1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,927
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,678 --> 00:00:05,854
Non riesco a rappare, Tee. Ho bisogno
di spazio, per rimettermi in sesto.
3
00:00:05,864 --> 00:00:07,276
Che ci fai qui?
4
00:00:07,286 --> 00:00:09,482
- Volevo che conosceste Kai.
- Hanno visto Andre
5
00:00:09,492 --> 00:00:12,347
- mettere la droga nel bicchiere di Anika.
- Due anni posso sopportarli.
6
00:00:12,357 --> 00:00:15,004
Ne avevo davvero bisogno.
Siamo una bella squadra, Kingsley.
7
00:00:15,014 --> 00:00:16,271
Togliti di dosso!
8
00:00:18,028 --> 00:00:21,231
- Lo avevamo in pugno!
- Il nostro accordo e' morto proprio come lui.
9
00:00:21,241 --> 00:00:24,294
Vorrei che diventassi Amministratrice
Delegata pro tempore della Empire.
10
00:00:24,304 --> 00:00:27,430
- Abbiamo fondato una nuova etichetta.
- Treasure, l'abbiamo appena ingaggiata.
11
00:00:27,440 --> 00:00:28,674
Ai Lyon.
12
00:00:45,939 --> 00:00:47,099
Non potevi saperlo.
13
00:00:51,066 --> 00:00:53,118
Empire - Stagione 5 Episodio 2
"Pay For Their Presumptions"
14
00:00:53,128 --> 00:00:55,095
Traduzione: dandelions, WanitaJ,
Marpi96, Frncesco82, Vanellope27
15
00:00:55,105 --> 00:00:57,100
Traduzione: ilemarr, simo93661,
Rory;, PotionFlame
16
00:00:57,110 --> 00:00:58,654
Revisione: chrissa_argent
17
00:00:58,664 --> 00:01:01,227
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
18
00:01:02,359 --> 00:01:04,302
{an8}SEI MESI PRIMA
19
00:01:02,885 --> 00:01:05,007
♪ Mi sono svegliata nel panico, ♪
♪ devo trovare i soldi ♪
20
00:01:05,017 --> 00:01:07,596
♪ Un altro giorno, un altro ♪
♪ dollaro, non si scappa ♪
21
00:01:07,606 --> 00:01:10,264
♪ Non mi fermero' prima di arrivare ♪
♪ in cima, saranno indifferenti ♪
22
00:01:10,274 --> 00:01:13,842
♪ Mai vista una cosi' indifferente ♪
♪ mai una doccia piu' fredda ♪
23
00:01:13,852 --> 00:01:16,505
♪ Ditemi, avete mai visto ♪
♪ una ragazza cosi' indifferente? ♪
24
00:01:16,515 --> 00:01:17,683
E' una bomba.
25
00:01:17,693 --> 00:01:19,881
Che dite, so come si
fa una hit oppure no?
26
00:01:19,891 --> 00:01:21,946
Che cavolo! Se dico di si',
la smetti di picchiarmi?
27
00:01:21,956 --> 00:01:23,066
Magari no.
28
00:01:23,076 --> 00:01:24,845
Ok, e ora?
29
00:01:24,855 --> 00:01:28,565
Io e te domani ci rimettiamo
al lavoro per creare un'altra hit.
30
00:01:28,575 --> 00:01:31,770
Anche perche' non e' una buona idea
avere una canzone in radio
31
00:01:31,780 --> 00:01:33,762
senza essere capaci
di sfornarne un'altra.
32
00:01:33,772 --> 00:01:35,793
- In radio, ho sentito bene?
- Esatto. Ehi, Tyree,
33
00:01:35,803 --> 00:01:38,043
hai gia' bloccato lo studio
per noi come ti avevo chiesto?
34
00:01:38,053 --> 00:01:39,580
Se lo chiedi, ti sara' dato.
35
00:01:39,590 --> 00:01:40,980
Segno che e' da pagare.
36
00:01:40,990 --> 00:01:43,288
- So che siete affidabili.
- Vorrei ben dire.
37
00:01:43,298 --> 00:01:45,592
Pensate davvero che riusciremo
a farmi sentire in radio?
38
00:01:45,602 --> 00:01:46,745
Scherzi?
39
00:01:46,755 --> 00:01:49,032
Tesoro, farti sentire in
radio e' la parte facile.
40
00:01:49,042 --> 00:01:51,375
Non c'e' nemmeno una radio del Paese
41
00:01:51,385 --> 00:01:54,102
che non muoia dalla voglia di
trasmettere un'altra hit della Emp...
42
00:01:55,364 --> 00:01:57,203
Famiglia Lyon.
43
00:01:57,213 --> 00:01:58,291
Giusto in tempo.
44
00:01:58,301 --> 00:02:01,374
Wow. Cioe', sta succedendo tutto in
fretta. Ne abbiamo appena finita una.
45
00:02:01,384 --> 00:02:02,925
Chi mi curera' la promozione?
46
00:02:04,142 --> 00:02:07,569
Vedi, Treasure, tu sei la prima
artista della nostra etichetta,
47
00:02:07,579 --> 00:02:09,685
percio' avrai una promozione mirata
48
00:02:09,695 --> 00:02:11,303
ed esclusiva.
49
00:02:11,313 --> 00:02:13,649
Al momento non hai
bisogno di un team, bensi'...
50
00:02:13,659 --> 00:02:16,434
Di due cecchini pronti a morire
51
00:02:16,444 --> 00:02:18,274
e uccidere per te.
52
00:02:18,284 --> 00:02:20,080
Ti cambieremo la vita, bella.
53
00:02:20,090 --> 00:02:21,964
Ehi, falla ripartire.
54
00:02:23,092 --> 00:02:25,521
♪ Usain ha la corsa nel sangue ♪
55
00:02:25,531 --> 00:02:28,416
♪ Non mi fermero' prima di arrivare ♪
♪ in cima, saranno indifferenti ♪
56
00:02:28,426 --> 00:02:31,919
Amministratore delegato della
Empire, sono emozionata per te.
57
00:02:31,929 --> 00:02:33,696
Devi esserlo per entrambe.
58
00:02:34,110 --> 00:02:37,638
Appena saremo li' dentro e Kelly fara'
l'annuncio, sai che ti copriro' le spalle.
59
00:02:37,648 --> 00:02:39,715
Bellezza, lo so che la mia
socia mi copre le spalle.
60
00:02:39,725 --> 00:02:42,260
- Com'e' che diciamo?
- La Magia delle Nere!
61
00:02:43,329 --> 00:02:46,019
Aspetta di vedere il nuovo divano
che ho preso per l'ufficio.
62
00:02:46,029 --> 00:02:47,606
Di gia'? Prima della nomina?
63
00:02:47,616 --> 00:02:50,884
Io non sono scaramantica. Devi
pretendere quello che ti spetta.
64
00:02:50,894 --> 00:02:54,036
Pensavo che Kingsley
fosse nella Silicon Valley.
65
00:02:54,046 --> 00:02:55,198
E' davvero carino,
66
00:02:55,208 --> 00:02:57,686
- sara' venuto per la nomina.
- Mi piace molto.
67
00:02:58,198 --> 00:02:59,666
- Ciao!
- Ehi! Giusto in tempo.
68
00:02:59,676 --> 00:03:01,480
- Ehi, che bello vederti.
- Buongiorno.
69
00:03:01,490 --> 00:03:02,858
- Anche per me.
- Champagne?
70
00:03:02,868 --> 00:03:04,016
Grazie.
71
00:03:06,064 --> 00:03:07,355
Grazie.
72
00:03:07,365 --> 00:03:08,951
- Giselle...
- Dimmi.
73
00:03:08,961 --> 00:03:12,197
Non so come ringraziarti per il tuo lavoro
da amministratore delegato pro tempore.
74
00:03:12,718 --> 00:03:14,597
Sai proprio come fare gioco di squadra.
75
00:03:15,430 --> 00:03:16,520
A tal proposito...
76
00:03:16,924 --> 00:03:18,137
Ascoltate.
77
00:03:18,545 --> 00:03:19,764
Vorrei fare un annuncio.
78
00:03:19,774 --> 00:03:21,497
Ci siamo, amica...
79
00:03:21,507 --> 00:03:22,593
Avvicinatevi,
80
00:03:22,603 --> 00:03:23,670
prego.
81
00:03:25,988 --> 00:03:28,355
Brindate insieme a me...
82
00:03:28,365 --> 00:03:30,564
Per il nuovo amministratore delegato
83
00:03:30,574 --> 00:03:32,237
della Empire Entertainment...
84
00:03:32,247 --> 00:03:34,116
- La mia ragazza.
- Jeff Kingsley!
85
00:03:44,452 --> 00:03:45,522
Giselle...
86
00:03:45,532 --> 00:03:48,481
Posso contare su di te... per tenere
aggiornato il nostro ragazzo?
87
00:03:48,491 --> 00:03:51,336
Tutta questa roba di musica per tipi
come noi e' un terreno inesplorato.
88
00:03:51,346 --> 00:03:53,144
- Beh, grazie.
- Ma certo.
89
00:03:53,636 --> 00:03:54,957
Gioco di squadra, no?
90
00:04:16,309 --> 00:04:17,357
Buongiorno.
91
00:04:19,919 --> 00:04:21,174
Non per giudicare, ma...
92
00:04:21,624 --> 00:04:23,482
Questa ora e' la nostra normalita'?
93
00:04:24,669 --> 00:04:26,500
No, qui non c'e' niente di normale.
94
00:04:32,337 --> 00:04:33,421
Ma che...
95
00:04:34,731 --> 00:04:35,756
Non...
96
00:04:36,181 --> 00:04:37,186
Keem!
97
00:04:37,785 --> 00:04:39,888
Togli quella cazzo di
gamba. E' tua la sedia?
98
00:04:39,898 --> 00:04:41,534
Alzate il culo e andate via.
99
00:04:41,544 --> 00:04:43,428
Dai amico. Resta te stesso.
100
00:04:43,438 --> 00:04:45,601
Marcel, porta il culo fuori da casa mia.
101
00:04:46,348 --> 00:04:47,457
E tu...
102
00:04:49,099 --> 00:04:50,642
Smettila di renderti ridicolo.
103
00:04:50,652 --> 00:04:52,097
Porta il culo di sopra.
104
00:04:52,465 --> 00:04:54,296
Lavati e fatti passare la sbronza.
105
00:04:54,306 --> 00:04:55,781
Saluta i tuoi stupidi amici.
106
00:04:55,791 --> 00:04:57,492
Abbiamo un appuntamento.
107
00:04:58,285 --> 00:05:01,329
- Ehi, andiamo nella stanza degli ospiti.
- Vai...
108
00:05:01,339 --> 00:05:03,970
- Dovreste fare di meglio.
- Dovresti fare di meglio anche tu.
109
00:05:15,373 --> 00:05:16,467
Ok.
110
00:05:16,477 --> 00:05:19,827
Avevo portato dell'alcol
pensando di trovarti in lacrime,
111
00:05:19,837 --> 00:05:22,917
ma va bene anche questo, immagino.
112
00:05:22,927 --> 00:05:24,337
Non piango a lavoro.
113
00:05:24,347 --> 00:05:25,832
Ok, bene.
114
00:05:25,842 --> 00:05:28,060
Allora cosa hai intenzione di fare?
115
00:05:28,070 --> 00:05:30,965
Kelly Patel ha commesso
un grosso errore nell'ignorarmi.
116
00:05:31,416 --> 00:05:33,516
Quindi, dopo che avro' tolto...
117
00:05:34,401 --> 00:05:36,059
Il coltello dalla mia schiena,
118
00:05:36,069 --> 00:05:39,109
lo usero' per appendere
Jeff Kingsley al muro!
119
00:05:41,198 --> 00:05:42,616
Ok, bella. Bella.
120
00:05:43,488 --> 00:05:44,578
Vacci piano.
121
00:05:51,664 --> 00:05:54,425
Ok. Quello era un regalo
di compleanno, ma fa niente.
122
00:05:57,133 --> 00:06:00,222
Si', Lucious. E' bello rivederti
di nuovo al lavoro, amico.
123
00:06:00,232 --> 00:06:03,083
Dopotutto e' tua la famiglia che ci
ha donato la Empire Entertainment.
124
00:06:03,093 --> 00:06:06,542
Esatto. Per questo abbiamo voluto
continuare questo lascito
125
00:06:06,552 --> 00:06:10,467
con una fantastica artista. Credimi, una
volta fatto ascoltare la sua canzone...
126
00:06:10,477 --> 00:06:13,069
Si', certo, ma prima
di catapultarci nel futuro,
127
00:06:13,079 --> 00:06:15,178
torniamo nel passato per un minuto.
128
00:06:15,188 --> 00:06:17,876
Sono passati solo due anni
da quando hai perso la Empire.
129
00:06:25,757 --> 00:06:27,401
Ok, ecco la verita'.
130
00:06:27,411 --> 00:06:29,002
Sai, dopo aver fatto qualcosa
131
00:06:29,012 --> 00:06:33,245
per vent'anni, capisci che a volte
e' tempo di cambiare.
132
00:06:33,255 --> 00:06:35,322
- Questa e' la verita'.
- La verita'...
133
00:06:35,332 --> 00:06:38,502
Amico lo sai che una cosa
e' vera solo se ci credono tutti.
134
00:06:38,512 --> 00:06:42,336
E in giro si dice che tu e Cookie siete
scomparsi dalla faccia della terra,
135
00:06:42,346 --> 00:06:44,966
perche' hai lasciato
che il tuo amico Eddie Barker...
136
00:06:44,976 --> 00:06:46,800
Ti portasse via la societa'.
137
00:06:54,293 --> 00:06:55,392
Vieni qui.
138
00:06:58,802 --> 00:07:01,406
Ti piace avere il cuore
che batte nel petto?
139
00:07:04,797 --> 00:07:06,146
Hai provato a fregarmi?
140
00:07:06,698 --> 00:07:10,289
Sono venuto per un'intervista, non
per raccontare i fatti miei in pubblico,
141
00:07:10,299 --> 00:07:12,155
come fossi in un reality show.
142
00:07:12,165 --> 00:07:14,854
Non sono fatti tuoi se le voci
non sono vere, giusto?
143
00:07:14,864 --> 00:07:16,379
Avevamo un accordo.
144
00:07:16,951 --> 00:07:19,256
Sono venuto a fare
la trasmissione col tuo tizio.
145
00:07:19,266 --> 00:07:21,968
Ho fatto la mia parte,
ora metti la mia canzone
146
00:07:21,978 --> 00:07:24,418
e chiama tutte le altre
emittenti sulla costa.
147
00:07:24,428 --> 00:07:25,919
Falla passare anche a loro.
148
00:07:25,929 --> 00:07:27,350
Non posso farlo, Lucious.
149
00:07:27,360 --> 00:07:28,760
Senza offesa.
150
00:07:28,770 --> 00:07:32,432
Ma se non vuoi darmi qualcosa su quello
che sta succedendo con te, Cookie...
151
00:07:32,442 --> 00:07:35,502
Su quello che sta succedendo?
Non siamo qui per spettegolare.
152
00:07:35,512 --> 00:07:37,869
Siamo qui per la musica, amico.
153
00:07:38,284 --> 00:07:40,566
Sai che sta succedendo?
Hai avuto l'opportunita'
154
00:07:40,576 --> 00:07:43,239
di lanciare la nuova Whitney Houston.
155
00:07:43,716 --> 00:07:44,901
E l'hai persa.
156
00:07:57,274 --> 00:07:59,857
- Ma guardati.
- "Programma del cazzo".
157
00:07:59,472 --> 00:08:01,636
{an8}SONO PIU' LE PERSONE CHE LEGGONO QUESTO TWEET
CHE QUELLE CHE ASCOLTANO IL TUO PROGRAMMA DI MERDA.
158
00:07:59,867 --> 00:08:02,679
Ma guardati come dai una lezione
a qualcuno dal telefono.
159
00:08:02,689 --> 00:08:05,886
La faccio vedere a questa
stazione radiofonica su Twitter.
160
00:08:05,896 --> 00:08:07,806
Non dovrebbero mettersi contro di me.
161
00:08:07,816 --> 00:08:10,042
Non dovresti essere in
studio con Treasure?
162
00:08:10,052 --> 00:08:13,385
Posso masticare una gomma
e camminare allo stesso tempo, Lucious.
163
00:08:13,395 --> 00:08:15,351
Hanno dimenticato chi siamo.
164
00:08:15,361 --> 00:08:17,346
- Piccola...
- Fammi inviare questo.
165
00:08:17,356 --> 00:08:18,562
- Dai...
- Troll.
166
00:08:19,271 --> 00:08:21,275
Ascoltami, abbiamo
tutto sotto controllo.
167
00:08:21,285 --> 00:08:24,074
Vai allo studio a lavorare
sulla prossima hit di Treasure.
168
00:08:24,084 --> 00:08:26,564
Ci penso io alla radio,
il mio amico Bakari
169
00:08:26,574 --> 00:08:29,682
porta avanti la stazione radiofonica
della Lincoln University
170
00:08:29,692 --> 00:08:31,835
da venticinque anni, ci penso io.
171
00:08:31,845 --> 00:08:33,872
- Promesso.
- Ok.
172
00:08:36,232 --> 00:08:37,294
Per cosa era?
173
00:08:37,304 --> 00:08:38,533
Mi serve un motivo?
174
00:08:39,448 --> 00:08:42,811
- Forse nemmeno io.
- No, per quello fa troppo caldo.
175
00:08:48,945 --> 00:08:51,580
Joe, Joe, dovresti
essere il suo manager.
176
00:08:51,590 --> 00:08:54,468
Pensi di riuscire almeno a
dirmi dove cazzo si trova?
177
00:08:54,808 --> 00:08:57,014
Ascolta, non voglio farmi i fatti tuoi,
178
00:08:57,024 --> 00:08:59,126
- ma sei un'ora in ritardo e ho da fare.
- Lo so.
179
00:08:59,136 --> 00:09:01,446
- Lo so.
- Hootie viene alle due
180
00:09:01,456 --> 00:09:03,996
e se la tua ragazza non si
presenta, insomma, dobbiamo...
181
00:09:05,376 --> 00:09:06,736
Ma sai cosa?
182
00:09:06,746 --> 00:09:09,321
- Va bene, Cookie. Sei di famiglia.
- Va bene.
183
00:09:09,331 --> 00:09:11,106
Va bene, lo rimando, ok?
184
00:09:11,825 --> 00:09:13,393
{an7}Da Treasure:
Non posso venire. Devo lavorare.
185
00:09:11,835 --> 00:09:12,858
Ok.
186
00:09:13,688 --> 00:09:15,391
La tua ragazza, deve dirmi che succede.
187
00:09:16,659 --> 00:09:18,088
Non viene piu'.
188
00:09:19,029 --> 00:09:22,049
- Lo metto sul tuo conto.
- Si', lo so.
189
00:09:26,153 --> 00:09:28,264
La chiudiamo qui, ragazzi. Non viene.
190
00:09:28,274 --> 00:09:29,354
Cazzo.
191
00:09:31,638 --> 00:09:33,151
Tutto ok, va tutto bene.
192
00:09:34,008 --> 00:09:35,982
- Che succede?
- Che succede, B?
193
00:09:37,064 --> 00:09:39,273
- Gusto, dai...
- Te l'ho gia' detto.
194
00:09:39,283 --> 00:09:40,558
Ora, striscia.
195
00:09:40,568 --> 00:09:42,503
- In che senso?
- Non devi fare domande, troia.
196
00:09:42,513 --> 00:09:44,014
Devi solo strisciare.
197
00:09:47,355 --> 00:09:49,697
Non ne verra' fuori niente
di buono, se lo fai.
198
00:09:49,707 --> 00:09:51,560
Conosci il suo caso,
Miles, e' innocente.
199
00:09:51,570 --> 00:09:53,898
- Non dovrebbe neanche essere qui.
- Sei quasi fuori, Dre.
200
00:09:53,908 --> 00:09:56,075
Ti giocherai il rilascio per uno
che non ti deve nulla?
201
00:09:56,085 --> 00:09:57,503
Striscia fino a qui, bellezza.
202
00:09:59,405 --> 00:10:01,295
Ehi, Gusto, chi e' la tua ragazza?
203
00:10:05,082 --> 00:10:07,374
Brava puttana, continua a strisciare.
204
00:10:22,896 --> 00:10:24,979
Stai facendo casini con
i miei soldi, Treasure.
205
00:10:24,989 --> 00:10:27,934
Cosa significa, un contrattempo
e torni al tuo bel lavoro?
206
00:10:27,944 --> 00:10:29,806
Cookie, non e' solo un lavoro.
207
00:10:29,816 --> 00:10:31,693
Ok? Ci pago le bollette.
208
00:10:32,249 --> 00:10:34,276
E' per la pensione, per l'assicurazione.
209
00:10:34,286 --> 00:10:37,808
E mio padre mi dice sempre che non posso
scappare dalla realta' per un sogno.
210
00:10:38,332 --> 00:10:42,066
Sai, mio padre metteva da mangiare
sul tavolo per tre ragazze,
211
00:10:42,076 --> 00:10:44,331
con soltanto la sua
cassetta degli attrezzi
212
00:10:44,341 --> 00:10:47,620
e le sue mani nude,
ruvide e piene di cicatrici.
213
00:10:48,496 --> 00:10:51,133
E quando ho detto a mio padre che
me ne andavo per il mio sogno,
214
00:10:51,143 --> 00:10:53,981
ha messo la faccia in quelle
stesse mani e ha pianto.
215
00:10:54,514 --> 00:10:56,168
E sai qual e' la vera sfortuna?
216
00:10:56,178 --> 00:10:58,450
E' morto prima di poter scoprire
217
00:10:58,460 --> 00:11:01,132
come ho preso ogni sua lezione
218
00:11:01,142 --> 00:11:02,477
sul duro lavoro
219
00:11:02,487 --> 00:11:05,300
e l'ho applicata a qualcosa che
risvegliava la mia anima.
220
00:11:05,687 --> 00:11:06,753
La musica.
221
00:11:09,268 --> 00:11:11,561
Vedo la grandezza in te, sorella.
222
00:11:12,344 --> 00:11:14,452
Chiamami quando la vedrai tu stessa.
223
00:11:14,462 --> 00:11:16,845
Divertiti, col tuo lavoretto.
224
00:11:22,317 --> 00:11:24,327
Si', ecco. Andiamo.
225
00:11:25,444 --> 00:11:28,252
Cazzo, i tre fratelli Lyon
tutti in una stanza?
226
00:11:28,262 --> 00:11:29,527
Che figata.
227
00:11:30,238 --> 00:11:32,075
Noi siamo gli Yard Boys, sentite qua.
228
00:11:32,085 --> 00:11:34,220
- Facciamogli vedere cosa sappiamo fare.
- Andiamo.
229
00:11:36,525 --> 00:11:38,368
- Va bene. # Ehi #
- Senti.
230
00:11:38,378 --> 00:11:40,181
♪ Yo, camminiamo come duri nel cortile ♪
231
00:11:40,191 --> 00:11:42,187
♪ Perche' siamo duri ♪
♪ e conosco la strada ♪
232
00:11:42,197 --> 00:11:43,844
♪ Intorno a quel verde ♪
♪ come un golf cart ♪
233
00:11:43,854 --> 00:11:45,680
♪ Sono dedito ♪
♪ incarcerato ♪
234
00:11:45,690 --> 00:11:48,110
♪ Ma ho studiato ♪
♪ Non mi fermo, oso spesso ♪
235
00:11:48,120 --> 00:11:50,176
♪ Mi sono scritto una lista, segnami ♪
236
00:11:50,186 --> 00:11:52,142
♪ Indossero' le tue ossa ♪
♪ come una collana ♪
237
00:11:53,156 --> 00:11:54,244
Grande.
238
00:11:54,254 --> 00:11:55,421
Si'.
239
00:11:56,248 --> 00:11:57,684
- Davvero.
- Grazie.
240
00:11:57,694 --> 00:11:59,030
Signori...
241
00:11:59,040 --> 00:12:01,085
- Grazie.
- Sono con la mia famiglia.
242
00:12:01,095 --> 00:12:02,474
- Colpa mia.
- Colpa nostra.
243
00:12:02,484 --> 00:12:04,607
- Scusa, scusa.
- Rispetto.
244
00:12:06,524 --> 00:12:08,279
Allora, come mai siete qui?
245
00:12:08,289 --> 00:12:10,204
Esco tra poco, che c'e',
vi manco cosi' tanto?
246
00:12:10,214 --> 00:12:12,339
- Io un po' si'.
- Io no.
247
00:12:12,349 --> 00:12:14,329
E sei comunque qui, ragazzino.
248
00:12:15,012 --> 00:12:17,206
- La prima volta in un po' di tempo.
- Hai ragione.
249
00:12:17,216 --> 00:12:19,539
Dopotutto hai solo ucciso
la madre di mia figlia.
250
00:12:19,549 --> 00:12:21,133
- Ma la smetti?
- No.
251
00:12:21,143 --> 00:12:22,148
Sul serio.
252
00:12:22,700 --> 00:12:25,564
Dovrete risolvere questa cosa,
qualsiasi essa sia.
253
00:12:26,077 --> 00:12:28,212
Io sto per tornarmene a Londra, davvero.
254
00:12:28,222 --> 00:12:30,726
E mamma e papa' avranno
bisogno di tutti e due, entrambi.
255
00:12:31,657 --> 00:12:33,657
- E' tutto ok.
- Oh, davvero? Non te ne vai in giro
256
00:12:33,667 --> 00:12:35,819
armato come un G.I. Joe,
infatti. E' tutto ok.
257
00:12:35,829 --> 00:12:37,731
Sai che gli piace
girare con la pistola, ora?
258
00:12:37,741 --> 00:12:39,319
Scusa, fammela dire meglio.
259
00:12:39,329 --> 00:12:40,726
Molte... molte pistole.
260
00:12:40,736 --> 00:12:43,246
Si', ora sei uno di
quei duri a cui piace
261
00:12:43,256 --> 00:12:46,229
tirare pietre alle pareti della prigione
fino a quando non lo fanno entrare.
262
00:12:46,239 --> 00:12:48,035
Da che pulpito...
263
00:12:48,045 --> 00:12:49,532
Visto che sei un condannato.
264
00:12:49,542 --> 00:12:52,319
Ma perche' sto ricevendo
consigli da questo stronzo?
265
00:12:52,329 --> 00:12:54,087
Perche' entrambi ti
vogliamo bene, Hakeem.
266
00:12:54,459 --> 00:12:55,943
Perche' sei il nostro fratellino.
267
00:12:56,459 --> 00:12:58,373
Perche' non stai bene
e ti serve una mano.
268
00:12:58,383 --> 00:13:00,184
Sei uno zuccone, Hakeem,
269
00:13:00,194 --> 00:13:01,759
ma puoi essere forte...
270
00:13:01,769 --> 00:13:03,922
Se ti ci impegni davvero.
271
00:13:04,722 --> 00:13:06,594
Non devi farlo per me,
ma per i tuoi figli.
272
00:13:06,604 --> 00:13:09,190
- Ora che l'hai resa orfana, ti importa di Bella!
- Adesso basta.
273
00:13:09,200 --> 00:13:11,085
No, no, no, no. Ha ragione...
274
00:13:11,095 --> 00:13:12,304
Me lo merito.
275
00:13:13,032 --> 00:13:14,547
Come se l'e' meritato Anika.
276
00:13:14,557 --> 00:13:15,972
Sei serio?
277
00:13:15,982 --> 00:13:17,099
Ok.
278
00:13:18,746 --> 00:13:19,971
Fatemi capire.
279
00:13:20,425 --> 00:13:23,080
Mia figlia non ha una madre
perche' mio fratello l'ha uccisa.
280
00:13:23,463 --> 00:13:26,197
E mentre sono in ospedale,
per mesi, a riprendermi...
281
00:13:26,684 --> 00:13:28,366
Tu eri scomparso.
282
00:13:28,376 --> 00:13:30,757
Eri a Londra a divertirti, vero?
283
00:13:32,260 --> 00:13:34,535
Gia'. E ho un'altra domanda.
284
00:13:35,674 --> 00:13:36,998
Perche' sono qui?
285
00:13:57,118 --> 00:13:59,945
Grazie per aver organizzato
questo incontro, Becky.
286
00:13:59,955 --> 00:14:02,124
Grazie per essere venuta,
sei la nostra famiglia.
287
00:14:03,874 --> 00:14:05,847
Ecco, so di non aver rilasciato...
288
00:14:06,276 --> 00:14:09,196
Molta musica da quando
Eddie mi ha tagliata fuori.
289
00:14:09,206 --> 00:14:10,858
Prima di tutto, io non sono Eddie.
290
00:14:11,999 --> 00:14:13,661
La filosofia di Eddie era vecchia.
291
00:14:13,671 --> 00:14:14,696
Troppo vecchia.
292
00:14:14,706 --> 00:14:17,078
Decidere l'immagine di un'artista
e renderla definitiva?
293
00:14:17,675 --> 00:14:18,797
I tuoi figli,
294
00:14:18,807 --> 00:14:20,031
le tue esperienze...
295
00:14:20,041 --> 00:14:22,822
Sono quelle le cose che ti distinguono
in un mercato sovraffollato.
296
00:14:22,832 --> 00:14:25,782
- Certamente.
- Perche' nascondere cio' che va celebrato?
297
00:14:25,792 --> 00:14:27,815
- Festeggiamo te.
- No?
298
00:14:28,190 --> 00:14:29,102
Giusto?
299
00:14:29,112 --> 00:14:30,779
Festeggiare, ma come?
300
00:14:31,191 --> 00:14:33,432
Chi guarda Bella e il piccolo
Prince quando sei in studio?
301
00:14:33,442 --> 00:14:35,167
Sai i nomi dei miei figli?
302
00:14:35,626 --> 00:14:37,257
Certo che li conosco.
303
00:14:38,334 --> 00:14:41,388
Non ti preoccupare. Ho lasciato
detto di allestire un piccolo asilo.
304
00:14:41,974 --> 00:14:43,111
A proposito,
305
00:14:43,121 --> 00:14:46,181
- andiamo subito in studio.
- Certo.
306
00:14:46,191 --> 00:14:47,213
Grazie.
307
00:14:47,649 --> 00:14:49,457
Lasciati andare e
mostra chi sei veramente.
308
00:14:49,781 --> 00:14:51,461
La musica verra' fuori da sola.
309
00:15:03,039 --> 00:15:04,239
Pace, fratello.
310
00:15:04,826 --> 00:15:06,389
Pace a te, sorella.
311
00:15:06,399 --> 00:15:08,014
Salaam, fratello Lucious.
312
00:15:08,393 --> 00:15:09,952
Salaam alaikum, amico.
313
00:15:09,962 --> 00:15:11,829
Allora, fratello Lucious,
314
00:15:12,164 --> 00:15:14,558
- la canzone che volevi mettessimo...
- Con tutto il rispetto,
315
00:15:14,568 --> 00:15:15,893
non possiamo farlo.
316
00:15:15,903 --> 00:15:17,664
Abbiamo una scaletta ben curata.
317
00:15:22,434 --> 00:15:23,441
Ok.
318
00:15:23,451 --> 00:15:24,687
Che ne dite di questo,
319
00:15:24,697 --> 00:15:26,093
mandate in onda la mia canzone
320
00:15:26,103 --> 00:15:28,964
e io vi concedo un'intervista...
321
00:15:29,305 --> 00:15:31,330
In esclusiva e in diretta.
322
00:15:31,340 --> 00:15:33,697
Parlero' del significato dietro...
323
00:15:33,707 --> 00:15:35,033
"A Child is Born".
324
00:15:35,043 --> 00:15:36,454
La canzone "A Child is Born"?
325
00:15:36,464 --> 00:15:38,087
Non ne hai mai parlato.
326
00:15:38,097 --> 00:15:40,232
E non ne parlero' piu'.
327
00:15:40,242 --> 00:15:42,050
Ma dovete mandare
in onda la mia canzone.
328
00:15:44,758 --> 00:15:45,833
Iniziamo con te.
329
00:15:46,829 --> 00:15:47,894
Allora...
330
00:15:48,939 --> 00:15:50,807
Il dottore usci' dalla stanza
331
00:15:51,320 --> 00:15:52,385
e...
332
00:15:52,395 --> 00:15:53,455
Io...
333
00:15:53,793 --> 00:15:55,808
Rimasi li' a guardare...
334
00:15:56,295 --> 00:15:58,942
Cookie che dormiva
sul letto dell'ospedale.
335
00:16:00,191 --> 00:16:03,468
E poi cominciai a pensare ai se...
336
00:16:04,082 --> 00:16:07,983
Se l'avessi portata in tempo in ospedale
la nostra piccolina ora sarebbe viva...
337
00:16:09,954 --> 00:16:11,649
Se mio figlio maggiore,
338
00:16:11,659 --> 00:16:13,377
il primogenito,
339
00:16:13,827 --> 00:16:15,910
fosse stato quella piccolina?
340
00:16:16,459 --> 00:16:18,463
Se quel giorno...
341
00:16:18,473 --> 00:16:21,411
Non avesse esalato il suo
primo e ultimo respiro?
342
00:16:23,450 --> 00:16:26,466
Se potessi... far tornare
indietro il tempo e...
343
00:16:27,107 --> 00:16:28,822
Poter vedere nascere la mia bambina?
344
00:16:31,132 --> 00:16:32,392
In quel momento,
345
00:16:32,402 --> 00:16:34,354
ricordo di aver pensato...
346
00:16:34,364 --> 00:16:36,054
Che se io e Cookie fossimo riusciti...
347
00:16:36,064 --> 00:16:37,850
A superare tutto quello,
348
00:16:38,601 --> 00:16:40,211
allora saremmo...
349
00:16:41,790 --> 00:16:43,817
Saremmo riusciti a
superare tutto, capite?
350
00:16:45,804 --> 00:16:48,836
Allora, Lucious, la nostra
parola e' una promessa.
351
00:16:49,531 --> 00:16:51,303
Parlaci della tua nuovo artista.
352
00:16:51,742 --> 00:16:53,770
Beh, potrei parlarvi di un tesoro,
353
00:16:54,107 --> 00:16:56,545
ma credo sia meglio
se lo vedete voi stessi.
354
00:16:58,307 --> 00:17:00,920
Bene, quindi, senza ulteriori indugi,
355
00:17:00,930 --> 00:17:04,763
il Culture Freedom show vi
presenta in anteprima mondiale
356
00:17:04,773 --> 00:17:07,798
la nuova artista musicale
della famiglia Lyon...
357
00:17:08,350 --> 00:17:09,494
Treasure.
358
00:17:10,244 --> 00:17:11,707
♪ Datti una calmata ♪
359
00:17:11,717 --> 00:17:14,132
♪ Non voglio te, piccolo idiota ♪
360
00:17:14,142 --> 00:17:16,460
♪ A testa alta, ho tanto da dimostrare ♪
361
00:17:16,470 --> 00:17:18,917
♪ E' da paura, come mi muovo ♪
362
00:17:18,927 --> 00:17:22,315
♪ So che si chiedono chi sia ♪
♪ quella ragazza tanto sicura ♪
363
00:17:22,325 --> 00:17:24,606
♪ Scende in pista ♪
♪ come se fosse la regina ♪
364
00:17:24,616 --> 00:17:27,133
♪ Voglio il tuo assegno ♪
♪ te lo pignorero' ♪
365
00:17:27,143 --> 00:17:29,478
♪ Non ne voglio una fetta ♪
♪ lo voglio tutto ♪
366
00:17:33,276 --> 00:17:35,410
Abbiamo una prenotazione a nome Lyon.
367
00:17:35,420 --> 00:17:39,022
La canzone di Treasure e' gia'
la piu' richiesta alla radio.
368
00:17:39,032 --> 00:17:42,370
Uscira' dal giro dei lavori
sociali in men che non si dica.
369
00:17:42,380 --> 00:17:45,083
Gia', e' tutto il giorno che
Sway mi chiama al telefono
370
00:17:45,093 --> 00:17:48,847
pregandomi di essere parte della
sua prossima esclusiva, scusandosi...
371
00:17:48,857 --> 00:17:52,160
- Ehi, amico, perche' siamo ancora qui?
- Mi... mi scuso per il ritardo, signore,
372
00:17:52,170 --> 00:17:54,357
la signora Barker ha cambiato
la prenotazione a suo nome.
373
00:17:54,367 --> 00:17:55,729
La signora Barker?
374
00:17:59,707 --> 00:18:01,494
Oh, col cazzo!
375
00:18:05,457 --> 00:18:06,484
Cooks.
376
00:18:06,494 --> 00:18:08,980
Lucious, ciao, sono
contenta che siate venuti.
377
00:18:09,624 --> 00:18:10,841
Cosa ci fai qui?
378
00:18:10,851 --> 00:18:13,928
Non incolpare Treasure. Le ho fatto
una proposta che non poteva rifiutare
379
00:18:13,938 --> 00:18:15,896
e ora lavora per la Empire.
380
00:18:15,906 --> 00:18:17,662
Tu, stronza di una ladruncola.
381
00:18:17,672 --> 00:18:19,598
E tu, Treasure, sei caduta
nella trappola?
382
00:18:20,204 --> 00:18:22,329
Non tutte le offerte sono buone, ok?
383
00:18:22,339 --> 00:18:26,544
Tu vali molto di piu' di qualsiasi
anticipo questa serpe ti possa offrire.
384
00:18:26,554 --> 00:18:29,088
Non faranno altro che affidarti
385
00:18:29,098 --> 00:18:32,013
a un produttore rammollito
che non ha il senso del ritmo,
386
00:18:32,023 --> 00:18:33,872
che non sa chi sei.
387
00:18:33,882 --> 00:18:37,509
Sentite, non firmo con la Empire
per le strategie di vendita.
388
00:18:37,911 --> 00:18:41,973
Cookie, sei stata tu a dirmi "Non
aver paura del vero successo" e...
389
00:18:41,983 --> 00:18:43,521
Sentite, mi dispiace.
390
00:18:44,040 --> 00:18:46,569
Fare musica nel vostro
salotto e' stato carino,
391
00:18:46,579 --> 00:18:49,508
ma la Empire ha le risorse
per farmi diventare una star.
392
00:18:49,518 --> 00:18:53,016
Quella compagnia e' gestita
da un tizio tecnologico
393
00:18:53,026 --> 00:18:55,206
che non sa niente di musica.
394
00:18:55,624 --> 00:18:58,153
E non lo sa nemmeno
questa vecchia cornacchia.
395
00:18:58,163 --> 00:19:01,906
Non dimenticare, siamo stati
noi a costruire la Empire da zero.
396
00:19:01,916 --> 00:19:03,749
Sappiamo come creare delle star
397
00:19:03,759 --> 00:19:06,330
e sappiamo anche come
toglierle dal firmamento.
398
00:19:06,340 --> 00:19:08,834
Ricordi quel piccolo contratto
che hai firmato con noi?
399
00:19:08,844 --> 00:19:10,422
Ti trascineremo in tribunale.
400
00:19:10,432 --> 00:19:13,784
Se lo farete, vi faro' passare
anni di controversie e spese legali,
401
00:19:13,794 --> 00:19:16,963
il che sappiamo entrambi che non avete
tempo ne' le risorse per gestirle.
402
00:19:16,973 --> 00:19:18,205
Volete farlo davvero?
403
00:19:19,671 --> 00:19:23,244
- Sentite, vi faro' un assegno per...
- Tieniti l'assegno, stronza.
404
00:19:27,696 --> 00:19:28,909
Andiamo, tesoro.
405
00:19:43,290 --> 00:19:45,571
♪ Di solito non ho molta pazienza ♪
406
00:19:45,581 --> 00:19:47,682
♪ Non mi piace perdere tempo ♪
407
00:19:48,050 --> 00:19:49,674
♪ Gia' dalla prima notte so ♪
408
00:19:49,684 --> 00:19:52,493
♪ Se andra' bene ♪
409
00:19:52,920 --> 00:19:55,262
♪ Di solito non lo dico mai ♪
410
00:19:55,272 --> 00:19:56,962
♪ Ma penso che stavolta potrei ♪
411
00:19:57,580 --> 00:19:59,430
♪ Penso tu mi abbia ♪
♪ catturato per sempre ♪
412
00:19:59,440 --> 00:20:01,878
♪ Mi fa stare bene ♪
413
00:20:01,888 --> 00:20:03,874
♪ Perche' amarti e' semplice ♪
414
00:20:04,295 --> 00:20:05,958
♪ Come un giorno d'estate ♪
415
00:20:06,618 --> 00:20:08,928
♪ E' bello senza alcuna caccia ♪
416
00:20:08,938 --> 00:20:11,795
♪ Sei perfetto per me, oh, tesoro ♪
417
00:20:11,805 --> 00:20:13,422
♪ Amarti e' semplice ♪
418
00:20:13,763 --> 00:20:15,603
♪ Lo facciamo tutte le notti ♪
419
00:20:16,133 --> 00:20:18,081
♪ E' come il paradiso ♪
420
00:20:18,489 --> 00:20:19,886
♪ Solo io e te ♪
421
00:20:19,896 --> 00:20:21,921
♪ Oh, tesoro ♪
422
00:20:22,296 --> 00:20:23,526
♪ No, no ♪
423
00:20:23,536 --> 00:20:26,207
♪ No, no, no, no, no, no ♪
424
00:20:26,217 --> 00:20:27,864
♪ Si' ♪
425
00:20:31,100 --> 00:20:32,403
E' davvero bella, amore.
426
00:20:42,101 --> 00:20:43,968
Kai, la mia famiglia ha bisogno di me.
427
00:20:44,604 --> 00:20:45,816
E' cosi', lo so.
428
00:20:45,826 --> 00:20:46,977
Lo so.
429
00:20:48,211 --> 00:20:51,121
E' solo... devo rimanere a
New York per qualche mese.
430
00:20:52,320 --> 00:20:54,357
- Qualche mese.
- Si', ma ascolta...
431
00:20:54,367 --> 00:20:56,466
Sai, vorrei, vorrei solo se...
432
00:20:56,960 --> 00:20:58,417
O almeno mi auguro...
433
00:20:59,753 --> 00:21:00,784
Sai, che...
434
00:21:01,132 --> 00:21:02,483
Tu restassi qui con me.
435
00:21:02,898 --> 00:21:04,535
Pensavo che entrambi avessimo...
436
00:21:04,545 --> 00:21:07,352
- Una vita e un lavoro a Londra.
- E' cosi', e' cosi'.
437
00:21:09,137 --> 00:21:10,914
Londra e' casa nostra, sai?
438
00:21:11,726 --> 00:21:14,741
Non sto cercando di rovinare tutto.
Non voglio che lo faccia anche tu.
439
00:21:15,296 --> 00:21:17,332
Quindi mentre tu aiuti la tua famiglia,
440
00:21:17,342 --> 00:21:20,283
- cosa pensi debba fare?
- Quello che fai sempre. Lavorare.
441
00:21:20,836 --> 00:21:23,223
Dai, hai tipo un milione...
442
00:21:23,233 --> 00:21:24,927
Di amici giornalisti qui a New York.
443
00:21:24,937 --> 00:21:27,253
Invitali ad un brunch o a bere.
444
00:21:28,002 --> 00:21:29,220
Si', insomma...
445
00:21:32,337 --> 00:21:33,565
Per pochi mesi?
446
00:21:35,271 --> 00:21:36,437
Saranno tre.
447
00:21:37,405 --> 00:21:39,760
- Non quattro. Forse due.
- Non quattro.
448
00:21:40,486 --> 00:21:41,993
- Tre.
- Va bene.
449
00:21:42,003 --> 00:21:43,034
Grazie.
450
00:21:44,549 --> 00:21:48,617
Il modello da laboratorio della
chiave dinamometrica Signature,
451
00:21:48,627 --> 00:21:51,793
il tipo usato dai fisici della Caltech
452
00:21:51,803 --> 00:21:53,689
e dagli ingegneri della NASA.
453
00:21:54,354 --> 00:21:55,886
Beh, in quel caso,
454
00:21:56,312 --> 00:21:58,448
come fai a essere sicuro
che fosse esatta?
455
00:21:59,283 --> 00:22:01,529
Perche' una frazione di secondo prima...
456
00:22:01,539 --> 00:22:04,018
Che cosa ti ho detto riguardo
a divertirti senza permesso?
457
00:22:04,028 --> 00:22:05,350
Yo, Gusto. Gusto.
458
00:22:05,360 --> 00:22:08,587
- Fatti gli affari tuoi.
- Ok, allora parliamo di affari. Ok?
459
00:22:09,136 --> 00:22:10,795
Lascia stare Quincy e...
460
00:22:11,191 --> 00:22:13,606
Quando usciro' da qui, avrai
tutte le cose del mio armadietto.
461
00:22:13,616 --> 00:22:15,926
- Tutto?
- Anche il mio telefono prepagato.
462
00:22:17,949 --> 00:22:19,080
Va bene.
463
00:22:19,440 --> 00:22:20,479
Va bene.
464
00:22:21,072 --> 00:22:22,571
Ecco la mia controfferta.
465
00:22:23,211 --> 00:22:25,557
Prendo tutto dal tuo armadietto,
466
00:22:25,567 --> 00:22:27,035
incluso il tuo telefono.
467
00:22:27,045 --> 00:22:28,640
Prendo la principessina qui
468
00:22:28,650 --> 00:22:29,962
finche' non ho finito con lui
469
00:22:29,972 --> 00:22:32,400
e lo faro' quando sei
ancora qui. Ti va bene?
470
00:22:32,979 --> 00:22:34,170
Ehi, no.
471
00:22:34,180 --> 00:22:35,698
Ehi, cammina.
472
00:22:37,217 --> 00:22:38,831
- Adesso.
- Andiamo.
473
00:22:39,962 --> 00:22:41,077
Vai avanti.
474
00:22:42,989 --> 00:22:45,133
Aveva super ragione?
475
00:22:47,682 --> 00:22:49,162
Qualcuno ascolta le mie chiamate.
476
00:22:49,172 --> 00:22:52,926
Devo dire a Juanita di fare
attenzione alla bolletta della luce.
477
00:22:54,985 --> 00:22:56,933
Volevo proprio fare...
478
00:22:56,943 --> 00:22:59,478
Il culo a strisce
a quella strega di Giselle.
479
00:23:00,868 --> 00:23:04,060
Colpirla cosi' forte in testa da farle
saltare via quegli occhiacci verdi.
480
00:23:05,180 --> 00:23:08,521
L'avresti fatto, se solo i tuoi piedi
non ti stessero uccidendo. Dammeli.
481
00:23:09,390 --> 00:23:10,899
E adesso, Cook?
482
00:23:10,909 --> 00:23:12,449
Siamo solo io e te, piccola.
483
00:23:12,459 --> 00:23:14,009
Di nuovo al punto di partenza.
484
00:23:18,859 --> 00:23:20,127
Amore.
485
00:23:21,952 --> 00:23:23,903
- E' il mio vecchio ufficio.
- Rispondi.
486
00:23:28,695 --> 00:23:29,948
Pronto, chi e'?
487
00:23:31,306 --> 00:23:32,762
E' Kingsley.
488
00:23:32,772 --> 00:23:34,637
- Come?
- Kingsley, vuole vederci.
489
00:23:36,419 --> 00:23:38,260
Ehi, aspetta, con calma, amico.
490
00:23:38,682 --> 00:23:40,011
Prima di tutto, perche'?
491
00:23:47,987 --> 00:23:49,002
Cookie.
492
00:23:49,444 --> 00:23:50,450
Lucious.
493
00:23:52,491 --> 00:23:53,765
Sono felice di vedervi.
494
00:23:55,413 --> 00:23:56,949
Ho ordinato anche per voi.
495
00:23:56,959 --> 00:23:58,858
Beh, hai dimenticato il cocomero.
496
00:24:03,662 --> 00:24:07,405
- Vi chiederete perche' ho voluto vedervi qui.
- Spero non per darti delle arie
497
00:24:07,415 --> 00:24:10,710
perche' la Empire ci ha rubato
Treasure sotto i nostri occhi, Jeff.
498
00:24:10,720 --> 00:24:13,188
Mi scuso. Giselle
ha fatto tutto da sola.
499
00:24:13,198 --> 00:24:14,298
E ti prego...
500
00:24:14,308 --> 00:24:15,355
Chiamami Kingsley.
501
00:24:15,365 --> 00:24:17,404
- I mie amici mi chiamano cosi'.
- Non siamo amici.
502
00:24:17,414 --> 00:24:20,336
- Perche' dovremmo crederti, Jeff?
- Perche' vi rispetto, entrambi.
503
00:24:20,346 --> 00:24:21,488
Per questo siamo qui.
504
00:24:21,878 --> 00:24:23,255
Un posto che simboleggia...
505
00:24:23,265 --> 00:24:25,114
I miei piani per la Empire.
506
00:24:25,124 --> 00:24:27,591
Beh, sai, se teniamo conto
delle tue esperienze passate...
507
00:24:27,996 --> 00:24:29,326
Il boy-scout,
508
00:24:29,336 --> 00:24:30,815
la scuola privata...
509
00:24:30,825 --> 00:24:33,778
Hai venduto la tua prima app
quando eri ancora a Stanford
510
00:24:33,788 --> 00:24:37,185
e poi sei diventato
il Ditocorto di Kelly Patel.
511
00:24:37,195 --> 00:24:40,105
Niente in questo curriculum
suggerisce che tu...
512
00:24:40,115 --> 00:24:42,844
Abbia la piu' pallida idea
di cosa significhi fare dei piani
513
00:24:42,854 --> 00:24:44,298
per la mia Empire.
514
00:24:45,816 --> 00:24:47,950
Voglio che la Empire
ritorni alle origini.
515
00:24:48,869 --> 00:24:50,701
Eddie Barker, che riposi in pace...
516
00:24:50,711 --> 00:24:55,092
- Ha sbagliato nel cacciarvi.
- Finche' sara' un estraneo a possederla,
517
00:24:55,102 --> 00:24:57,399
neanche se ghiacciasse
l'inferno torneremo.
518
00:24:57,409 --> 00:24:58,624
Casa.
519
00:24:58,634 --> 00:25:00,289
Ecco che cos'e', casa vostra.
520
00:25:01,025 --> 00:25:02,351
Avete costruito quel posto.
521
00:25:02,361 --> 00:25:04,517
Due ragazzi di Filadelfia
con una vita difficile
522
00:25:04,527 --> 00:25:07,358
aprono una piccola casa discografica
e conquistano l'industria musicale?
523
00:25:08,570 --> 00:25:10,737
Ma questa non e' la cosa
piu' importante per voi.
524
00:25:10,747 --> 00:25:13,174
E tu pensi di sapere
cos'e' importante...
525
00:25:13,184 --> 00:25:14,270
Per noi.
526
00:25:15,635 --> 00:25:16,687
La famiglia.
527
00:25:18,303 --> 00:25:20,341
Ogni famiglia ha bisogno
di una matriarca...
528
00:25:20,867 --> 00:25:22,081
E di un patriarca.
529
00:25:23,610 --> 00:25:26,322
Vi sto offrendo il posto
di presidenti emeriti.
530
00:25:26,332 --> 00:25:27,915
Intendi figure di rappresentanza?
531
00:25:27,925 --> 00:25:30,804
Vi stacco un assegno per partecipare
ad un paio di eventi importanti,
532
00:25:30,814 --> 00:25:32,412
per stringere le mani agli azionisti.
533
00:25:32,422 --> 00:25:36,567
Ma soprattutto la tua faccia sul logo della
Empire, Lucious, e' quello il suo posto.
534
00:25:38,774 --> 00:25:39,787
Cookie.
535
00:25:40,356 --> 00:25:41,360
Lucious.
536
00:25:42,296 --> 00:25:43,618
Per favore, tornate a casa.
537
00:25:56,814 --> 00:25:57,952
Giuro che...
538
00:25:57,962 --> 00:26:00,912
Ora mi prendo un drink ogni volta
che Bryson dice che e' l'ex di Kai.
539
00:26:00,922 --> 00:26:04,273
Ok, va bene, ti prenderemo
un altro bicchiere, ma ricordati
540
00:26:04,283 --> 00:26:07,675
che devi trovare un lavoro in citta'
al tuo uomo altrimenti niente piu' brunch.
541
00:26:07,685 --> 00:26:09,110
- Hai ragione.
- Inoltre...
542
00:26:09,120 --> 00:26:11,266
Non avevi della nuova
musica da farmi sentire?
543
00:26:11,276 --> 00:26:12,832
Perche' ricordo che me l'hai detto.
544
00:26:12,842 --> 00:26:14,870
- Non l'ho detto. Niente Empire.
- L'hai detto.
545
00:26:14,880 --> 00:26:17,225
- Lasciami in pace.
- Londra ti ha cambiato.
546
00:26:17,235 --> 00:26:21,377
Non hai svolto dei veri incarichi
da quando fai il casalingo per Jamal.
547
00:26:21,387 --> 00:26:22,801
- Ehi, amico
- Ok, eccoci qui.
548
00:26:22,811 --> 00:26:25,130
- Non e' cosi', tesoro, vero?
- Ho scelto questa vita con te.
549
00:26:26,053 --> 00:26:27,093
Sono felice.
550
00:26:27,103 --> 00:26:28,310
Pero' e' un peccato.
551
00:26:28,320 --> 00:26:31,857
C'e' un nuovo incarico per il New York Bureau
sul traffico dei bambini a Mogadishu.
552
00:26:32,644 --> 00:26:34,325
Tesoro, e' fantastico, e'...
553
00:26:34,335 --> 00:26:37,273
Un'occasione per fare un bel lavoro
con dei bambini del terzo mondo.
554
00:26:37,283 --> 00:26:38,480
"Terzo mondo" e' un...
555
00:26:38,490 --> 00:26:39,771
Termine colonialista.
556
00:26:39,781 --> 00:26:42,786
- Un colonizzatore lo saprebbe.
- Senti amico, e' un problema se non...
557
00:26:42,796 --> 00:26:46,566
Penso che voglia dire "Dacci un taglio e
non parlare mai piu' al mio uomo cosi'".
558
00:26:46,576 --> 00:26:47,820
- Si', dai.
- Scusami.
559
00:26:47,830 --> 00:26:49,625
- Grazie.
- Forse ho esagerato un po'.
560
00:26:49,635 --> 00:26:50,704
Mi faccio da parte.
561
00:26:51,264 --> 00:26:53,394
Ma ti conosco, Kai. Sei tentato.
562
00:26:55,007 --> 00:26:57,607
- Beh, dipende da chi fara' le riprese...
- Io.
563
00:26:59,361 --> 00:27:00,737
Come i vecchi tempi.
564
00:27:22,138 --> 00:27:23,317
Sei sicuro?
565
00:27:23,327 --> 00:27:24,946
Mi darai una mano oppure no?
566
00:27:26,933 --> 00:27:28,139
Ci penso io, Dre.
567
00:27:30,530 --> 00:27:33,198
E poi ripenso a com'e' andata quando...
568
00:27:33,917 --> 00:27:35,426
Ti ho chiesto di venire a New York
569
00:27:35,436 --> 00:27:37,425
e tu ci hai dovuto pensare
ed e' comprensibile,
570
00:27:37,435 --> 00:27:39,431
ma poi nel momento in cui il tuo ex
571
00:27:39,441 --> 00:27:42,050
stronzo di merda Bryson
ti parla di un lavoro o di altro
572
00:27:42,060 --> 00:27:44,060
- tutto d'un tratto ti interessa.
- Cosa vuoi dire?
573
00:27:44,070 --> 00:27:47,025
Voglio assicurarmi che ti interessi
stare a New York con me
574
00:27:47,035 --> 00:27:48,909
- e non col suo culo.
- Aspetta, aspetta.
575
00:27:48,919 --> 00:27:50,589
Stai scherzando, vero?
576
00:27:50,599 --> 00:27:53,646
Questa idea e' stata tua
Jamal, ricordi? Non mia.
577
00:27:54,882 --> 00:27:56,324
Conosco il tuo passato.
578
00:27:56,334 --> 00:27:58,715
Sei stato ferito piu' volte,
e mi dispiace.
579
00:27:59,207 --> 00:28:01,949
Ma non permettere al tuo passato
di rovinare il nostro presente.
580
00:28:02,654 --> 00:28:04,293
O ti fidi di me oppure no.
581
00:28:08,751 --> 00:28:10,157
Signore, non puo' entrare.
582
00:28:10,167 --> 00:28:12,332
- Questo posto l'hanno costruito i miei!
- Signore...
583
00:28:12,342 --> 00:28:13,704
Fatemi passare.
584
00:28:14,385 --> 00:28:16,137
Levati, bello. Come butta?
585
00:28:16,147 --> 00:28:18,031
- Hakeem!
- Testa pelata.
586
00:28:18,041 --> 00:28:20,831
- Tesoro, di' a questi di farmi passare.
- Pistola!
587
00:28:20,841 --> 00:28:22,554
Oh, Dio. Cosa fate? Fermi!
588
00:28:22,564 --> 00:28:24,583
- Mollami, piccoletto!
- Lasciatelo!
589
00:28:27,965 --> 00:28:29,336
Cos'avete da guardare?
590
00:28:30,749 --> 00:28:33,519
- Sei ubriaco?
- Ti ci metti anche tu?
591
00:28:33,935 --> 00:28:35,108
Mi manchi.
592
00:28:35,561 --> 00:28:36,903
Voglio vedere i bambini!
593
00:28:36,913 --> 00:28:38,777
- Non li vedrai.
- Dove sono?
594
00:28:38,787 --> 00:28:42,000
- Toccami e ti faccio trascinare fuori.
- Va bene, piccola. Va bene.
595
00:28:42,010 --> 00:28:43,215
Vattene subito.
596
00:28:44,303 --> 00:28:46,411
- Va bene, piccola.
- Vattene.
597
00:29:04,417 --> 00:29:06,155
Sono un genio!
598
00:29:10,169 --> 00:29:12,565
D'ora in poi mi dovranno chiamare...
599
00:29:12,575 --> 00:29:15,097
Sid, Signore delle Fiamme.
600
00:29:15,864 --> 00:29:18,037
Perche' mi cerchi sempre, ultimamente?
601
00:29:18,047 --> 00:29:19,708
Temi che sentirai la mia mancanza?
602
00:29:27,655 --> 00:29:29,954
Giu'! State fermi! Fermi!
603
00:29:29,964 --> 00:29:31,319
Contro il muro!
604
00:29:35,925 --> 00:29:36,977
Muoversi.
605
00:29:53,037 --> 00:29:54,853
Keem, ci ha chiamato Tiana.
606
00:29:57,220 --> 00:29:58,634
Tesoro, fatti aiutare.
607
00:29:58,644 --> 00:30:01,203
- Sto bene.
- Non stai bene, vai in giro...
608
00:30:01,213 --> 00:30:04,058
Armato con una pistola e bevendo
come se ti pagassero per farlo!
609
00:30:04,068 --> 00:30:06,771
- Non voglio la ramanzina, ma'.
- Giuro che ci picchio
610
00:30:06,781 --> 00:30:08,554
- con questa bottiglia.
- Tesoro, tesoro...
611
00:30:10,812 --> 00:30:12,175
Senti, figliolo...
612
00:30:14,614 --> 00:30:16,451
Io ti capisco, Hakeem.
613
00:30:16,846 --> 00:30:18,482
So che non ci credi...
614
00:30:19,870 --> 00:30:21,793
Ma ti capisco.
615
00:30:21,803 --> 00:30:24,180
E so esattamente qual e' il problema.
616
00:30:24,954 --> 00:30:27,413
- Hai paura.
- Non ho paura.
617
00:30:27,423 --> 00:30:31,651
Si', hai paura che non sarai
piu' bravo come prima.
618
00:30:32,711 --> 00:30:36,178
Pensi che non abbia avuto paura,
ogni volta che pubblicavo un album?
619
00:30:36,188 --> 00:30:39,635
Paura che non sarebbe stato
all'altezza del precedente?
620
00:30:39,645 --> 00:30:42,769
Paura che tutti pensassero "Ehi...
621
00:30:42,779 --> 00:30:45,201
"Lucious e' solo un rapper
da quattro soldi...
622
00:30:45,211 --> 00:30:48,581
Che ha avuto i suoi 15 minuti
di gloria e ora non vale nulla".
623
00:30:51,120 --> 00:30:53,778
Credi che io e tua madre non sappiamo
cosa significhi perdere qualcosa?
624
00:30:54,202 --> 00:30:55,260
La tristezza?
625
00:30:55,700 --> 00:30:57,246
La delusione e...
626
00:30:57,256 --> 00:30:58,292
Il dolore?
627
00:30:59,508 --> 00:31:01,173
La musica e' tutto quello che ho.
628
00:31:03,352 --> 00:31:04,695
Torna a casa.
629
00:31:05,882 --> 00:31:09,278
Ok? Torna a casa, sistemeremo tutto.
630
00:31:11,875 --> 00:31:13,741
Solo per qualche giorno.
631
00:31:17,147 --> 00:31:19,011
Ok, vado a prendere la mia roba.
632
00:31:20,177 --> 00:31:21,301
Ok.
633
00:31:31,593 --> 00:31:33,593
La nostra famiglia ha bisogno di noi.
634
00:31:35,308 --> 00:31:37,482
Accetteremo l'accordo di Kingsley.
635
00:31:48,175 --> 00:31:50,626
- Buongiorno, signora Juanita.
- Ciao pasticcino, come stai?
636
00:31:50,636 --> 00:31:52,251
Bene, tu?
637
00:31:52,261 --> 00:31:55,016
Vedo che non hai fatto
fatica ad ambientarti.
638
00:31:55,026 --> 00:31:58,277
Vedo che ti fa comodo
la colazione gratis.
639
00:31:58,287 --> 00:32:00,732
Tua madre e tuo padre
mi hanno invitato, scemo.
640
00:32:00,742 --> 00:32:02,433
- Grazie.
- Di nulla.
641
00:32:03,471 --> 00:32:04,884
Comunque sia...
642
00:32:06,199 --> 00:32:07,402
Restero' qui per un po'.
643
00:32:07,874 --> 00:32:11,056
Potrebbe essere un'occasione
per aiutarti a riprendere con la musica.
644
00:32:11,523 --> 00:32:13,608
- Se vuoi.
- Ci pensero' su.
645
00:32:15,512 --> 00:32:16,799
Pensaci.
646
00:32:18,251 --> 00:32:19,259
Ma'!
647
00:32:19,660 --> 00:32:21,304
E' bello vedere...
648
00:32:21,314 --> 00:32:25,173
I miei figli sorridere e tu che fai subito
la spia, vuol dire che stai meglio.
649
00:32:27,878 --> 00:32:29,087
Sentite...
650
00:32:29,502 --> 00:32:31,978
Io e vostra madre
abbiamo preso una decisione.
651
00:32:31,988 --> 00:32:34,484
Abbiamo deciso
che torneremo alla Empire.
652
00:32:35,413 --> 00:32:37,794
- Ma perche'?
- Non ha senso.
653
00:32:37,804 --> 00:32:39,670
- Ok, ragazzi, sentite.
- Sapete che ne penso.
654
00:32:39,680 --> 00:32:42,926
E' la scelta migliore
per la famiglia, ok?
655
00:32:43,737 --> 00:32:45,563
Si', stanno organizzando...
656
00:32:45,984 --> 00:32:50,351
Una piccola festa di bentornato
nell'atrio della Empire, stasera.
657
00:32:50,361 --> 00:32:51,934
- Grazie Juanita.
- Grazie.
658
00:32:51,944 --> 00:32:55,469
Io e vostra madre pensavamo che
sarebbe bello andare tutti insieme...
659
00:32:55,839 --> 00:32:58,072
- Come una famiglia.
- Si'.
660
00:32:58,457 --> 00:33:00,450
- Ok?
- Ah, possiamo scegliere?
661
00:33:00,460 --> 00:33:02,923
- No, infatti. No, infatti.
- Non abbiamo mai scelta.
662
00:33:02,933 --> 00:33:05,231
Ok, allora va bene.
663
00:33:05,585 --> 00:33:07,048
- Bene.
- Immagino di si'.
664
00:33:07,058 --> 00:33:08,649
Ragazzino, non rispondere sai?
665
00:33:27,209 --> 00:33:29,572
Ho qualcosa di incredibile da mostrarvi.
666
00:33:31,184 --> 00:33:32,838
Quanta gente nuova...
667
00:33:33,172 --> 00:33:35,664
Gia'. Credo che andro' farmi un drink.
668
00:33:35,674 --> 00:33:37,793
- Un cosa?
- Intendevo del succo di mirtillo.
669
00:33:37,803 --> 00:33:39,110
Ah, ecco.
670
00:33:42,036 --> 00:33:43,884
Penso io a lui. Voi fate
quello che devi fare.
671
00:33:43,894 --> 00:33:45,970
L'ho messo qui per farlo vedere a tutti.
672
00:33:45,980 --> 00:33:48,412
Wow, quindi ora questa
e' casa nostra, eh?
673
00:33:48,422 --> 00:33:50,659
E' il nostro tributo ai vecchi tempi.
674
00:33:50,669 --> 00:33:52,454
Il trono dei Lyon originale.
675
00:33:53,591 --> 00:33:56,449
Oh, mio Dio, guardaci...
siamo come dei pezzi da museo.
676
00:33:57,054 --> 00:33:59,932
Finche' firma gli assegni, Lucious...
677
00:34:00,566 --> 00:34:02,003
Andra' tutto bene.
678
00:34:04,379 --> 00:34:05,501
Grazie.
679
00:34:14,176 --> 00:34:15,691
- Mi dispiace.
- No.
680
00:34:15,701 --> 00:34:17,446
No. No, anche a me.
681
00:34:20,378 --> 00:34:21,976
Restero' a New York,
682
00:34:22,530 --> 00:34:25,128
- Ma...
- Accetterai il lavoro con Bryson.
683
00:34:25,806 --> 00:34:26,810
Si'.
684
00:34:32,644 --> 00:34:34,548
Ti godi la tua festa di bentornato?
685
00:34:34,558 --> 00:34:36,063
Ad essere sinceri...
686
00:34:37,971 --> 00:34:40,932
E' strano, e'... che qualcosa
sembra diverso, qui.
687
00:34:41,350 --> 00:34:43,009
Non e' piu' cosa per te.
688
00:34:43,019 --> 00:34:46,944
Tu e Cookie potete concentrarvi sui vostri
figli mentre io faccio da bambinaia.
689
00:34:46,954 --> 00:34:48,840
- La bambinaia?
- Certo.
690
00:34:48,850 --> 00:34:50,926
Entrambi sappiamo che questi artisti...
691
00:34:50,936 --> 00:34:54,108
Questi, chiamiamoli cosi', "artisti",
non capiscono che il loro scopo
692
00:34:54,118 --> 00:34:56,233
e' contribuire al nostro profitto.
693
00:34:56,996 --> 00:34:59,425
Sono viziati, non dovrai
averci piu' a che fare.
694
00:35:01,774 --> 00:35:04,872
Sai, quando ho creato questo posto,
l'ho fatto perche'...
695
00:35:05,886 --> 00:35:08,208
Amavo la musica e...
696
00:35:08,823 --> 00:35:11,153
E amavo questi bambini.
697
00:35:11,163 --> 00:35:13,458
Sono loro il profitto di questo posto.
698
00:35:13,468 --> 00:35:15,756
Sono la ragione di tutto.
699
00:35:15,766 --> 00:35:19,911
Quindi, se non lo capisci,
come potremo mai lavorare insieme?
700
00:35:21,972 --> 00:35:25,606
Tutta questa gente, la stampa...
sono qui per l'annuncio del tuo ritorno.
701
00:35:28,338 --> 00:35:29,304
Ok.
702
00:35:29,314 --> 00:35:30,794
Ecco cosa faremo.
703
00:35:31,824 --> 00:35:33,890
Non solo tu
704
00:35:34,249 --> 00:35:37,357
e la dolce Cookie
accetterete le mie condizioni,
705
00:35:37,870 --> 00:35:41,300
ma lo farete con dei gran bei sorrisi
stampati sulla faccia.
706
00:35:44,907 --> 00:35:46,280
E se non lo faro'?
707
00:35:46,290 --> 00:35:47,811
Andro' la' fuori
708
00:35:48,664 --> 00:35:50,671
e annuncero' che i Lyon...
709
00:35:51,462 --> 00:35:54,004
I grandi e spaventosi Lyon,
710
00:35:54,942 --> 00:35:56,550
sono al verde.
711
00:35:56,560 --> 00:35:57,980
Che sono vecchi...
712
00:35:58,640 --> 00:36:00,370
E che hanno chiuso.
713
00:36:04,273 --> 00:36:05,698
La scelta e' vostra.
714
00:36:11,310 --> 00:36:13,158
Signore e signori,
715
00:36:13,168 --> 00:36:16,272
stasera vi presentiamo
716
00:36:16,282 --> 00:36:19,866
l'ultima scoperta della Empire...
717
00:36:19,876 --> 00:36:21,694
Treasure!
718
00:36:32,005 --> 00:36:34,759
♪ Mai vista una come me ♪
719
00:36:34,769 --> 00:36:39,091
♪ Non mi fermeranno mai, no ♪
720
00:36:39,101 --> 00:36:40,879
♪ Ce la faro' da sola ♪
721
00:36:40,889 --> 00:36:43,466
♪ Ce la faro' da sola ♪
722
00:36:43,476 --> 00:36:46,295
♪ Niente e' facile, all'inizio ♪
723
00:36:46,305 --> 00:36:50,669
♪ Mi hanno detto che ♪
♪ era un sogno, ma io ♪
724
00:36:50,679 --> 00:36:55,469
♪ Dimostrero' loro che si sbagliano ♪
725
00:36:55,479 --> 00:36:56,511
Parli con me?
726
00:36:58,129 --> 00:36:59,381
Tesoro, ti prego.
727
00:37:01,851 --> 00:37:03,849
♪ Sku, datti una calmata ♪
728
00:37:03,859 --> 00:37:06,240
♪ Non voglio te, piccolo idiota ♪
729
00:37:06,250 --> 00:37:08,603
♪ A testa alta, ho tanto da dimostrare ♪
730
00:37:08,613 --> 00:37:11,050
♪ E' da paura, come mi muovo ♪
731
00:37:11,060 --> 00:37:14,447
♪ So che si chiedono chi sia ♪
♪ quella ragazza tanto sicura ♪
732
00:37:14,457 --> 00:37:16,707
♪ Scende in pista ♪
♪ come se fosse la regina ♪
733
00:37:16,717 --> 00:37:19,280
♪ Voglio il tuo assegno ♪
♪ te lo pignorero' ♪
734
00:37:19,290 --> 00:37:21,537
♪ Non ne voglio una fetta ♪
♪ lo voglio tutto... ♪
735
00:37:21,547 --> 00:37:23,684
♪ Mi sono svegliata nel panico, ♪
♪ devo trovare i soldi ♪
736
00:37:23,694 --> 00:37:26,162
♪ Un altro giorno, un altro ♪
♪ dollaro, non si scappa ♪
737
00:37:26,172 --> 00:37:28,585
♪ Usain ha la corsa nel sangue ♪
738
00:37:28,595 --> 00:37:31,230
♪ Non mi fermero' prima di arrivare ♪
♪ in cima, diranno ♪
739
00:37:31,240 --> 00:37:34,857
♪ Mai vista una cosi' indifferente ♪
♪ mai una doccia piu' fredda ♪
740
00:37:34,867 --> 00:37:37,116
♪ Ditemi, avete mai visto ♪
♪ una ragazza cosi' indifferente? ♪
741
00:37:37,126 --> 00:37:40,206
♪ E loro "no, non ne abbiamo ♪
♪ mai vista una cosi'" ♪
742
00:37:40,216 --> 00:37:42,067
♪ Mai vista una collana cosi' dorata ♪
743
00:37:42,077 --> 00:37:43,876
♪ Mai visto un braccio ♪
♪ cosi' resistente ♪
744
00:37:43,886 --> 00:37:47,440
♪ I diamanti al collo brillano ♪
♪ sembrano ghiaccio del Polo Nord ♪
745
00:37:47,450 --> 00:37:49,475
♪ Mai vista una cosi' ♪
746
00:37:50,320 --> 00:37:52,501
Treasure diventera' la gemma
scintillante della Empire.
747
00:37:52,511 --> 00:37:54,506
Patel sapra' di aver fatto uno sbaglio
748
00:37:54,516 --> 00:37:56,345
e che posso fare qualcosa
che tu non puoi.
749
00:37:56,355 --> 00:37:59,495
Sa anche che le hai offerto un contratto
senza avvisarmi, solo per superarmi.
750
00:37:59,505 --> 00:38:01,367
Superarti? Jeff,
751
00:38:01,377 --> 00:38:03,215
mi sono spaccata
il culo per questo lavoro.
752
00:38:03,225 --> 00:38:06,411
Mi merito il lavoro di AD
che mi hai rubato.
753
00:38:06,421 --> 00:38:09,639
Non sai nemmeno come si pronuncia A&R,
figuriamoci sapere cosa significa.
754
00:38:09,649 --> 00:38:11,523
- A, R...
- Sai una cosa, sapientone?
755
00:38:11,533 --> 00:38:13,803
Non sei che un Backstreet Boy
col computer.
756
00:38:13,813 --> 00:38:16,480
- E' questo che pensi di me?
- Non lo penso, ne sono sicura.
757
00:38:16,490 --> 00:38:18,016
Io non me ne vado, Giselle.
758
00:38:19,263 --> 00:38:21,364
C'e' un posto per te
alla Empire, se lo vuoi.
759
00:38:21,374 --> 00:38:24,266
- A fare cosa... la tua groupie?
- Il mio braccio destro.
760
00:38:26,731 --> 00:38:28,245
Non ti preghero'.
761
00:38:28,801 --> 00:38:30,451
Prenditi un po' di tempo.
762
00:38:30,461 --> 00:38:32,262
Pensa se vuoi andartene o restare.
763
00:38:36,544 --> 00:38:39,210
♪ Cosi' indifferente ♪
764
00:38:39,220 --> 00:38:41,685
♪ Cosi' indifferente ♪
765
00:38:41,695 --> 00:38:43,212
♪ Cosi' ♪
766
00:38:43,222 --> 00:38:48,246
♪ L'aura risplende, sono la migliore ♪
♪ mai vista una come me ♪
767
00:38:51,638 --> 00:38:54,920
Treasure, signore e signori!
Treasure! Un bell'applauso!
768
00:38:56,159 --> 00:38:57,352
Fantastico.
769
00:38:57,362 --> 00:38:59,302
Congratulazioni, ottimo lavoro.
770
00:38:59,312 --> 00:39:01,652
Siamo molto orgogliosi di accogliere...
771
00:39:01,662 --> 00:39:03,753
Questa voce nella famiglia della Empire.
772
00:39:04,278 --> 00:39:06,335
Parlando di famiglia...
773
00:39:06,943 --> 00:39:08,821
Diamo il benvenuto ai Lyon.
774
00:39:08,831 --> 00:39:10,478
Bentornati a casa!
775
00:39:24,346 --> 00:39:25,724
Lucious...
776
00:39:25,734 --> 00:39:27,346
Lyon.
777
00:39:27,356 --> 00:39:28,394
Vieni qui su.
778
00:39:33,718 --> 00:39:35,213
Dov'e'?
779
00:39:35,223 --> 00:39:36,990
E' qui?
780
00:39:37,000 --> 00:39:39,190
- Eccolo li'!
- Eccolo!
781
00:39:49,938 --> 00:39:51,179
Come state?
782
00:39:52,749 --> 00:39:56,245
Aspettate, vorrei far salire
sul palco la mia famiglia.
783
00:39:56,255 --> 00:40:00,738
Io sono Lucious, ma non sono nulla
senza Cookie, Jamal, Hakeem
784
00:40:00,748 --> 00:40:04,156
e Andre, anche se in questa occasione
speciale non e' potuto essere con noi...
785
00:40:04,166 --> 00:40:06,447
Su forza, fategli un applauso!
786
00:40:09,232 --> 00:40:10,668
Cookie...
787
00:40:10,678 --> 00:40:12,505
Ti fidi di me, tesoro?
788
00:40:12,515 --> 00:40:14,099
Si'.
789
00:40:14,109 --> 00:40:15,710
No, seriamente.
790
00:40:15,720 --> 00:40:18,109
- Ti fidi di me, tesoro?
- Cosa stai facendo?
791
00:40:18,119 --> 00:40:20,355
- Ti fidi di me? Ok...
- Si', si'.
792
00:40:20,365 --> 00:40:22,111
- Vi fidate tutti di me?
- Si'!
793
00:40:22,121 --> 00:40:26,702
Ok, allora accomodatevi tutti per terra,
perche' c'e' una chiacchierata da fare.
794
00:40:26,712 --> 00:40:28,013
Se per voi va bene...
795
00:40:28,552 --> 00:40:29,639
Prego.
796
00:40:29,649 --> 00:40:31,096
Siediti, tesoro.
797
00:40:33,961 --> 00:40:35,789
Grazie mille.
798
00:40:36,421 --> 00:40:40,565
Bene. So che molti di voi
hanno sentito delle voci...
799
00:40:40,575 --> 00:40:42,712
Sui Lyon, che sarebbero al verde.
800
00:40:42,722 --> 00:40:44,564
Ecco, sono qui per dirvi...
801
00:40:45,409 --> 00:40:47,179
Che quelle non sono voci.
802
00:40:47,189 --> 00:40:48,516
E' la sacrosanta verita'.
803
00:40:49,795 --> 00:40:51,786
Siamo proprio al verde.
804
00:40:52,255 --> 00:40:56,877
Abbiamo speso tutti i nostri soldi
per riprenderci la Empire.
805
00:40:57,865 --> 00:40:59,299
Ora e' finita.
806
00:40:59,309 --> 00:41:01,963
Da un passo della Bibbia,
"C'e' un tempo per cercare
807
00:41:01,973 --> 00:41:04,479
e un tempo per perdere".
808
00:41:04,489 --> 00:41:07,733
Percio' dobbiamo pensare al futuro.
809
00:41:07,743 --> 00:41:09,805
Ma sfortunatamente...
810
00:41:09,815 --> 00:41:11,632
Non e' questo il posto giusto.
811
00:41:13,346 --> 00:41:14,608
Sapete...
812
00:41:14,618 --> 00:41:16,986
Case discografiche come questa...
813
00:41:16,996 --> 00:41:18,939
Sono fossili preistorici.
814
00:41:18,949 --> 00:41:22,072
E Jeff Kingsley e' solo un macina numeri
815
00:41:22,082 --> 00:41:24,662
che non porta rispetto ne' ai musicisti,
816
00:41:24,672 --> 00:41:27,132
ne' alla musica che questi producono.
817
00:41:27,142 --> 00:41:31,586
Come definite persone cosi'?
Ve lo dico io, "bambini viziati".
818
00:41:31,596 --> 00:41:35,961
Non vuole far altro che sfruttarvi
come vuole, finche'...
819
00:41:35,971 --> 00:41:37,267
Potra'.
820
00:41:37,277 --> 00:41:40,839
Ma io so che il vero potere
e' in mano agli artisti,
821
00:41:40,849 --> 00:41:44,235
perche' siete voi che sapete creare.
822
00:41:44,245 --> 00:41:46,257
Per cui voglio offrirvi...
823
00:41:46,267 --> 00:41:49,330
A tutti gli artisti della Empire
824
00:41:49,340 --> 00:41:53,478
che non vogliano un... malato della
tecnologia che balla nei loro video
825
00:41:53,488 --> 00:41:56,478
e che vogliano sapere quanto
valgano davvero in questo mercato,
826
00:41:56,488 --> 00:41:58,375
quale sia il loro potere...
827
00:41:58,385 --> 00:42:01,832
Vi chiedo di fare questo
passo con noi, i Lyon.
828
00:42:01,842 --> 00:42:06,620
Vi faremo affacciare al futuro, con
la nostra nuova societa' di gestione
829
00:42:06,630 --> 00:42:10,217
e di produzione. E sarete voi
a essere messi sul piedistallo,
830
00:42:10,227 --> 00:42:14,661
voi, voi e la vostra musica.
831
00:42:14,671 --> 00:42:16,411
Passo e chiudo.
832
00:42:16,421 --> 00:42:17,590
Vieni, tesoro.
833
00:42:18,055 --> 00:42:20,132
- Siamo bravi?
- Piu'...
834
00:42:20,142 --> 00:42:21,440
Che bravi.
835
00:42:21,450 --> 00:42:22,693
Ben detto.
836
00:42:25,308 --> 00:42:27,068
Stai commettendo un errore, Lucious.
837
00:42:27,656 --> 00:42:29,466
Mai errore fu piu' giusto.
838
00:42:49,524 --> 00:42:51,103
La limousine e' qui fuori.
839
00:42:51,658 --> 00:42:53,254
Con chi vuoi andare?
840
00:42:53,264 --> 00:42:55,339
- Vado da solo, amico mio.
- Ok.
841
00:42:56,694 --> 00:42:59,507
State scherzando?
E' un funerale, e' in lutto.
842
00:42:59,517 --> 00:43:02,319
Lo capiamo, ma dobbiamo parlargli.
843
00:43:02,329 --> 00:43:03,370
Subito.
844
00:43:04,837 --> 00:43:07,621
Subspedia
[www.subspedia.tv]