00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,278 --> 00:00:02,997 Negli episodi precedenti di "This Is Us"... 2 00:00:03,027 --> 00:00:06,668 Sono Randall Pearson e mi candido come Consigliere per il 12esimo Distretto. 3 00:00:06,698 --> 00:00:09,579 - Tu non sei di qui, tesoro. - Si', va' a casa! 4 00:00:09,609 --> 00:00:11,851 Beth, non e' una cosa facile da dire. 5 00:00:11,881 --> 00:00:13,681 Dobbiamo lasciarti andare. 6 00:00:13,849 --> 00:00:15,449 Ha funzionato, tesoro. 7 00:00:15,981 --> 00:00:17,131 Sono incinta. 8 00:00:19,939 --> 00:00:21,077 Il Jack che conoscevo io 9 00:00:21,107 --> 00:00:24,422 voleva lasciarsi tutto cio' che riguardava la guerra alle spalle. 10 00:00:24,452 --> 00:00:27,903 Ma chi sono io per negarti di sapere la sua storia? 11 00:00:38,452 --> 00:00:40,502 - Ciao, tesoro. - Ciao, mamma. 12 00:00:40,968 --> 00:00:43,418 La fecondazione in vitro ha funzionato. 13 00:00:43,725 --> 00:00:45,940 - Sono incinta. - Cosa? 14 00:00:49,010 --> 00:00:51,243 Non posso crederci! 15 00:00:51,450 --> 00:00:53,355 Mia sorella avra' un bambino! 16 00:00:53,385 --> 00:00:55,269 Beth, vieni qua, e' Kate. 17 00:00:55,299 --> 00:00:58,068 Avremo un altro Pearson... 18 00:00:58,098 --> 00:01:00,555 Pronto? Si', ragazzi, ve lo meritate. 19 00:01:00,585 --> 00:01:01,457 - Si'! - Oddio... 20 00:01:01,487 --> 00:01:05,437 Ehi, passami Tobias al telefono, voglio congratularmi anche con lui. 21 00:01:05,890 --> 00:01:07,215 Veramente, Toby e'... 22 00:01:07,245 --> 00:01:08,245 Depresso? 23 00:01:09,006 --> 00:01:10,967 - Per via del bambino? - No, non per il bambino. 24 00:01:10,997 --> 00:01:12,847 E' contento per il bambino. 25 00:01:13,142 --> 00:01:16,702 Aveva smesso di prendere gli antidepressivi, in caso la in vitro non avesse funzionato 26 00:01:16,732 --> 00:01:19,847 - e avessero dovuto fare diversamente. - Perche' non ricomincia a prenderli? 27 00:01:19,877 --> 00:01:20,797 L'ha fatto. 28 00:01:20,827 --> 00:01:25,222 Ha ricominciato da due settimane, ma ci vuole tempo prima che l'effetto ritorni. 29 00:01:25,252 --> 00:01:26,939 E come se la sta cavando Kate? 30 00:01:26,969 --> 00:01:28,619 Cerca di tirare avanti. 31 00:01:29,092 --> 00:01:31,052 Vorrei solo che non fosse cosi' lontana. 32 00:01:32,609 --> 00:01:34,059 Vuoi che venga li'? 33 00:01:34,895 --> 00:01:37,695 No. E' davvero dolce da parte tua, Kev, ma... 34 00:01:38,255 --> 00:01:40,405 non c'e' nulla che tu possa fare. 35 00:01:40,570 --> 00:01:42,470 Toby si sente un po' meglio? 36 00:01:52,120 --> 00:01:53,270 Ciao, tesoro. 37 00:01:54,012 --> 00:01:55,213 Come ti senti? 38 00:01:55,537 --> 00:01:56,637 Sono stanco. 39 00:01:58,435 --> 00:02:01,385 Pensavo di portare Audio a fare una passeggiata. 40 00:02:01,563 --> 00:02:05,815 La dottoressa Jasper ha detto che devo fare movimento. Potremmo andare insieme. 41 00:02:05,845 --> 00:02:06,945 Che ne dici? 42 00:02:07,244 --> 00:02:08,744 No, andate pure voi. 43 00:02:09,578 --> 00:02:10,678 Ecco, bravo. 44 00:02:15,547 --> 00:02:19,151 Traduzione: ShakiLove, Maeveen, marisol., martilla, egerton28 45 00:02:19,181 --> 00:02:20,683 Revisione: egerton28 46 00:02:20,713 --> 00:02:23,347 This Is Us 3x06 "Kamsahamnida" 47 00:02:23,377 --> 00:02:26,126 #TAsociety (www.tasociety.weebly.com) 48 00:02:30,149 --> 00:02:33,644 - Si', si', si'. - No, no, no. Dai... 49 00:02:33,674 --> 00:02:35,128 Touchdown! 50 00:02:35,294 --> 00:02:38,282 - Ed e' 5 a 0 per me, schiappa. - Cosa stai facendo? 51 00:02:38,312 --> 00:02:41,157 - Mi sembra che tu non sia molto bravo... - Mamma, mamma! 52 00:02:41,187 --> 00:02:43,391 - Cosa si prova, perdente? - Kevin, lasciami stare. 53 00:02:43,421 --> 00:02:44,590 - No. - Kevin! 54 00:02:44,775 --> 00:02:47,181 Sono il campione del mondo! 55 00:02:47,211 --> 00:02:49,024 Kevin, scendi da addosso a tuo fratello. 56 00:02:49,054 --> 00:02:51,024 - Forza. - Dai, mamma, stiamo giocando. 57 00:02:51,054 --> 00:02:52,123 Sei insopportabile. 58 00:02:52,153 --> 00:02:54,326 - Ehi. - Ciao, famiglia Pearson. 59 00:02:54,356 --> 00:02:56,421 - Ciao, tesoro. - Ciao, papa'. 60 00:02:56,451 --> 00:02:58,451 Come mai hai il cappellino? 61 00:02:58,481 --> 00:03:01,281 Oh, sai, voglio supportare la squadra locale. 62 00:03:02,488 --> 00:03:03,488 Jack? 63 00:03:03,639 --> 00:03:05,112 Hai un occhio nero. 64 00:03:05,142 --> 00:03:06,842 - Si', stavo... - Cosa? 65 00:03:07,091 --> 00:03:09,493 facendo pugilato con uno dei ragazzi in palestra e... 66 00:03:09,523 --> 00:03:12,450 - ho preso un pugno, ma sto bene. - Fai pugilato? 67 00:03:12,480 --> 00:03:13,907 Andate ad apparecchiare. 68 00:03:13,937 --> 00:03:16,137 - Andate. Via, via, via. - Forza. 69 00:03:18,017 --> 00:03:20,878 Jack, credevo usassi il sacco per i pugni, in palestra. 70 00:03:20,908 --> 00:03:23,776 Da quando hai iniziato a combattere con le persone? 71 00:03:23,806 --> 00:03:24,953 Non lo faccio spesso, 72 00:03:24,983 --> 00:03:28,283 solo una volta ogni tanto, io e alcuni altri ragazzi... 73 00:03:28,790 --> 00:03:30,527 facciamo qualche combattimento. 74 00:03:30,557 --> 00:03:33,542 - Non e' pericoloso. - Gia', detto con un occhio nero. 75 00:03:33,572 --> 00:03:35,703 Sai che i pugili possono avere danni cerebrali? 76 00:03:35,733 --> 00:03:38,764 Il tizio che mi ha dato questo pugno si chiama Stuart. 77 00:03:38,794 --> 00:03:41,163 Ok? I tizi di nome Stuart non ti causano danni cerebrali. 78 00:03:41,193 --> 00:03:42,793 E' pericoloso, tesoro. 79 00:03:43,382 --> 00:03:44,487 Promettimi... 80 00:03:44,517 --> 00:03:46,717 che continuerai solo con il sacco. 81 00:03:50,496 --> 00:03:51,596 Lo prometto. 82 00:03:53,196 --> 00:03:54,962 - Grazie. - Figurati. 83 00:03:56,459 --> 00:03:59,775 Salve, sono Beth Pearson e sto cercando Kelly. 84 00:04:00,128 --> 00:04:05,136 Volevo solo assicurarmi che aveste ricevuto il curriculum che ho mandato... 85 00:04:05,166 --> 00:04:07,303 e che mi avevate chiesto di mandare 86 00:04:07,333 --> 00:04:10,013 la scorsa settimana, ma non ho ancora saputo niente, quindi... 87 00:04:10,043 --> 00:04:12,122 ho pensato di chiamare. 88 00:04:13,140 --> 00:04:14,626 Che e' scontato, perche'... 89 00:04:14,656 --> 00:04:16,722 vi sto lasciando un messaggio. 90 00:04:16,752 --> 00:04:19,706 Se poteste richiamarmi... 91 00:04:20,062 --> 00:04:21,512 sarebbe davvero top. 92 00:04:23,087 --> 00:04:24,087 Oddio. 93 00:04:24,681 --> 00:04:25,440 Oddio. 94 00:04:25,470 --> 00:04:27,862 Tesoro, mi serve aiuto per scegliere la camicia. 95 00:04:27,892 --> 00:04:29,502 Meglio la azzurra o la bianca? 96 00:04:29,532 --> 00:04:30,923 - Azzurra. - Bianca. 97 00:04:30,953 --> 00:04:33,827 C'e' un disaccordo tra Paul e John. Ringo? 98 00:04:33,857 --> 00:04:36,308 - Chi sono Paul e John? - Col cavolo che sono Ringo. 99 00:04:36,338 --> 00:04:37,781 Dov'e' quella turchese? 100 00:04:37,811 --> 00:04:39,317 Ho pensato che il turchese... 101 00:04:39,347 --> 00:04:42,055 Non so, ho pensato fosse troppo esagerato per andare in chiesa. 102 00:04:42,085 --> 00:04:44,764 Non esiste il "troppo" in una chiesa afro-americana, Randall. 103 00:04:44,794 --> 00:04:47,735 - Afro-americana. - Perche' vai in chiesa a Filadelfia? 104 00:04:47,765 --> 00:04:51,094 Perche' sono candidato come Consigliere a Filadelfia, quindi devo integrarmi. 105 00:04:51,124 --> 00:04:54,540 Devo conoscere la gente e la comunita' che voglio rappresentare. 106 00:04:54,570 --> 00:04:58,607 Magari dopo messa potrei mangiare una vera Philly Cheesesteak, 107 00:04:58,637 --> 00:05:00,804 ricoperta con tantissimo formaggio. 108 00:05:00,834 --> 00:05:02,780 Il formaggio fuso fa schifo. 109 00:05:02,810 --> 00:05:05,314 Mia bellissima bambina, 110 00:05:05,344 --> 00:05:07,790 se dirai mai una cosa del genere nei dintorni di Filadelfia, 111 00:05:07,820 --> 00:05:10,461 - saro' costretto a diseredarti. - Gente, 112 00:05:10,491 --> 00:05:12,334 possiamo parlare di noi, ora? 113 00:05:12,364 --> 00:05:14,317 - Ok. - Si', certo. 114 00:05:14,347 --> 00:05:16,473 Siamo indietro con la vendita dei biscotti degli scout. 115 00:05:16,503 --> 00:05:20,464 Di solito andiamo all'ufficio di mamma e ne vendiamo almeno 150. 116 00:05:21,121 --> 00:05:22,121 Ma... 117 00:05:24,083 --> 00:05:27,812 Ehi, che ne dite se domani, quando avro' piu' tempo libero... 118 00:05:27,842 --> 00:05:28,842 No. 119 00:05:28,894 --> 00:05:29,894 Va bene. 120 00:05:30,164 --> 00:05:32,314 Tu hai delle cose da fare, io no. 121 00:05:33,346 --> 00:05:35,690 Sapete cosa? Potremmo preparare un tavolo oggi, per venderli. 122 00:05:35,720 --> 00:05:37,999 Che ne dite? Potremmo fare dei cartelloni... 123 00:05:38,029 --> 00:05:41,529 Perche' non andate a chiedere a Deja se vuole unirsi a noi? 124 00:05:44,760 --> 00:05:46,110 Sara' divertente. 125 00:05:47,660 --> 00:05:48,660 Bene. 126 00:05:50,986 --> 00:05:52,915 Toby non si sente un po' meglio? 127 00:05:52,945 --> 00:05:54,589 No, non proprio. 128 00:05:55,078 --> 00:05:56,878 Ma non so se sia meglio... 129 00:05:57,290 --> 00:06:00,290 spingerlo a uscire dal letto e fare qualcosa o... 130 00:06:00,980 --> 00:06:02,308 lasciargli tempo. 131 00:06:02,455 --> 00:06:03,638 Tu cosa faresti? 132 00:06:04,230 --> 00:06:08,591 Tutto quello che puoi fare e' avere pazienza e essergli di sostegno. 133 00:06:08,867 --> 00:06:11,469 Ma devi anche prenderti cura di te stessa, pulce. 134 00:06:11,499 --> 00:06:12,549 Si', lo so. 135 00:06:13,090 --> 00:06:16,103 Sto davvero provando a stare il piu' tranquilla possibile... 136 00:06:16,133 --> 00:06:17,933 Audio! Mamma, devo andare. 137 00:06:18,023 --> 00:06:19,472 Devo andare. Audio! 138 00:06:19,901 --> 00:06:22,608 Oh, mio Dio. Ehi, ehi, fammi vedere. 139 00:06:22,845 --> 00:06:24,845 Cos'hai mangiato? Cos'hai in bocca? 140 00:06:24,875 --> 00:06:26,525 Quello non sembra cibo. 141 00:06:30,109 --> 00:06:34,073 Vorrei davvero sapere il suo nome. Vorrei semplicemente sapere qualcosa di lei. 142 00:06:34,103 --> 00:06:36,653 Insomma, indossa la collana di mio padre. 143 00:06:37,359 --> 00:06:38,809 Mi stai ascoltando? 144 00:06:39,842 --> 00:06:42,164 - Finito, completo. - Cosa? 145 00:06:42,194 --> 00:06:44,219 Il mio documentario e' finito. 146 00:06:44,249 --> 00:06:46,709 Ora devo solo cercare di non controllare ossessivamente le email 147 00:06:46,739 --> 00:06:49,727 - aspettando risposte dai vari festival. - Stai scherzando? Lo vorranno tutti. 148 00:06:49,757 --> 00:06:52,092 Guardati, sei una vera reginetta degli indie. 149 00:06:52,122 --> 00:06:55,291 E' fantastico. Sai cosa dobbiamo fare? Dobbiamo festeggiare, organizzo 150 00:06:55,321 --> 00:06:58,119 da Le Bernardin, devo solo scrivere a Kimmel. 151 00:06:58,202 --> 00:06:59,352 Jimmy Kimmel. 152 00:06:59,794 --> 00:07:01,880 Jimmy Kimmel e' il mio contatto per entrare. 153 00:07:01,910 --> 00:07:03,038 Sei davvero dolce, 154 00:07:03,068 --> 00:07:06,432 ma ho questa tradizione. Ogni volta che finisco un lavoro, 155 00:07:06,462 --> 00:07:08,346 vado in hotel e passo una serata a coccolarmi. 156 00:07:08,376 --> 00:07:10,705 Ordino il servizio in camera e sto nell'idromassaggio 157 00:07:10,735 --> 00:07:12,630 finche' non divento un'uvetta umana. 158 00:07:12,660 --> 00:07:13,849 - Un'uvetta umana? - Si'. 159 00:07:13,879 --> 00:07:15,476 Ci sto, facciamolo. 160 00:07:16,305 --> 00:07:17,455 Oh, cavolo... 161 00:07:17,998 --> 00:07:19,460 Come lo spiego? 162 00:07:20,279 --> 00:07:22,200 - Ci vado da sola. - Ci vai da sola? 163 00:07:22,230 --> 00:07:23,636 - Si'. - Perche'? 164 00:07:23,666 --> 00:07:25,859 Questa tradizione mi aiuta a rilassarmi. 165 00:07:25,889 --> 00:07:30,066 Mai sia che la tua ossessione per quella foto rovini la mia serata su lenzuola da 800 fili. 166 00:07:30,096 --> 00:07:32,314 E dico davvero. 167 00:07:32,344 --> 00:07:34,544 Smettila di pensare a quella foto. 168 00:07:40,078 --> 00:07:41,128 Ehi, papa'. 169 00:07:42,500 --> 00:07:44,550 Devi insegnarmi a fare a pugni. 170 00:07:45,934 --> 00:07:49,784 Randall, hai sentito tua madre. Non si fa pugilato in questa casa. 171 00:07:50,246 --> 00:07:52,446 Papa', c'e' un ragazzo a scuola... 172 00:07:52,495 --> 00:07:56,709 Si chiama Dylan, e' appena arrivato da New York e se la prende sempre con me. 173 00:07:56,739 --> 00:07:57,739 Cosa? 174 00:07:57,791 --> 00:08:00,356 Mi spinge contro gli armadietti ogni volta che mi passa vicino. 175 00:08:00,386 --> 00:08:03,557 Lo dobbiamo dire a tua madre, poi chiamiamo la scuola. 176 00:08:03,587 --> 00:08:05,087 Sistemeremo la cosa. 177 00:08:05,119 --> 00:08:08,319 Papa', mi prenderanno in giro per aver fatto la spia. 178 00:08:09,756 --> 00:08:12,356 Mi difendero' solo in caso di necessita'. 179 00:08:13,575 --> 00:08:16,475 Mi fara' stare meglio sapere che so difendermi. 180 00:08:33,296 --> 00:08:35,575 - Fatemi sentire un bel amen. - Amen! 181 00:08:35,946 --> 00:08:37,296 Benvenuti, amici, 182 00:08:37,595 --> 00:08:39,345 in questa bellissima giornata che Dio ci ha donato. 183 00:08:39,375 --> 00:08:40,445 - Si'. - Ben detto. 184 00:08:40,475 --> 00:08:41,725 Potete sedervi. 185 00:08:43,865 --> 00:08:47,015 Il nostro fratello Solomon ci leggera' le Scritture. 186 00:08:47,165 --> 00:08:48,316 Fratello Solomon. 187 00:08:48,346 --> 00:08:50,146 - Benvenuto. - Benvenuto. 188 00:08:50,365 --> 00:08:51,765 Grazie, Reverendo. 189 00:08:53,525 --> 00:08:54,994 Buongiorno, fratelli e sorelle. 190 00:08:55,024 --> 00:08:56,505 - Buongiorno. - Buongiorno. 191 00:08:56,535 --> 00:08:57,995 Prima di leggere... 192 00:08:58,025 --> 00:08:59,325 la santa Parola, 193 00:08:59,915 --> 00:09:03,415 vorrei che dessimo tutti un caloroso benvenuto al mio amico 194 00:09:03,506 --> 00:09:05,596 - nonche' nuovo ospite, qui, - Gesu', non farlo. 195 00:09:05,626 --> 00:09:06,926 Randall Pearson. 196 00:09:08,065 --> 00:09:10,915 Alzati, fratello, cosi' possono vederti tutti. 197 00:09:12,675 --> 00:09:13,675 Randall... 198 00:09:14,056 --> 00:09:17,106 e' partito da Alpine in New Jersey per venire qui. 199 00:09:20,176 --> 00:09:21,355 Lode al Signore. 200 00:09:21,385 --> 00:09:23,785 - Lode al Signore. - Lode al Signore. 201 00:09:25,065 --> 00:09:28,785 Io e la mia famiglia siamo i proprietari di un condominio tra la Olney e la Terza. 202 00:09:28,815 --> 00:09:31,275 Un paio di isolati da qui, per cui, in realta', 203 00:09:31,305 --> 00:09:32,605 siamo del posto. 204 00:09:32,685 --> 00:09:36,535 E perche' la tua splendida famiglia non si alza, cosi' la vediamo? 205 00:09:36,636 --> 00:09:39,286 Purtroppo oggi non sono riuscite a venire. 206 00:09:40,056 --> 00:09:41,356 Sara' per la prossima. 207 00:09:41,386 --> 00:09:44,586 - Sicuro. - E' pure mio concorrente come Consigliere. 208 00:09:45,405 --> 00:09:48,486 Potreste pensare che non lo avrei accolto come un amico, 209 00:09:48,516 --> 00:09:49,516 ma... 210 00:09:50,126 --> 00:09:52,205 sta cercando di fare qualcosa di buono. 211 00:09:52,235 --> 00:09:54,235 Gli stanno a cuore le persone. 212 00:09:54,286 --> 00:09:56,786 E non c'e' nulla di sbagliato in questo. 213 00:09:57,705 --> 00:09:59,005 Dunque, Randall, 214 00:09:59,376 --> 00:10:02,376 ti diamo il benvenuto nel nostro umile quartiere. 215 00:10:04,785 --> 00:10:06,185 Grazie, amico mio. 216 00:10:06,705 --> 00:10:08,855 Grazie a tutti per l'ospitalita'. 217 00:10:09,496 --> 00:10:11,896 E ora una lettura dal libro di Giobbe, 218 00:10:12,255 --> 00:10:13,885 capitolo 42... 219 00:10:15,635 --> 00:10:17,376 Mamma, stai rovinando il mio cartello. 220 00:10:17,406 --> 00:10:20,165 - Scusami. - Perche' hai parcheggiato cosi' lontano? 221 00:10:20,195 --> 00:10:21,976 Perche' il parcheggio era pieno. 222 00:10:22,006 --> 00:10:26,656 Ed e' un'ottima notizia per voi, perche' parcheggio pieno significa tanti clienti. 223 00:10:27,655 --> 00:10:28,705 Oh, cavoli. 224 00:10:29,416 --> 00:10:31,866 Te l'ho detto, dovevamo arrivare prima. 225 00:10:35,355 --> 00:10:36,655 Sapete che facciamo? 226 00:10:36,685 --> 00:10:38,835 Nessun problema, andiamo altrove. 227 00:10:39,315 --> 00:10:40,315 Giusto? 228 00:10:40,506 --> 00:10:41,506 Ok? 229 00:10:41,875 --> 00:10:43,075 Bene, andiamo. 230 00:10:52,565 --> 00:10:54,115 - Ciao, Kev. - Ciao. 231 00:10:54,705 --> 00:10:57,276 Senti, sei libero? Dovrei parlarti di una cosa. 232 00:10:57,306 --> 00:10:58,976 In realta', sono a Filadelfia, 233 00:10:59,006 --> 00:11:01,496 - devo fare delle cose per la campagna. - Vengo io a Filadelfia. 234 00:11:01,526 --> 00:11:03,026 Ti prego, non farlo. 235 00:11:03,275 --> 00:11:07,355 Non voglio che il mio bianco e famoso fratello distrugga cio' che resta 236 00:11:07,385 --> 00:11:09,216 della mia povera preziosa reputazione. 237 00:11:09,246 --> 00:11:12,205 Ok, stammi a sentire. So dov'e' il tuo ufficio, ok? 238 00:11:12,235 --> 00:11:15,055 E tu sai che non do retta a nessuno. Quindi... 239 00:11:15,085 --> 00:11:16,085 Ti... 240 00:11:16,306 --> 00:11:18,556 scrivo l'indirizzo di dove vederci. 241 00:11:18,865 --> 00:11:20,308 Ottimo. Fatta. 242 00:11:21,595 --> 00:11:22,595 Ok, bello. 243 00:11:23,265 --> 00:11:24,265 Guarda... 244 00:11:24,475 --> 00:11:27,948 ti ho preparato il bacon cotto proprio come piace a te. 245 00:11:30,145 --> 00:11:30,986 Ciao. 246 00:11:31,016 --> 00:11:32,466 Come va? Come stai? 247 00:11:32,875 --> 00:11:33,875 Sto bene. 248 00:11:34,665 --> 00:11:35,815 Che ha Audio? 249 00:11:35,961 --> 00:11:37,461 - Audio? - Audio... 250 00:11:38,525 --> 00:11:41,870 - Ma come, non mangia il bacon? - Ok, non ti arrabbiare. 251 00:11:42,595 --> 00:11:44,895 Forse ha ingoiato qualcosa al parco. 252 00:11:45,155 --> 00:11:47,955 - Non lo stavi controllando? - Ero al telefono. 253 00:11:47,985 --> 00:11:49,335 Non avrei dovuto. 254 00:11:49,926 --> 00:11:52,075 Chiamo subito il veterinario. Scusa. 255 00:11:52,105 --> 00:11:53,105 Ok. 256 00:11:56,106 --> 00:11:58,306 Non volevo farti sentire in colpa. 257 00:11:59,985 --> 00:12:01,393 Uno... Uno, due. 258 00:12:02,156 --> 00:12:03,730 - Bene. - Uno, due. 259 00:12:05,226 --> 00:12:07,726 Sai, mica male il tuo sinistro. Prova... 260 00:12:07,856 --> 00:12:09,306 a spostare i piedi. 261 00:12:09,606 --> 00:12:11,806 Metti il piede destro davanti, ok? 262 00:12:11,855 --> 00:12:13,955 Esattamente. Ora fai come prima. 263 00:12:13,995 --> 00:12:15,885 Uno, due. Diretto, gancio. 264 00:12:15,915 --> 00:12:16,995 Diretto, gancio. 265 00:12:17,025 --> 00:12:18,725 Ancora. Diretto, gancio. 266 00:12:19,606 --> 00:12:22,335 - Mi piace un sacco. - Bello, vero? Signore e signori, 267 00:12:22,365 --> 00:12:24,256 abbiamo un boxer mancino, qui. 268 00:12:24,286 --> 00:12:25,726 - Sono un boxer mancino. - Mancino. 269 00:12:25,756 --> 00:12:28,815 - Sono mancino. - Ok, fammi sentire questo gancio sinistro. 270 00:12:28,845 --> 00:12:31,195 - Uno, due. - Ragazzi, sono tornata. 271 00:12:40,135 --> 00:12:41,135 Ciao. 272 00:12:41,965 --> 00:12:43,575 Come va? Si', sono io. 273 00:12:43,605 --> 00:12:45,305 Come state? Divertitevi. 274 00:12:45,576 --> 00:12:46,676 Ciao, bello. 275 00:12:46,746 --> 00:12:48,665 Ciao. Ma dove mi hai fatto venire? 276 00:12:48,695 --> 00:12:52,045 Qui ci porto i fratelli con cui non voglio essere visto. 277 00:12:54,705 --> 00:12:55,705 Caspita. 278 00:12:56,225 --> 00:12:57,375 E' davvero... 279 00:12:58,745 --> 00:13:00,245 - pazzesco. - Gia'. 280 00:13:01,245 --> 00:13:04,695 Cioe', guarda. Papa' e' decisamente innamorato di lei, no? 281 00:13:04,786 --> 00:13:08,186 Non saprei. Non capisco l'espressione di lei. E' amore... 282 00:13:08,685 --> 00:13:12,335 o sono anni di poverta' e oppressione da un governo straniero? 283 00:13:12,926 --> 00:13:14,926 Mi ha dato quella collana, no? 284 00:13:15,066 --> 00:13:16,816 Vorra' pur dire qualcosa. 285 00:13:21,985 --> 00:13:23,635 Perche' tirare fuori... 286 00:13:24,505 --> 00:13:25,955 adesso questa cosa? 287 00:13:28,055 --> 00:13:29,055 Ecco... 288 00:13:29,126 --> 00:13:30,126 Ricordi... 289 00:13:31,735 --> 00:13:33,445 quando avevamo circa cinque... 290 00:13:33,475 --> 00:13:38,319 anni e avevamo una stanza degli ospiti con la carta da parati con le barchette blu? 291 00:13:38,906 --> 00:13:41,216 Ottimo. Un giorno, stavamo giocando li' 292 00:13:41,246 --> 00:13:42,666 e vedemmo un piccolo... 293 00:13:42,696 --> 00:13:43,705 pezzo 294 00:13:43,735 --> 00:13:46,245 della carta da parati che si era strappato. 295 00:13:46,275 --> 00:13:47,645 E cosi' noi due... 296 00:13:47,675 --> 00:13:49,655 iniziammo a strapparla di piu'. 297 00:13:49,685 --> 00:13:51,695 E continuammo a strapparla sempre di piu'. 298 00:13:51,725 --> 00:13:54,425 E alla fine ci ritrovammo con mezzo muro... 299 00:13:54,855 --> 00:13:56,255 senza carta. Ricordi? 300 00:13:56,285 --> 00:13:59,766 Ricordo una bella sgridata da parte di mamma a tal proposito. 301 00:13:59,796 --> 00:14:03,296 Esatto. Il fatto e' che restammo allibiti, essendo piccoli, 302 00:14:03,566 --> 00:14:04,666 nel trovare 303 00:14:04,835 --> 00:14:07,585 dei pannelli di legno. Non ci aspettavamo... 304 00:14:07,616 --> 00:14:08,816 ci fosse altro 305 00:14:09,115 --> 00:14:10,815 dietro quelle barchette. 306 00:14:15,545 --> 00:14:17,295 Questa e' la stessa cosa. 307 00:14:20,516 --> 00:14:22,916 Anch'io sono curioso riguardo a papa'. 308 00:14:25,085 --> 00:14:26,385 Ma il Vietnam... 309 00:14:27,675 --> 00:14:31,035 e' il capitolo della sua vita che non voleva conoscessimo. 310 00:14:31,065 --> 00:14:34,015 - L'aveva detto chiaro e tondo da vivo. - Lo so. 311 00:14:38,265 --> 00:14:43,085 Forse hai ragione. Tanto nessuno sa comunque darmi delle risposte. Per cui... 312 00:14:43,115 --> 00:14:44,115 E'... 313 00:14:45,106 --> 00:14:47,506 Scusi, ma non abbiamo ancora ordinato. 314 00:14:48,035 --> 00:14:49,235 Offre la casa. 315 00:14:50,905 --> 00:14:52,005 Kamsahamnida. 316 00:14:56,255 --> 00:14:57,946 - Sai di cos'e' merito? - Non saprei. 317 00:14:57,976 --> 00:14:59,129 De "Il Tato". 318 00:14:59,905 --> 00:15:02,405 In Corea del Sud e' la serie piu' vista. 319 00:15:02,465 --> 00:15:05,726 Non scherzo. Credo abbiano fatto anche una canzone pop col mio nome. 320 00:15:05,756 --> 00:15:07,575 E' cosi' che sai di aver sfondato. 321 00:15:07,605 --> 00:15:09,055 E' una cosa grossa. 322 00:15:10,445 --> 00:15:12,595 Sei libero tutto il giorno, vero? 323 00:15:14,136 --> 00:15:19,035 Wow, ma guarda, hai anche le piantine colorate, come la CNN. Gran bel lavoro. 324 00:15:19,065 --> 00:15:23,788 Alle ultime elezioni, solo il 25 percento degli elettori registrati hanno votato. 325 00:15:24,396 --> 00:15:26,845 Il 95 percento di questi ha votato per Brown. 326 00:15:26,875 --> 00:15:28,025 Ok, e allora? 327 00:15:29,296 --> 00:15:33,576 Circa il 50 percento della comunita' coreana in questo distretto non sono registrati. 328 00:15:33,606 --> 00:15:35,606 - Ripeto. Ok, e allora? - Ok, 329 00:15:35,775 --> 00:15:36,775 e allora, 330 00:15:36,955 --> 00:15:40,895 se non riesco a conquistare questo quartiere in cui Brown e' cosi' radicato, 331 00:15:40,925 --> 00:15:44,366 allora potremmo conquistare il quartiere in cui nemmeno mette piede. 332 00:15:44,396 --> 00:15:45,118 "Potremmo"? 333 00:15:45,148 --> 00:15:47,098 - Includi anche me? - Esatto. 334 00:15:47,715 --> 00:15:51,065 A volte ho un cuore cosi' grande che non me ne capacito. 335 00:15:51,885 --> 00:15:53,296 - Qual e' il piano? - Ti adoro. 336 00:15:51,895 --> 00:15:52,451 {an8}VOTA PEARSON 337 00:15:53,326 --> 00:15:54,515 - Lo so. - Non te lo dico abbastanza. 338 00:15:54,545 --> 00:15:55,636 No, infatti. 339 00:15:55,666 --> 00:15:57,485 - Ciao, mamma. - Ciao, pulce. 340 00:15:57,515 --> 00:15:58,749 Come stai? 341 00:15:59,596 --> 00:16:00,596 Malissimo. 342 00:16:01,625 --> 00:16:03,175 Audio ha mangiato un sasso. 343 00:16:03,205 --> 00:16:04,205 Cosa? 344 00:16:04,485 --> 00:16:07,375 Il veterinario ha detto che devo decidere se farlo operare per toglierlo 345 00:16:07,405 --> 00:16:09,205 o portarlo a casa e vedere 346 00:16:09,235 --> 00:16:10,335 se la espelle. 347 00:16:10,365 --> 00:16:13,553 Non dovesse espellerla, potrebbe lacerargli l'intestino. Insomma, 348 00:16:13,583 --> 00:16:16,183 entrambe le opzioni potrebbero ucciderlo. 349 00:16:16,586 --> 00:16:18,036 Cosa faccio, mamma? 350 00:16:19,625 --> 00:16:20,625 Credo... 351 00:16:21,686 --> 00:16:23,436 dovresti portarlo a casa. 352 00:16:23,535 --> 00:16:26,964 Avresti la situazione sotto controllo e dovesse... 353 00:16:27,155 --> 00:16:28,898 sentirsi male, puoi... 354 00:16:29,006 --> 00:16:30,606 riportarlo li' subito. 355 00:16:32,115 --> 00:16:34,406 Sai, se il mio bebe'-in-forse diventera' un vero bebe', 356 00:16:34,436 --> 00:16:37,386 dovro' obbligarti a vivere in questo condominio. 357 00:16:39,285 --> 00:16:42,975 Pulce, mi fa piacere che mi chiami per chiedere consigli e, credimi, 358 00:16:43,005 --> 00:16:45,205 sono piu' che felice di darteli... 359 00:16:46,315 --> 00:16:47,335 ma posso 360 00:16:47,365 --> 00:16:49,265 svelarti un piccolo segreto? 361 00:16:50,325 --> 00:16:52,963 Toby, Audio e... 362 00:16:52,994 --> 00:16:56,944 il tuo bebe'-in-forse, che io penso diventera' un vero bebe'... 363 00:16:57,564 --> 00:16:59,757 Ci saranno un milione di cose, 364 00:16:59,787 --> 00:17:03,344 un milione di decisioni che dovrai prendere per loro, e ci riuscirai. 365 00:17:03,374 --> 00:17:05,624 Farai esattamente come me, farai... 366 00:17:06,185 --> 00:17:07,685 dei respiri profondi, 367 00:17:08,493 --> 00:17:10,293 prenderai delle decisioni, 368 00:17:10,423 --> 00:17:11,423 e... 369 00:17:11,916 --> 00:17:15,416 spererai di non aver fatto troppi danni. 370 00:17:17,927 --> 00:17:20,835 - Rebecca, fammi spiegare. - Fammi capire, Jack. Fammi capire. 371 00:17:20,865 --> 00:17:23,865 Quale parte di "niente piu' pugilato" ti ha fatto pensare: 372 00:17:23,895 --> 00:17:25,812 "Dovrei insegnare il pugilato a Randall"? 373 00:17:25,842 --> 00:17:27,868 Sai, ha un bullo a scuola. 374 00:17:28,483 --> 00:17:29,507 - Che? - Si'. 375 00:17:29,537 --> 00:17:31,059 Un bambino nuovo l'ha preso di mira 376 00:17:31,089 --> 00:17:33,053 e ha paura che arrivera' alle mani. 377 00:17:33,083 --> 00:17:35,542 Ma non vuole mettere in mezzo anche noi, perche'... 378 00:17:35,572 --> 00:17:37,399 pensa, e sono d'accordo anche io, 379 00:17:37,429 --> 00:17:38,976 che peggiorera' soltanto le cose. 380 00:17:39,006 --> 00:17:42,828 Ha 12 anni, non puoi assecondare ciecamente i desideri di un dodicenne, 381 00:17:42,858 --> 00:17:44,695 soprattutto se ne va della sua incolumita'. 382 00:17:44,725 --> 00:17:47,557 Jack, se tu senti il bisogno di andare a fare a pugni di nascosto 383 00:17:47,587 --> 00:17:51,475 per alleviare lo stress e non pensare a tutte le cose che tieni per te, e' un conto. 384 00:17:51,505 --> 00:17:55,255 Ma non puoi tenere per te le cose che riguardano i nostri figli. 385 00:17:57,438 --> 00:17:58,933 Hai ragione, mi dispiace. 386 00:17:58,963 --> 00:18:00,913 Dobbiamo chiamare il preside. 387 00:18:04,805 --> 00:18:06,395 Non viene nessuno qui. 388 00:18:06,425 --> 00:18:07,618 Certo che no. 389 00:18:07,648 --> 00:18:09,986 Questi negozi sono quasi tutti chiusi. 390 00:18:10,016 --> 00:18:11,676 Oh, ecco che arriva qualcuno. 391 00:18:11,706 --> 00:18:12,577 - Salve! - Ciao. 392 00:18:12,607 --> 00:18:14,601 Le va di comprare i biscotti delle Ragazze Scout? 393 00:18:14,631 --> 00:18:18,531 Anche mia figlia li vendeva un sacco di tempo fa. Vediamo un po'... 394 00:18:19,058 --> 00:18:20,925 Prendo quattro scatole di frollini. 395 00:18:20,955 --> 00:18:22,655 Sono 16 dollari, grazie. 396 00:18:23,235 --> 00:18:25,307 Oh, mi scusi, accettiamo solo contanti. 397 00:18:25,337 --> 00:18:27,837 No, non e' vero. Basta usare il lettore. 398 00:18:27,923 --> 00:18:28,923 Il cosa? 399 00:18:29,513 --> 00:18:31,363 Non hai portato il lettore? 400 00:18:31,528 --> 00:18:33,725 Cos'e' il lettore? 401 00:18:33,755 --> 00:18:36,477 Quello che si collega al telefono per leggere le carte. 402 00:18:36,507 --> 00:18:37,907 Si sa che serve un lettore. 403 00:18:37,937 --> 00:18:40,387 Mi dispiace, ma non ho contanti. 404 00:18:41,929 --> 00:18:44,265 Sa che c'e'? Puo' darci il suo numero di carta, 405 00:18:44,295 --> 00:18:46,407 lo scriviamo su un foglio di carta 406 00:18:46,437 --> 00:18:49,087 e lo strapperemo appena fatta l'operazione. 407 00:18:49,351 --> 00:18:50,816 No, non credo proprio. 408 00:18:50,846 --> 00:18:52,046 Buona fortuna. 409 00:18:52,633 --> 00:18:54,133 Grazie mille, mamma. 410 00:18:54,473 --> 00:18:56,013 Era meglio andare con Riley. 411 00:18:56,043 --> 00:18:58,701 Ha detto che hanno venduto gia' 40 scatole, oggi. 412 00:18:58,731 --> 00:19:00,619 Sto facendo del mio meglio, ok? 413 00:19:00,649 --> 00:19:02,587 Mi dispiace non essere brava come la mamma di Riley. 414 00:19:02,617 --> 00:19:03,967 Gia', anche a me. 415 00:19:04,561 --> 00:19:06,954 Lei non avrebbe mai dimenticato di prendere il lettore, 416 00:19:06,984 --> 00:19:10,678 - perche' lei non e' cosi' pessima. - Basta, basta, sta' zitta! 417 00:19:16,059 --> 00:19:17,309 Forza, andiamo. 418 00:19:19,753 --> 00:19:20,753 Forza. 419 00:19:22,708 --> 00:19:25,578 Ok, la ringrazio, preside Sammartino. 420 00:19:26,307 --> 00:19:28,145 Va bene, arrivederci. 421 00:19:28,175 --> 00:19:29,375 Cosa ha detto? 422 00:19:30,722 --> 00:19:33,030 Non c'e' nessun Dylan nella sua classe 423 00:19:33,060 --> 00:19:36,060 e non c'e' nessun bambino trasferito da New York. 424 00:19:36,532 --> 00:19:39,487 Non ha senso, perche' si e' inventato di avere un bullo? 425 00:19:39,517 --> 00:19:40,963 Non ne ho idea. 426 00:19:42,069 --> 00:19:43,664 Ma dobbiamo parlargli. 427 00:19:43,694 --> 00:19:44,894 Sai cosa, Bec? 428 00:19:45,332 --> 00:19:46,432 Ci parlo io. 429 00:19:47,076 --> 00:19:50,926 Si', ci parlo io. Mio figlio mi ha mentito, voglio capire perche'. 430 00:19:52,554 --> 00:19:53,554 Ok. 431 00:19:53,903 --> 00:19:54,903 Ehi, Bec? 432 00:19:57,999 --> 00:19:59,099 Il motivo... 433 00:20:02,508 --> 00:20:04,163 Il pugilato mi aiuta. 434 00:20:05,531 --> 00:20:06,531 Ok? 435 00:20:08,667 --> 00:20:10,794 Mi aiuta per molte cose. 436 00:20:11,707 --> 00:20:13,707 Cose a cui non voglio pensare. 437 00:20:15,191 --> 00:20:16,191 Le... 438 00:20:16,647 --> 00:20:18,693 mette a tacere. 439 00:20:20,579 --> 00:20:22,185 Vorrei potermi spiegare meglio. 440 00:20:22,215 --> 00:20:23,751 Non so come... 441 00:20:35,417 --> 00:20:38,654 Da Kate: Quasi finito dal veterinario. Tu come stai, tesorino? 442 00:21:13,047 --> 00:21:15,426 Mia madre ha perso un sacco di lavori... 443 00:21:15,456 --> 00:21:17,006 nel corso degli anni. 444 00:21:17,189 --> 00:21:19,439 Era sempre molto difficile per lei. 445 00:21:20,091 --> 00:21:22,341 Stavo per venire a parlare con voi. 446 00:21:22,688 --> 00:21:24,876 Mi dispiace per prima. 447 00:21:25,486 --> 00:21:27,986 Pero' non devi stare in pensiero per me. 448 00:21:30,217 --> 00:21:32,717 Sai cosa mi ha detto Randall, una volta? 449 00:21:33,854 --> 00:21:36,004 Mi ha detto che sono eccezionale. 450 00:21:36,277 --> 00:21:39,928 E l'ha detto cosi' tranquillamente, come se non fosse niente di che. 451 00:21:39,958 --> 00:21:41,908 Mi ricordo di aver pensato... 452 00:21:41,960 --> 00:21:46,010 che probabilmente, secondo lui, qualcuno me l'avesse gia' detto prima. 453 00:21:47,177 --> 00:21:49,577 Scommetto che l'ha detto anche a te... 454 00:21:50,028 --> 00:21:51,528 che sei eccezionale. 455 00:21:51,614 --> 00:21:53,113 Perche' e' vero. 456 00:21:54,938 --> 00:21:56,038 Grazie, Dej. 457 00:21:56,416 --> 00:21:58,262 Ma non lo so, in realta'. 458 00:21:58,292 --> 00:21:59,553 Randall lo pensa. 459 00:21:59,583 --> 00:22:02,020 Insomma, ti ama come se fosse... 460 00:22:02,368 --> 00:22:05,890 un protagonista di qualche film della Disney, sembra come se sentisse 461 00:22:05,920 --> 00:22:11,383 dei piccoli animaletti che cantano o che suonano il kazoo ogni volta che ti vede. 462 00:22:13,209 --> 00:22:14,909 Ma se ti senti triste... 463 00:22:15,995 --> 00:22:17,795 dovresti parlarne con lui. 464 00:22:19,463 --> 00:22:21,363 Ti dira' che sei eccezionale 465 00:22:22,323 --> 00:22:25,082 e lo dira' cosi' tranquillamente... 466 00:22:25,599 --> 00:22:26,899 che ci crederai. 467 00:22:29,839 --> 00:22:30,839 Wow. 468 00:22:32,618 --> 00:22:34,935 Sei proprio brava con questi discorsetti. 469 00:22:34,965 --> 00:22:39,065 Vivendo in questa casa, ho imparato anche io a fare dei bei discorsetti. 470 00:22:44,285 --> 00:22:46,330 Oh, venite qui, piccoline. 471 00:22:46,360 --> 00:22:48,160 Venite qui, va tutto bene. 472 00:22:49,372 --> 00:22:51,821 Mi dispiace davvero tanto 473 00:22:51,851 --> 00:22:53,451 essere scattata cosi'. 474 00:22:54,470 --> 00:22:55,335 Ok? 475 00:22:55,365 --> 00:22:57,449 Non e' stata colpa vostra. 476 00:22:57,741 --> 00:22:59,841 No, ci sono andata giu' pesante. 477 00:23:00,139 --> 00:23:00,872 Ok. 478 00:23:00,902 --> 00:23:03,292 Allora la colpa e' vostra al 10 percento 479 00:23:03,322 --> 00:23:05,272 e il restante 90 percento no. 480 00:23:08,347 --> 00:23:09,347 Ci sei? 481 00:23:10,121 --> 00:23:11,121 Ok. 482 00:23:11,455 --> 00:23:12,820 Ecco fatto, bella. 483 00:23:12,850 --> 00:23:15,647 Registratevi per le votazioni, avra' piu' valore. 484 00:23:15,677 --> 00:23:18,936 Tutto compilato, signora. Spero di rivederla alle votazioni. 485 00:23:18,966 --> 00:23:19,966 Grazie. 486 00:23:20,923 --> 00:23:22,623 Salve, come va? Io sono Randall Pearson. 487 00:23:22,653 --> 00:23:23,653 Salve. 488 00:23:23,748 --> 00:23:25,648 Vediamo se ho capito bene. 489 00:23:26,338 --> 00:23:28,714 Non sei riuscito a farti strada nel quartiere di Sol Brown, 490 00:23:28,744 --> 00:23:32,236 quindi sei venuto nel quartiere coreano sperando che votino per te 491 00:23:32,266 --> 00:23:34,638 perche' sei imparentato all'Uomo-Bebe'. 492 00:23:34,668 --> 00:23:36,118 Come? L'Uomo-Bebe'? 493 00:23:36,717 --> 00:23:39,103 Si', e' come chiamano il Tato nella Corea del sud. 494 00:23:39,133 --> 00:23:41,033 Bello, sei proprio scontato. 495 00:23:41,338 --> 00:23:44,799 Scommetto che non sei mai stato qui prima d'ora e se verrai eletto, e dico se... 496 00:23:44,829 --> 00:23:46,679 non ci ritornerai mai piu'. 497 00:23:48,191 --> 00:23:49,191 Andiamo. 498 00:23:54,280 --> 00:23:55,280 Ehi. 499 00:23:56,401 --> 00:23:57,501 Hai ragione. 500 00:23:58,127 --> 00:24:01,752 Hai ragione, amico. Non sono mai stato in questo quartiere prima d'ora. 501 00:24:01,782 --> 00:24:03,232 Ma sono qui adesso. 502 00:24:07,468 --> 00:24:10,468 Ma mentre venivo qui, ho visto molte vetrine vuote. 503 00:24:13,433 --> 00:24:15,983 Ho visto delle buche riparate alla buona. 504 00:24:17,462 --> 00:24:20,117 Ho visto un ragazzo che si portava le ruote della bicicletta sotto braccio, 505 00:24:20,147 --> 00:24:23,397 perche' e' l'unico modo per impedire che gliele rubino. 506 00:24:27,584 --> 00:24:30,884 Ma non so quello che questa comunita' desidera davvero. 507 00:24:33,827 --> 00:24:35,977 Quello di cui ha davvero bisogno. 508 00:24:37,152 --> 00:24:39,052 Ma se ne parlerete con me... 509 00:24:40,008 --> 00:24:41,358 io vi ascoltero'. 510 00:24:44,042 --> 00:24:48,242 Finche' questa tostissima ragazza continua a farmi da interprete, almeno. 511 00:24:50,506 --> 00:24:51,506 Conosco... 512 00:24:51,700 --> 00:24:54,200 una sola parola in coreano per adesso. 513 00:24:56,629 --> 00:24:58,679 Me l'ha insegnata mio fratello. 514 00:25:02,196 --> 00:25:03,346 Kamsahamnida. 515 00:25:07,108 --> 00:25:08,408 L'ho detta bene? 516 00:25:17,039 --> 00:25:18,239 - Ehi. - Ehi. 517 00:25:18,269 --> 00:25:19,269 Come sta? 518 00:25:19,461 --> 00:25:20,611 Oh, sta bene. 519 00:25:20,930 --> 00:25:22,930 Ha solo ingoiato un sassolino. 520 00:25:24,644 --> 00:25:26,844 Basta tenerlo sotto controllo e... 521 00:25:27,358 --> 00:25:29,558 stara' bene appena fara' la cacca. 522 00:25:32,260 --> 00:25:33,510 Ti sei vestito? 523 00:25:34,432 --> 00:25:37,275 Ti senti abbastanza bene da vestirti, e' fantastico. 524 00:25:37,305 --> 00:25:39,505 A parte il fatto che non e' cosi'. 525 00:25:39,552 --> 00:25:41,947 - Cosa? - Non sto bene. 526 00:25:42,512 --> 00:25:46,200 Lo vorrei. E ho pensato che se mi fossi comportato come al solito... 527 00:25:46,230 --> 00:25:48,460 sarei stato meglio, ma non e' cosi'. 528 00:25:48,490 --> 00:25:50,600 - Inizio a preoccuparmi. - Per cosa? 529 00:25:50,630 --> 00:25:51,930 Che mi lascerai. 530 00:25:52,742 --> 00:25:54,714 Non ora, ma prima o poi lo farai. 531 00:25:54,744 --> 00:25:57,909 - Toby, di che stai parlando? - Non mi hai sposato per farmi da balia. 532 00:25:57,939 --> 00:26:01,940 E poi sei incinta, io dovrei prendermi cura di te, invece sono... 533 00:26:02,508 --> 00:26:07,108 un disastro totale. Starai impazzendo, perche' sei bloccata in questa situazione. 534 00:26:07,202 --> 00:26:10,068 Ci ho provato davvero tanto oggi e... 535 00:26:13,847 --> 00:26:14,947 Mi dispiace. 536 00:26:18,782 --> 00:26:21,029 Tobe. Toby, penso voglia uscire. 537 00:26:21,411 --> 00:26:23,411 Lo porto fuori, vieni con noi? 538 00:26:26,098 --> 00:26:27,098 No. 539 00:26:31,739 --> 00:26:32,739 Toby. 540 00:26:35,228 --> 00:26:38,028 Penso tu debba venire a fare un giro con noi. 541 00:26:43,403 --> 00:26:44,403 Ok. 542 00:26:46,605 --> 00:26:50,734 {an8}VOTA PER RANDALL PEARSON 543 00:26:49,671 --> 00:26:50,671 Oh, si'. 544 00:26:52,972 --> 00:26:54,793 Grazie, Kev. Lo apprezzo molto. 545 00:26:54,823 --> 00:26:57,578 Ehi, amico, non ho questi muscoli solo per fare scena. 546 00:26:57,608 --> 00:27:00,858 In realta' si', li ho principalmente per fare scena. 547 00:27:02,936 --> 00:27:06,219 Sai, Randall? Volevi trovare il tuo padre biologico e l'hai trovato. 548 00:27:06,249 --> 00:27:09,124 Il che ti ha portato a questo edificio e l'hai comprato. 549 00:27:09,154 --> 00:27:12,951 E questo ti ha portato a candidarti come Consigliere comunale. 550 00:27:12,981 --> 00:27:17,831 Se vuoi fare una cosa, la fai e basta. Non ti importa se ha senso per gli altri, e'... 551 00:27:19,420 --> 00:27:20,420 notevole. 552 00:27:22,171 --> 00:27:25,121 Quando tieni ad una cosa, tu vai e te la prendi. 553 00:27:27,095 --> 00:27:29,345 - Si', immagino di si'. - Anch'io. 554 00:27:33,943 --> 00:27:36,393 Amico, anch'io tengo molto ad una cosa. 555 00:27:37,096 --> 00:27:39,496 Riguarda papa' e non posso rinunciare. 556 00:27:41,772 --> 00:27:46,072 - Devi tirare via la carta da parati. - Devo tirare via la carta da parati. 557 00:27:46,743 --> 00:27:49,143 Spero tu trovi cio' che stai cercando. 558 00:27:59,169 --> 00:28:01,397 La mamma e' molto arrabbiata per il pugilato? 559 00:28:01,427 --> 00:28:02,427 No. 560 00:28:02,878 --> 00:28:04,982 Non e' molto arrabbiata, ma siamo... 561 00:28:05,012 --> 00:28:06,062 entrambi... 562 00:28:06,159 --> 00:28:07,159 confusi. 563 00:28:09,171 --> 00:28:11,071 Abbiamo parlato col preside. 564 00:28:11,426 --> 00:28:14,126 Randall, sappiamo che non c'e' nessun Dylan. 565 00:28:15,328 --> 00:28:16,804 Gia', quindi tu... 566 00:28:17,556 --> 00:28:18,806 mi hai mentito. 567 00:28:23,227 --> 00:28:26,753 Volevo che mi insegnassi a fare a pugni, ma non l'avresti fatto senza un buon motivo. 568 00:28:26,783 --> 00:28:29,240 E quindi hai inventato un finto bullo? 569 00:28:31,989 --> 00:28:33,939 Perche' ci tieni cosi' tanto? 570 00:28:34,867 --> 00:28:36,767 Per somigliare di piu' a te. 571 00:28:37,669 --> 00:28:38,669 Randall... 572 00:28:39,036 --> 00:28:40,636 il pugilato e' solo... 573 00:28:40,727 --> 00:28:42,556 una parte di me. 574 00:28:43,561 --> 00:28:45,161 Si', ma Kevin ce l'ha. 575 00:28:46,918 --> 00:28:48,093 Che vuoi dire? 576 00:28:48,123 --> 00:28:50,532 Kevin e' bravo a combattere e vince sempre. 577 00:28:50,562 --> 00:28:54,178 Aspetta, volevi imparare il pugilato per poter battere tuo fratello? 578 00:28:54,208 --> 00:28:55,208 No. 579 00:28:57,190 --> 00:28:59,444 Kevin e' un duro e l'ha preso da te. 580 00:28:59,474 --> 00:29:00,624 Io invece no. 581 00:29:00,880 --> 00:29:02,630 Papa', il fatto e' che... 582 00:29:03,745 --> 00:29:05,395 so che sono tuo figlio, 583 00:29:06,736 --> 00:29:08,262 ma Kevin e' il tuo... 584 00:29:08,292 --> 00:29:09,392 vero figlio. 585 00:29:11,971 --> 00:29:14,421 Lui ha il tuo stesso DNA, mentre io no. 586 00:29:15,043 --> 00:29:16,343 Devi insegnarmi. 587 00:29:16,642 --> 00:29:18,568 Devo imparare a combattere, papa', 588 00:29:18,598 --> 00:29:20,464 - se voglio arrivare da qualche parte. - Invece no. 589 00:29:20,494 --> 00:29:22,040 - No, papa', io... - Randall. 590 00:29:22,070 --> 00:29:23,320 Ho detto di no. 591 00:29:26,646 --> 00:29:27,646 Ascolta. 592 00:29:28,105 --> 00:29:29,355 Innanzitutto... 593 00:29:29,808 --> 00:29:32,067 tu sei il mio vero figlio. 594 00:29:32,871 --> 00:29:33,871 Ok? 595 00:29:34,072 --> 00:29:35,072 E poi... 596 00:29:37,139 --> 00:29:38,764 tu hai qualcosa di meglio 597 00:29:38,794 --> 00:29:40,744 che sapere come tirare pugni. 598 00:29:41,284 --> 00:29:42,284 Tu... 599 00:29:42,426 --> 00:29:43,726 hai un cervello. 600 00:29:43,978 --> 00:29:45,628 Sei cosi' intelligente, 601 00:29:45,745 --> 00:29:50,265 che hai ingannato il tuo vecchio, convincendolo ad insegnarti a combattere. 602 00:29:51,041 --> 00:29:52,041 Questa... 603 00:29:53,714 --> 00:29:56,521 sara' la tua arma segreta, boxer mancino. 604 00:30:06,709 --> 00:30:09,230 Allora, quanti elettori hai fatto registrare? 605 00:30:09,260 --> 00:30:10,260 Circa 200. 606 00:30:11,499 --> 00:30:13,068 Te ne serviranno solo... 607 00:30:13,098 --> 00:30:14,248 altri 20mila. 608 00:30:14,566 --> 00:30:16,966 Da qualche parte bisogna pur iniziare. 609 00:30:19,388 --> 00:30:24,093 Mia nonna ha passato le ultime ore a parlare dell'uomo di colore con le belle mani. 610 00:30:24,369 --> 00:30:26,619 E' un po' fissata con le mani. 611 00:30:26,781 --> 00:30:28,831 Ringraziala da parte mia, io... 612 00:30:28,912 --> 00:30:30,562 uso la crema idratante. 613 00:30:33,029 --> 00:30:35,729 Mia nonna non ha mai votato nella sua vita. 614 00:30:36,710 --> 00:30:39,060 In Corea non ne aveva il diritto e... 615 00:30:39,475 --> 00:30:43,018 quando si trasferi' qui, le fu subito chiaro che a nessun politico interessa 616 00:30:43,048 --> 00:30:46,798 cio' che vuole una vecchia donna di un piccolo paesino di Seoul. 617 00:30:48,901 --> 00:30:51,201 Ma oggi si e' registrata per votare. 618 00:30:51,809 --> 00:30:53,509 Per la prima volta in... 619 00:30:53,732 --> 00:30:55,121 75 anni. 620 00:30:56,593 --> 00:30:59,793 Perche' le hai fatto credere che ti importi qualcosa. 621 00:31:00,265 --> 00:31:02,515 E poi perche' hai delle belle mani. 622 00:31:03,383 --> 00:31:04,883 Mi importa, infatti. 623 00:31:07,784 --> 00:31:09,433 Ho una laurea in scienze politiche. 624 00:31:09,463 --> 00:31:14,347 Ed ero un assistente durante la campagna del 13esimo Distretto dell'Ohio nel 2017. 625 00:31:14,377 --> 00:31:17,752 So che non hai un responsabile per la campagna elettorale. 626 00:31:17,782 --> 00:31:19,182 Vorrei quel posto. 627 00:31:22,251 --> 00:31:24,534 Scusa, non ho capito il tuo nome, prima. 628 00:31:24,564 --> 00:31:28,214 Jae-won. Ma la maggior parte dei non-coreani mi chiamano John. 629 00:31:31,447 --> 00:31:35,247 Io e le mie belle mani siamo contenti di averti a bordo, Jae-won. 630 00:31:39,104 --> 00:31:42,085 - Ok, va bene. - Oh, e' cosi' che lo fa? Kamsahamnida. 631 00:31:42,115 --> 00:31:44,644 - Kamsahamnida. Kamsahamnida. - E' cosi' che si pronuncia. 632 00:31:45,585 --> 00:31:47,135 Sai, ci penso ancora. 633 00:31:48,174 --> 00:31:49,058 Si', 634 00:31:49,088 --> 00:31:51,081 vado da lui arrabbiato 635 00:31:51,288 --> 00:31:52,738 per avermi mentito. 636 00:31:53,190 --> 00:31:56,863 E quando me ne sono andato, volevo abbracciarlo il piu' forte possibile. 637 00:31:56,893 --> 00:31:57,893 E' che... 638 00:31:58,822 --> 00:32:00,963 non riesco ad entrare nella testa di quel bimbo a volte. 639 00:32:00,993 --> 00:32:01,993 Gia'. 640 00:32:03,465 --> 00:32:05,015 A proposito di teste... 641 00:32:05,241 --> 00:32:06,490 Che c'e'? 642 00:32:07,412 --> 00:32:10,023 Oggi ti ho preso questo. 643 00:32:11,297 --> 00:32:13,647 E' un pensierino, niente di che. 644 00:32:18,445 --> 00:32:20,407 - E' un test, per caso? - E'... 645 00:32:20,437 --> 00:32:22,838 - un elmetto. - So che e' un elmetto, ma... 646 00:32:22,868 --> 00:32:25,695 Se il pugilato e' importante per te, voglio... 647 00:32:26,344 --> 00:32:28,294 che tu sia protetto, ok? 648 00:32:38,010 --> 00:32:40,610 Io e mio fratello facevamo pugilato, sai? 649 00:32:42,905 --> 00:32:43,905 Gia'. 650 00:32:44,331 --> 00:32:45,380 Nel nostro... 651 00:32:45,613 --> 00:32:48,436 vicinato viveva un vecchio boxer del luogo. 652 00:32:48,466 --> 00:32:49,940 Steve Bihuniak. 653 00:32:50,908 --> 00:32:52,108 "Il calamaro". 654 00:32:53,053 --> 00:32:57,856 Aveva un paio di vecchi guantoni e noi andavamo li' e ne indossavamo uno ciascuno. 655 00:33:00,865 --> 00:33:02,415 E poi ci mettevamo... 656 00:33:02,513 --> 00:33:06,792 la carta igienica in bocca, facendo finta fosse un paradenti. 657 00:33:06,822 --> 00:33:10,122 E poi facevamo questi incontri di pugilato a una sola mano. 658 00:33:13,041 --> 00:33:14,041 Wow. 659 00:33:16,350 --> 00:33:17,500 Grazie mille. 660 00:33:19,365 --> 00:33:20,365 Va bene. 661 00:33:20,997 --> 00:33:21,997 Hai vinto. 662 00:33:22,549 --> 00:33:23,699 In che senso? 663 00:33:24,344 --> 00:33:25,994 Insegnami il pugilato. 664 00:33:26,089 --> 00:33:29,439 - Vuoi imparare il pugilato. - Beh, lo sanno fare tutti. 665 00:33:30,116 --> 00:33:32,119 - Mettiti l'elmetto. - No. 666 00:33:32,733 --> 00:33:35,353 - Non me lo metto. - Devi proteggere la testa. 667 00:33:35,383 --> 00:33:36,983 Iniziamo dai guantoni. 668 00:33:38,617 --> 00:33:41,267 - Ecco il primo, bello stretto, ok? - Si'. 669 00:33:41,534 --> 00:33:43,384 - Aspetta un attimo. - Ok. 670 00:33:43,922 --> 00:33:45,213 Mettiamo il secondo, 671 00:33:45,243 --> 00:33:47,242 - spingi forte, cosi'. - Ok. 672 00:33:47,727 --> 00:33:49,633 Ok, ora guanti su. 673 00:33:49,873 --> 00:33:52,307 - Cosi'? - Oh, beh, caspita... 674 00:33:52,337 --> 00:33:55,855 te con guantoni e vestaglia e' una fantasia sessuale che neanche sapevo di avere. 675 00:33:55,885 --> 00:33:58,071 Ma sta' zitto, Jack. 676 00:33:58,101 --> 00:34:01,301 - Che devo fare? - Ok, tira un pugno da questa parte. 677 00:34:01,351 --> 00:34:02,901 Uno dall'altra parte. 678 00:34:03,820 --> 00:34:04,895 - Cosi'. - Si'? 679 00:34:04,925 --> 00:34:05,925 Non male. 680 00:34:09,446 --> 00:34:10,396 Grazie. 681 00:34:10,634 --> 00:34:12,509 E di che, figurati. 682 00:34:13,073 --> 00:34:15,473 Si', ho qui le proposte per il budget. 683 00:34:17,943 --> 00:34:19,681 Mary, ti richiamo. 684 00:34:22,260 --> 00:34:23,260 Randall. 685 00:34:23,898 --> 00:34:25,548 Che piacevole sorpresa. 686 00:34:26,053 --> 00:34:27,353 Sei bravo. 687 00:34:28,848 --> 00:34:30,798 Oggi, in chiesa, mi hai accolto con educazione, 688 00:34:30,828 --> 00:34:34,260 ma hai fatto comunque capire che non credi io c'entri niente, qui. 689 00:34:34,290 --> 00:34:35,290 Sei stato bravo. 690 00:34:35,528 --> 00:34:37,378 Ok, schiva, schiva, schiva. 691 00:34:38,666 --> 00:34:41,417 Avete visto? Gli ha tirato un pugno sulla mascella, 692 00:34:41,447 --> 00:34:44,231 ma lui sputa sangue e che fa? Sorride. 693 00:34:44,261 --> 00:34:45,583 Ma come fa a sorridere? 694 00:34:46,634 --> 00:34:48,036 Beh... 695 00:34:48,602 --> 00:34:50,452 e' da un po' che lo faccio. 696 00:34:51,204 --> 00:34:52,731 Si', beh... 697 00:34:53,195 --> 00:34:54,617 io sto ancora imparando. 698 00:34:54,647 --> 00:34:57,106 Non vuole far sapere all'avversario che e' ferito. 699 00:34:57,136 --> 00:34:59,530 Ci sono dei pugili che fanno questa cosa: 700 00:34:59,560 --> 00:35:02,166 quando l'avversario li colpisce prorpio forte, 701 00:35:02,196 --> 00:35:04,824 loro si ricompongono e sorridono. 702 00:35:07,102 --> 00:35:09,065 Dai, ritorna in posizione, ritorna in posizione, dai. 703 00:35:09,372 --> 00:35:12,638 Sai, ho trovato un responsabile per la campagna elettorale. 704 00:35:12,668 --> 00:35:14,684 Si chiama Jae-won Yoo. 705 00:35:17,379 --> 00:35:19,679 La comunita' coreana votera' per me. 706 00:35:28,061 --> 00:35:29,311 - Tobe? - Si'? 707 00:35:30,112 --> 00:35:32,262 Guarda che non intendo lasciarti. 708 00:35:32,339 --> 00:35:33,226 Cosa? 709 00:35:33,521 --> 00:35:37,041 - Nella buona e nella cattiva sorte. - Si', lo so, pero' tu non sai... 710 00:35:37,071 --> 00:35:38,671 quanto tempo ancora... 711 00:35:39,212 --> 00:35:41,401 La depressione restera' una parte di me 712 00:35:41,431 --> 00:35:43,634 per il resto della mia vita, percio'... 713 00:35:44,835 --> 00:35:45,714 Vai. 714 00:35:45,744 --> 00:35:46,727 Tesoro, 715 00:35:47,331 --> 00:35:48,244 nella buona... 716 00:35:48,274 --> 00:35:49,874 e nella cattiva sorte. 717 00:35:52,726 --> 00:35:54,790 Sin da quando ero bambino, 718 00:35:54,820 --> 00:35:57,244 ho sempre avuto bisogno di essere accudita. 719 00:35:57,274 --> 00:36:01,041 Quando ero una bimba cicciottella, avevo bisogno di essere coccolata. 720 00:36:01,071 --> 00:36:05,355 Quando ero un'adolescente orfana di padre, avevo sempre bisogno di essere consolata. 721 00:36:05,385 --> 00:36:07,979 E a 38 anni, chiamo ancora mia madre chiedendole dei consigli 722 00:36:08,009 --> 00:36:09,909 quando non me la passo bene. 723 00:36:10,071 --> 00:36:11,271 E tu stesso... 724 00:36:11,818 --> 00:36:13,370 mi hai tirato fuori... 725 00:36:13,400 --> 00:36:16,150 da un sacco di situazioni di stress emotivo. 726 00:36:18,414 --> 00:36:20,430 Ma la verita' e' che sono forte. 727 00:36:20,481 --> 00:36:22,481 Tutto quel che ho passato... 728 00:36:22,915 --> 00:36:25,215 mi ha fatto avere la pellaccia dura. 729 00:36:26,668 --> 00:36:30,468 Percio' se credi che me ne andro' via correndo, sei fuori strada. 730 00:36:31,307 --> 00:36:33,132 Io ti aiutero' a guarire, Tobe. 731 00:36:35,674 --> 00:36:36,768 E ammesso... 732 00:36:37,168 --> 00:36:38,374 che tu ricada, 733 00:36:38,995 --> 00:36:41,292 io ci saro' per farti rialzare. 734 00:36:43,458 --> 00:36:46,277 In salute e in malattia, nella buona e nella cattiva sorte. 735 00:36:46,307 --> 00:36:47,759 Per sempre. 736 00:36:53,904 --> 00:36:55,204 Sei incredibile. 737 00:36:59,321 --> 00:37:01,320 - Tobe. - Si'? 738 00:37:03,101 --> 00:37:04,767 Sta facendo la cacca. 739 00:37:05,458 --> 00:37:07,085 - Ma guardalo. - Sta facendo la cacca. 740 00:37:07,115 --> 00:37:08,115 Ma bravo! 741 00:37:09,342 --> 00:37:10,680 Bravo, piccoletto. 742 00:37:17,380 --> 00:37:18,380 Ciao. 743 00:37:20,023 --> 00:37:21,522 - Una sera, Kevin. - Lo so. 744 00:37:21,552 --> 00:37:24,356 - Avevo chiesto una sola sera libera. - Lo so, lo so, lo so, lo so. 745 00:37:24,386 --> 00:37:26,574 Mi spiace tenerti lontana dalla vasca da bagno 746 00:37:26,604 --> 00:37:29,375 e per punizione, prometto di mettermi una volta per tutte 747 00:37:29,419 --> 00:37:33,769 a vedere quel documentario di cui non fai altro che parlare, "Planet Earth". 748 00:37:34,025 --> 00:37:35,328 Ma devo proprio parlarti. 749 00:37:36,924 --> 00:37:37,903 Sentiamo. 750 00:37:39,854 --> 00:37:40,854 Ok... 751 00:37:43,053 --> 00:37:44,232 Non ho mai... 752 00:37:44,326 --> 00:37:46,953 Non ho mai saputo come chiedere qualcosa... 753 00:37:47,285 --> 00:37:48,385 a mio padre. 754 00:37:48,502 --> 00:37:50,702 Ne' tantomeno che cosa chiedergli. 755 00:37:52,104 --> 00:37:53,094 E... 756 00:37:54,310 --> 00:37:55,530 Beh, tieni. 757 00:37:56,653 --> 00:37:57,702 E questo cos'e'? 758 00:37:57,732 --> 00:38:01,388 Ma perche' la gente lo chiede sempre? Basta aprire la busta per scoprirlo. 759 00:38:01,418 --> 00:38:02,418 Ok. 760 00:38:14,138 --> 00:38:15,360 E' la domanda... 761 00:38:16,154 --> 00:38:18,504 per un visto di soggiorno in Vietnam. 762 00:38:20,842 --> 00:38:22,577 Devo andare in Vietnam, Zoe. 763 00:38:23,371 --> 00:38:26,197 Devo andare dove servi' mio padre, devo rintracciare quella donna 764 00:38:26,227 --> 00:38:27,826 e capire la storia di mio padre. 765 00:38:27,856 --> 00:38:29,329 E so che sembra... 766 00:38:29,359 --> 00:38:30,571 del tutto folle. 767 00:38:30,601 --> 00:38:33,953 Ed e' ancora piu' folle che ti chieda di seguirmi, visto che ci frequentiamo da poco 768 00:38:33,983 --> 00:38:37,303 ed e' tutto ancora nuovo e diventente. E 48 ore di volo, una stanza d'hotel condivisa 769 00:38:37,333 --> 00:38:39,762 e un bagno senza profumatore per ambienti non sono... 770 00:38:39,792 --> 00:38:40,792 il top. 771 00:38:41,468 --> 00:38:44,464 Ma pensavo che forse alla realizzatrice di documentari in te potrebbe piacere, 772 00:38:44,494 --> 00:38:46,861 o che forse potrebbe piacere alla parte a cui piaccio io, boh. 773 00:38:46,891 --> 00:38:50,591 So solo di star straparlando e ho bisogno che tu mi interrompa. 774 00:38:54,569 --> 00:38:55,669 Vietnam, eh? 775 00:38:57,027 --> 00:38:58,027 Si'. 776 00:38:59,262 --> 00:39:00,262 Ok. 777 00:39:01,042 --> 00:39:02,060 - Davvero? - Si'. 778 00:39:02,090 --> 00:39:03,167 - Vieni con me? - Si'. 779 00:39:03,197 --> 00:39:04,197 Davvero? 780 00:39:10,231 --> 00:39:11,308 Beth Pearson, 781 00:39:11,871 --> 00:39:14,168 amore della mia vita. 782 00:39:14,600 --> 00:39:18,822 Come son contento che sei sveglia, perche' porto grandi notizie, tesoro mio. 783 00:39:18,852 --> 00:39:21,102 Me lo fate un bel rullo di tamburi? 784 00:39:23,825 --> 00:39:25,714 Ho trovato un responsabile per la campagna elettorale. 785 00:39:25,744 --> 00:39:29,681 E una nuova passione per il Boom Cha. Adesso il nostro raggio d'azione include i coreani. 786 00:39:29,711 --> 00:39:31,861 E' una splendida notizia, tesoro. 787 00:39:34,280 --> 00:39:35,280 No. 788 00:39:36,773 --> 00:39:38,027 Che c'e'? 789 00:39:39,340 --> 00:39:40,440 Che succede? 790 00:39:47,164 --> 00:39:49,057 Mi hanno licenziata. 791 00:39:49,087 --> 00:39:50,087 Lo so. 792 00:39:50,639 --> 00:39:52,139 E sono degli idioti. 793 00:39:54,752 --> 00:39:56,534 Nelle ultime settimane, 794 00:39:57,282 --> 00:39:59,861 ho solo fatto finta di stare bene. 795 00:40:01,937 --> 00:40:03,637 Ma non sto bene, tesoro. 796 00:40:05,534 --> 00:40:06,584 Per niente. 797 00:40:07,944 --> 00:40:08,944 Capisco. 798 00:40:13,268 --> 00:40:14,668 Mi dispiace tanto. 799 00:40:21,799 --> 00:40:24,301 - Perche' non mi hai detto nulla? - Perche'... 800 00:40:24,331 --> 00:40:27,442 ora mi dirai che qualunque azienza... 801 00:40:27,472 --> 00:40:30,745 sarebbe, che so, "fortunatissima ad avermi" o che sono straordinaria 802 00:40:30,775 --> 00:40:33,612 o eccezionale, ma non e' quello... 803 00:40:34,036 --> 00:40:36,476 che voglio sentirmi dire, perche' non... 804 00:40:36,524 --> 00:40:40,096 - credo sia vero. - Allora ti sei bevuta del tutto il cervello. 805 00:40:40,126 --> 00:40:43,726 Beh, dillo a tutte le aziende a cui ho mandato il curriculum. 806 00:40:57,939 --> 00:40:59,789 Unisciti alla mia campagna. 807 00:41:01,023 --> 00:41:01,977 - No. - Perche' no? 808 00:41:02,021 --> 00:41:04,597 - No, non voglio un lavoro di consolazione. - Mica lo e'. 809 00:41:04,627 --> 00:41:06,890 - Ce l'hai gia', un responsabile. - Jay-won dice 810 00:41:06,920 --> 00:41:11,023 che se vogliamo vincere le elezioni, devo assumere una squadra tosta. 811 00:41:11,053 --> 00:41:14,429 E io ho vent'anni alle spalle che mi confermano che Beth Pearson sia la miglior 812 00:41:14,459 --> 00:41:16,459 compagna di squadra di sempre. 813 00:41:16,915 --> 00:41:19,804 Sei tu il mio ingrediente mancante, tesoro. 814 00:41:19,834 --> 00:41:22,184 Tu sei il rafano del mio Bloody mary. 815 00:41:22,997 --> 00:41:26,067 Abbiamo studiato notti intere in un appartamento vuoto 816 00:41:26,097 --> 00:41:28,797 e un paio di fiammiferi cosi' da laurearci. 817 00:41:29,158 --> 00:41:31,707 Abbiamo messo su un matrimonio con soli 5mila dollari, 818 00:41:31,737 --> 00:41:35,217 grazie alle nostre folli contrattazioni nell'intera area metropolitana di New York. 819 00:41:35,247 --> 00:41:37,368 E quei bigne' di granchio non se li scorda nessuno. 820 00:41:37,398 --> 00:41:39,348 - Quant'erano buoni. - Vero? 821 00:41:40,068 --> 00:41:42,614 Qualunque cosa facciamo, 822 00:41:43,163 --> 00:41:44,563 ci esce benissimo. 823 00:41:45,419 --> 00:41:48,674 - Giuri che non e' un lavoro di consolazione? - Non oserei mai... 824 00:41:48,704 --> 00:41:50,954 offrirti un lavoro di consolazione. 825 00:41:55,434 --> 00:41:59,550 Senti davvero gli animaletti che suonano il kazoo ogni volta che mi vedi, eh? 826 00:41:59,580 --> 00:42:00,580 Che? 827 00:42:07,727 --> 00:42:09,615 Vediamo di vincere queste elezioni. 828 00:42:09,645 --> 00:42:11,061 Cosi' ti voglio. 829 00:42:13,008 --> 00:42:16,617 #TAsociety (www.tasociety.weebly.com)