1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:18,178 --> 00:00:21,647 Op Valentijnsdag 1900 verdwenen er vier jonge vrouwen... 2 00:00:21,682 --> 00:00:25,418 tijdens een picknick bij Hanging Rock. 3 00:00:26,320 --> 00:00:29,488 Het begon allemaal toen een mysterieuze weduwe... 4 00:00:29,556 --> 00:00:32,825 een landhuis in de Australische wildernis kocht... 5 00:00:47,140 --> 00:00:52,044 Het marmer is afkomstig uit Carrara. Dat ligt in Italië. 6 00:00:53,013 --> 00:00:56,315 De piano is natuurlijk Duits. 7 00:01:02,460 --> 00:01:06,025 Het kunstleren behang is met de hand gemaakt in Japan... 8 00:01:06,159 --> 00:01:07,893 en voorzien van verguldsel. 9 00:01:07,994 --> 00:01:10,729 Het schijnt nergens zo mooi te worden gemaakt. 10 00:01:13,900 --> 00:01:19,004 En hier is een formele rozentuin. Daar houden dames van. 11 00:01:19,873 --> 00:01:22,475 Hij is groots opgezet. 12 00:01:28,725 --> 00:01:32,265 Ik heb een huis in de Tudor-stijl met 8100 vierkante meter grond... 13 00:01:32,309 --> 00:01:36,579 dichter bij de stad. Dat is wellicht meer gepast. 14 00:01:50,374 --> 00:01:52,921 De beste groenten uit de streek. 15 00:01:53,002 --> 00:01:56,438 Mr Whitehead is een vakman. Dat is de tuinman. 16 00:01:57,511 --> 00:02:00,846 De dames vechten om zijn aardbeien. 17 00:02:02,835 --> 00:02:06,499 Z'n vader werkte als tuinman op Buckingham Palace. 18 00:02:06,560 --> 00:02:09,129 Interessant. Is hij bereid te blijven? 19 00:02:09,251 --> 00:02:11,953 Dat is hij zeker. 20 00:02:23,655 --> 00:02:28,807 Arthur heeft gelijk. Mensen geloven altijd wat ze zien. 21 00:02:28,875 --> 00:02:31,936 Als je je kleedt als een sloerie, ben je een sloerie. 22 00:02:32,015 --> 00:02:34,679 Als je je kleedt als een weduwe... 23 00:02:34,751 --> 00:02:38,321 Het perceel heeft dus 4 hectare land van topkwaliteit. 24 00:02:39,799 --> 00:02:44,336 Twee badkamers en drie toiletten. 25 00:02:45,768 --> 00:02:49,037 M'n man had het niet zo op toiletten. 26 00:02:49,128 --> 00:02:51,563 Een man naar m'n hart. 27 00:03:00,607 --> 00:03:03,742 Sommige dingen horen gewoon buiten. 28 00:03:03,890 --> 00:03:07,146 Inderdaad. Varkens en latrines. 29 00:03:21,061 --> 00:03:24,597 Is uw echtgenoot overleden? 30 00:03:24,698 --> 00:03:27,366 Ik heb het gevoel dat hij over me waakt. 31 00:03:35,866 --> 00:03:40,846 In de betere huizen zijn altijd blote tieten te vinden. 32 00:03:40,947 --> 00:03:45,084 Mijn excuses daarvoor. Het huis is gebouwd door een goudzoeker. 33 00:03:45,151 --> 00:03:47,252 Hij heeft hier maar een jaar gewoond. 34 00:03:47,287 --> 00:03:51,123 Als ze eenmaal goudkoorts hebben, vinden ze nergens rust. 35 00:03:51,263 --> 00:03:53,765 Hij is overleden in Nieuw-Zeeland. 36 00:03:56,265 --> 00:03:59,331 De familie staat open voor een bod. 37 00:03:59,432 --> 00:04:03,035 Ik moet het met Arthur overleggen. 38 00:04:04,615 --> 00:04:09,219 Maar natuurlijk. Ga uw gang. Let maar niet op mij. 39 00:04:11,081 --> 00:04:15,418 De stallen lijken goed te zijn onderhouden. 40 00:04:15,569 --> 00:04:18,951 Ze zijn keurig. Kijk om u heen, mevrouw. 41 00:04:19,413 --> 00:04:24,189 Er is nauwelijks ergens gebruik van gemaakt. Alles is zo goed als nieuw. 42 00:04:26,280 --> 00:04:30,562 Een echtgenoot zou een bod doen. -Natuurlijk. 43 00:04:30,697 --> 00:04:33,399 Dan zouden we een beetje hakketakken. 44 00:04:33,741 --> 00:04:37,288 We zouden een eerder genoemd bedrag overeenkomen... 45 00:04:37,359 --> 00:04:40,861 minus... tien procent? 46 00:04:44,215 --> 00:04:48,719 Goed dan. U kunt goed onderhandelen. Vijftien. 47 00:04:50,684 --> 00:04:55,354 Inclusief de voertuigen, en nog vijf eraf als ik direct betaal. 48 00:04:58,958 --> 00:05:03,028 Ik denk dat dat wel geaccepteerd zou worden. 49 00:05:03,567 --> 00:05:05,301 Mooi zo. 50 00:05:05,546 --> 00:05:08,267 Dan laat ik m'n koffers halen. 51 00:05:08,968 --> 00:05:12,671 Wilt u hier meteen blijven? 52 00:05:18,034 --> 00:05:20,869 Ik hou niet van hotels. 53 00:05:27,192 --> 00:05:30,194 Hier vindt hij ons nooit. 54 00:05:30,740 --> 00:05:33,676 Het is een godvergeten uithoek. 55 00:05:42,335 --> 00:05:44,903 Een nieuw begin. 56 00:05:54,781 --> 00:05:59,752 Vaarwel, Hester. Hallo, weduwe Appleyard. 57 00:06:01,240 --> 00:06:02,468 Dat ben jij. 58 00:07:50,864 --> 00:07:53,382 Goedemorgen en mijn excuses... 59 00:07:53,452 --> 00:07:56,454 maar ik denk dat Miranda weer aan het spijbelen is. 60 00:07:56,733 --> 00:08:00,839 Zelf te laat komen is geen goed voor- beeld voor de meisjes, Miss Lumley. 61 00:08:00,907 --> 00:08:03,342 U hebt gelijk, Mrs Appleyard. 62 00:08:06,446 --> 00:08:09,413 Goedemorgen, dames. -Goedemorgen, Mrs Appleyard. 63 00:08:09,483 --> 00:08:13,652 Zoals jullie weten, gaan de laatste jaars vanmiddag naar een feest. 64 00:08:13,777 --> 00:08:17,155 U gaat met ons mee, mademoiselle. -Jawel, madame Appleyard. 65 00:08:17,235 --> 00:08:19,670 Hou Miranda Reid in de gaten. 66 00:08:20,116 --> 00:08:23,729 Miss McCraw, u zorgt dat de meisjes zich vanochtend verzamelen. 67 00:08:24,074 --> 00:08:26,375 Dank jullie wel. -Dank u, Mrs Appleyard. 68 00:08:29,669 --> 00:08:33,639 Welke? -Het is een feest, geen bal. 69 00:08:34,291 --> 00:08:38,561 Die met kralen is mooi. -En het lijfje is doorschijnend. 70 00:08:38,905 --> 00:08:41,113 Mrs A laat je toch iets anders aantrekken. 71 00:08:41,214 --> 00:08:42,814 Daar is geen tijd voor. 72 00:08:43,054 --> 00:08:46,913 Gingen de eerstejaars ook maar. Ik wil Government Cottage graag zien. 73 00:08:46,945 --> 00:08:48,846 Doe niet zo dom. 74 00:08:49,522 --> 00:08:51,356 De picknick is het leukste. 75 00:08:51,546 --> 00:08:54,893 Ik heb gelezen dat Mount Diogenes een rond heuveltje is... 76 00:08:54,961 --> 00:08:56,483 van miljoenen jaren oud. 77 00:08:56,555 --> 00:09:00,758 Het magma stroomde via een schacht naar buiten en stolde ter plekke. 78 00:09:00,912 --> 00:09:04,081 Dat is toch ongelofelijk? -Het klinkt walgelijk. 79 00:09:04,146 --> 00:09:07,015 Een magmaheuveltje? -Ik kan haast niet wachten. 80 00:09:07,082 --> 00:09:11,286 Ik kan ook niet wachten om weer in de echte wildernis te zijn. 81 00:09:15,148 --> 00:09:18,210 Marion Quade? -Goedemiddag, Mrs Appleyard. 82 00:09:18,287 --> 00:09:21,456 Irma Leopold? -Goedemiddag, Mrs Appleyard. 83 00:09:31,725 --> 00:09:34,421 Mademoiselle, een omslagdoek voor Miss Leopold. 84 00:09:34,507 --> 00:09:38,022 Het is een jurk van House of Worth. -Je bent niet meer in Londen. 85 00:09:38,101 --> 00:09:40,736 Dat is in Parijs. 86 00:09:41,155 --> 00:09:43,942 Miranda Reid? -Mrs Appleyard. 87 00:09:44,043 --> 00:09:46,280 Blanche Gifford? -Mrs Appleyard. 88 00:09:46,339 --> 00:09:49,474 Wat een perfecte middag voor een feest. 89 00:09:52,385 --> 00:09:55,220 Rosamund Swift? 90 00:09:55,321 --> 00:09:57,489 De gezusters Kenton? 91 00:09:58,382 --> 00:10:02,027 Heel goed. Geel. Interessante keuze. 92 00:10:08,665 --> 00:10:10,960 Enkele van onze dappere jongens... 93 00:10:11,022 --> 00:10:13,468 hebben zich aangesloten bij de Mounted Rifle Brigade... 94 00:10:13,519 --> 00:10:17,188 om in Afrika te vechten voor koningin en vaderland. 95 00:10:17,610 --> 00:10:20,585 Het feest van vandaag is bedoeld om ze succes te wensen. 96 00:10:20,665 --> 00:10:24,801 Jullie worden geacht je te allen tijde netjes te gedragen. 97 00:10:25,118 --> 00:10:29,741 Maandag schrijven jullie een opstel over de Boerenoorlog. 98 00:10:29,811 --> 00:10:32,290 Alsof iemand ze gaat lezen. 99 00:10:32,358 --> 00:10:37,195 Aangezien onze nieuwe docent geschiedenis er nog niet is... 100 00:10:37,296 --> 00:10:43,135 zal Marion jullie opstel beoordelen. -Jawel, Mrs Appleyard. 101 00:10:43,290 --> 00:10:45,324 Dames... hoeden op. 102 00:10:46,170 --> 00:10:48,538 In tweetallen, graag. 103 00:11:03,389 --> 00:11:05,057 Kijk eens wie we daar hebben. 104 00:11:14,258 --> 00:11:18,461 Applaus voor onze soldaten en de echtgenote van de gouverneur. 105 00:11:30,999 --> 00:11:34,052 Die arme paarden gaan toch niet naar het slagveld? 106 00:11:34,376 --> 00:11:37,211 Samen met de soldaten, ja. 107 00:11:37,713 --> 00:11:42,550 Zou jij het kunnen? Ver weg iemand vermoorden die je niet eens kent? 108 00:11:42,750 --> 00:11:44,317 Stel je voor. 109 00:11:44,497 --> 00:11:48,333 Wat zijn jullie toch rare meisjes. 110 00:11:50,436 --> 00:11:52,404 Klaar... 111 00:11:52,505 --> 00:11:56,708 stap... omhoog... stap... omhoog. 112 00:11:56,967 --> 00:11:59,444 Volgende. 113 00:11:59,518 --> 00:12:02,804 En... stap... -in een boom zit een hagedis 114 00:12:02,866 --> 00:12:06,135 Concentreren. -in mijmering verzonken 115 00:12:07,857 --> 00:12:11,293 Sara Weybourne. Ophouden. 116 00:12:12,024 --> 00:12:16,007 Dit is al je zoveelste aantekening. 117 00:12:16,099 --> 00:12:18,801 Ze lacht, Miss. -Hou op. 118 00:12:18,907 --> 00:12:22,366 Jij krijgt ook een aantekening, Edith. 119 00:12:22,488 --> 00:12:26,825 Jij laat haar tenslotte tegen je aanbotsen. In de rij. Hup. 120 00:12:26,947 --> 00:12:29,549 Sara Weybourne. 121 00:12:29,642 --> 00:12:34,813 Jij gaat naar het houdingrek. Snel een beetje. 122 00:12:39,429 --> 00:12:42,154 Ik ben niet onder de indruk. 123 00:12:42,221 --> 00:12:44,489 Myrtle, bind haar vast. 124 00:12:44,826 --> 00:12:51,163 Stap... omhoog... stap... omhoog... stap... omhoog. 125 00:12:51,506 --> 00:12:55,351 Teleurstellend. Eens zien hoe de volgende groep het doet. 126 00:12:59,045 --> 00:13:04,075 Ze doen hun best, maar het is bepaald geen defilé. 127 00:13:04,218 --> 00:13:08,087 Ik hoor goede berichten over uw schooltje. 128 00:13:09,928 --> 00:13:13,974 Wie is die donkere? De bastaard van rechter Quade? 129 00:13:14,070 --> 00:13:16,225 Quade is een beste vent. -Inderdaad. 130 00:13:16,296 --> 00:13:20,132 Ze heeft zijn intellect. Daar zal ze weinig aan hebben. 131 00:13:20,373 --> 00:13:24,496 Is dat die van Rothschild? -Irma Leopold. Een directe erfgename. 132 00:13:24,646 --> 00:13:26,756 Stuur haar naar onze jaarlijkse soiree. 133 00:13:26,832 --> 00:13:28,833 Dat doen Appleyard-meisjes niet. 134 00:13:29,005 --> 00:13:33,876 M'n neef is over uit Londen. Ik wil niet dat hij zich verveelt. 135 00:13:35,296 --> 00:13:38,298 Begeleidt u haar anders zelf. 136 00:13:39,326 --> 00:13:42,948 Dank u, kolonel Fitzhubert. Ik voel me vereerd. 137 00:13:43,154 --> 00:13:46,381 Zo te zien heeft Miss Leopold ons op de kaart gezet. 138 00:13:46,497 --> 00:13:50,600 Jammer dat ze joods is. En hoe zit het met uw familie? 139 00:13:50,723 --> 00:13:55,460 Appleyard uit Kensington? Ik ken de naam niet. 140 00:13:55,528 --> 00:13:59,664 M'n vader is voorzitter van de sectie kerkgeschiedenis aan Cambridge. 141 00:13:59,732 --> 00:14:04,803 M'n achtergrond is niet echt interessante gespreksstof. Excuseer. 142 00:14:08,007 --> 00:14:09,857 Waar is hij? 143 00:14:09,922 --> 00:14:12,924 Dit is geweldig. Wat doet u? 144 00:14:13,646 --> 00:14:16,600 Eén worden er twee. 145 00:14:16,649 --> 00:14:19,217 Mademoiselle. -Ja? 146 00:14:22,084 --> 00:14:24,122 Waar is Miranda? 147 00:14:24,223 --> 00:14:28,560 Ediths moeder nadert uit het westen. Andere kant. 148 00:14:29,395 --> 00:14:33,185 U verwart oost altijd met west. -Neem me niet kwalijk. 149 00:14:33,259 --> 00:14:36,661 Goedemiddag, Mrs Horton. -Hallo. 150 00:14:36,769 --> 00:14:39,004 En een slokje voor jou. 151 00:14:54,084 --> 00:14:57,586 Probeer niet te zweten, dames. 152 00:14:59,859 --> 00:15:02,761 Mrs Appleyard. Wat een onverwacht genoegen. 153 00:15:03,963 --> 00:15:06,264 Dr. Mackenzie. 154 00:15:07,295 --> 00:15:10,869 Ik ben uitgenodigd voor de jaarlijkse soiree van de Fitzhuberts. 155 00:15:10,936 --> 00:15:13,357 Nooit geweten dat je daar heen wilde. 156 00:15:13,435 --> 00:15:15,865 Je moet je niet opdringen aan een Hogerhuislid. 157 00:15:15,912 --> 00:15:17,746 Hij is een ouwehoer. 158 00:15:18,224 --> 00:15:20,638 En jij bent een zielig schooljongetje. 159 00:15:20,731 --> 00:15:23,599 Heb jij Miranda Reid gezien? 160 00:15:24,487 --> 00:15:26,355 Nee. 161 00:15:41,463 --> 00:15:43,598 Hé, jongen. 162 00:15:52,802 --> 00:15:54,803 Voorzichtig, juffrouw. 163 00:15:55,714 --> 00:15:59,317 Ik kon eerder paardrijden dan lopen. -Waar was dat? 164 00:15:59,418 --> 00:16:01,819 In het noorden van Queensland. 165 00:16:02,014 --> 00:16:05,568 We hebben een veefokkerij. -U bent een eind van huis. 166 00:16:05,646 --> 00:16:07,714 Een plattelandsmeisje. 167 00:16:10,796 --> 00:16:12,463 Of niet. 168 00:16:13,198 --> 00:16:15,967 Toch een verwaand madammetje. 169 00:16:18,035 --> 00:16:20,970 Ik heb vier broers en ik rij ze er allemaal uit. 170 00:16:21,874 --> 00:16:24,108 Dan schrikt u dus niet van me. 171 00:16:37,990 --> 00:16:40,258 Rustig maar. 172 00:16:45,220 --> 00:16:47,454 Rustig. 173 00:17:22,467 --> 00:17:27,438 Zoek water en maak je jurk schoon. Achter het huis is vast een pomp. 174 00:17:27,506 --> 00:17:31,576 Je gaat je jurk schoonmaken en rept hier geen woord over. 175 00:17:31,643 --> 00:17:33,878 Hup. 176 00:17:51,756 --> 00:17:55,201 Doet zeer als een paard op je voet gaat staan, nietwaar? 177 00:17:55,291 --> 00:17:57,192 Je bent zeker dronken. 178 00:18:01,471 --> 00:18:05,574 Dr. Mackenzie geeft je wel iets tegen de pijn. Dat wil je zeker wel? 179 00:18:07,274 --> 00:18:09,308 Knoop je broek dan dicht. 180 00:18:17,256 --> 00:18:20,658 Dr. Mack weet dat die wond niet door een paard komt. 181 00:18:20,726 --> 00:18:25,263 Hier gaat een hoop gedoe van komen. -Dr. Mack zegt vast niks. 182 00:18:25,670 --> 00:18:28,693 Hij is het liefje van Mrs A. Ik heb ze in de toren gezien. 183 00:18:28,771 --> 00:18:31,272 Ze trok de hooivork er gewoon uit. 184 00:18:31,436 --> 00:18:34,438 Ik geloof er niets van dat ze uit Kensington komt. 185 00:18:34,764 --> 00:18:39,477 Je trilt. Ga liggen. -Laat maar. Je moet komen. 186 00:18:40,654 --> 00:18:43,247 De avond ervoor graag iets licht verteerbaars. 187 00:18:43,315 --> 00:18:46,045 Ze proppen zich vast vol tijdens de picknick. 188 00:18:46,118 --> 00:18:48,419 Door de frisse lucht. -Uit verveling. 189 00:18:48,666 --> 00:18:51,969 Jawel, mevrouw. -Je kunt gaan, kok. 190 00:19:03,731 --> 00:19:07,667 Je had bijna de reputatie van mijn school verwoest. 191 00:19:09,408 --> 00:19:13,444 Je snapt nog steeds niet waarom je hierheen bent gestuurd, nietwaar? 192 00:19:13,936 --> 00:19:17,092 Je broers leren thuis hoe je een fokkerij runt. 193 00:19:17,163 --> 00:19:20,487 Hij is straks van hen, evenals de familienaam. 194 00:19:20,584 --> 00:19:23,020 Jij krijgt niets. 195 00:19:23,502 --> 00:19:26,760 Jouw waarde is afhankelijk van je toekomstige echtgenoot. 196 00:19:26,838 --> 00:19:29,862 Wat er vandaag bijna gebeurde... -Zal nooit meer gebeuren. 197 00:19:29,926 --> 00:19:32,561 Natuurlijk wel. Je komt van het platteland. 198 00:19:32,776 --> 00:19:38,402 Echtgenoten doen hetzelfde in bed als beesten op het land. 199 00:19:38,706 --> 00:19:42,473 Je bent een hopeloos verwend kind. 200 00:19:42,574 --> 00:19:45,843 Je hebt je zelfbeheersing verloren. 201 00:19:45,981 --> 00:19:49,383 Je had wel voorgoed aan die bruut vast kunnen zitten. 202 00:19:54,234 --> 00:19:55,968 Je bent niet... 203 00:19:57,716 --> 00:19:59,851 onaantrekkelijk. 204 00:20:00,854 --> 00:20:04,791 Je zou de huwelijkskandidaten voor het uitzoeken kunnen hebben... 205 00:20:04,863 --> 00:20:08,332 maar het ontbreekt je aan raffinement. 206 00:20:10,248 --> 00:20:15,018 Je kunt gaan. Ik beslis later wel wat je straf is. 207 00:20:25,921 --> 00:20:28,089 Wat is er gebeurd? -Niks. 208 00:20:28,180 --> 00:20:29,981 Dat is geen goed teken. 209 00:20:33,025 --> 00:20:36,299 Zijn dat de kousen die ik je heb geleend? 210 00:20:36,379 --> 00:20:39,848 Niet aan Miss Lumley geven. Mademoiselle maakt ze wel. 211 00:20:39,994 --> 00:20:44,030 Ik zei toch dat ik ze niet wilde? Ik wist dat ik ze stuk zou maken. 212 00:20:44,668 --> 00:20:47,303 Je zou zo elegant kunnen zijn. 213 00:20:48,301 --> 00:20:51,170 Ik wil niet elegant zijn. 214 00:20:52,805 --> 00:20:56,508 Ik ben geen paard dat moet worden geveild, zoals jij. 215 00:20:57,576 --> 00:21:01,712 Je denkt toch niet dat dit een echte etiquetteschool is, boerentrien? 216 00:21:03,119 --> 00:21:07,756 Valentijnsdag 1900 217 00:21:09,194 --> 00:21:11,695 Fijne Valentijnsdag. 218 00:21:24,371 --> 00:21:27,473 Een Valentijnskaart, lieve zus. 219 00:21:33,618 --> 00:21:35,386 Fijne Valentijnsdag, Irma. 220 00:21:54,773 --> 00:21:57,120 ze vlijt zich neer bij de kreek 221 00:21:57,179 --> 00:21:59,814 haar voeten wit als zuivere sneeuw 222 00:21:59,898 --> 00:22:02,198 ze steekt ze in het aangename water 223 00:22:02,278 --> 00:22:04,947 het gekabbel klinkt als gelach 224 00:22:05,093 --> 00:22:10,197 in een boom zit een hagedis in mijmering verzonken 225 00:22:10,755 --> 00:22:14,815 Er heeft nog nooit iemand een gedicht voor me geschreven. Dank je. 226 00:22:14,885 --> 00:22:19,356 Fijne Valentijnsdag. -Jij ook. 227 00:22:19,884 --> 00:22:21,751 De wekelijkse post is er. 228 00:22:22,764 --> 00:22:24,398 Deze is voor jou. 229 00:22:25,879 --> 00:22:28,014 Deze is voor jou. 230 00:22:28,769 --> 00:22:31,137 Niks voor jou, Edith. 231 00:22:45,621 --> 00:22:48,089 Wat mooi. 232 00:23:03,542 --> 00:23:07,612 Goedemorgen, meisjes. -Goedemorgen, Mrs Appleyard. 233 00:23:17,456 --> 00:23:19,991 We hebben het getroffen met het weer... 234 00:23:20,058 --> 00:23:22,727 voor onze picknick op Mount Diogenes. 235 00:23:22,963 --> 00:23:25,162 Omdat het waarschijnlijk warm wordt... 236 00:23:25,230 --> 00:23:30,768 mogen jullie je handschoenen uit- trekken als we voorbij Woodsend zijn. 237 00:23:31,436 --> 00:23:36,507 Ik moet jullie waarschuwen: de rots is extreem gevaarlijk. 238 00:23:36,815 --> 00:23:41,104 Het is daarom verboden wilde fratsen uit te halen... 239 00:23:41,199 --> 00:23:44,435 en zelf op onderzoek te gaan. 240 00:23:44,698 --> 00:23:50,388 De omgeving is ook berucht om de gifslangen en giftige mieren. 241 00:23:50,564 --> 00:23:53,066 Probeer er een leuke dag van te maken. 242 00:24:01,463 --> 00:24:03,534 Ik wilde jullie niet laten schrikken. 243 00:24:03,877 --> 00:24:07,065 We hebben elkaar eerder gezien. Dat wil zeggen: 244 00:24:07,166 --> 00:24:11,131 Miss Lumley, die jullie onderwijst in lichaamshouding en Bijbelkennis... 245 00:24:11,192 --> 00:24:12,960 is mijn zus. 246 00:24:19,599 --> 00:24:22,902 Miss Leopold, mag ik, in alle bescheidenheid... 247 00:24:23,002 --> 00:24:25,983 uit achting voor de heilige Valentijn... 248 00:24:26,057 --> 00:24:28,040 Dank u... 249 00:24:28,151 --> 00:24:29,952 Mr... 250 00:24:30,415 --> 00:24:32,015 Lumley. 251 00:24:52,909 --> 00:24:54,846 Hemeltjelief. -Gooi toch weg. 252 00:24:54,893 --> 00:24:58,291 Nee, ik wil het lezen. Zo te zien heb je concurrentie. 253 00:24:58,363 --> 00:25:01,034 Toch niet van Miss Lumley. -Een liefdesdriehoek. 254 00:25:01,073 --> 00:25:03,463 Niet zo jaloers. 255 00:25:05,931 --> 00:25:07,965 Mademoiselle, er is iets met Edith. 256 00:25:10,739 --> 00:25:15,009 Hou op met dat gewauwel. Laat zien. 257 00:25:22,226 --> 00:25:24,728 Je maandelijkse bloedingen zijn begonnen. 258 00:25:25,550 --> 00:25:27,584 Nu ben je een vrouw. 259 00:25:28,653 --> 00:25:31,255 Je kunt nu kinderen krijgen, Edith. 260 00:25:33,307 --> 00:25:36,526 En de picknick dan? -Mademoiselle zal je laten zien... 261 00:25:36,571 --> 00:25:40,073 hoe je je kleding kunt beschermen. Hygiëne heeft prioriteit. 262 00:25:40,166 --> 00:25:42,334 Ziektes gedijen op donkere plekken. 263 00:25:43,375 --> 00:25:47,879 Nu weten we tenminste waarom Mrs Horton haar gestuurd heeft. 264 00:25:47,923 --> 00:25:50,725 Ze wilde zichzelf deze dag besparen. 265 00:25:50,848 --> 00:25:55,719 Schiet op. Met zulke slechte timing wordt het nooit iets met je, Edith. 266 00:26:03,721 --> 00:26:06,932 Sara, jij blijft de rest van de dag op je kamer. 267 00:26:07,088 --> 00:26:08,689 Maar... 268 00:26:09,486 --> 00:26:11,454 vandaag is de picknick. 269 00:26:11,569 --> 00:26:16,106 Jij gaat niet mee. Bedank Miranda maar, dit is haar straf. 270 00:26:16,199 --> 00:26:17,833 Sara staat hier buiten. 271 00:26:17,922 --> 00:26:21,858 Jij bent te dartel en een waaghals en daar komt ellende van. 272 00:26:21,973 --> 00:26:25,166 Misschien dringt Sara's teleurstelling tot je door. 273 00:26:25,235 --> 00:26:27,541 Laat Sara alstublieft gaan. 274 00:26:28,029 --> 00:26:31,823 Er komen nog veel uitjes voor Sara. Dit is jouw laatste jaar. 275 00:26:31,877 --> 00:26:34,721 Je ouders verwachten dat ik m'n uiterste best doe. 276 00:26:34,839 --> 00:26:36,473 Alstublieft, Mrs Appleyard. 277 00:26:47,797 --> 00:26:49,965 Ik moet vast naar de toren. 278 00:26:50,956 --> 00:26:53,370 Ik kan haar laten zien wat je hebt gevonden. 279 00:26:53,442 --> 00:26:57,612 Dan weet ze dat we geen onnozele kinderen zijn. 280 00:26:59,277 --> 00:27:01,112 We kennen haar geheim. 281 00:27:02,559 --> 00:27:05,018 Ze zal je met rust laten. 282 00:27:05,095 --> 00:27:07,330 Ze zal zich gedragen. 283 00:27:09,128 --> 00:27:11,462 Geloof me. 284 00:27:14,521 --> 00:27:18,324 Jij gaat tenminste naar Hanging Rock. 285 00:27:23,057 --> 00:27:25,058 Waar is het? 286 00:27:40,775 --> 00:27:42,409 Weet je het zeker? 287 00:27:43,549 --> 00:27:46,174 We gaan haar op de kast jagen. 288 00:28:13,877 --> 00:28:16,119 Ik vind onze zomerhoed zo lelijk. 289 00:28:16,206 --> 00:28:19,623 Ik ga een nieuwe ontwerpen, dan kan pappie hem laten maken. 290 00:28:30,335 --> 00:28:33,337 Laat Sara met rust. 291 00:28:34,520 --> 00:28:39,324 Roddels verspreiden zich razendsnel. Als iemand begint... 292 00:28:40,511 --> 00:28:42,746 is het einde zoek. 293 00:29:20,913 --> 00:29:24,382 Rustig, Sailor. Ho, Dutchess. 294 00:29:24,706 --> 00:29:28,221 Je krijgt een pak rammel, Belmonte. 295 00:29:31,843 --> 00:29:36,414 Een ulevel, Mr Hussey? -Niet tijdens het rijden, dank u. 296 00:29:39,176 --> 00:29:45,438 Ik heb gehoord dat een paard van uw vader op Ascot heeft gewonnen. 297 00:29:45,567 --> 00:29:48,335 De paarden van pappie winnen altijd. 298 00:29:49,903 --> 00:29:51,696 Is dat zo? -Ja. 299 00:29:51,753 --> 00:29:56,500 Natuurlijk niet. Straks zet Mr Hussey er nog geld op. 300 00:31:23,241 --> 00:31:26,297 Doe ze maar uit. -Mogen we onze hoed ook afdoen? 301 00:31:26,406 --> 00:31:30,443 Absoluut niet. Een dame heeft maar één teint. 302 00:31:30,548 --> 00:31:33,750 Daar moet ze zuinig op zijn. Nietwaar, Edith? 303 00:32:28,483 --> 00:32:30,617 Ik doe het hek wel open. 304 00:32:35,804 --> 00:32:39,640 De boer die met u trouwt boft maar, Miss Miranda. 305 00:32:40,500 --> 00:32:43,169 Miranda, ga zitten. 306 00:33:20,122 --> 00:33:21,890 Vort. 307 00:34:00,864 --> 00:34:04,367 De Fitzhuberts zijn ook aan het picknicken. 308 00:34:08,372 --> 00:34:11,340 Dat moet de neef uit Londen zijn. 309 00:34:14,878 --> 00:34:16,512 Meisjes? 310 00:34:16,580 --> 00:34:20,816 Het meisje met de meeste Valentijns- kaarten mag de taart aansnijden. 311 00:34:24,382 --> 00:34:25,983 Dank je. 312 00:34:27,914 --> 00:34:31,494 Op de heilige Valentijn. 313 00:34:31,595 --> 00:34:35,231 Wens ware liefde, Irma. 314 00:34:40,971 --> 00:34:43,573 Je hebt een gedicht voor Miranda geschreven. 315 00:34:43,640 --> 00:34:46,976 Miss Lumley heeft het me gegeven. 316 00:34:47,044 --> 00:34:50,947 Het is ongepast dat een kind zo'n gedicht schrijft. 317 00:34:53,514 --> 00:34:55,148 Zo. 318 00:34:55,586 --> 00:34:57,587 Dat is beter. 319 00:35:03,727 --> 00:35:06,422 Hebben ze je kaalgeschoren in het weeshuis? 320 00:35:06,528 --> 00:35:07,929 Ja. 321 00:35:10,334 --> 00:35:13,906 Herkende je jezelf daarna nog? -Nee. 322 00:35:14,009 --> 00:35:16,210 Op wat voor dier leek je? 323 00:35:18,275 --> 00:35:20,343 Op een eekhoorn. 324 00:35:21,922 --> 00:35:25,867 En de andere kinderen? -Eén meisje leek op een hond. 325 00:35:25,944 --> 00:35:30,141 Schattig, met kleine oogjes. Een gemene jongen was net een fret. 326 00:35:30,930 --> 00:35:33,966 Die zitten er altijd tussen. -M'n broer was niet zo. 327 00:35:34,049 --> 00:35:36,084 Bertie was knap. 328 00:35:36,163 --> 00:35:38,765 Maar hij had wel flaporen. 329 00:35:47,399 --> 00:35:50,067 Naar beneden, Miss Reid. 330 00:36:07,130 --> 00:36:08,731 Albert? 331 00:36:14,633 --> 00:36:17,033 Ik weet dat je je ellendig hebt gevoeld... 332 00:36:17,297 --> 00:36:21,070 maar je gaat ons bijna verlaten. Probeer er het beste van te maken. 333 00:36:21,680 --> 00:36:23,824 We zijn hier. 334 00:36:23,917 --> 00:36:26,652 We zijn eindelijk ontsnapt. 335 00:36:28,062 --> 00:36:30,094 Laat me je benen zien. 336 00:36:31,281 --> 00:36:32,848 Laat zien. 337 00:36:37,132 --> 00:36:39,534 Zo te zien, genezen ze goed. 338 00:36:40,578 --> 00:36:43,826 Moet ik onder je pofbroek kijken? -Nee. 339 00:36:44,208 --> 00:36:46,643 Je liegt, doe hem naar beneden. 340 00:37:19,900 --> 00:37:22,635 Infecties verspreiden zich. 341 00:37:24,888 --> 00:37:28,563 ze danst in het bos ze is één met de bomen en bloemen 342 00:37:28,639 --> 00:37:32,375 ze zingt een lied van de tijd dat er nog geen klokken waren 343 00:37:32,411 --> 00:37:33,899 vrije geest van de vallei 344 00:37:33,955 --> 00:37:37,991 Besef je wel hoeveel geluk je hebt dat je hier bent? 345 00:37:43,787 --> 00:37:49,727 Je bent in m'n kamer geweest en hebt iets van me gestolen... 346 00:37:49,786 --> 00:37:55,257 om indruk te maken op meisjes die je normaal niet zouden zien staan. 347 00:37:55,325 --> 00:37:57,047 Niet waar, we zijn vriendinnen. 348 00:37:57,109 --> 00:37:59,877 Wie heeft het blikje nog meer gezien? -Niemand. 349 00:37:59,984 --> 00:38:02,141 Wie nog meer? -Niemand. 350 00:38:02,221 --> 00:38:05,657 Ik beloof dat ik nooit meer uw kamer zal binnengaan. 351 00:38:20,757 --> 00:38:23,781 Het duister laat zich niet tegenhouden. 352 00:38:23,858 --> 00:38:27,761 'Zo is het wel genoeg' zeggen heeft geen zin. 353 00:38:28,625 --> 00:38:31,594 Het komt overal. 354 00:38:34,805 --> 00:38:37,649 Ik heb je echte vader ontmoet. 355 00:38:37,738 --> 00:38:40,873 Hij heeft hoorns en een staart. 356 00:38:43,027 --> 00:38:46,229 Zijn ogen staan verkeerd. 357 00:38:51,515 --> 00:38:54,416 Zijn voeten zijn gele hoefjes. 358 00:39:11,675 --> 00:39:15,164 Miss McCraw? We moeten plassen. 359 00:39:15,220 --> 00:39:17,922 Ga daar maar. -In de struiken? 360 00:39:34,626 --> 00:39:36,326 Het is een stok, meisjes. 361 00:40:48,939 --> 00:40:51,974 Weet jij hoe laat het is, Greta? 362 00:40:57,848 --> 00:41:01,251 Ik heb hem van m'n vader. Hij heeft nog nooit stilgestaan. 363 00:41:02,329 --> 00:41:03,963 Vreemd. 364 00:41:48,727 --> 00:41:50,165 Miranda? 365 00:41:50,500 --> 00:41:52,649 Heb jij je diamanten klokje bij je? 366 00:41:52,723 --> 00:41:57,093 Ik draag hem niet meer. Dat getik naast m'n hart stoort me. 367 00:41:57,201 --> 00:42:00,328 Ik zal nog wat thee zetten voor we gaan. 368 00:42:00,436 --> 00:42:02,003 Dank u. 369 00:42:03,213 --> 00:42:06,181 Mogen we de rots van dichterbij bekijken? 370 00:42:08,204 --> 00:42:11,306 Absoluut niet. -We gaan niet ver. 371 00:42:12,055 --> 00:42:15,691 We hadden beloofd hem na te tekenen. Voor die arme Sara. 372 00:42:17,535 --> 00:42:19,869 Mag ik mee? -Nee. 373 00:42:21,297 --> 00:42:24,967 Ik voel me niet lekker. Ik wil naar huis. 374 00:42:25,336 --> 00:42:27,836 Edith kan best met ons mee. 375 00:42:30,560 --> 00:42:34,597 Goed dan. Maar niet langer dan een uur. 376 00:42:40,163 --> 00:42:42,331 Wacht op mij. 377 00:42:43,937 --> 00:42:47,340 Miranda is net een engel van Botticelli. 378 00:42:51,581 --> 00:42:54,683 Engelen klimmen niet in bomen. 379 00:43:07,877 --> 00:43:10,579 Was dat nou nodig, Albert? 380 00:43:11,448 --> 00:43:13,482 U denkt het, ik doe het. 381 00:43:30,162 --> 00:43:32,631 Zulke meisjes heb je bij ons niet. 382 00:43:33,404 --> 00:43:36,239 Kom op, Edith. -Blijf van me af. 383 00:43:37,992 --> 00:43:40,260 Hupsakee, schoonheid. 384 00:43:51,436 --> 00:43:55,139 Die knappe vindt u leuk, Mr Michael. -Hou op. 385 00:43:56,141 --> 00:44:00,744 Waarom vindt iedereen toch dat een ongebonden man een vrouw nodig heeft? 386 00:44:04,000 --> 00:44:07,436 Hoe dan ook... zeg maar Mike. 387 00:44:07,701 --> 00:44:09,669 Kom op. 388 00:44:10,434 --> 00:44:12,001 Geen sprake van. 389 00:44:13,409 --> 00:44:15,511 Ik ben personeel. 390 00:44:16,412 --> 00:44:19,114 De afwas moet worden gedaan. 391 00:44:19,215 --> 00:44:21,216 Ik strek alleen even m'n benen. 392 00:44:33,042 --> 00:44:35,810 Hij is hoger dan ik me had voorgesteld. 393 00:44:40,831 --> 00:44:43,366 Hij mag ons niet. 394 00:44:43,558 --> 00:44:45,425 Hou op. Kom. 395 00:44:46,258 --> 00:44:50,428 Waarheen? -Naar boven. Dat wilde je toch? 396 00:44:50,643 --> 00:44:53,555 Wat doen jullie? -We lopen omhoog. 397 00:44:53,649 --> 00:44:55,784 Dat mag niet. -Wie zegt dat? 398 00:44:55,844 --> 00:44:59,254 Ik ga het tegen Mademoiselle zeggen. -Welnee. 399 00:45:00,242 --> 00:45:01,383 Ik ben niet lekker. 400 00:45:01,439 --> 00:45:04,874 Dan had je dat tweede stuk taart niet moeten nemen. 401 00:47:21,030 --> 00:47:23,832 Het wrak van de Hesperus. 402 00:47:25,601 --> 00:47:29,304 De schoener de Hesperus voer... 403 00:47:48,725 --> 00:47:51,193 Weer diezelfde droom. 404 00:47:53,863 --> 00:47:56,798 De droom waarin ik in gezelschap naakt ben. 405 00:47:58,646 --> 00:48:00,001 Ik benijd je. 406 00:48:00,131 --> 00:48:04,106 Je slaapt zo rustig, verborgen voor de wereld. 407 00:48:06,545 --> 00:48:08,212 Arthur? 408 00:48:13,263 --> 00:48:15,264 Je bent hier niet echt, hè? 409 00:48:18,490 --> 00:48:21,292 Ik slaap nog. 410 00:48:28,702 --> 00:48:30,703 Word wakker. 411 00:48:32,511 --> 00:48:34,879 Word wakker, Hester. 412 00:48:43,842 --> 00:48:46,240 Wat mankeert dat ding? 413 00:48:46,315 --> 00:48:48,316 Waar is Michael? 414 00:50:33,396 --> 00:50:36,691 Dianne? Waar bleven jullie in godsnaam zo lang? 415 00:50:36,952 --> 00:50:39,487 Er is iets vreselijks gebeurd. 416 00:50:41,967 --> 00:50:44,068 Het is zover. 417 00:50:44,722 --> 00:50:46,420 Vergelding. 418 00:50:46,748 --> 00:50:49,876 Vertaling: BTI Studios