00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,278 --> 00:00:02,997
Negli episodi precedenti
di "This Is Us"...
2
00:00:03,027 --> 00:00:06,668
Sono Randall Pearson e mi candido come
Consigliere per il 12esimo Distretto.
3
00:00:06,698 --> 00:00:09,579
- Tu non sei di qui, tesoro.
- Si', va' a casa!
4
00:00:09,609 --> 00:00:11,851
Beth, non e' una cosa facile da dire.
5
00:00:11,881 --> 00:00:13,681
Dobbiamo lasciarti andare.
6
00:00:13,849 --> 00:00:15,449
Ha funzionato, tesoro.
7
00:00:15,981 --> 00:00:17,131
Sono incinta.
8
00:00:19,939 --> 00:00:21,077
Il Jack che conoscevo io
9
00:00:21,107 --> 00:00:24,422
voleva lasciarsi tutto cio' che
riguardava la guerra alle spalle.
10
00:00:24,452 --> 00:00:27,903
Ma chi sono io per negarti
di sapere la sua storia?
11
00:00:38,452 --> 00:00:40,502
- Ciao, tesoro.
- Ciao, mamma.
12
00:00:40,968 --> 00:00:43,418
La fecondazione in vitro ha funzionato.
13
00:00:43,725 --> 00:00:45,940
- Sono incinta.
- Cosa?
14
00:00:49,010 --> 00:00:51,243
Non posso crederci!
15
00:00:51,450 --> 00:00:53,355
Mia sorella avra' un bambino!
16
00:00:53,385 --> 00:00:55,269
Beth, vieni qua, e' Kate.
17
00:00:55,299 --> 00:00:58,068
Avremo un altro Pearson...
18
00:00:58,098 --> 00:01:00,555
Pronto? Si', ragazzi, ve lo meritate.
19
00:01:00,585 --> 00:01:01,457
- Si'!
- Oddio...
20
00:01:01,487 --> 00:01:05,437
Ehi, passami Tobias al telefono,
voglio congratularmi anche con lui.
21
00:01:05,890 --> 00:01:07,215
Veramente, Toby e'...
22
00:01:07,245 --> 00:01:08,245
Depresso?
23
00:01:09,006 --> 00:01:10,967
- Per via del bambino?
- No, non per il bambino.
24
00:01:10,997 --> 00:01:12,847
E' contento per il bambino.
25
00:01:13,142 --> 00:01:16,702
Aveva smesso di prendere gli antidepressivi,
in caso la in vitro non avesse funzionato
26
00:01:16,732 --> 00:01:19,847
- e avessero dovuto fare diversamente.
- Perche' non ricomincia a prenderli?
27
00:01:19,877 --> 00:01:20,797
L'ha fatto.
28
00:01:20,827 --> 00:01:25,222
Ha ricominciato da due settimane, ma ci
vuole tempo prima che l'effetto ritorni.
29
00:01:25,252 --> 00:01:26,939
E come se la sta cavando Kate?
30
00:01:26,969 --> 00:01:28,619
Cerca di tirare avanti.
31
00:01:29,092 --> 00:01:31,052
Vorrei solo che non fosse cosi' lontana.
32
00:01:32,609 --> 00:01:34,059
Vuoi che venga li'?
33
00:01:34,895 --> 00:01:37,695
No. E' davvero dolce da
parte tua, Kev, ma...
34
00:01:38,255 --> 00:01:40,405
non c'e' nulla che tu possa fare.
35
00:01:40,570 --> 00:01:42,470
Toby si sente un po' meglio?
36
00:01:52,120 --> 00:01:53,270
Ciao, tesoro.
37
00:01:54,012 --> 00:01:55,213
Come ti senti?
38
00:01:55,537 --> 00:01:56,637
Sono stanco.
39
00:01:58,435 --> 00:02:01,385
Pensavo di portare Audio
a fare una passeggiata.
40
00:02:01,563 --> 00:02:05,815
La dottoressa Jasper ha detto che devo
fare movimento. Potremmo andare insieme.
41
00:02:05,845 --> 00:02:06,945
Che ne dici?
42
00:02:07,244 --> 00:02:08,744
No, andate pure voi.
43
00:02:09,578 --> 00:02:10,678
Ecco, bravo.
44
00:02:15,547 --> 00:02:19,151
Traduzione: ShakiLove, Maeveen,
marisol., martilla, egerton28
45
00:02:19,181 --> 00:02:20,683
Revisione: egerton28
46
00:02:20,713 --> 00:02:23,347
This Is Us 3x06
"Kamsahamnida"
47
00:02:23,377 --> 00:02:26,126
#TAsociety
(www.tasociety.weebly.com)
48
00:02:30,149 --> 00:02:33,644
- Si', si', si'.
- No, no, no. Dai...
49
00:02:33,674 --> 00:02:35,128
Touchdown!
50
00:02:35,294 --> 00:02:38,282
- Ed e' 5 a 0 per me, schiappa.
- Cosa stai facendo?
51
00:02:38,312 --> 00:02:41,157
- Mi sembra che tu non sia molto bravo...
- Mamma, mamma!
52
00:02:41,187 --> 00:02:43,391
- Cosa si prova, perdente?
- Kevin, lasciami stare.
53
00:02:43,421 --> 00:02:44,590
- No.
- Kevin!
54
00:02:44,775 --> 00:02:47,181
Sono il campione del mondo!
55
00:02:47,211 --> 00:02:49,024
Kevin, scendi da addosso a tuo fratello.
56
00:02:49,054 --> 00:02:51,024
- Forza.
- Dai, mamma, stiamo giocando.
57
00:02:51,054 --> 00:02:52,123
Sei insopportabile.
58
00:02:52,153 --> 00:02:54,326
- Ehi.
- Ciao, famiglia Pearson.
59
00:02:54,356 --> 00:02:56,421
- Ciao, tesoro.
- Ciao, papa'.
60
00:02:56,451 --> 00:02:58,451
Come mai hai il cappellino?
61
00:02:58,481 --> 00:03:01,281
Oh, sai, voglio supportare
la squadra locale.
62
00:03:02,488 --> 00:03:03,488
Jack?
63
00:03:03,639 --> 00:03:05,112
Hai un occhio nero.
64
00:03:05,142 --> 00:03:06,842
- Si', stavo...
- Cosa?
65
00:03:07,091 --> 00:03:09,493
facendo pugilato con uno dei
ragazzi in palestra e...
66
00:03:09,523 --> 00:03:12,450
- ho preso un pugno, ma sto bene.
- Fai pugilato?
67
00:03:12,480 --> 00:03:13,907
Andate ad apparecchiare.
68
00:03:13,937 --> 00:03:16,137
- Andate. Via, via, via.
- Forza.
69
00:03:18,017 --> 00:03:20,878
Jack, credevo usassi il sacco
per i pugni, in palestra.
70
00:03:20,908 --> 00:03:23,776
Da quando hai iniziato a
combattere con le persone?
71
00:03:23,806 --> 00:03:24,953
Non lo faccio spesso,
72
00:03:24,983 --> 00:03:28,283
solo una volta ogni tanto,
io e alcuni altri ragazzi...
73
00:03:28,790 --> 00:03:30,527
facciamo qualche combattimento.
74
00:03:30,557 --> 00:03:33,542
- Non e' pericoloso.
- Gia', detto con un occhio nero.
75
00:03:33,572 --> 00:03:35,703
Sai che i pugili possono
avere danni cerebrali?
76
00:03:35,733 --> 00:03:38,764
Il tizio che mi ha dato questo
pugno si chiama Stuart.
77
00:03:38,794 --> 00:03:41,163
Ok? I tizi di nome Stuart non
ti causano danni cerebrali.
78
00:03:41,193 --> 00:03:42,793
E' pericoloso, tesoro.
79
00:03:43,382 --> 00:03:44,487
Promettimi...
80
00:03:44,517 --> 00:03:46,717
che continuerai solo con il sacco.
81
00:03:50,496 --> 00:03:51,596
Lo prometto.
82
00:03:53,196 --> 00:03:54,962
- Grazie.
- Figurati.
83
00:03:56,459 --> 00:03:59,775
Salve, sono Beth Pearson
e sto cercando Kelly.
84
00:04:00,128 --> 00:04:05,136
Volevo solo assicurarmi che aveste
ricevuto il curriculum che ho mandato...
85
00:04:05,166 --> 00:04:07,303
e che mi avevate chiesto di mandare
86
00:04:07,333 --> 00:04:10,013
la scorsa settimana, ma non ho
ancora saputo niente, quindi...
87
00:04:10,043 --> 00:04:12,122
ho pensato di chiamare.
88
00:04:13,140 --> 00:04:14,626
Che e' scontato, perche'...
89
00:04:14,656 --> 00:04:16,722
vi sto lasciando un messaggio.
90
00:04:16,752 --> 00:04:19,706
Se poteste richiamarmi...
91
00:04:20,062 --> 00:04:21,512
sarebbe davvero top.
92
00:04:23,087 --> 00:04:24,087
Oddio.
93
00:04:24,681 --> 00:04:25,440
Oddio.
94
00:04:25,470 --> 00:04:27,862
Tesoro, mi serve aiuto per
scegliere la camicia.
95
00:04:27,892 --> 00:04:29,502
Meglio la azzurra o la bianca?
96
00:04:29,532 --> 00:04:30,923
- Azzurra.
- Bianca.
97
00:04:30,953 --> 00:04:33,827
C'e' un disaccordo tra
Paul e John. Ringo?
98
00:04:33,857 --> 00:04:36,308
- Chi sono Paul e John?
- Col cavolo che sono Ringo.
99
00:04:36,338 --> 00:04:37,781
Dov'e' quella turchese?
100
00:04:37,811 --> 00:04:39,317
Ho pensato che il turchese...
101
00:04:39,347 --> 00:04:42,055
Non so, ho pensato fosse troppo
esagerato per andare in chiesa.
102
00:04:42,085 --> 00:04:44,764
Non esiste il "troppo" in una
chiesa afro-americana, Randall.
103
00:04:44,794 --> 00:04:47,735
- Afro-americana.
- Perche' vai in chiesa a Filadelfia?
104
00:04:47,765 --> 00:04:51,094
Perche' sono candidato come Consigliere
a Filadelfia, quindi devo integrarmi.
105
00:04:51,124 --> 00:04:54,540
Devo conoscere la gente e la
comunita' che voglio rappresentare.
106
00:04:54,570 --> 00:04:58,607
Magari dopo messa potrei mangiare
una vera Philly Cheesesteak,
107
00:04:58,637 --> 00:05:00,804
ricoperta con tantissimo formaggio.
108
00:05:00,834 --> 00:05:02,780
Il formaggio fuso fa schifo.
109
00:05:02,810 --> 00:05:05,314
Mia bellissima bambina,
110
00:05:05,344 --> 00:05:07,790
se dirai mai una cosa del genere
nei dintorni di Filadelfia,
111
00:05:07,820 --> 00:05:10,461
- saro' costretto a diseredarti.
- Gente,
112
00:05:10,491 --> 00:05:12,334
possiamo parlare di noi, ora?
113
00:05:12,364 --> 00:05:14,317
- Ok.
- Si', certo.
114
00:05:14,347 --> 00:05:16,473
Siamo indietro con la vendita
dei biscotti degli scout.
115
00:05:16,503 --> 00:05:20,464
Di solito andiamo all'ufficio di
mamma e ne vendiamo almeno 150.
116
00:05:21,121 --> 00:05:22,121
Ma...
117
00:05:24,083 --> 00:05:27,812
Ehi, che ne dite se domani,
quando avro' piu' tempo libero...
118
00:05:27,842 --> 00:05:28,842
No.
119
00:05:28,894 --> 00:05:29,894
Va bene.
120
00:05:30,164 --> 00:05:32,314
Tu hai delle cose da fare, io no.
121
00:05:33,346 --> 00:05:35,690
Sapete cosa? Potremmo preparare
un tavolo oggi, per venderli.
122
00:05:35,720 --> 00:05:37,999
Che ne dite? Potremmo
fare dei cartelloni...
123
00:05:38,029 --> 00:05:41,529
Perche' non andate a chiedere
a Deja se vuole unirsi a noi?
124
00:05:44,760 --> 00:05:46,110
Sara' divertente.
125
00:05:47,660 --> 00:05:48,660
Bene.
126
00:05:50,986 --> 00:05:52,915
Toby non si sente un po' meglio?
127
00:05:52,945 --> 00:05:54,589
No, non proprio.
128
00:05:55,078 --> 00:05:56,878
Ma non so se sia meglio...
129
00:05:57,290 --> 00:06:00,290
spingerlo a uscire dal
letto e fare qualcosa o...
130
00:06:00,980 --> 00:06:02,308
lasciargli tempo.
131
00:06:02,455 --> 00:06:03,638
Tu cosa faresti?
132
00:06:04,230 --> 00:06:08,591
Tutto quello che puoi fare e' avere
pazienza e essergli di sostegno.
133
00:06:08,867 --> 00:06:11,469
Ma devi anche prenderti
cura di te stessa, pulce.
134
00:06:11,499 --> 00:06:12,549
Si', lo so.
135
00:06:13,090 --> 00:06:16,103
Sto davvero provando a stare
il piu' tranquilla possibile...
136
00:06:16,133 --> 00:06:17,933
Audio! Mamma, devo andare.
137
00:06:18,023 --> 00:06:19,472
Devo andare. Audio!
138
00:06:19,901 --> 00:06:22,608
Oh, mio Dio. Ehi, ehi, fammi vedere.
139
00:06:22,845 --> 00:06:24,845
Cos'hai mangiato? Cos'hai in bocca?
140
00:06:24,875 --> 00:06:26,525
Quello non sembra cibo.
141
00:06:30,109 --> 00:06:34,073
Vorrei davvero sapere il suo nome.
Vorrei semplicemente sapere qualcosa di lei.
142
00:06:34,103 --> 00:06:36,653
Insomma, indossa la
collana di mio padre.
143
00:06:37,359 --> 00:06:38,809
Mi stai ascoltando?
144
00:06:39,842 --> 00:06:42,164
- Finito, completo.
- Cosa?
145
00:06:42,194 --> 00:06:44,219
Il mio documentario e' finito.
146
00:06:44,249 --> 00:06:46,709
Ora devo solo cercare di non
controllare ossessivamente le email
147
00:06:46,739 --> 00:06:49,727
- aspettando risposte dai vari festival.
- Stai scherzando? Lo vorranno tutti.
148
00:06:49,757 --> 00:06:52,092
Guardati, sei una vera
reginetta degli indie.
149
00:06:52,122 --> 00:06:55,291
E' fantastico. Sai cosa dobbiamo fare?
Dobbiamo festeggiare, organizzo
150
00:06:55,321 --> 00:06:58,119
da Le Bernardin,
devo solo scrivere a Kimmel.
151
00:06:58,202 --> 00:06:59,352
Jimmy Kimmel.
152
00:06:59,794 --> 00:07:01,880
Jimmy Kimmel e' il mio
contatto per entrare.
153
00:07:01,910 --> 00:07:03,038
Sei davvero dolce,
154
00:07:03,068 --> 00:07:06,432
ma ho questa tradizione.
Ogni volta che finisco un lavoro,
155
00:07:06,462 --> 00:07:08,346
vado in hotel e passo
una serata a coccolarmi.
156
00:07:08,376 --> 00:07:10,705
Ordino il servizio in camera
e sto nell'idromassaggio
157
00:07:10,735 --> 00:07:12,630
finche' non divento un'uvetta umana.
158
00:07:12,660 --> 00:07:13,849
- Un'uvetta umana?
- Si'.
159
00:07:13,879 --> 00:07:15,476
Ci sto, facciamolo.
160
00:07:16,305 --> 00:07:17,455
Oh, cavolo...
161
00:07:17,998 --> 00:07:19,460
Come lo spiego?
162
00:07:20,279 --> 00:07:22,200
- Ci vado da sola.
- Ci vai da sola?
163
00:07:22,230 --> 00:07:23,636
- Si'.
- Perche'?
164
00:07:23,666 --> 00:07:25,859
Questa tradizione mi aiuta a rilassarmi.
165
00:07:25,889 --> 00:07:30,066
Mai sia che la tua ossessione per quella foto
rovini la mia serata su lenzuola da 800 fili.
166
00:07:30,096 --> 00:07:32,314
E dico davvero.
167
00:07:32,344 --> 00:07:34,544
Smettila di pensare a quella foto.
168
00:07:40,078 --> 00:07:41,128
Ehi, papa'.
169
00:07:42,500 --> 00:07:44,550
Devi insegnarmi a fare a pugni.
170
00:07:45,934 --> 00:07:49,784
Randall, hai sentito tua madre.
Non si fa pugilato in questa casa.
171
00:07:50,246 --> 00:07:52,446
Papa', c'e' un ragazzo a scuola...
172
00:07:52,495 --> 00:07:56,709
Si chiama Dylan, e' appena arrivato da
New York e se la prende sempre con me.
173
00:07:56,739 --> 00:07:57,739
Cosa?
174
00:07:57,791 --> 00:08:00,356
Mi spinge contro gli armadietti
ogni volta che mi passa vicino.
175
00:08:00,386 --> 00:08:03,557
Lo dobbiamo dire a tua madre,
poi chiamiamo la scuola.
176
00:08:03,587 --> 00:08:05,087
Sistemeremo la cosa.
177
00:08:05,119 --> 00:08:08,319
Papa', mi prenderanno in
giro per aver fatto la spia.
178
00:08:09,756 --> 00:08:12,356
Mi difendero' solo in
caso di necessita'.
179
00:08:13,575 --> 00:08:16,475
Mi fara' stare meglio
sapere che so difendermi.
180
00:08:33,296 --> 00:08:35,575
- Fatemi sentire un bel amen.
- Amen!
181
00:08:35,946 --> 00:08:37,296
Benvenuti, amici,
182
00:08:37,595 --> 00:08:39,345
in questa bellissima giornata
che Dio ci ha donato.
183
00:08:39,375 --> 00:08:40,445
- Si'.
- Ben detto.
184
00:08:40,475 --> 00:08:41,725
Potete sedervi.
185
00:08:43,865 --> 00:08:47,015
Il nostro fratello Solomon
ci leggera' le Scritture.
186
00:08:47,165 --> 00:08:48,316
Fratello Solomon.
187
00:08:48,346 --> 00:08:50,146
- Benvenuto.
- Benvenuto.
188
00:08:50,365 --> 00:08:51,765
Grazie, Reverendo.
189
00:08:53,525 --> 00:08:54,994
Buongiorno, fratelli e sorelle.
190
00:08:55,024 --> 00:08:56,505
- Buongiorno.
- Buongiorno.
191
00:08:56,535 --> 00:08:57,995
Prima di leggere...
192
00:08:58,025 --> 00:08:59,325
la santa Parola,
193
00:08:59,915 --> 00:09:03,415
vorrei che dessimo tutti un
caloroso benvenuto al mio amico
194
00:09:03,506 --> 00:09:05,596
- nonche' nuovo ospite, qui,
- Gesu', non farlo.
195
00:09:05,626 --> 00:09:06,926
Randall Pearson.
196
00:09:08,065 --> 00:09:10,915
Alzati, fratello,
cosi' possono vederti tutti.
197
00:09:12,675 --> 00:09:13,675
Randall...
198
00:09:14,056 --> 00:09:17,106
e' partito da Alpine in
New Jersey per venire qui.
199
00:09:20,176 --> 00:09:21,355
Lode al Signore.
200
00:09:21,385 --> 00:09:23,785
- Lode al Signore.
- Lode al Signore.
201
00:09:25,065 --> 00:09:28,785
Io e la mia famiglia siamo i proprietari
di un condominio tra la Olney e la Terza.
202
00:09:28,815 --> 00:09:31,275
Un paio di isolati da qui,
per cui, in realta',
203
00:09:31,305 --> 00:09:32,605
siamo del posto.
204
00:09:32,685 --> 00:09:36,535
E perche' la tua splendida famiglia
non si alza, cosi' la vediamo?
205
00:09:36,636 --> 00:09:39,286
Purtroppo oggi non sono
riuscite a venire.
206
00:09:40,056 --> 00:09:41,356
Sara' per la prossima.
207
00:09:41,386 --> 00:09:44,586
- Sicuro.
- E' pure mio concorrente come Consigliere.
208
00:09:45,405 --> 00:09:48,486
Potreste pensare che non lo
avrei accolto come un amico,
209
00:09:48,516 --> 00:09:49,516
ma...
210
00:09:50,126 --> 00:09:52,205
sta cercando di fare qualcosa di buono.
211
00:09:52,235 --> 00:09:54,235
Gli stanno a cuore le persone.
212
00:09:54,286 --> 00:09:56,786
E non c'e' nulla di sbagliato in questo.
213
00:09:57,705 --> 00:09:59,005
Dunque, Randall,
214
00:09:59,376 --> 00:10:02,376
ti diamo il benvenuto nel
nostro umile quartiere.
215
00:10:04,785 --> 00:10:06,185
Grazie, amico mio.
216
00:10:06,705 --> 00:10:08,855
Grazie a tutti per l'ospitalita'.
217
00:10:09,496 --> 00:10:11,896
E ora una lettura dal libro di Giobbe,
218
00:10:12,255 --> 00:10:13,885
capitolo 42...
219
00:10:15,635 --> 00:10:17,376
Mamma, stai rovinando il mio cartello.
220
00:10:17,406 --> 00:10:20,165
- Scusami.
- Perche' hai parcheggiato cosi' lontano?
221
00:10:20,195 --> 00:10:21,976
Perche' il parcheggio era pieno.
222
00:10:22,006 --> 00:10:26,656
Ed e' un'ottima notizia per voi, perche'
parcheggio pieno significa tanti clienti.
223
00:10:27,655 --> 00:10:28,705
Oh, cavoli.
224
00:10:29,416 --> 00:10:31,866
Te l'ho detto, dovevamo arrivare prima.
225
00:10:35,355 --> 00:10:36,655
Sapete che facciamo?
226
00:10:36,685 --> 00:10:38,835
Nessun problema, andiamo altrove.
227
00:10:39,315 --> 00:10:40,315
Giusto?
228
00:10:40,506 --> 00:10:41,506
Ok?
229
00:10:41,875 --> 00:10:43,075
Bene, andiamo.
230
00:10:52,565 --> 00:10:54,115
- Ciao, Kev.
- Ciao.
231
00:10:54,705 --> 00:10:57,276
Senti, sei libero?
Dovrei parlarti di una cosa.
232
00:10:57,306 --> 00:10:58,976
In realta', sono a Filadelfia,
233
00:10:59,006 --> 00:11:01,496
- devo fare delle cose per la campagna.
- Vengo io a Filadelfia.
234
00:11:01,526 --> 00:11:03,026
Ti prego, non farlo.
235
00:11:03,275 --> 00:11:07,355
Non voglio che il mio bianco e famoso
fratello distrugga cio' che resta
236
00:11:07,385 --> 00:11:09,216
della mia povera preziosa reputazione.
237
00:11:09,246 --> 00:11:12,205
Ok, stammi a sentire.
So dov'e' il tuo ufficio, ok?
238
00:11:12,235 --> 00:11:15,055
E tu sai che non do retta
a nessuno. Quindi...
239
00:11:15,085 --> 00:11:16,085
Ti...
240
00:11:16,306 --> 00:11:18,556
scrivo l'indirizzo di dove vederci.
241
00:11:18,865 --> 00:11:20,308
Ottimo. Fatta.
242
00:11:21,595 --> 00:11:22,595
Ok, bello.
243
00:11:23,265 --> 00:11:24,265
Guarda...
244
00:11:24,475 --> 00:11:27,948
ti ho preparato il bacon cotto
proprio come piace a te.
245
00:11:30,145 --> 00:11:30,986
Ciao.
246
00:11:31,016 --> 00:11:32,466
Come va? Come stai?
247
00:11:32,875 --> 00:11:33,875
Sto bene.
248
00:11:34,665 --> 00:11:35,815
Che ha Audio?
249
00:11:35,961 --> 00:11:37,461
- Audio?
- Audio...
250
00:11:38,525 --> 00:11:41,870
- Ma come, non mangia il bacon?
- Ok, non ti arrabbiare.
251
00:11:42,595 --> 00:11:44,895
Forse ha ingoiato qualcosa al parco.
252
00:11:45,155 --> 00:11:47,955
- Non lo stavi controllando?
- Ero al telefono.
253
00:11:47,985 --> 00:11:49,335
Non avrei dovuto.
254
00:11:49,926 --> 00:11:52,075
Chiamo subito il veterinario. Scusa.
255
00:11:52,105 --> 00:11:53,105
Ok.
256
00:11:56,106 --> 00:11:58,306
Non volevo farti sentire in colpa.
257
00:11:59,985 --> 00:12:01,393
Uno... Uno, due.
258
00:12:02,156 --> 00:12:03,730
- Bene.
- Uno, due.
259
00:12:05,226 --> 00:12:07,726
Sai, mica male il tuo sinistro. Prova...
260
00:12:07,856 --> 00:12:09,306
a spostare i piedi.
261
00:12:09,606 --> 00:12:11,806
Metti il piede destro davanti, ok?
262
00:12:11,855 --> 00:12:13,955
Esattamente. Ora fai come prima.
263
00:12:13,995 --> 00:12:15,885
Uno, due. Diretto, gancio.
264
00:12:15,915 --> 00:12:16,995
Diretto, gancio.
265
00:12:17,025 --> 00:12:18,725
Ancora. Diretto, gancio.
266
00:12:19,606 --> 00:12:22,335
- Mi piace un sacco.
- Bello, vero? Signore e signori,
267
00:12:22,365 --> 00:12:24,256
abbiamo un boxer mancino, qui.
268
00:12:24,286 --> 00:12:25,726
- Sono un boxer mancino.
- Mancino.
269
00:12:25,756 --> 00:12:28,815
- Sono mancino.
- Ok, fammi sentire questo gancio sinistro.
270
00:12:28,845 --> 00:12:31,195
- Uno, due.
- Ragazzi, sono tornata.
271
00:12:40,135 --> 00:12:41,135
Ciao.
272
00:12:41,965 --> 00:12:43,575
Come va? Si', sono io.
273
00:12:43,605 --> 00:12:45,305
Come state? Divertitevi.
274
00:12:45,576 --> 00:12:46,676
Ciao, bello.
275
00:12:46,746 --> 00:12:48,665
Ciao. Ma dove mi hai fatto venire?
276
00:12:48,695 --> 00:12:52,045
Qui ci porto i fratelli con
cui non voglio essere visto.
277
00:12:54,705 --> 00:12:55,705
Caspita.
278
00:12:56,225 --> 00:12:57,375
E' davvero...
279
00:12:58,745 --> 00:13:00,245
- pazzesco.
- Gia'.
280
00:13:01,245 --> 00:13:04,695
Cioe', guarda. Papa' e'
decisamente innamorato di lei, no?
281
00:13:04,786 --> 00:13:08,186
Non saprei. Non capisco
l'espressione di lei. E' amore...
282
00:13:08,685 --> 00:13:12,335
o sono anni di poverta' e
oppressione da un governo straniero?
283
00:13:12,926 --> 00:13:14,926
Mi ha dato quella collana, no?
284
00:13:15,066 --> 00:13:16,816
Vorra' pur dire qualcosa.
285
00:13:21,985 --> 00:13:23,635
Perche' tirare fuori...
286
00:13:24,505 --> 00:13:25,955
adesso questa cosa?
287
00:13:28,055 --> 00:13:29,055
Ecco...
288
00:13:29,126 --> 00:13:30,126
Ricordi...
289
00:13:31,735 --> 00:13:33,445
quando avevamo circa cinque...
290
00:13:33,475 --> 00:13:38,319
anni e avevamo una stanza degli ospiti con
la carta da parati con le barchette blu?
291
00:13:38,906 --> 00:13:41,216
Ottimo. Un giorno, stavamo giocando li'
292
00:13:41,246 --> 00:13:42,666
e vedemmo un piccolo...
293
00:13:42,696 --> 00:13:43,705
pezzo
294
00:13:43,735 --> 00:13:46,245
della carta da parati
che si era strappato.
295
00:13:46,275 --> 00:13:47,645
E cosi' noi due...
296
00:13:47,675 --> 00:13:49,655
iniziammo a strapparla di piu'.
297
00:13:49,685 --> 00:13:51,695
E continuammo a strapparla
sempre di piu'.
298
00:13:51,725 --> 00:13:54,425
E alla fine ci ritrovammo
con mezzo muro...
299
00:13:54,855 --> 00:13:56,255
senza carta. Ricordi?
300
00:13:56,285 --> 00:13:59,766
Ricordo una bella sgridata da
parte di mamma a tal proposito.
301
00:13:59,796 --> 00:14:03,296
Esatto. Il fatto e' che restammo
allibiti, essendo piccoli,
302
00:14:03,566 --> 00:14:04,666
nel trovare
303
00:14:04,835 --> 00:14:07,585
dei pannelli di legno.
Non ci aspettavamo...
304
00:14:07,616 --> 00:14:08,816
ci fosse altro
305
00:14:09,115 --> 00:14:10,815
dietro quelle barchette.
306
00:14:15,545 --> 00:14:17,295
Questa e' la stessa cosa.
307
00:14:20,516 --> 00:14:22,916
Anch'io sono curioso riguardo a papa'.
308
00:14:25,085 --> 00:14:26,385
Ma il Vietnam...
309
00:14:27,675 --> 00:14:31,035
e' il capitolo della sua vita
che non voleva conoscessimo.
310
00:14:31,065 --> 00:14:34,015
- L'aveva detto chiaro e tondo da vivo.
- Lo so.
311
00:14:38,265 --> 00:14:43,085
Forse hai ragione. Tanto nessuno sa
comunque darmi delle risposte. Per cui...
312
00:14:43,115 --> 00:14:44,115
E'...
313
00:14:45,106 --> 00:14:47,506
Scusi, ma non abbiamo ancora ordinato.
314
00:14:48,035 --> 00:14:49,235
Offre la casa.
315
00:14:50,905 --> 00:14:52,005
Kamsahamnida.
316
00:14:56,255 --> 00:14:57,946
- Sai di cos'e' merito?
- Non saprei.
317
00:14:57,976 --> 00:14:59,129
De "Il Tato".
318
00:14:59,905 --> 00:15:02,405
In Corea del Sud e' la serie piu' vista.
319
00:15:02,465 --> 00:15:05,726
Non scherzo. Credo abbiano fatto
anche una canzone pop col mio nome.
320
00:15:05,756 --> 00:15:07,575
E' cosi' che sai di aver sfondato.
321
00:15:07,605 --> 00:15:09,055
E' una cosa grossa.
322
00:15:10,445 --> 00:15:12,595
Sei libero tutto il giorno, vero?
323
00:15:14,136 --> 00:15:19,035
Wow, ma guarda, hai anche le piantine
colorate, come la CNN. Gran bel lavoro.
324
00:15:19,065 --> 00:15:23,788
Alle ultime elezioni, solo il 25 percento
degli elettori registrati hanno votato.
325
00:15:24,396 --> 00:15:26,845
Il 95 percento di questi
ha votato per Brown.
326
00:15:26,875 --> 00:15:28,025
Ok, e allora?
327
00:15:29,296 --> 00:15:33,576
Circa il 50 percento della comunita' coreana
in questo distretto non sono registrati.
328
00:15:33,606 --> 00:15:35,606
- Ripeto. Ok, e allora?
- Ok,
329
00:15:35,775 --> 00:15:36,775
e allora,
330
00:15:36,955 --> 00:15:40,895
se non riesco a conquistare questo
quartiere in cui Brown e' cosi' radicato,
331
00:15:40,925 --> 00:15:44,366
allora potremmo conquistare il
quartiere in cui nemmeno mette piede.
332
00:15:44,396 --> 00:15:45,118
"Potremmo"?
333
00:15:45,148 --> 00:15:47,098
- Includi anche me?
- Esatto.
334
00:15:47,715 --> 00:15:51,065
A volte ho un cuore cosi'
grande che non me ne capacito.
335
00:15:51,885 --> 00:15:53,296
- Qual e' il piano?
- Ti adoro.
336
00:15:51,895 --> 00:15:52,451
{an8}VOTA PEARSON
337
00:15:53,326 --> 00:15:54,515
- Lo so.
- Non te lo dico abbastanza.
338
00:15:54,545 --> 00:15:55,636
No, infatti.
339
00:15:55,666 --> 00:15:57,485
- Ciao, mamma.
- Ciao, pulce.
340
00:15:57,515 --> 00:15:58,749
Come stai?
341
00:15:59,596 --> 00:16:00,596
Malissimo.
342
00:16:01,625 --> 00:16:03,175
Audio ha mangiato un sasso.
343
00:16:03,205 --> 00:16:04,205
Cosa?
344
00:16:04,485 --> 00:16:07,375
Il veterinario ha detto che devo
decidere se farlo operare per toglierlo
345
00:16:07,405 --> 00:16:09,205
o portarlo a casa e vedere
346
00:16:09,235 --> 00:16:10,335
se la espelle.
347
00:16:10,365 --> 00:16:13,553
Non dovesse espellerla, potrebbe
lacerargli l'intestino. Insomma,
348
00:16:13,583 --> 00:16:16,183
entrambe le opzioni
potrebbero ucciderlo.
349
00:16:16,586 --> 00:16:18,036
Cosa faccio, mamma?
350
00:16:19,625 --> 00:16:20,625
Credo...
351
00:16:21,686 --> 00:16:23,436
dovresti portarlo a casa.
352
00:16:23,535 --> 00:16:26,964
Avresti la situazione sotto
controllo e dovesse...
353
00:16:27,155 --> 00:16:28,898
sentirsi male, puoi...
354
00:16:29,006 --> 00:16:30,606
riportarlo li' subito.
355
00:16:32,115 --> 00:16:34,406
Sai, se il mio bebe'-in-forse
diventera' un vero bebe',
356
00:16:34,436 --> 00:16:37,386
dovro' obbligarti a vivere
in questo condominio.
357
00:16:39,285 --> 00:16:42,975
Pulce, mi fa piacere che mi chiami
per chiedere consigli e, credimi,
358
00:16:43,005 --> 00:16:45,205
sono piu' che felice di darteli...
359
00:16:46,315 --> 00:16:47,335
ma posso
360
00:16:47,365 --> 00:16:49,265
svelarti un piccolo segreto?
361
00:16:50,325 --> 00:16:52,963
Toby, Audio e...
362
00:16:52,994 --> 00:16:56,944
il tuo bebe'-in-forse, che io
penso diventera' un vero bebe'...
363
00:16:57,564 --> 00:16:59,757
Ci saranno un milione di cose,
364
00:16:59,787 --> 00:17:03,344
un milione di decisioni che dovrai
prendere per loro, e ci riuscirai.
365
00:17:03,374 --> 00:17:05,624
Farai esattamente come me, farai...
366
00:17:06,185 --> 00:17:07,685
dei respiri profondi,
367
00:17:08,493 --> 00:17:10,293
prenderai delle decisioni,
368
00:17:10,423 --> 00:17:11,423
e...
369
00:17:11,916 --> 00:17:15,416
spererai di non aver fatto troppi danni.
370
00:17:17,927 --> 00:17:20,835
- Rebecca, fammi spiegare.
- Fammi capire, Jack. Fammi capire.
371
00:17:20,865 --> 00:17:23,865
Quale parte di "niente piu' pugilato"
ti ha fatto pensare:
372
00:17:23,895 --> 00:17:25,812
"Dovrei insegnare il
pugilato a Randall"?
373
00:17:25,842 --> 00:17:27,868
Sai, ha un bullo a scuola.
374
00:17:28,483 --> 00:17:29,507
- Che?
- Si'.
375
00:17:29,537 --> 00:17:31,059
Un bambino nuovo l'ha preso di mira
376
00:17:31,089 --> 00:17:33,053
e ha paura che arrivera' alle mani.
377
00:17:33,083 --> 00:17:35,542
Ma non vuole mettere in
mezzo anche noi, perche'...
378
00:17:35,572 --> 00:17:37,399
pensa, e sono d'accordo anche io,
379
00:17:37,429 --> 00:17:38,976
che peggiorera' soltanto le cose.
380
00:17:39,006 --> 00:17:42,828
Ha 12 anni, non puoi assecondare
ciecamente i desideri di un dodicenne,
381
00:17:42,858 --> 00:17:44,695
soprattutto se ne va
della sua incolumita'.
382
00:17:44,725 --> 00:17:47,557
Jack, se tu senti il bisogno di
andare a fare a pugni di nascosto
383
00:17:47,587 --> 00:17:51,475
per alleviare lo stress e non pensare a
tutte le cose che tieni per te, e' un conto.
384
00:17:51,505 --> 00:17:55,255
Ma non puoi tenere per te le cose
che riguardano i nostri figli.
385
00:17:57,438 --> 00:17:58,933
Hai ragione, mi dispiace.
386
00:17:58,963 --> 00:18:00,913
Dobbiamo chiamare il preside.
387
00:18:04,805 --> 00:18:06,395
Non viene nessuno qui.
388
00:18:06,425 --> 00:18:07,618
Certo che no.
389
00:18:07,648 --> 00:18:09,986
Questi negozi sono quasi tutti chiusi.
390
00:18:10,016 --> 00:18:11,676
Oh, ecco che arriva qualcuno.
391
00:18:11,706 --> 00:18:12,577
- Salve!
- Ciao.
392
00:18:12,607 --> 00:18:14,601
Le va di comprare i biscotti
delle Ragazze Scout?
393
00:18:14,631 --> 00:18:18,531
Anche mia figlia li vendeva un sacco
di tempo fa. Vediamo un po'...
394
00:18:19,058 --> 00:18:20,925
Prendo quattro scatole di frollini.
395
00:18:20,955 --> 00:18:22,655
Sono 16 dollari, grazie.
396
00:18:23,235 --> 00:18:25,307
Oh, mi scusi, accettiamo solo contanti.
397
00:18:25,337 --> 00:18:27,837
No, non e' vero. Basta usare il lettore.
398
00:18:27,923 --> 00:18:28,923
Il cosa?
399
00:18:29,513 --> 00:18:31,363
Non hai portato il lettore?
400
00:18:31,528 --> 00:18:33,725
Cos'e' il lettore?
401
00:18:33,755 --> 00:18:36,477
Quello che si collega al
telefono per leggere le carte.
402
00:18:36,507 --> 00:18:37,907
Si sa che serve un lettore.
403
00:18:37,937 --> 00:18:40,387
Mi dispiace, ma non ho contanti.
404
00:18:41,929 --> 00:18:44,265
Sa che c'e'? Puo' darci
il suo numero di carta,
405
00:18:44,295 --> 00:18:46,407
lo scriviamo su un foglio di carta
406
00:18:46,437 --> 00:18:49,087
e lo strapperemo appena
fatta l'operazione.
407
00:18:49,351 --> 00:18:50,816
No, non credo proprio.
408
00:18:50,846 --> 00:18:52,046
Buona fortuna.
409
00:18:52,633 --> 00:18:54,133
Grazie mille, mamma.
410
00:18:54,473 --> 00:18:56,013
Era meglio andare con Riley.
411
00:18:56,043 --> 00:18:58,701
Ha detto che hanno venduto
gia' 40 scatole, oggi.
412
00:18:58,731 --> 00:19:00,619
Sto facendo del mio meglio, ok?
413
00:19:00,649 --> 00:19:02,587
Mi dispiace non essere brava
come la mamma di Riley.
414
00:19:02,617 --> 00:19:03,967
Gia', anche a me.
415
00:19:04,561 --> 00:19:06,954
Lei non avrebbe mai dimenticato
di prendere il lettore,
416
00:19:06,984 --> 00:19:10,678
- perche' lei non e' cosi' pessima.
- Basta, basta, sta' zitta!
417
00:19:16,059 --> 00:19:17,309
Forza, andiamo.
418
00:19:19,753 --> 00:19:20,753
Forza.
419
00:19:22,708 --> 00:19:25,578
Ok, la ringrazio, preside Sammartino.
420
00:19:26,307 --> 00:19:28,145
Va bene, arrivederci.
421
00:19:28,175 --> 00:19:29,375
Cosa ha detto?
422
00:19:30,722 --> 00:19:33,030
Non c'e' nessun Dylan nella sua classe
423
00:19:33,060 --> 00:19:36,060
e non c'e' nessun bambino
trasferito da New York.
424
00:19:36,532 --> 00:19:39,487
Non ha senso, perche' si e'
inventato di avere un bullo?
425
00:19:39,517 --> 00:19:40,963
Non ne ho idea.
426
00:19:42,069 --> 00:19:43,664
Ma dobbiamo parlargli.
427
00:19:43,694 --> 00:19:44,894
Sai cosa, Bec?
428
00:19:45,332 --> 00:19:46,432
Ci parlo io.
429
00:19:47,076 --> 00:19:50,926
Si', ci parlo io. Mio figlio mi ha
mentito, voglio capire perche'.
430
00:19:52,554 --> 00:19:53,554
Ok.
431
00:19:53,903 --> 00:19:54,903
Ehi, Bec?
432
00:19:57,999 --> 00:19:59,099
Il motivo...
433
00:20:02,508 --> 00:20:04,163
Il pugilato mi aiuta.
434
00:20:05,531 --> 00:20:06,531
Ok?
435
00:20:08,667 --> 00:20:10,794
Mi aiuta per molte cose.
436
00:20:11,707 --> 00:20:13,707
Cose a cui non voglio pensare.
437
00:20:15,191 --> 00:20:16,191
Le...
438
00:20:16,647 --> 00:20:18,693
mette a tacere.
439
00:20:20,579 --> 00:20:22,185
Vorrei potermi spiegare meglio.
440
00:20:22,215 --> 00:20:23,751
Non so come...
441
00:20:35,417 --> 00:20:38,654
Da Kate: Quasi finito dal veterinario.
Tu come stai, tesorino?
442
00:21:13,047 --> 00:21:15,426
Mia madre ha perso un sacco di lavori...
443
00:21:15,456 --> 00:21:17,006
nel corso degli anni.
444
00:21:17,189 --> 00:21:19,439
Era sempre molto difficile per lei.
445
00:21:20,091 --> 00:21:22,341
Stavo per venire a parlare con voi.
446
00:21:22,688 --> 00:21:24,876
Mi dispiace per prima.
447
00:21:25,486 --> 00:21:27,986
Pero' non devi stare in pensiero per me.
448
00:21:30,217 --> 00:21:32,717
Sai cosa mi ha detto Randall, una volta?
449
00:21:33,854 --> 00:21:36,004
Mi ha detto che sono eccezionale.
450
00:21:36,277 --> 00:21:39,928
E l'ha detto cosi' tranquillamente,
come se non fosse niente di che.
451
00:21:39,958 --> 00:21:41,908
Mi ricordo di aver pensato...
452
00:21:41,960 --> 00:21:46,010
che probabilmente, secondo lui,
qualcuno me l'avesse gia' detto prima.
453
00:21:47,177 --> 00:21:49,577
Scommetto che l'ha detto anche a te...
454
00:21:50,028 --> 00:21:51,528
che sei eccezionale.
455
00:21:51,614 --> 00:21:53,113
Perche' e' vero.
456
00:21:54,938 --> 00:21:56,038
Grazie, Dej.
457
00:21:56,416 --> 00:21:58,262
Ma non lo so, in realta'.
458
00:21:58,292 --> 00:21:59,553
Randall lo pensa.
459
00:21:59,583 --> 00:22:02,020
Insomma, ti ama come se fosse...
460
00:22:02,368 --> 00:22:05,890
un protagonista di qualche film della
Disney, sembra come se sentisse
461
00:22:05,920 --> 00:22:11,383
dei piccoli animaletti che cantano o che
suonano il kazoo ogni volta che ti vede.
462
00:22:13,209 --> 00:22:14,909
Ma se ti senti triste...
463
00:22:15,995 --> 00:22:17,795
dovresti parlarne con lui.
464
00:22:19,463 --> 00:22:21,363
Ti dira' che sei eccezionale
465
00:22:22,323 --> 00:22:25,082
e lo dira' cosi' tranquillamente...
466
00:22:25,599 --> 00:22:26,899
che ci crederai.
467
00:22:29,839 --> 00:22:30,839
Wow.
468
00:22:32,618 --> 00:22:34,935
Sei proprio brava con
questi discorsetti.
469
00:22:34,965 --> 00:22:39,065
Vivendo in questa casa, ho imparato
anche io a fare dei bei discorsetti.
470
00:22:44,285 --> 00:22:46,330
Oh, venite qui, piccoline.
471
00:22:46,360 --> 00:22:48,160
Venite qui, va tutto bene.
472
00:22:49,372 --> 00:22:51,821
Mi dispiace davvero tanto
473
00:22:51,851 --> 00:22:53,451
essere scattata cosi'.
474
00:22:54,470 --> 00:22:55,335
Ok?
475
00:22:55,365 --> 00:22:57,449
Non e' stata colpa vostra.
476
00:22:57,741 --> 00:22:59,841
No, ci sono andata giu' pesante.
477
00:23:00,139 --> 00:23:00,872
Ok.
478
00:23:00,902 --> 00:23:03,292
Allora la colpa e' vostra al 10 percento
479
00:23:03,322 --> 00:23:05,272
e il restante 90 percento no.
480
00:23:08,347 --> 00:23:09,347
Ci sei?
481
00:23:10,121 --> 00:23:11,121
Ok.
482
00:23:11,455 --> 00:23:12,820
Ecco fatto, bella.
483
00:23:12,850 --> 00:23:15,647
Registratevi per le votazioni,
avra' piu' valore.
484
00:23:15,677 --> 00:23:18,936
Tutto compilato, signora.
Spero di rivederla alle votazioni.
485
00:23:18,966 --> 00:23:19,966
Grazie.
486
00:23:20,923 --> 00:23:22,623
Salve, come va? Io sono Randall Pearson.
487
00:23:22,653 --> 00:23:23,653
Salve.
488
00:23:23,748 --> 00:23:25,648
Vediamo se ho capito bene.
489
00:23:26,338 --> 00:23:28,714
Non sei riuscito a farti strada
nel quartiere di Sol Brown,
490
00:23:28,744 --> 00:23:32,236
quindi sei venuto nel quartiere
coreano sperando che votino per te
491
00:23:32,266 --> 00:23:34,638
perche' sei imparentato all'Uomo-Bebe'.
492
00:23:34,668 --> 00:23:36,118
Come? L'Uomo-Bebe'?
493
00:23:36,717 --> 00:23:39,103
Si', e' come chiamano il
Tato nella Corea del sud.
494
00:23:39,133 --> 00:23:41,033
Bello, sei proprio scontato.
495
00:23:41,338 --> 00:23:44,799
Scommetto che non sei mai stato qui prima
d'ora e se verrai eletto, e dico se...
496
00:23:44,829 --> 00:23:46,679
non ci ritornerai mai piu'.
497
00:23:48,191 --> 00:23:49,191
Andiamo.
498
00:23:54,280 --> 00:23:55,280
Ehi.
499
00:23:56,401 --> 00:23:57,501
Hai ragione.
500
00:23:58,127 --> 00:24:01,752
Hai ragione, amico. Non sono mai stato
in questo quartiere prima d'ora.
501
00:24:01,782 --> 00:24:03,232
Ma sono qui adesso.
502
00:24:07,468 --> 00:24:10,468
Ma mentre venivo qui,
ho visto molte vetrine vuote.
503
00:24:13,433 --> 00:24:15,983
Ho visto delle buche
riparate alla buona.
504
00:24:17,462 --> 00:24:20,117
Ho visto un ragazzo che si portava le
ruote della bicicletta sotto braccio,
505
00:24:20,147 --> 00:24:23,397
perche' e' l'unico modo per
impedire che gliele rubino.
506
00:24:27,584 --> 00:24:30,884
Ma non so quello che questa
comunita' desidera davvero.
507
00:24:33,827 --> 00:24:35,977
Quello di cui ha davvero bisogno.
508
00:24:37,152 --> 00:24:39,052
Ma se ne parlerete con me...
509
00:24:40,008 --> 00:24:41,358
io vi ascoltero'.
510
00:24:44,042 --> 00:24:48,242
Finche' questa tostissima ragazza
continua a farmi da interprete, almeno.
511
00:24:50,506 --> 00:24:51,506
Conosco...
512
00:24:51,700 --> 00:24:54,200
una sola parola in coreano per adesso.
513
00:24:56,629 --> 00:24:58,679
Me l'ha insegnata mio fratello.
514
00:25:02,196 --> 00:25:03,346
Kamsahamnida.
515
00:25:07,108 --> 00:25:08,408
L'ho detta bene?
516
00:25:17,039 --> 00:25:18,239
- Ehi.
- Ehi.
517
00:25:18,269 --> 00:25:19,269
Come sta?
518
00:25:19,461 --> 00:25:20,611
Oh, sta bene.
519
00:25:20,930 --> 00:25:22,930
Ha solo ingoiato un sassolino.
520
00:25:24,644 --> 00:25:26,844
Basta tenerlo sotto controllo e...
521
00:25:27,358 --> 00:25:29,558
stara' bene appena fara' la cacca.
522
00:25:32,260 --> 00:25:33,510
Ti sei vestito?
523
00:25:34,432 --> 00:25:37,275
Ti senti abbastanza bene da
vestirti, e' fantastico.
524
00:25:37,305 --> 00:25:39,505
A parte il fatto che non e' cosi'.
525
00:25:39,552 --> 00:25:41,947
- Cosa?
- Non sto bene.
526
00:25:42,512 --> 00:25:46,200
Lo vorrei. E ho pensato che se mi
fossi comportato come al solito...
527
00:25:46,230 --> 00:25:48,460
sarei stato meglio, ma non e' cosi'.
528
00:25:48,490 --> 00:25:50,600
- Inizio a preoccuparmi.
- Per cosa?
529
00:25:50,630 --> 00:25:51,930
Che mi lascerai.
530
00:25:52,742 --> 00:25:54,714
Non ora, ma prima o poi lo farai.
531
00:25:54,744 --> 00:25:57,909
- Toby, di che stai parlando?
- Non mi hai sposato per farmi da balia.
532
00:25:57,939 --> 00:26:01,940
E poi sei incinta, io dovrei
prendermi cura di te, invece sono...
533
00:26:02,508 --> 00:26:07,108
un disastro totale. Starai impazzendo,
perche' sei bloccata in questa situazione.
534
00:26:07,202 --> 00:26:10,068
Ci ho provato davvero tanto oggi e...
535
00:26:13,847 --> 00:26:14,947
Mi dispiace.
536
00:26:18,782 --> 00:26:21,029
Tobe. Toby, penso voglia uscire.
537
00:26:21,411 --> 00:26:23,411
Lo porto fuori, vieni con noi?
538
00:26:26,098 --> 00:26:27,098
No.
539
00:26:31,739 --> 00:26:32,739
Toby.
540
00:26:35,228 --> 00:26:38,028
Penso tu debba venire a
fare un giro con noi.
541
00:26:43,403 --> 00:26:44,403
Ok.
542
00:26:46,605 --> 00:26:50,734
{an8}VOTA PER RANDALL PEARSON
543
00:26:49,671 --> 00:26:50,671
Oh, si'.
544
00:26:52,972 --> 00:26:54,793
Grazie, Kev. Lo apprezzo molto.
545
00:26:54,823 --> 00:26:57,578
Ehi, amico, non ho questi
muscoli solo per fare scena.
546
00:26:57,608 --> 00:27:00,858
In realta' si', li ho
principalmente per fare scena.
547
00:27:02,936 --> 00:27:06,219
Sai, Randall? Volevi trovare il tuo
padre biologico e l'hai trovato.
548
00:27:06,249 --> 00:27:09,124
Il che ti ha portato a questo
edificio e l'hai comprato.
549
00:27:09,154 --> 00:27:12,951
E questo ti ha portato a candidarti
come Consigliere comunale.
550
00:27:12,981 --> 00:27:17,831
Se vuoi fare una cosa, la fai e basta. Non
ti importa se ha senso per gli altri, e'...
551
00:27:19,420 --> 00:27:20,420
notevole.
552
00:27:22,171 --> 00:27:25,121
Quando tieni ad una cosa,
tu vai e te la prendi.
553
00:27:27,095 --> 00:27:29,345
- Si', immagino di si'.
- Anch'io.
554
00:27:33,943 --> 00:27:36,393
Amico, anch'io tengo molto ad una cosa.
555
00:27:37,096 --> 00:27:39,496
Riguarda papa' e non posso rinunciare.
556
00:27:41,772 --> 00:27:46,072
- Devi tirare via la carta da parati.
- Devo tirare via la carta da parati.
557
00:27:46,743 --> 00:27:49,143
Spero tu trovi cio' che stai cercando.
558
00:27:59,169 --> 00:28:01,397
La mamma e' molto
arrabbiata per il pugilato?
559
00:28:01,427 --> 00:28:02,427
No.
560
00:28:02,878 --> 00:28:04,982
Non e' molto arrabbiata, ma siamo...
561
00:28:05,012 --> 00:28:06,062
entrambi...
562
00:28:06,159 --> 00:28:07,159
confusi.
563
00:28:09,171 --> 00:28:11,071
Abbiamo parlato col preside.
564
00:28:11,426 --> 00:28:14,126
Randall, sappiamo che
non c'e' nessun Dylan.
565
00:28:15,328 --> 00:28:16,804
Gia', quindi tu...
566
00:28:17,556 --> 00:28:18,806
mi hai mentito.
567
00:28:23,227 --> 00:28:26,753
Volevo che mi insegnassi a fare a pugni,
ma non l'avresti fatto senza un buon motivo.
568
00:28:26,783 --> 00:28:29,240
E quindi hai inventato un finto bullo?
569
00:28:31,989 --> 00:28:33,939
Perche' ci tieni cosi' tanto?
570
00:28:34,867 --> 00:28:36,767
Per somigliare di piu' a te.
571
00:28:37,669 --> 00:28:38,669
Randall...
572
00:28:39,036 --> 00:28:40,636
il pugilato e' solo...
573
00:28:40,727 --> 00:28:42,556
una parte di me.
574
00:28:43,561 --> 00:28:45,161
Si', ma Kevin ce l'ha.
575
00:28:46,918 --> 00:28:48,093
Che vuoi dire?
576
00:28:48,123 --> 00:28:50,532
Kevin e' bravo a
combattere e vince sempre.
577
00:28:50,562 --> 00:28:54,178
Aspetta, volevi imparare il pugilato
per poter battere tuo fratello?
578
00:28:54,208 --> 00:28:55,208
No.
579
00:28:57,190 --> 00:28:59,444
Kevin e' un duro e l'ha preso da te.
580
00:28:59,474 --> 00:29:00,624
Io invece no.
581
00:29:00,880 --> 00:29:02,630
Papa', il fatto e' che...
582
00:29:03,745 --> 00:29:05,395
so che sono tuo figlio,
583
00:29:06,736 --> 00:29:08,262
ma Kevin e' il tuo...
584
00:29:08,292 --> 00:29:09,392
vero figlio.
585
00:29:11,971 --> 00:29:14,421
Lui ha il tuo stesso DNA, mentre io no.
586
00:29:15,043 --> 00:29:16,343
Devi insegnarmi.
587
00:29:16,642 --> 00:29:18,568
Devo imparare a combattere, papa',
588
00:29:18,598 --> 00:29:20,464
- se voglio arrivare da qualche parte.
- Invece no.
589
00:29:20,494 --> 00:29:22,040
- No, papa', io...
- Randall.
590
00:29:22,070 --> 00:29:23,320
Ho detto di no.
591
00:29:26,646 --> 00:29:27,646
Ascolta.
592
00:29:28,105 --> 00:29:29,355
Innanzitutto...
593
00:29:29,808 --> 00:29:32,067
tu sei il mio vero figlio.
594
00:29:32,871 --> 00:29:33,871
Ok?
595
00:29:34,072 --> 00:29:35,072
E poi...
596
00:29:37,139 --> 00:29:38,764
tu hai qualcosa di meglio
597
00:29:38,794 --> 00:29:40,744
che sapere come tirare pugni.
598
00:29:41,284 --> 00:29:42,284
Tu...
599
00:29:42,426 --> 00:29:43,726
hai un cervello.
600
00:29:43,978 --> 00:29:45,628
Sei cosi' intelligente,
601
00:29:45,745 --> 00:29:50,265
che hai ingannato il tuo vecchio,
convincendolo ad insegnarti a combattere.
602
00:29:51,041 --> 00:29:52,041
Questa...
603
00:29:53,714 --> 00:29:56,521
sara' la tua arma segreta,
boxer mancino.
604
00:30:06,709 --> 00:30:09,230
Allora, quanti elettori
hai fatto registrare?
605
00:30:09,260 --> 00:30:10,260
Circa 200.
606
00:30:11,499 --> 00:30:13,068
Te ne serviranno solo...
607
00:30:13,098 --> 00:30:14,248
altri 20mila.
608
00:30:14,566 --> 00:30:16,966
Da qualche parte bisogna pur iniziare.
609
00:30:19,388 --> 00:30:24,093
Mia nonna ha passato le ultime ore a parlare
dell'uomo di colore con le belle mani.
610
00:30:24,369 --> 00:30:26,619
E' un po' fissata con le mani.
611
00:30:26,781 --> 00:30:28,831
Ringraziala da parte mia, io...
612
00:30:28,912 --> 00:30:30,562
uso la crema idratante.
613
00:30:33,029 --> 00:30:35,729
Mia nonna non ha mai
votato nella sua vita.
614
00:30:36,710 --> 00:30:39,060
In Corea non ne aveva il diritto e...
615
00:30:39,475 --> 00:30:43,018
quando si trasferi' qui, le fu subito
chiaro che a nessun politico interessa
616
00:30:43,048 --> 00:30:46,798
cio' che vuole una vecchia donna
di un piccolo paesino di Seoul.
617
00:30:48,901 --> 00:30:51,201
Ma oggi si e' registrata per votare.
618
00:30:51,809 --> 00:30:53,509
Per la prima volta in...
619
00:30:53,732 --> 00:30:55,121
75 anni.
620
00:30:56,593 --> 00:30:59,793
Perche' le hai fatto credere
che ti importi qualcosa.
621
00:31:00,265 --> 00:31:02,515
E poi perche' hai delle belle mani.
622
00:31:03,383 --> 00:31:04,883
Mi importa, infatti.
623
00:31:07,784 --> 00:31:09,433
Ho una laurea in scienze politiche.
624
00:31:09,463 --> 00:31:14,347
Ed ero un assistente durante la campagna
del 13esimo Distretto dell'Ohio nel 2017.
625
00:31:14,377 --> 00:31:17,752
So che non hai un responsabile
per la campagna elettorale.
626
00:31:17,782 --> 00:31:19,182
Vorrei quel posto.
627
00:31:22,251 --> 00:31:24,534
Scusa, non ho capito il tuo nome, prima.
628
00:31:24,564 --> 00:31:28,214
Jae-won. Ma la maggior parte dei
non-coreani mi chiamano John.
629
00:31:31,447 --> 00:31:35,247
Io e le mie belle mani siamo
contenti di averti a bordo, Jae-won.
630
00:31:39,104 --> 00:31:42,085
- Ok, va bene.
- Oh, e' cosi' che lo fa? Kamsahamnida.
631
00:31:42,115 --> 00:31:44,644
- Kamsahamnida. Kamsahamnida.
- E' cosi' che si pronuncia.
632
00:31:45,585 --> 00:31:47,135
Sai, ci penso ancora.
633
00:31:48,174 --> 00:31:49,058
Si',
634
00:31:49,088 --> 00:31:51,081
vado da lui arrabbiato
635
00:31:51,288 --> 00:31:52,738
per avermi mentito.
636
00:31:53,190 --> 00:31:56,863
E quando me ne sono andato, volevo
abbracciarlo il piu' forte possibile.
637
00:31:56,893 --> 00:31:57,893
E' che...
638
00:31:58,822 --> 00:32:00,963
non riesco ad entrare nella
testa di quel bimbo a volte.
639
00:32:00,993 --> 00:32:01,993
Gia'.
640
00:32:03,465 --> 00:32:05,015
A proposito di teste...
641
00:32:05,241 --> 00:32:06,490
Che c'e'?
642
00:32:07,412 --> 00:32:10,023
Oggi ti ho preso questo.
643
00:32:11,297 --> 00:32:13,647
E' un pensierino, niente di che.
644
00:32:18,445 --> 00:32:20,407
- E' un test, per caso?
- E'...
645
00:32:20,437 --> 00:32:22,838
- un elmetto.
- So che e' un elmetto, ma...
646
00:32:22,868 --> 00:32:25,695
Se il pugilato e' importante
per te, voglio...
647
00:32:26,344 --> 00:32:28,294
che tu sia protetto, ok?
648
00:32:38,010 --> 00:32:40,610
Io e mio fratello
facevamo pugilato, sai?
649
00:32:42,905 --> 00:32:43,905
Gia'.
650
00:32:44,331 --> 00:32:45,380
Nel nostro...
651
00:32:45,613 --> 00:32:48,436
vicinato viveva un
vecchio boxer del luogo.
652
00:32:48,466 --> 00:32:49,940
Steve Bihuniak.
653
00:32:50,908 --> 00:32:52,108
"Il calamaro".
654
00:32:53,053 --> 00:32:57,856
Aveva un paio di vecchi guantoni e noi
andavamo li' e ne indossavamo uno ciascuno.
655
00:33:00,865 --> 00:33:02,415
E poi ci mettevamo...
656
00:33:02,513 --> 00:33:06,792
la carta igienica in bocca,
facendo finta fosse un paradenti.
657
00:33:06,822 --> 00:33:10,122
E poi facevamo questi incontri
di pugilato a una sola mano.
658
00:33:13,041 --> 00:33:14,041
Wow.
659
00:33:16,350 --> 00:33:17,500
Grazie mille.
660
00:33:19,365 --> 00:33:20,365
Va bene.
661
00:33:20,997 --> 00:33:21,997
Hai vinto.
662
00:33:22,549 --> 00:33:23,699
In che senso?
663
00:33:24,344 --> 00:33:25,994
Insegnami il pugilato.
664
00:33:26,089 --> 00:33:29,439
- Vuoi imparare il pugilato.
- Beh, lo sanno fare tutti.
665
00:33:30,116 --> 00:33:32,119
- Mettiti l'elmetto.
- No.
666
00:33:32,733 --> 00:33:35,353
- Non me lo metto.
- Devi proteggere la testa.
667
00:33:35,383 --> 00:33:36,983
Iniziamo dai guantoni.
668
00:33:38,617 --> 00:33:41,267
- Ecco il primo, bello stretto, ok?
- Si'.
669
00:33:41,534 --> 00:33:43,384
- Aspetta un attimo.
- Ok.
670
00:33:43,922 --> 00:33:45,213
Mettiamo il secondo,
671
00:33:45,243 --> 00:33:47,242
- spingi forte, cosi'.
- Ok.
672
00:33:47,727 --> 00:33:49,633
Ok, ora guanti su.
673
00:33:49,873 --> 00:33:52,307
- Cosi'?
- Oh, beh, caspita...
674
00:33:52,337 --> 00:33:55,855
te con guantoni e vestaglia e' una fantasia
sessuale che neanche sapevo di avere.
675
00:33:55,885 --> 00:33:58,071
Ma sta' zitto, Jack.
676
00:33:58,101 --> 00:34:01,301
- Che devo fare?
- Ok, tira un pugno da questa parte.
677
00:34:01,351 --> 00:34:02,901
Uno dall'altra parte.
678
00:34:03,820 --> 00:34:04,895
- Cosi'.
- Si'?
679
00:34:04,925 --> 00:34:05,925
Non male.
680
00:34:09,446 --> 00:34:10,396
Grazie.
681
00:34:10,634 --> 00:34:12,509
E di che, figurati.
682
00:34:13,073 --> 00:34:15,473
Si', ho qui le proposte per il budget.
683
00:34:17,943 --> 00:34:19,681
Mary, ti richiamo.
684
00:34:22,260 --> 00:34:23,260
Randall.
685
00:34:23,898 --> 00:34:25,548
Che piacevole sorpresa.
686
00:34:26,053 --> 00:34:27,353
Sei bravo.
687
00:34:28,848 --> 00:34:30,798
Oggi, in chiesa,
mi hai accolto con educazione,
688
00:34:30,828 --> 00:34:34,260
ma hai fatto comunque capire che
non credi io c'entri niente, qui.
689
00:34:34,290 --> 00:34:35,290
Sei stato bravo.
690
00:34:35,528 --> 00:34:37,378
Ok, schiva, schiva, schiva.
691
00:34:38,666 --> 00:34:41,417
Avete visto? Gli ha tirato
un pugno sulla mascella,
692
00:34:41,447 --> 00:34:44,231
ma lui sputa sangue e che fa? Sorride.
693
00:34:44,261 --> 00:34:45,583
Ma come fa a sorridere?
694
00:34:46,634 --> 00:34:48,036
Beh...
695
00:34:48,602 --> 00:34:50,452
e' da un po' che lo faccio.
696
00:34:51,204 --> 00:34:52,731
Si', beh...
697
00:34:53,195 --> 00:34:54,617
io sto ancora imparando.
698
00:34:54,647 --> 00:34:57,106
Non vuole far sapere
all'avversario che e' ferito.
699
00:34:57,136 --> 00:34:59,530
Ci sono dei pugili che
fanno questa cosa:
700
00:34:59,560 --> 00:35:02,166
quando l'avversario li
colpisce prorpio forte,
701
00:35:02,196 --> 00:35:04,824
loro si ricompongono e sorridono.
702
00:35:07,102 --> 00:35:09,065
Dai, ritorna in posizione,
ritorna in posizione, dai.
703
00:35:09,372 --> 00:35:12,638
Sai, ho trovato un responsabile
per la campagna elettorale.
704
00:35:12,668 --> 00:35:14,684
Si chiama Jae-won Yoo.
705
00:35:17,379 --> 00:35:19,679
La comunita' coreana votera' per me.
706
00:35:28,061 --> 00:35:29,311
- Tobe?
- Si'?
707
00:35:30,112 --> 00:35:32,262
Guarda che non intendo lasciarti.
708
00:35:32,339 --> 00:35:33,226
Cosa?
709
00:35:33,521 --> 00:35:37,041
- Nella buona e nella cattiva sorte.
- Si', lo so, pero' tu non sai...
710
00:35:37,071 --> 00:35:38,671
quanto tempo ancora...
711
00:35:39,212 --> 00:35:41,401
La depressione restera' una parte di me
712
00:35:41,431 --> 00:35:43,634
per il resto della mia vita, percio'...
713
00:35:44,835 --> 00:35:45,714
Vai.
714
00:35:45,744 --> 00:35:46,727
Tesoro,
715
00:35:47,331 --> 00:35:48,244
nella buona...
716
00:35:48,274 --> 00:35:49,874
e nella cattiva sorte.
717
00:35:52,726 --> 00:35:54,790
Sin da quando ero bambino,
718
00:35:54,820 --> 00:35:57,244
ho sempre avuto bisogno
di essere accudita.
719
00:35:57,274 --> 00:36:01,041
Quando ero una bimba cicciottella,
avevo bisogno di essere coccolata.
720
00:36:01,071 --> 00:36:05,355
Quando ero un'adolescente orfana di padre,
avevo sempre bisogno di essere consolata.
721
00:36:05,385 --> 00:36:07,979
E a 38 anni, chiamo ancora mia
madre chiedendole dei consigli
722
00:36:08,009 --> 00:36:09,909
quando non me la passo bene.
723
00:36:10,071 --> 00:36:11,271
E tu stesso...
724
00:36:11,818 --> 00:36:13,370
mi hai tirato fuori...
725
00:36:13,400 --> 00:36:16,150
da un sacco di situazioni
di stress emotivo.
726
00:36:18,414 --> 00:36:20,430
Ma la verita' e' che sono forte.
727
00:36:20,481 --> 00:36:22,481
Tutto quel che ho passato...
728
00:36:22,915 --> 00:36:25,215
mi ha fatto avere la pellaccia dura.
729
00:36:26,668 --> 00:36:30,468
Percio' se credi che me ne andro'
via correndo, sei fuori strada.
730
00:36:31,307 --> 00:36:33,132
Io ti aiutero' a guarire, Tobe.
731
00:36:35,674 --> 00:36:36,768
E ammesso...
732
00:36:37,168 --> 00:36:38,374
che tu ricada,
733
00:36:38,995 --> 00:36:41,292
io ci saro' per farti rialzare.
734
00:36:43,458 --> 00:36:46,277
In salute e in malattia,
nella buona e nella cattiva sorte.
735
00:36:46,307 --> 00:36:47,759
Per sempre.
736
00:36:53,904 --> 00:36:55,204
Sei incredibile.
737
00:36:59,321 --> 00:37:01,320
- Tobe.
- Si'?
738
00:37:03,101 --> 00:37:04,767
Sta facendo la cacca.
739
00:37:05,458 --> 00:37:07,085
- Ma guardalo.
- Sta facendo la cacca.
740
00:37:07,115 --> 00:37:08,115
Ma bravo!
741
00:37:09,342 --> 00:37:10,680
Bravo, piccoletto.
742
00:37:17,380 --> 00:37:18,380
Ciao.
743
00:37:20,023 --> 00:37:21,522
- Una sera, Kevin.
- Lo so.
744
00:37:21,552 --> 00:37:24,356
- Avevo chiesto una sola sera libera.
- Lo so, lo so, lo so, lo so.
745
00:37:24,386 --> 00:37:26,574
Mi spiace tenerti lontana
dalla vasca da bagno
746
00:37:26,604 --> 00:37:29,375
e per punizione, prometto di
mettermi una volta per tutte
747
00:37:29,419 --> 00:37:33,769
a vedere quel documentario di cui non
fai altro che parlare, "Planet Earth".
748
00:37:34,025 --> 00:37:35,328
Ma devo proprio parlarti.
749
00:37:36,924 --> 00:37:37,903
Sentiamo.
750
00:37:39,854 --> 00:37:40,854
Ok...
751
00:37:43,053 --> 00:37:44,232
Non ho mai...
752
00:37:44,326 --> 00:37:46,953
Non ho mai saputo come
chiedere qualcosa...
753
00:37:47,285 --> 00:37:48,385
a mio padre.
754
00:37:48,502 --> 00:37:50,702
Ne' tantomeno che cosa chiedergli.
755
00:37:52,104 --> 00:37:53,094
E...
756
00:37:54,310 --> 00:37:55,530
Beh, tieni.
757
00:37:56,653 --> 00:37:57,702
E questo cos'e'?
758
00:37:57,732 --> 00:38:01,388
Ma perche' la gente lo chiede sempre?
Basta aprire la busta per scoprirlo.
759
00:38:01,418 --> 00:38:02,418
Ok.
760
00:38:14,138 --> 00:38:15,360
E' la domanda...
761
00:38:16,154 --> 00:38:18,504
per un visto di soggiorno in Vietnam.
762
00:38:20,842 --> 00:38:22,577
Devo andare in Vietnam, Zoe.
763
00:38:23,371 --> 00:38:26,197
Devo andare dove servi' mio padre,
devo rintracciare quella donna
764
00:38:26,227 --> 00:38:27,826
e capire la storia di mio padre.
765
00:38:27,856 --> 00:38:29,329
E so che sembra...
766
00:38:29,359 --> 00:38:30,571
del tutto folle.
767
00:38:30,601 --> 00:38:33,953
Ed e' ancora piu' folle che ti chieda di
seguirmi, visto che ci frequentiamo da poco
768
00:38:33,983 --> 00:38:37,303
ed e' tutto ancora nuovo e diventente. E 48
ore di volo, una stanza d'hotel condivisa
769
00:38:37,333 --> 00:38:39,762
e un bagno senza profumatore
per ambienti non sono...
770
00:38:39,792 --> 00:38:40,792
il top.
771
00:38:41,468 --> 00:38:44,464
Ma pensavo che forse alla realizzatrice
di documentari in te potrebbe piacere,
772
00:38:44,494 --> 00:38:46,861
o che forse potrebbe piacere alla
parte a cui piaccio io, boh.
773
00:38:46,891 --> 00:38:50,591
So solo di star straparlando e
ho bisogno che tu mi interrompa.
774
00:38:54,569 --> 00:38:55,669
Vietnam, eh?
775
00:38:57,027 --> 00:38:58,027
Si'.
776
00:38:59,262 --> 00:39:00,262
Ok.
777
00:39:01,042 --> 00:39:02,060
- Davvero?
- Si'.
778
00:39:02,090 --> 00:39:03,167
- Vieni con me?
- Si'.
779
00:39:03,197 --> 00:39:04,197
Davvero?
780
00:39:10,231 --> 00:39:11,308
Beth Pearson,
781
00:39:11,871 --> 00:39:14,168
amore della mia vita.
782
00:39:14,600 --> 00:39:18,822
Come son contento che sei sveglia,
perche' porto grandi notizie, tesoro mio.
783
00:39:18,852 --> 00:39:21,102
Me lo fate un bel rullo di tamburi?
784
00:39:23,825 --> 00:39:25,714
Ho trovato un responsabile
per la campagna elettorale.
785
00:39:25,744 --> 00:39:29,681
E una nuova passione per il Boom Cha. Adesso
il nostro raggio d'azione include i coreani.
786
00:39:29,711 --> 00:39:31,861
E' una splendida notizia, tesoro.
787
00:39:34,280 --> 00:39:35,280
No.
788
00:39:36,773 --> 00:39:38,027
Che c'e'?
789
00:39:39,340 --> 00:39:40,440
Che succede?
790
00:39:47,164 --> 00:39:49,057
Mi hanno licenziata.
791
00:39:49,087 --> 00:39:50,087
Lo so.
792
00:39:50,639 --> 00:39:52,139
E sono degli idioti.
793
00:39:54,752 --> 00:39:56,534
Nelle ultime settimane,
794
00:39:57,282 --> 00:39:59,861
ho solo fatto finta di stare bene.
795
00:40:01,937 --> 00:40:03,637
Ma non sto bene, tesoro.
796
00:40:05,534 --> 00:40:06,584
Per niente.
797
00:40:07,944 --> 00:40:08,944
Capisco.
798
00:40:13,268 --> 00:40:14,668
Mi dispiace tanto.
799
00:40:21,799 --> 00:40:24,301
- Perche' non mi hai detto nulla?
- Perche'...
800
00:40:24,331 --> 00:40:27,442
ora mi dirai che qualunque azienza...
801
00:40:27,472 --> 00:40:30,745
sarebbe, che so, "fortunatissima ad
avermi" o che sono straordinaria
802
00:40:30,775 --> 00:40:33,612
o eccezionale, ma non e' quello...
803
00:40:34,036 --> 00:40:36,476
che voglio sentirmi dire, perche' non...
804
00:40:36,524 --> 00:40:40,096
- credo sia vero.
- Allora ti sei bevuta del tutto il cervello.
805
00:40:40,126 --> 00:40:43,726
Beh, dillo a tutte le aziende a
cui ho mandato il curriculum.
806
00:40:57,939 --> 00:40:59,789
Unisciti alla mia campagna.
807
00:41:01,023 --> 00:41:01,977
- No.
- Perche' no?
808
00:41:02,021 --> 00:41:04,597
- No, non voglio un lavoro di consolazione.
- Mica lo e'.
809
00:41:04,627 --> 00:41:06,890
- Ce l'hai gia', un responsabile.
- Jay-won dice
810
00:41:06,920 --> 00:41:11,023
che se vogliamo vincere le elezioni,
devo assumere una squadra tosta.
811
00:41:11,053 --> 00:41:14,429
E io ho vent'anni alle spalle che mi
confermano che Beth Pearson sia la miglior
812
00:41:14,459 --> 00:41:16,459
compagna di squadra di sempre.
813
00:41:16,915 --> 00:41:19,804
Sei tu il mio ingrediente
mancante, tesoro.
814
00:41:19,834 --> 00:41:22,184
Tu sei il rafano del mio Bloody mary.
815
00:41:22,997 --> 00:41:26,067
Abbiamo studiato notti intere
in un appartamento vuoto
816
00:41:26,097 --> 00:41:28,797
e un paio di fiammiferi
cosi' da laurearci.
817
00:41:29,158 --> 00:41:31,707
Abbiamo messo su un matrimonio
con soli 5mila dollari,
818
00:41:31,737 --> 00:41:35,217
grazie alle nostre folli contrattazioni
nell'intera area metropolitana di New York.
819
00:41:35,247 --> 00:41:37,368
E quei bigne' di granchio
non se li scorda nessuno.
820
00:41:37,398 --> 00:41:39,348
- Quant'erano buoni.
- Vero?
821
00:41:40,068 --> 00:41:42,614
Qualunque cosa facciamo,
822
00:41:43,163 --> 00:41:44,563
ci esce benissimo.
823
00:41:45,419 --> 00:41:48,674
- Giuri che non e' un lavoro di consolazione?
- Non oserei mai...
824
00:41:48,704 --> 00:41:50,954
offrirti un lavoro di consolazione.
825
00:41:55,434 --> 00:41:59,550
Senti davvero gli animaletti che suonano
il kazoo ogni volta che mi vedi, eh?
826
00:41:59,580 --> 00:42:00,580
Che?
827
00:42:07,727 --> 00:42:09,615
Vediamo di vincere queste elezioni.
828
00:42:09,645 --> 00:42:11,061
Cosi' ti voglio.
829
00:42:13,008 --> 00:42:16,617
#TAsociety
(www.tasociety.weebly.com)