682 --> 00:12:38,540
- ¿Dónde está el puñal?
- No lo sé.
205
00:12:38,600 --> 00:12:40,604
- Debí perderlo cuando escapé...
- ¿Después de incendiar el autobús?
206
00:12:40,644 --> 00:12:42,140
Yo no lo hice. Lo juro.
207
00:12:42,187 --> 00:12:43,980
- Casi no salgo con vida...
- Hope, vamos...
208
00:12:44,023 --> 00:12:46,340
Última oportunidad.
¿Quién demonios lo hizo?
209
00:12:46,400 --> 00:12:48,100
Había una mujer...
210
00:12:59,163 --> 00:13:02,053
¿Necesita hacer una llamada?
211
00:13:03,959 --> 00:13:06,061
Oiga, oiga, eso es mío.
212
00:13:06,462 --> 00:13:08,260
¿Puede devolvérmelo?
213
00:13:08,589 --> 00:13:12,868
Oiga... ese es mi reloj.
214
00:13:13,510 --> 00:13:17,152
Señorita, espere.
Espere, señorita... Alto.
215
00:13:40,079 --> 00:13:42,060
No olvides el plan, Kaleb.
216
00:13:42,122 --> 00:13:44,580
Solía merendarme
a niñatos como estos.
217
00:13:44,625 --> 00:13:47,060
Eso antes de convertirme en vampiro.
218
00:14:12,194 --> 00:14:13,620
Sí!
219
00:14:33,340 --> 00:14:35,660
- Bien jugado, Dana.
- Sé que esto tengo que hacerlo
220
00:14:35,718 --> 00:14:37,980
en la zona de anotación, pero...
221
00:14:41,390 --> 00:14:43,940
No ha ido mal,
dadas las circunstancias.
222
00:14:44,101 --> 00:14:45,580
Una palabra.
223
00:14:45,811 --> 00:14:49,220
Una palabra y podría convertir
sus preciosas tetas en cenizas.
224
00:14:49,273 --> 00:14:52,820
Pero hoy no es el día para hacerlo.
Precisamente hoy, ¿recuerdas?
225
00:14:58,949 --> 00:15:04,204
Para que lo sepas, ir de friki...
nunca lleva a ningún lado.
226
00:15:04,955 --> 00:15:08,540
Mira, tienes suerte te que te hable
después de lo que hiciste anoche,
227
00:15:08,584 --> 00:15:11,380
- besándome así...
- Te estaba dando lo que querías.
228
00:15:11,420 --> 00:15:13,380
No, estabas provocando a Josie.
229
00:15:13,422 --> 00:15:15,740
Y cuando alguien provoca a Josie
aparte de Lizzie,
230
00:15:15,799 --> 00:15:18,860
tiende a despertar con sarna.
¿Alguna vez has tenido sarna?
231
00:15:18,927 --> 00:15:20,729
Es desagradable.
232
00:15:21,096 --> 00:15:23,349
¿Lizzie se ha enfadado contigo?
233
00:15:23,766 --> 00:15:26,844
Ya no eres invisible para ella.
234
00:15:27,353 --> 00:15:29,300
¿Lo hiciste a propósito?
235
00:15:29,521 --> 00:15:31,140
Yo siempre hago las cosas por algo.
236
00:15:31,190 --> 00:15:34,700
Mira, si te gusta Lizzie Saltzman,
puedo ayudarte a conseguirla.
237
00:15:36,111 --> 00:15:38,780
Pero tendrás que hacer
todo lo que te diga.
238
00:15:40,532 --> 00:15:42,140
¿Qué ganas tú con esto?
239
00:15:42,201 --> 00:15:45,420
¿Una mujer tiene que tener un motivo
para ayudar a gente?
240
00:15:46,121 --> 00:15:48,540
Sorpréndeme... en la próxima jugada.
241
00:15:57,091 --> 00:15:59,940
Buen trabajo, Stallions.
Seguid así, seguid así.
242
00:16:02,930 --> 00:16:05,220
- ¿Una piromántica?
- Una mujer que huele
243
00:16:05,265 --> 00:16:07,100
como si
la hubiesen bañado en un cenicero
244
00:16:07,142 --> 00:16:09,100
y que escupe fuego
en vez de palabras.
245
00:16:09,144 --> 00:16:11,740
- ¿Qué más podría ser?
- Solo queda un par de docenas
246
00:16:11,814 --> 00:16:13,300
y la mayoría está
en el este de Asia.
247
00:16:13,357 --> 00:16:16,660
Pues ahora hay una deambulando
por el bosque de la Ruta 29.
248
00:16:17,111 --> 00:16:19,140
Vale, yo me encargo.
Te llamaré cuando sepa
249
00:16:19,196 --> 00:16:22,100
cómo frenarla
sin que acabes asado a la parrilla.
250
00:16:22,324 --> 00:16:25,300
Me ha robado el teléfono.
Me pondré en contacto contigo.
251
00:16:25,369 --> 00:16:27,900
- ¿Cómo les va a las chicas?
- Lo están petando.
252
00:16:27,955 --> 00:16:30,357
Pero sin petarlo.
253
00:16:30,791 --> 00:16:33,344
Genial. Te llamaré.
254
00:16:33,794 --> 00:16:36,684
Muchas gracias, me ha salvado.
255
00:16:43,012 --> 00:16:45,540
Quiero deciros
que estoy muy orgullosa de todos.
256
00:16:45,597 --> 00:16:47,100
Estáis haciendo
un gran trabajo...
257
00:16:47,141 --> 00:16:48,660
Nos están dando una paliza.
258
00:16:48,726 --> 00:16:51,060
Eso significa que estamos haciendo
un gran trabajo.
259
00:16:51,103 --> 00:16:53,100
- ¿Cuál es la jugada?
- La misma de siempre.
260
00:16:53,147 --> 00:16:56,675
Corred, fingid que sabéis
lo que estáis haciendo y fallad.
261
00:16:57,234 --> 00:17:00,312
A la de tres.
262
00:17:02,531 --> 00:17:05,046
¡Blanco 80!
263
00:17:05,492 --> 00:17:07,895
¡Listos! ¡Ya!
264
00:17:08,329 --> 00:17:12,946
Un Misisipi, dos Misisipis,
tres Misisipis,
265
00:17:13,625 --> 00:17:16,328
cuatro Misisipis,
cinco Misisipis...
266
00:17:23,260 --> 00:17:26,000
¡Sí!
267
00:17:34,355 --> 00:17:38,371
- ¡Toma esa! Pa, pa, pa...
- Pa, pa, pa... ¡Puntazo!
268
00:17:38,984 --> 00:17:41,649
MG, ¿qué demonios estás haciendo?
269
00:17:42,112 --> 00:17:45,040
Es obvio, ¿no crees?
Salvaros el pellejo.
270
00:17:45,532 --> 00:17:49,849
Bonitas manos.
271
00:18:00,130 --> 00:18:01,740
No me creo nada.
272
00:18:01,799 --> 00:18:03,740
Tienes todo el derecho
a estar enfadada,
273
00:18:03,801 --> 00:18:06,128
pero te estoy diciendo la verdad.
274
00:18:06,553 --> 00:18:09,932
- Vamos, tío, ayúdame.
- Yo le creo.
275
00:18:10,474 --> 00:18:13,180
¿Crees que una mujer que escupe fuego
ha quemado el autobús?
276
00:18:13,227 --> 00:18:15,517
- Sí.
- ¿Y Landon se ha librado?
277
00:18:15,938 --> 00:18:17,580
Ha dicho que escapó.
278
00:18:17,648 --> 00:18:20,501
- Y perdió el puñal por el camino.
- Sí.
279
00:18:20,985 --> 00:18:22,620
Me perseguía
como si quisiese quitármelo.
280
00:18:22,695 --> 00:18:24,500
Quemaba
todo cuanto encontraba a su paso.
281
00:18:24,571 --> 00:18:27,260
¿Y quieres explicarme por qué robaste
el puñal en un primer momento?
282
00:18:27,324 --> 00:18:29,260
- No recuerdo haberlo robado.
- Claro que no.
283
00:18:29,326 --> 00:18:31,180
¿Y lo de fingir
que te habían obligado?
284
00:18:31,245 --> 00:18:33,040
Lo hice para evitar que me volviesen
a encerrar en el calabozo...
285
00:18:33,080 --> 00:18:35,180
- Sótano de transición.
- ¡Espacios reducidos!
286
00:18:35,249 --> 00:18:37,380
Tienes que entenderlo,
el señor Saltzman me dijo
287
00:18:37,459 --> 00:18:39,060
que no podía quedarme.
288
00:18:39,128 --> 00:18:41,215
Si hubiese creído que iba a hablar,
me hubiese vuelto a encerrar.
289
00:18:41,255 --> 00:18:43,420
No había un buen final para mí.
290
00:18:43,465 --> 00:18:45,140
No quería robaros
291
00:18:45,301 --> 00:18:48,900
ni que me persiguiese una mujer
que escupe fuego. Lo siento mucho.
292
00:18:50,097 --> 00:18:52,220
No está mintiendo.
Le conozco.
293
00:18:52,599 --> 00:18:56,100
Si dice que hay una mujer que escupe
fuego por el bosque, es que hay...
294
00:18:56,145 --> 00:18:58,900
Hay una mujer que escupe fuego
por el bosque.
295
00:19:02,776 --> 00:19:05,340
¿No os había dicho
que no hicieseis nada?
296
00:19:05,487 --> 00:19:07,820
Sería peligroso
si las disculpas malas matasen.
297
00:19:07,865 --> 00:19:09,660
Las apariencias engañan.
298
00:19:09,700 --> 00:19:13,379
La refugiada del autobús...
ha resultado ser una piromántica.
299
00:19:13,954 --> 00:19:17,896
- ¿Qué es una piromántica?
- Una bruja que escupe fuego.
300
00:19:18,500 --> 00:19:22,967
- Ric, quiere el puñal.
- Vale, ¿y dónde está?
301
00:19:23,630 --> 00:19:25,500
Lo perdí en el bosque.
302
00:19:25,591 --> 00:19:28,900
Me pasé la noche corriendo
en círculos intentando esconderme.
303
00:19:28,969 --> 00:19:31,484
Vale, está bien. Pues...
304
00:19:31,930 --> 00:19:36,473
hay que... encontrarlo
antes que ella.
305
00:19:51,533 --> 00:19:53,380
No queremos problemas.
306
00:20:00,542 --> 00:20:02,540
- ¿Qué quiere?
- No lo sé.
307
00:20:05,464 --> 00:20:06,703
¿Lan?
308
00:20:07,007 --> 00:20:10,020
Tal vez quiera el puñal
que has dicho que no tienes.
309
00:20:11,720 --> 00:20:14,100
Volved dentro.
¡Vamos, vamos, vamos!
310
00:20:27,111 --> 00:20:31,052
- ¿Dónde lo tienes?
- Lo siento. Tenía miedo.
311
00:20:32,616 --> 00:20:35,582
¿Qué coño, Lan...?
312
00:20:36,078 --> 00:20:38,100
- Hope, las puertas.
- Voy.
313
00:20:41,583 --> 00:20:43,580
Solo es temporal, no durará mucho.
314
00:20:43,627 --> 00:20:46,593
- Vale, genial, necesito un móvil.
- Sírvete.
315
00:20:53,762 --> 00:20:55,677
¿Qué es todo esto?
316
00:20:59,935 --> 00:21:03,580
- Es de los que iban en el autobús.
- Yo no lo he traído aquí. Lo...
317
00:21:04,106 --> 00:21:07,020
Como diga "lo juro" una vez más,
lo hago cenizas.
318
00:21:10,070 --> 00:21:12,811
¡Listos!
319
00:21:14,241 --> 00:21:15,855
'¡Ya!
320
00:21:16,201 --> 00:21:17,665
¡Blitz!
321
00:21:17,995 --> 00:21:20,510
- ¡Pásala! ¡Pásala!
- ¡Pásala!
322
00:21:25,878 --> 00:21:29,020
Tu hermana es malísima.
Debiste absorberla en el útero.
323
00:21:29,381 --> 00:21:31,940
¿Sabes qué? Llevamos años
jugando a este deporte.
324
00:21:32,009 --> 00:21:34,300
Y llevas años metiéndote conmigo.
325
00:21:34,678 --> 00:21:37,381
¿Es porque... soy más guapa que tú?
326
00:21:37,848 --> 00:21:40,540
Es porque me encanta
atormentar a los locos.
327
00:21:40,684 --> 00:21:42,180
Eso me recuerda que hace mucho
328
00:21:42,227 --> 00:21:44,140
que no pasas
por la farmacia de mi madre.
329
00:21:44,188 --> 00:21:47,380
Tal vez estés delirando
por no tomarte los medicamentos.
330
00:21:52,488 --> 00:21:55,153
Nuevo plan. Vamos a muerte.
331
00:21:55,616 --> 00:21:58,844
- Carguémonos a esos desgraciados.
- Lizzie, no...
332
00:21:59,370 --> 00:22:02,620
Vamos a enseñarles a esos paletos
quiénes somos de verdad.
333
00:22:05,334 --> 00:22:08,224
- Puedes contar con mi acero.
- Qué asco.
334
00:22:08,712 --> 00:22:11,753
Estoy contigo. Hasta el final.
335
00:22:14,468 --> 00:22:17,659
Vamos, Jo. Te estás cargando
un momento épico...
336
00:22:18,180 --> 00:22:20,300
Pero esto no es
lo que habíamos acordado.
337
00:22:20,349 --> 00:22:23,340
Estoy cambiando la jugada
y necesito que me apoyes.
338
00:22:35,447 --> 00:22:37,437
¡A jugar!
339
00:22:37,825 --> 00:22:40,060
Prepárate, tío.
Estás a punto de tropezar.
340
00:22:40,119 --> 00:22:42,333
En serio... tropieza.
341
00:22:42,746 --> 00:22:44,811
¡Listos! ¡Ya!
342
00:23:11,191 --> 00:23:12,580
¡La tengo!
343
00:23:37,343 --> 00:23:40,500
- Dime que has encontrado algo.
- Falla la conexión. ¿Dónde estás?
344
00:23:40,554 --> 00:23:42,340
En un sótano lleno de contrabando
345
00:23:42,389 --> 00:23:45,220
que nuestro carterista residente
Landon Kirby dice no haber robado.
346
00:23:45,267 --> 00:23:48,340
Hay alguien escupiendo fuego afuera.
Prioriza tu ira.
347
00:23:48,479 --> 00:23:50,393
- Dragón.
- ¿Qué?
348
00:23:50,773 --> 00:23:52,260
Es un dragón.
349
00:23:52,316 --> 00:23:55,500
Roba tesoros, escupe fuego,
esconde su botín en una guarida.
350
00:23:55,569 --> 00:23:57,340
No es una piromántica, es un...
351
00:23:57,404 --> 00:24:00,100
Los dragones no existen
ni tienen aspecto humano.
352
00:24:00,157 --> 00:24:03,420
Hubo un tiempo en que
habríamos dicho eso de los vampiros.
353
00:24:05,079 --> 00:24:08,907
Está bien. Es un... dragón humano.
¿Ahora qué?
354
00:24:09,500 --> 00:24:11,940
- Según lo que he leído...
- En la ficción.
355
00:24:12,002 --> 00:24:15,456
Para derrotar a un dragón...
necesitas cargarte de valentía.
356
00:24:16,006 --> 00:24:19,422
Y... una espada.
357
00:24:19,969 --> 00:24:21,695
¿Qué tal un puñal?
358
00:24:34,900 --> 00:24:37,220
¿Nadie te ha dicho que fumar mata?
359
00:24:42,783 --> 00:24:45,486
Lo sé. Cuesta dejarlo.
360
00:25:08,767 --> 00:25:11,432
- Has tardado.
- No encontraba una piedra.
361
00:25:11,895 --> 00:25:14,020
Hay una guarida
llena de objetos pesados.
362
00:25:14,064 --> 00:25:16,204
Hope, alley oop.
363
00:25:40,007 --> 00:25:42,180
- ¡Vaya subidón!
- ¡Ya te digo!
364
00:25:42,468 --> 00:25:45,170
Y esto solo es el principio...
365
00:25:45,638 --> 00:25:48,340
No si ella tiene algo que decir
al respecto.
366
00:25:49,266 --> 00:25:52,870
- ¿Qué estás haciendo?
- Cambiar la jugada por mi cuenta.
367
00:25:53,437 --> 00:25:54,863
PERDED
368
00:25:55,189 --> 00:25:58,140
- ¿Vas en serio?
- Muy en serio. Y tú también deberías.
369
00:25:58,192 --> 00:26:00,140
Papá nos ha pedido que perdamos
por un motivo...
370
00:26:00,194 --> 00:26:02,100
Pero no está aquí. Que se joda.
371
00:26:02,154 --> 00:26:03,940
Ninguno estaría aquí
de no ser por él.
372
00:26:03,989 --> 00:26:05,993
Mi padre construyó esta escuela
para gente como nosotros.
373
00:26:06,033 --> 00:26:08,420
Si ganamos presumiendo de todo
lo que nos hace diferentes,
374
00:26:08,494 --> 00:26:11,460
perderemos mucho más que un estúpido
juego. Lo perderemos todo.
375
00:26:11,538 --> 00:26:14,700
¿De verdad quieres que papá
deje de querernos? Sigue así.
376
00:26:14,750 --> 00:26:16,260
Pero si no...
377
00:26:16,377 --> 00:26:18,028
PERDED
378
00:26:19,588 --> 00:26:23,454
- Tiene razón. Tenemos que perder.
- No he pedido tu opinión.
379
00:26:24,051 --> 00:26:27,016
O... opción número tres.
380
00:26:27,513 --> 00:26:29,660
A ti sí que no te hemos preguntado.
381
00:26:29,723 --> 00:26:32,820
¿Cómo demonios lo haces?
Siempre aparece de la nada...
382
00:26:33,018 --> 00:26:35,540
Espera, espera,
¿cuál es la tercera opción?
383
00:26:35,604 --> 00:26:39,958
Ganar. Sin utilizar
vuestros poderes sobrenaturales.
384
00:26:41,986 --> 00:26:44,801
- Sin trampas.
- Ya, pero somos muy malos.
385
00:26:45,280 --> 00:26:48,300
Solíamos ser malos.
Pero... Kaleb es nuevo este año...
386
00:26:48,367 --> 00:26:50,820
Igual que yo.
Puedo hacer que ganemos.
387
00:26:52,037 --> 00:26:55,020
- Vamos, antes he atrapado ese pase...
- Haciendo trampas.
388
00:26:55,082 --> 00:26:59,474
- Has usado tus poderes.
- No es cierto. Yo soy así de peleón.
389
00:27:00,129 --> 00:27:01,820
Buena idea, Satán.
390
00:27:02,089 --> 00:27:05,918
Pero te advierto
que no tendrás mi alma inmortal.
391
00:27:07,928 --> 00:27:09,993
Sin trampas.
392
00:27:11,974 --> 00:27:13,701
A por ellos.
393
00:27:14,059 --> 00:27:17,212
¡Sí!
394
00:27:26,947 --> 00:27:29,350
Promesa cumplida.
395
00:27:31,035 --> 00:27:33,174
¿Estáis bien?
396
00:27:35,622 --> 00:27:38,438
Démosle un entierro digno.
Buscad unas palas.
397
00:27:45,049 --> 00:27:48,615
- Dorian.
- El punto débil. Así es como se mata.
398
00:27:49,178 --> 00:27:50,660
Ha bastado
con apuñalarle el corazón.
399
00:27:50,721 --> 00:27:54,099
Ah. Vale.
Fin de la investigación.
400
00:27:54,642 --> 00:27:56,228
¿Qué estabas leyendo?
¿ Juego de tronos?
401
00:27:56,268 --> 00:27:57,740
Puff el dragón mágico.
402
00:27:57,811 --> 00:28:00,060
Esto...
esto no tiene ningún sentido.
403
00:28:00,105 --> 00:28:02,883
Tiene que ser otra cosa...
404
00:28:08,447 --> 00:28:10,580
Vale, es un dragón de verdad.
405
00:28:10,824 --> 00:28:13,527
- Te llamaré luego.
- Ric... ¡Ric!
406
00:28:13,994 --> 00:28:16,734
Señor Saltzman...
407
00:28:20,459 --> 00:28:22,186
Dios mío.
408
00:28:42,147 --> 00:28:43,980
- ¿Eso... eso era...?
- Marchaos.
409
00:28:44,024 --> 00:28:46,020
- Subid al coche y salid de aquí.
- ¿Y tú qué?
410
00:28:46,068 --> 00:28:47,660
- Tengo una idea.
- ¿Cuál?
411
00:28:47,736 --> 00:28:51,678
Busca esto. Va a volver.
412
00:28:52,282 --> 00:28:54,300
Está bien, volved al coche.
Os veo allí, vamos.
413
00:28:54,368 --> 00:28:55,620
¡Vamos!
414
00:28:57,037 --> 00:28:59,300
¿Te has levantado
con ganas de morir?
415
00:28:59,373 --> 00:29:02,601
Algo parecido.
416
00:29:09,341 --> 00:29:12,740
Vale, chicos. Es la última jugada del
partido. Hora de rezar.
417
00:29:12,803 --> 00:29:15,460
- Distanciaos todos menos Josie...
- ¿Y qué hago yo?
418
00:29:15,514 --> 00:29:17,980
Eso no importa
porque no te voy a pasar la pelota.
419
00:29:18,058 --> 00:29:19,900
Lizzie, pásamela a mí, yo la cogeré.
420
00:29:19,977 --> 00:29:22,060
Seguro que también has cogido algo
de Penélope Park.
421
00:29:22,104 --> 00:29:24,694
¡Ya basta!
Escuchad, si anotamos,
422
00:29:25,149 --> 00:29:27,740
esos payasos no podrán decirnos nada
en todo el año.
423
00:29:27,818 --> 00:29:31,121
- ¿Estáis conmigo?
- Tiene razón, chicos. Hagámoslo.
424
00:29:31,655 --> 00:29:34,358
¿Listos? ¡A jugar!
425
00:29:38,412 --> 00:29:40,100
Te voy a comer viva...
426
00:29:40,164 --> 00:29:42,860
¿Para qué?
¿Para que puedas vomitarme luego?
427
00:29:57,681 --> 00:30:00,084
¡Listos! ¡Ya!
428
00:30:01,894 --> 00:30:04,071
Un Misisipi, dos Misisipis,
429
00:30:04,480 --> 00:30:06,140
- tres Misisipis...
- ¡Estoy libre!
430
00:30:06,190 --> 00:30:08,892
Cuatro Misisipis.
¡Cinco Misisipis!
431
00:30:58,826 --> 00:31:00,890
¡Sí!
432
00:31:21,515 --> 00:31:22,980
Está volviendo. ¿Ahora qué?
433
00:31:23,058 --> 00:31:25,060
- Ponte a cubierto.
- Ni hablar.
434
00:31:25,102 --> 00:31:27,060
Pues dime
cómo le explico a tus hijas
435
00:31:27,104 --> 00:31:29,260
que todo lo que queda de ti
son cenizas.
436
00:31:29,315 --> 00:31:34,833
¿El tema padre? Menudo golpe bajo.
De acuerdo.
437
00:32:51,397 --> 00:32:52,900
¿De dónde has salido?
438
00:32:52,940 --> 00:32:56,018
¿Por qué quieres esto?
¿Qué tiene de especial?
439
00:32:58,404 --> 00:33:01,106
Di algo...
440
00:33:24,847 --> 00:33:28,188
Bueno, ¿qué me he perdido?
441
00:33:28,726 --> 00:33:30,377
¡Perdedores!
442
00:33:30,728 --> 00:33:33,280
- Bien jugado.
- Jódete, perdedora.
443
00:33:33,731 --> 00:33:36,208
No es el momento, Dana.
444
00:33:36,650 --> 00:33:39,766
¡Eh! ¡Alto! ¡Parad! ¡Basta!
445
00:33:54,418 --> 00:33:56,780
Supongo que ese era el punto débil.
446
00:34:05,471 --> 00:34:08,061
¿Qué es esto?
447
00:34:08,515 --> 00:34:10,580
¡Esto no es magia terrenal!
448
00:34:11,477 --> 00:34:12,940
No era un problema
de magia terrenal.
449
00:34:13,020 --> 00:34:15,685
¡La magia negra está prohibida!
450
00:34:16,148 --> 00:34:19,076
Se mete en tu corazón
y envenena tu mente.
451
00:34:19,568 --> 00:34:21,864
He hecho la vista gorda esta mañana
porque sabía que estabas cabreada,
452
00:34:21,904 --> 00:34:23,780
pero... es un hechizo mortal.
453
00:34:23,822 --> 00:34:27,726
Un hechizo que no sabías que
ibas a usar con un dragón, y eso...
454
00:34:28,327 --> 00:34:30,980
significa que tenías
otros planes en mente.
455
00:34:35,834 --> 00:34:38,780
Landon hizo algo estúpido.
Puede que despreciable,
456
00:34:39,088 --> 00:34:41,580
no lo sabremos
hasta que averigüemos más, pero...
457
00:34:41,632 --> 00:34:43,734
solo es un crío, Hope.
458
00:34:44,134 --> 00:34:46,875
Y tú también.
459
00:34:47,346 --> 00:34:49,486
¿Este odio?
460
00:34:49,890 --> 00:34:52,668
¿Esta venganza?
461
00:34:54,436 --> 00:34:56,801
Así era tu padre.
462
00:34:57,231 --> 00:35:00,271
No te convertirás en él.
No lo permitiré.
463
00:35:05,823 --> 00:35:09,539
Entiérrala tú.
464
00:35:10,119 --> 00:35:11,900
Te veré en el coche.
465
00:35:32,016 --> 00:35:34,493
Hola.
466
00:35:34,935 --> 00:35:37,600
Oye, oye, la toalla.
Por favor.
467
00:35:38,063 --> 00:35:41,554
Vampiro o no, lo último que quiero
es... verte desnudo.
468
00:35:42,109 --> 00:35:45,562
Joder, tienes que dejar de merodear.
469
00:35:46,113 --> 00:35:48,891
- Es hora de pensar en estrategias.
- No.
470
00:35:49,366 --> 00:35:51,578
Llevo escuchándote y lo único que he
conseguido con tus truquitos
471
00:35:51,618 --> 00:35:54,734
es que la chica equivocada
se fije en mí. Paso.
472
00:35:55,247 --> 00:35:58,625
Es cuestión de tiempo, Milton.
Confía en mí.
473
00:35:59,168 --> 00:36:02,246
Que le gustes
a la archienemiga de Lizzie...
474
00:36:02,755 --> 00:36:06,809
es justo lo que necesitas si quieres
romper su cáscara de caramelo
475
00:36:07,426 --> 00:36:09,860
y llegar
hasta su empalagoso corazón.
476
00:36:09,928 --> 00:36:12,669
Hoy ha sido un gran éxito...
para ti...
477
00:36:13,140 --> 00:36:15,655
Tú odias a Lizzie. ¿Qué te importa?
478
00:36:20,814 --> 00:36:23,517
Algunos
solo quieren ver el mundo arder.
479
00:36:40,334 --> 00:36:42,220
¿Estás enfadada conmigo
por haber perdido?
480
00:36:42,294 --> 00:36:45,898
No. Estoy enfadada con el mundo
y tú resultas estar en él.
481
00:36:50,010 --> 00:36:52,300
Pues... estás a punto de estarlo.
482
00:36:53,722 --> 00:36:57,476
Hice un hechizo... en el partido...
para que Kaleb fallase.
483
00:37:00,938 --> 00:37:04,279
Y lo hice
usando los poderes mágicos.
484
00:37:05,943 --> 00:37:08,833
Llamemos a las cosas por su nombre.
485
00:37:09,321 --> 00:37:11,060
Me has traicionado.
486
00:37:12,950 --> 00:37:15,427
Me preocupaba decepcionar a papá.
487
00:37:18,330 --> 00:37:20,580
Así que te he decepcionado a ti.
488
00:37:34,013 --> 00:37:38,067
Te perdonaré...
si prometes no ocultarme secretos
489
00:37:38,684 --> 00:37:41,236
como los de hacer magia negra
con Hope.
490
00:37:41,687 --> 00:37:44,840
Eres mi hermana. Mi mejor amiga.
491
00:37:45,357 --> 00:37:48,820
Ella se ha pasado 10 años haciéndonos
sentir que no importamos,
492
00:37:48,861 --> 00:37:50,940
y no me gusta sentirme así.
493
00:37:51,071 --> 00:37:54,337
Ni por Hope,
ni por chicas como Dana.
494
00:37:54,867 --> 00:37:57,720
Ni por papá.
Y tampoco por ti.
495
00:37:59,371 --> 00:38:02,224
Lo prometo. Lo siento.
496
00:38:03,584 --> 00:38:05,723
Está bien.
497
00:38:06,128 --> 00:38:11,083
Dejando todo esto a un lado,
hoy he contado con tu apoyo.
498
00:38:11,800 --> 00:38:13,460
Y yo con el tuyo.
499
00:38:21,060 --> 00:38:26,127
Bueno, ¿qué vamos a hacer con papá?
500
00:38:26,857 --> 00:38:30,836
Más bien...
¿qué nos va a hacer a nosotras?
501
00:38:47,544 --> 00:38:50,172
- ¿Dónde están?
- Se han ido.
502
00:38:50,631 --> 00:38:53,183
He encontrado esto en el parabrisas.
503
00:38:58,263 --> 00:39:00,860
Querida Hope,
pareces la clase de persona
504
00:39:01,225 --> 00:39:03,420
que no suele dar
segundas oportunidades,
505
00:39:03,477 --> 00:39:06,330
mucho menos terceras.
Pero lo voy a intentar.
506
00:39:10,109 --> 00:39:13,580
No puedo explicar por qué robé
el puñal, créeme, ojalá pudiese,
507
00:39:14,113 --> 00:39:16,928
pero... tal vez pueda explicar
por qué hui.
508
00:39:17,408 --> 00:39:19,980
Nunca he sido bienvenido
en ningún sitio.
509
00:39:20,077 --> 00:39:23,455
Siempre soy el que sobra.
La boca que no querían alimentar.
510
00:39:23,998 --> 00:39:26,300
Si causaba problemas, era el fin.
511
00:39:26,375 --> 00:39:29,380
Cuando creces así,
aprendes a protegerte a ti mismo.
512
00:39:29,586 --> 00:39:32,852
Haces lo que haga falta
para sobrevivir.
513
00:39:33,382 --> 00:39:35,020
Nunca he tenido
una familia de verdad.
514
00:39:35,092 --> 00:39:37,340
No pretendo darte pena con esto.
515
00:39:37,553 --> 00:39:39,380
Solo intento que me entiendas.
516
00:39:39,430 --> 00:39:43,897
Mentí para protegerme a mí mismo,
pero, al hacerlo, te hice daño.
517
00:39:44,560 --> 00:39:48,426
Y eso...
lo lamentaré toda la vida.
518
00:39:49,023 --> 00:39:51,275
Papá...
519
00:39:51,692 --> 00:39:55,220
Puedo explicarlo.
520
00:40:10,419 --> 00:40:12,300
El tiempo que pasé contigo
la otra noche
521
00:40:12,379 --> 00:40:15,140
fue uno de los momentos
más felices de mi vida.
522
00:40:15,215 --> 00:40:16,980
Siento haberlo fastidiado.
523
00:40:17,051 --> 00:40:19,500
El secreto de tu escuela
está a salvo conmigo.
524
00:40:19,553 --> 00:40:22,218
Lo siento, Landon.
525
00:40:40,616 --> 00:40:42,620
¿Estás intentando escapar?
526
00:40:44,119 --> 00:40:46,020
Sí... Me he dado cuenta
527
00:40:46,121 --> 00:40:48,540
de que la puerta no estaba cerrada
con llave el otro día.
528
00:40:48,582 --> 00:40:50,100
¿Te preocupa que la gente salga?
529
00:40:50,167 --> 00:40:52,660
Me preocupa
lo que pueda querer entrar.
530
00:40:55,881 --> 00:40:57,940
Nos hemos vuelto despreocupados.
531
00:40:58,008 --> 00:41:00,636
Descuidados.
532
00:41:01,095 --> 00:41:04,961
Hemos olvidado que el mundo está
lleno de sorpresas desagradables.
533
00:41:05,557 --> 00:41:07,678
No sé cuál es la historia
que hay detrás de ese puñal,
534
00:41:07,726 --> 00:41:11,705
pero... sea cual sea,...
535
00:41:12,314 --> 00:41:15,918
hoy he visto algo
que jamás pensé ver en esta vida.
536
00:41:16,485 --> 00:41:18,140
Y me ha asustado.
537
00:41:19,905 --> 00:41:23,621
Abrí esta escuela
para proteger a esos chicos.
538
00:41:24,201 --> 00:41:27,129
Para proteger a mis hijas.
539
00:41:31,583 --> 00:41:33,060
¿Cómo voy a protegerlos
540
00:41:33,127 --> 00:41:37,669
de... cosas
que se supone que no existen?
541
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •